1 00:00:47,586 --> 00:00:51,214 Alguses on raske mitte tunda end pisut eksinuna... 2 00:00:53,091 --> 00:00:55,260 ...ent proovime seda mõista... 3 00:00:57,429 --> 00:00:58,931 ...ja vaatame, mida leiame. 4 00:01:00,682 --> 00:01:01,683 Kes teab. 5 00:01:02,559 --> 00:01:04,519 Ehk leitakse meid. 6 00:01:05,771 --> 00:01:07,397 Kohe, kui seda ütlesin. 7 00:01:08,732 --> 00:01:10,150 See on preili Marcy. 8 00:01:10,651 --> 00:01:13,820 Preili Marcy on ilus ja lopsakas murakapõõsas, 9 00:01:13,904 --> 00:01:17,491 millega oleme oma reisidel korra või kaks kokku puutunud. 10 00:01:18,158 --> 00:01:20,702 Mida sa täna meiega jagad, vana sõber? 11 00:01:21,411 --> 00:01:22,955 Kas mahlakat murakat? 12 00:01:30,921 --> 00:01:34,633 Millal sa viimati kuulsid kedagi midagi nii huvitavat ütlemas? 13 00:01:35,676 --> 00:01:40,847 Ehk heidab preili Marcy ojasse veel marju. 14 00:01:41,431 --> 00:01:46,270 Ehk juurduvad need marjad allavoolu järvekaldal... 15 00:01:48,272 --> 00:01:52,359 ...ja toovad lähiaastatel preili Marcyle järglasi. 16 00:01:53,527 --> 00:01:56,196 Ma isegi ei tea, kas marjadel käib asi nii. 17 00:01:57,072 --> 00:01:58,699 Ent see kõlab hästi. 18 00:01:59,574 --> 00:02:04,371 Vean kihla, et preili Marcy hindaks kedagi, 19 00:02:04,454 --> 00:02:07,207 kes seda kohta veidi kaunistaks. 20 00:02:08,417 --> 00:02:09,960 Kuidas me peaksime teda kutsuma? 21 00:02:11,753 --> 00:02:12,587 Arthuriks. 22 00:02:15,465 --> 00:02:17,050 Igihaljaks Arthuriks. 23 00:02:17,843 --> 00:02:22,431 Arvan, et võimas Mount Mansfield kiidaks sellise nime heaks. 24 00:02:23,599 --> 00:02:25,642 Kuna miski ei ületa seda, 25 00:02:25,726 --> 00:02:30,188 kui maailma külmenemise korral on lähedal see, 26 00:02:30,272 --> 00:02:32,274 kes kõige kallim on. 27 00:02:32,357 --> 00:02:35,777 Selline on pilt, mida me kõik maalida tahame. 28 00:02:35,861 --> 00:02:40,073 Aitäh, et käisite erilises kohas minuga, Carl Nargle'iga. 29 00:02:42,743 --> 00:02:44,703 Võtte lõpp. Lõpetasime. 30 00:02:46,955 --> 00:02:48,457 Kas homme samal ajal? 31 00:02:48,957 --> 00:02:51,251 Ma ei jätaks mitte mingil juhul tulemata. 32 00:02:52,753 --> 00:02:54,963 {\an8}Maalimine Carl Nargle'iga 33 00:02:55,714 --> 00:02:58,342 Jah. Just nii. 34 00:03:00,469 --> 00:03:03,347 Vaatate "Maailma tugevaimat inimest". 35 00:03:04,514 --> 00:03:06,600 Ma peaaegu unustasin hetkeks, kus ma olen. 36 00:03:07,434 --> 00:03:08,602 Peaaegu. 37 00:03:08,685 --> 00:03:10,020 Suurepärane! 38 00:03:10,103 --> 00:03:11,688 Selle kohta pole muud sõna. 39 00:03:11,772 --> 00:03:13,148 Tore ja suurepärane. 40 00:03:13,815 --> 00:03:15,442 Kas me oleme Arthuriga kohtunud? 41 00:03:15,525 --> 00:03:17,945 On olnud Arthuri-nimeline tiik, kuid puud pole olnud. 42 00:03:18,028 --> 00:03:19,738 Kas puud pole olnud? - Ei. 43 00:03:19,821 --> 00:03:21,114 Me loome midagi uut. 44 00:03:22,240 --> 00:03:24,451 Ma unustasin piima. - Olgu. 45 00:03:24,952 --> 00:03:26,161 Kas miski teeb haiget? 46 00:03:26,244 --> 00:03:28,246 Ei. Ma tunnen end hästi. - On midagi krampis? 47 00:03:28,330 --> 00:03:30,457 Sellisel aastaajal on lumi... 48 00:03:30,540 --> 00:03:31,667 Uskumatu. 49 00:03:33,418 --> 00:03:34,836 Ma ei tea kunagi, kuhu lähen. 50 00:03:34,920 --> 00:03:36,630 Sina kindlasti tõid meid siia. 51 00:03:38,465 --> 00:03:40,259 Tuules on väga palju niiskust. 52 00:03:40,342 --> 00:03:43,929 Kas ma tohin preili Marcy ja tema sõbrad Vantasticusse viia? 53 00:03:44,513 --> 00:03:47,683 Arvan, et nad hindaksid seda. Ole lahke. 54 00:03:50,560 --> 00:03:51,645 Need on nii soojad. 55 00:03:51,728 --> 00:03:54,690 Vabandust. Üks minut. - Tony. 56 00:03:55,190 --> 00:03:57,109 Siin on kohv piimaga. 57 00:04:02,781 --> 00:04:03,824 Tore. 58 00:04:03,907 --> 00:04:04,908 Tony. 59 00:04:05,617 --> 00:04:06,451 Tony. 60 00:04:07,035 --> 00:04:08,078 Katherine. 61 00:04:09,746 --> 00:04:12,040 Donald! - Vaatate "Pärastlõunat Burlingtonis". 62 00:04:12,124 --> 00:04:13,292 Valmis. - Oleme otse eetris. 63 00:04:14,459 --> 00:04:17,921 Tere tulemast vaatama "Pärastlõunat Burlingtonis". 64 00:04:18,005 --> 00:04:19,381 Teine kaamera. 65 00:04:19,965 --> 00:04:22,092 Mina olen saatejuht... - Esimene kaamera. 66 00:04:22,175 --> 00:04:24,720 ...Donald Moore. - Vaata esimest kaamerat. 67 00:04:24,803 --> 00:04:28,223 On raske kõrvale vaadata. - Jah. Ometi teevad seda paljud. 68 00:04:28,307 --> 00:04:32,728 Fox News hävitab meid. The Weather Channel, TV Guide Channel. 69 00:04:32,811 --> 00:04:33,687 Kuule, T. - Jah? 70 00:04:33,770 --> 00:04:34,605 Säilita usk. 71 00:04:34,688 --> 00:04:38,066 Suurem küsimus on see, kas tahame, et paraad blokeeriks juurdepääsu 72 00:04:38,150 --> 00:04:40,902 kohalikele kultuuriasutustele. 73 00:04:41,820 --> 00:04:43,363 Dr Bradford Lenihan? 74 00:04:43,864 --> 00:04:46,283 Burlingtoni kunstimuuseumi kuraator. 75 00:04:46,366 --> 00:04:48,285 Burlingtoni kunstimuuseumi? 76 00:04:49,286 --> 00:04:54,249 Kui oled tõeline kunstnik, kes elab Pittsfieldi ja St. Albansi vahel, 77 00:04:54,333 --> 00:04:56,251 on sinu maalid just seal. - Jah. 78 00:04:56,335 --> 00:04:59,963 Tean ühte kunstnikku, kellel on Vermontis kõige populaarsem maalinäitus. 79 00:05:00,047 --> 00:05:02,382 Tema nimi on Carl Nargle. 80 00:05:02,466 --> 00:05:03,467 Jah. 81 00:05:04,593 --> 00:05:07,763 Aitäh. Ma olen pettunud. 82 00:05:07,846 --> 00:05:10,766 Tunnen, et inimestel on vahel kogu komplekti tõttu 83 00:05:10,849 --> 00:05:13,685 raske näha sees peituvat andi. 84 00:05:13,769 --> 00:05:14,937 Meil... 85 00:05:15,020 --> 00:05:17,731 Mul on mõte, mis võib seda muuta. 86 00:05:18,482 --> 00:05:19,483 Tule nüüd. 87 00:05:20,817 --> 00:05:23,195 {\an8}Meie eelarvet kärbiti ja me vajame sinu abi. 88 00:05:24,237 --> 00:05:27,157 Pane mind tööle ja ma panen kandekottidele autogramme, 89 00:05:27,240 --> 00:05:30,077 kuni mu sõrmed muutuvad sügavsiniseks. 90 00:05:30,160 --> 00:05:33,455 Kandekottide mõjul on piirid. Me vajame reitinguid. 91 00:05:33,538 --> 00:05:36,416 Reitinguid, mida saab tagada vaid Carl Nargle. 92 00:05:36,500 --> 00:05:39,795 Sa oled eetris kaks tundi päevas. 93 00:05:40,587 --> 00:05:43,048 Järjest. Teed kahe tunniga kaks maali. 94 00:05:43,715 --> 00:05:45,842 See on selleks, et saaksin valmistuda. 95 00:05:46,843 --> 00:05:49,763 Kas inimesed saavad vaadata minu kunstiteoseid kaks korda kauem? 96 00:05:49,846 --> 00:05:51,848 See on Katherine'i mõte. 97 00:05:53,517 --> 00:05:54,518 Katherine'i mõte? 98 00:05:54,601 --> 00:05:58,021 Ta tahab veenduda, et jaamal läheb hästi. 99 00:05:58,105 --> 00:05:59,022 Mina samuti. 100 00:05:59,106 --> 00:06:00,315 Et ta saaks lahkuda. 101 00:06:06,738 --> 00:06:10,742 Muidugi, kui ma hakkan tõelise kunstnikuna 102 00:06:10,826 --> 00:06:15,455 aastas 255 maali juurde tegema, 103 00:06:15,539 --> 00:06:18,917 võivad inimesed arvata, et iga maal pole mulle kallis. 104 00:06:24,464 --> 00:06:26,216 Ma ei saa seda riski võtta. 105 00:06:28,844 --> 00:06:30,095 Me saame hakkama. 106 00:06:30,679 --> 00:06:34,641 Muidugi. Ent anna mulle teada, kui saan kuidagi aidata. 107 00:06:35,517 --> 00:06:36,768 Hiljem näeme. 108 00:06:49,406 --> 00:06:51,033 Vermont Maalr 109 00:06:56,496 --> 00:06:58,332 Vantastic. - Vantastic. 110 00:06:58,415 --> 00:06:59,833 Tere, Vantastic. 111 00:07:01,501 --> 00:07:06,048 Ärge üritage omistada bugi-vugit Rokikuningale 112 00:07:11,637 --> 00:07:13,347 Punasega on parempööre keelatud 113 00:07:13,430 --> 00:07:15,933 {\an8}Burlingtoni kunstimuuseum 114 00:07:19,311 --> 00:07:21,605 {\an8}See võib olla Burlingtoni muuseumis. - Ei. 115 00:07:21,688 --> 00:07:22,522 {\an8}22 aasta eest 116 00:07:22,606 --> 00:07:23,732 {\an8}See on nii hea, Carl. Jah. 117 00:07:23,815 --> 00:07:26,735 Burlingtoni kunstimuuseumis saadakse vaid üks võimalus. 118 00:07:26,818 --> 00:07:28,862 Igal hoonel või inimesel... 119 00:07:30,072 --> 00:07:34,326 ...veaks sinuga väga. 120 00:07:35,994 --> 00:07:38,288 Tunnen, et mul veaks sinuga väga. 121 00:07:39,081 --> 00:07:40,791 Kas sa palud, et oleksin sinu lõuend? 122 00:07:40,874 --> 00:07:46,004 Ma palun sul tulla minuga kaubiku tagaosas olevasse erilisse kohta. 123 00:07:46,964 --> 00:07:47,965 Ole nüüd. 124 00:07:49,800 --> 00:07:51,510 Just nii. Ettevaatlikult. 125 00:07:55,555 --> 00:07:56,807 Kas see on diivanvoodi? 126 00:07:56,890 --> 00:07:58,600 Eritellimusel tehtud. 127 00:08:00,769 --> 00:08:01,770 Need on parimad. 128 00:08:02,646 --> 00:08:05,565 Lihtne ligipääs. Üks, kaks, plõks. 129 00:08:06,692 --> 00:08:10,404 Ole lahke, voodi. 130 00:08:10,487 --> 00:08:15,617 Arvan, et mõni loodusjõud tahab, et me siinsamas armatseksime. 131 00:08:15,701 --> 00:08:17,244 Kas see on Portugali flanell? 132 00:08:17,327 --> 00:08:20,872 Harjasin kohevuse lisamiseks kolm korda. - Ilmselt küll. 133 00:08:20,956 --> 00:08:24,960 See kütab mind kuumaks, nagu oleksin pitsatasku. 134 00:08:42,185 --> 00:08:44,187 Sa inspireerid mind. 135 00:08:44,270 --> 00:08:45,772 Tere. Kuidas palun? 136 00:08:45,856 --> 00:08:48,774 Sa inspireerid mind. 137 00:08:50,611 --> 00:08:53,488 Ma olen vaid pintsel Jumala käes. 138 00:08:55,032 --> 00:08:59,411 Olen sinuga erilises kohas käinud alates üheksandast eluaastast. 139 00:09:00,203 --> 00:09:01,663 Aitäh, et kaasa tuled. 140 00:09:01,747 --> 00:09:03,624 Issand. Liigu. Liigu. 141 00:09:16,678 --> 00:09:18,639 See tuli kestab kaua aega. 142 00:09:20,265 --> 00:09:21,642 Ma lähen Walmarti. 143 00:09:25,145 --> 00:09:26,980 Ütlesin, et lähen Walmarti. 144 00:09:27,064 --> 00:09:28,190 Mine nüüd. 145 00:09:37,991 --> 00:09:40,494 {\an8}Burlingtoni kunstimuuseum 146 00:09:50,837 --> 00:09:53,799 Tere. Number 12 on kohal. 147 00:10:00,055 --> 00:10:01,223 Kuidas läheb, Syd? 148 00:10:01,932 --> 00:10:03,558 Kellelgi on kohting. 149 00:10:04,059 --> 00:10:08,355 Jah. Ma olen põnevil. 150 00:10:09,189 --> 00:10:12,859 Kas ta elab mägedesse peidetud raamis? 151 00:10:13,694 --> 00:10:15,362 Kas Katherine? Ei. 152 00:10:16,154 --> 00:10:19,950 Kuigi ta soovib PBS Burlingtonist lahkuda. 153 00:10:21,910 --> 00:10:23,161 See ei häiri mind. 154 00:10:23,245 --> 00:10:27,499 Sa sõidad kaubikuga, millel pole tahavaatepeegleid ja pidureid. 155 00:10:28,000 --> 00:10:31,044 See kõlab ohtlikult. Mulle meeldib see. 156 00:10:31,128 --> 00:10:34,339 Alati liigutakse edasi järgmise asja juurde. 157 00:10:34,423 --> 00:10:38,093 Ma ei istuks täna siin, kui ma elaksin teisiti. 158 00:10:38,176 --> 00:10:41,888 Jah. Sul on parim iste linna parimas juuksurisalongis. 159 00:10:41,972 --> 00:10:43,640 Meil kõigil peaks nii vedama. 160 00:10:45,350 --> 00:10:47,394 Iga mets vajab kõrgeimat puud. 161 00:10:47,477 --> 00:10:49,146 Arvan, et leidsime oma puu, 162 00:10:49,229 --> 00:10:53,233 millest saab ilmselt kõige muljet avaldavamat saematerjali, 163 00:10:53,317 --> 00:10:55,402 mida Mount Mansfield on kunagi näinud. 164 00:10:56,320 --> 00:11:00,699 Aitäh, et käisite erilises kohas minuga, Carl Nargle'iga. 165 00:11:01,199 --> 00:11:03,910 Lõpp. - See puu oli ilmselt liiga kõrge. 166 00:11:03,994 --> 00:11:06,413 Pane end valmis. Sa saad selle kohta mõned kõned. 167 00:11:06,496 --> 00:11:08,457 Muidugi. Tule siiapoole. 168 00:11:08,540 --> 00:11:12,044 See algas jalakana. Siis sai sellest lihtsalt valge tamm. 169 00:11:12,127 --> 00:11:15,213 Jah. Wendy, too maal. - See on nii suur. Kas ma panen selle... 170 00:11:15,297 --> 00:11:17,716 Pane see kaubikusse, nagu sa oled varemgi teinud. 171 00:11:17,799 --> 00:11:20,093 Ma unustasin piibukarbi. - Ambrosia. 172 00:11:20,177 --> 00:11:22,971 Oleksid veel 30 minutit andnud, oleks sellest saanud sekvoia. 173 00:11:23,055 --> 00:11:24,640 Issand. - Või männipuu. 174 00:11:24,723 --> 00:11:28,560 Jah. Siia. - Tere, hr Nargle. 175 00:11:28,644 --> 00:11:30,354 Tere. Vabandust. - Tere. 176 00:11:30,437 --> 00:11:33,732 Mul on au sinuga kohtuda. - Aitäh. 177 00:11:33,815 --> 00:11:36,526 Kui ma olin laps, kasutasid mu vanemad sinu saadet, 178 00:11:36,610 --> 00:11:39,029 et mulle õpetada, et kõik on võimalik. - Kas tõesti? 179 00:11:39,112 --> 00:11:41,365 Seni, kuni kasutad oma pintsleid, eks? 180 00:11:41,448 --> 00:11:42,824 Kes tema on? - Siin ma olen. 181 00:11:42,908 --> 00:11:45,661 Tema on Ambrosia. Kas ta pole tore? Ta on täiesti fantastiline. 182 00:11:45,744 --> 00:11:49,247 Alustame. Kolm, kaks, üks. Jah. - Olgu. 183 00:11:49,331 --> 00:11:51,708 Mis toimub? Mis toimub? - Mitte midagi. 184 00:11:51,792 --> 00:11:53,502 Mitte midagi, mille pärast muretseda. 185 00:11:53,585 --> 00:11:55,003 Sa oled Carl Nargle. 186 00:11:55,087 --> 00:11:56,838 Sa ei pea isegi selja taha vaatama. 187 00:11:56,922 --> 00:11:58,882 Mõtlen seda sõna-sõnalt ja piltlikult. 188 00:11:58,966 --> 00:12:00,092 Lähme räägime. 189 00:12:00,175 --> 00:12:02,344 Vaatate "Maalimist Ambrosiaga". 190 00:12:02,427 --> 00:12:04,471 Tühi lõuend. 191 00:12:04,554 --> 00:12:05,973 Nii me kõik alustame. 192 00:12:06,598 --> 00:12:11,436 Kas see hirmutab või on see võimalus luua midagi, 193 00:12:11,520 --> 00:12:14,648 mida maailm pole varem näinud? 194 00:12:14,731 --> 00:12:17,859 Kui aus olla, siis veidi mõlemat. 195 00:12:17,943 --> 00:12:19,736 Minul on hea meel 196 00:12:19,820 --> 00:12:23,240 teiega sellel eneseleidmise teekonnal liituda. 197 00:12:23,949 --> 00:12:25,033 Maalime. 198 00:12:25,617 --> 00:12:28,370 Kivi. Maalime kivi. 199 00:12:28,870 --> 00:12:34,876 Kividele mõeldes meeldib mulle kõigepealt mõelda sellele, mis on sees, 200 00:12:34,960 --> 00:12:36,837 sest see on tõesti oluline. 201 00:12:37,504 --> 00:12:41,258 Ma ei kahtlegi, et väike sõbralik konkurents 202 00:12:41,341 --> 00:12:43,802 toob sinus välja parima, Carl. 203 00:12:44,720 --> 00:12:48,181 Ilmselgelt pole sinu ja Ambrosia vahel konkurentsi. 204 00:12:48,265 --> 00:12:50,475 Ma üritan öelda seda... 205 00:12:51,893 --> 00:12:55,230 ...et noor pull õpib rõõmuga vanalt pullilt. 206 00:12:55,314 --> 00:12:58,108 Kuigi paratamatult tapab noor pull vana pulli. 207 00:12:59,192 --> 00:13:02,070 Rohkem võimu Ambrosiale, kui tal see õnnestub. 208 00:13:02,154 --> 00:13:03,614 See kukkus valesti välja. 209 00:13:03,697 --> 00:13:06,158 Vabandan, kui ma segan. 210 00:13:06,867 --> 00:13:09,745 Alexandra Moore Burglington Bonnetist. 211 00:13:09,828 --> 00:13:11,955 Kas sa oled intervjuuks valmis? 212 00:13:12,039 --> 00:13:13,040 Intervjuuks? 213 00:13:13,582 --> 00:13:15,834 Bonnet teeb seeriat Vermonti osariigi aaretest. 214 00:13:15,917 --> 00:13:18,337 Sina oled neljandal kohal koos lumega. 215 00:13:18,837 --> 00:13:20,839 Jätsin sulle sinu mobiiltelefoni sõnumi. 216 00:13:20,922 --> 00:13:24,134 Ma pole veel selle automaatvastaja kasutamisest aru saanud. 217 00:13:24,217 --> 00:13:27,054 Vabandust. Varem võttis keegi minu eest sõnumi vastu. 218 00:13:27,137 --> 00:13:31,683 Kas nüüd on õige aeg viia mind erilisse kohta, kus saame rääkida? 219 00:13:31,767 --> 00:13:32,851 Carli kaubikusse. 220 00:13:32,935 --> 00:13:35,938 Olen kindel, et ta on meelitatud, kuid ta on ka suhtes. 221 00:13:36,021 --> 00:13:38,273 Ma rääkisin metafooriliselt. 222 00:13:38,357 --> 00:13:40,484 Kui mõtled Carli kaubiku tagaosa, võta järjekorda. 223 00:13:42,235 --> 00:13:45,072 Me võime sinu kabinetti minna, Carl. 224 00:13:45,155 --> 00:13:48,075 Sa lihtsalt sõidad stoppmärkide alt läbi. Uskumatu. 225 00:13:48,742 --> 00:13:51,119 Kas teile sobib, kui ma teid selles tsiteerin? 226 00:13:51,203 --> 00:13:53,080 Jah. Teeme jaama aitamiseks kõike. 227 00:13:53,580 --> 00:13:56,458 Nagu te ehk järeldasite... - Minu kabinet on siinsamas. 228 00:13:56,541 --> 00:14:01,672 ...olen veidi riskialdis. Ma pole kunagi kändu maalinud. 229 00:14:01,755 --> 00:14:03,674 Seega maalin selle oma teisele maalile. 230 00:14:04,174 --> 00:14:06,260 Kaks maali ühe tunniga? 231 00:14:07,636 --> 00:14:10,347 Mitte et see suur asi oleks. 232 00:14:10,430 --> 00:14:11,765 Miks see nii suur asi on? 233 00:14:11,848 --> 00:14:14,518 Keegi ei maali ühe tunniga kahte maali. 234 00:14:14,601 --> 00:14:19,022 See viib "Maalimise" täiesti uude kohta. See on olnud paljudes kohtades. 235 00:14:19,731 --> 00:14:22,818 See võib olla meie kooslus saadetest "Tantsud tähtedega" ja "Ärihai". 236 00:14:22,901 --> 00:14:25,404 Mulle meeldib "Tantsud tähtedega". See on mu lemmiksaade. 237 00:14:26,238 --> 00:14:27,614 See on kadunud. 238 00:14:28,365 --> 00:14:30,909 Täna võtame kännu... 239 00:14:35,289 --> 00:14:38,625 Sinuga oli tore rääkida. Head õhtut. 240 00:14:43,046 --> 00:14:44,673 Ma pole teda nii vihasena näinud. 241 00:14:44,756 --> 00:14:47,050 Täna on meie õhtu. Mida ma teen? 242 00:14:47,134 --> 00:14:51,013 Lähen Price Chopperi alkoholiosakonda aega veetma, kui soovid liituda. 243 00:14:51,096 --> 00:14:54,099 Vaatan, kes on üksildane, ja muudan ta vähem üksildaseks. 244 00:14:54,182 --> 00:14:57,060 Kui seda õigesti teha, ei pea isegi poest lahkuma. 245 00:14:58,645 --> 00:15:02,774 Igal kännul on juured, eks? Tõend sellest, kust see alguse sai. 246 00:15:04,234 --> 00:15:06,069 Kas see on teine maal? 247 00:15:06,153 --> 00:15:07,529 See on känd. 248 00:15:09,031 --> 00:15:10,032 Uskumatu. 249 00:15:40,938 --> 00:15:45,192 "Tantsud tähtedega" on mu lemmik kuulsustega tantsusaade. 250 00:15:51,823 --> 00:15:56,536 Sul on õigus oma lemmiksaatele. See teebki selle riigi suurepäraseks. 251 00:15:56,620 --> 00:16:01,917 Ent minu lemmiksaade on "Maalimine Carl Nargle'iga". 252 00:16:07,631 --> 00:16:08,632 Tule sisse. 253 00:16:10,926 --> 00:16:12,427 Maalimine sarnaneb paljuski eluga. 254 00:16:12,511 --> 00:16:15,305 Vigadest tuleb edasi liikuda, kui soovitakse õnnelikuks saada, 255 00:16:15,389 --> 00:16:18,517 mistõttu lisan pruuni. 256 00:16:18,600 --> 00:16:21,186 Arvan, et Jenna saab täna õhtul oma pildi. 257 00:16:23,522 --> 00:16:25,524 Kas rääkisin sellest, kui sain enda pildi? 258 00:16:25,607 --> 00:16:27,025 Issand. Palun ära tee seda. 259 00:16:27,109 --> 00:16:29,861 Sa oled seda palju kordi rääkinud. Liiga palju kordi. 260 00:16:29,945 --> 00:16:33,156 Kõik on hägune, aga ma mäletan seda, nagu see olnuks eile. 261 00:16:33,240 --> 00:16:35,450 Ma tean. Ära tee seda. 262 00:16:35,534 --> 00:16:38,370 Seekord. Vaid seekord. 263 00:16:38,453 --> 00:16:41,039 {\an8}Ta oli lõpetanud oma merikarbisupi ja enamiku saiakausist. 264 00:16:41,123 --> 00:16:41,957 {\an8}19 AASTAT TAGASI 265 00:16:42,040 --> 00:16:43,750 {\an8}Ja siis pöördus ta minu poole ja küsis: 266 00:16:44,376 --> 00:16:46,169 Kas tahad mu sandaale puutuda? 267 00:16:48,046 --> 00:16:49,381 Ma vastasin: 268 00:16:49,464 --> 00:16:51,592 Rohkem, kui ma kunagi midagi tahtnud olen. 269 00:16:58,265 --> 00:17:00,767 Ka tema sokid ei püsinud kaua jalas. 270 00:17:00,851 --> 00:17:03,437 Ma sain isegi läbi lina aru, 271 00:17:03,520 --> 00:17:06,189 et see oli muljet avaldav. 272 00:17:10,319 --> 00:17:13,030 Siis ta paigaldas selle mu elutoa seinale 273 00:17:13,113 --> 00:17:14,406 kõigile vaatamiseks. 274 00:17:16,574 --> 00:17:17,784 Mida sa arvad? 275 00:17:18,994 --> 00:17:20,203 Carl. 276 00:17:20,911 --> 00:17:24,082 Ainulaadne maal just minu jaoks. 277 00:17:24,166 --> 00:17:27,585 Ent miks on ufo ja känd verega kaetud? 278 00:17:28,462 --> 00:17:29,795 See on kunst. 279 00:17:30,964 --> 00:17:33,800 See pole selline asi, mida PBSis maalitakse. 280 00:17:33,883 --> 00:17:36,929 Järgmise maalimiseni! Mina olen Ambrosia. 281 00:17:39,890 --> 00:17:41,975 See on ufo kohta suur verekogus. 282 00:17:42,059 --> 00:17:43,185 Ning kännu kohta. 283 00:17:44,770 --> 00:17:46,063 Kuidas tean, et see on valmis? 284 00:17:48,732 --> 00:17:50,233 Sa püha müristus! 285 00:17:52,069 --> 00:17:55,447 Võtte lõpp. Valmis. 286 00:17:55,530 --> 00:17:58,241 Võtte lõpp. 287 00:17:59,117 --> 00:18:00,202 Lõpetasime. 288 00:18:00,285 --> 00:18:01,411 Kas see on ufo? 289 00:18:01,495 --> 00:18:04,081 Pooled vaatajad arvavad, et see on ehtne. 290 00:18:04,164 --> 00:18:06,583 Reitingud on saabunud. - Mida? Kas Ambrosiale? 291 00:18:08,126 --> 00:18:09,252 Eelmise nädala eest. 292 00:18:10,003 --> 00:18:14,132 Ma lihtsalt üritasin maalida vastupidist sellele, mida Carl teeb. 293 00:18:14,216 --> 00:18:16,551 See osutus ufoks. 294 00:18:17,344 --> 00:18:19,554 Verega kaetud ufoks. - Issand. 295 00:18:21,807 --> 00:18:23,141 Sina oled Katherine. 296 00:18:25,102 --> 00:18:26,103 Oi. Olgu. 297 00:18:26,186 --> 00:18:28,063 Carl ütles, 298 00:18:28,146 --> 00:18:32,693 et sina olid tema põhjus maalimiseks, elamiseks ja armastamiseks. 299 00:18:32,776 --> 00:18:34,945 1993. aasta 15. augusti Burlington Bonnet. 300 00:18:35,028 --> 00:18:40,200 See oli nii ammu, et olin selle ära unustanud. 301 00:18:40,284 --> 00:18:44,454 Kas sa mainisid verega kaetud ufot? - Jah. 302 00:18:44,538 --> 00:18:48,917 Meie vaatajad helistavad sageli jaama, kui nad on ärritunud. 303 00:18:49,001 --> 00:18:51,712 Aitab verest ja ufodest. - Selge. 304 00:18:51,795 --> 00:18:53,380 Kas mõistad? - Jah. 305 00:18:54,881 --> 00:18:56,300 Need hinnangud... 306 00:18:57,301 --> 00:19:00,304 Kui sa jätkad samas vaimus, 307 00:19:00,387 --> 00:19:03,015 siis pääsed ise Burlington Bonnetisse. 308 00:19:04,182 --> 00:19:07,019 {\an8}Kas sa oled kunagi kuulnud Cheesepot Depotist? 309 00:19:07,102 --> 00:19:10,230 {\an8}Võta. Annan sulle midagi head. Proovime. 310 00:19:14,901 --> 00:19:19,573 Ma olen olnud vegan alates seitsmendast eluaastast. 311 00:19:20,949 --> 00:19:22,034 Kas tõesti? 312 00:19:24,244 --> 00:19:27,581 See pole ilmselt kuritegu, kui sööd veel eelroogi. 313 00:19:30,334 --> 00:19:31,627 Mitte täna. 314 00:19:33,670 --> 00:19:35,839 Ma tahan juustu maitsta. 315 00:19:48,518 --> 00:19:50,187 Ning liha selle all. 316 00:19:50,270 --> 00:19:52,147 Nii palju... - Vasikaliha. 317 00:19:52,230 --> 00:19:53,482 Või oli see lambaliha? 318 00:19:53,982 --> 00:19:57,152 Ei. Ei, see hall oli kindlasti vasikaliha. 319 00:19:57,235 --> 00:19:59,905 On sul kõik hästi? Kas tahad midagi peale juua? 320 00:19:59,988 --> 00:20:02,908 Kiirusta. - Võta. Võta Cheddari juustu. 321 00:20:03,909 --> 00:20:06,078 Kuidas kõik maitseb? - Hästi. 322 00:20:06,161 --> 00:20:07,996 {\an8}Hästi. Aitäh - Hästi. Aitäh. 323 00:20:10,248 --> 00:20:16,046 Mõtlesin proovida oma kunsti teha. 324 00:20:16,630 --> 00:20:18,173 Ehk keraamikat. 325 00:20:23,136 --> 00:20:28,058 Jah. Sa oled väga hea koopiamasina kasutamises ja faksimises. 326 00:20:28,558 --> 00:20:31,019 Mitu lehekülge saad korraga faksida? 327 00:20:31,103 --> 00:20:32,229 24. 328 00:20:32,312 --> 00:20:33,647 24? 329 00:20:35,857 --> 00:20:39,152 Ma isegi ei tea, kus tiitellehed on. 330 00:20:39,236 --> 00:20:42,239 Ma võin sulle näidata. 331 00:20:43,824 --> 00:20:46,994 Ma arvan, et üritan öelda, et jaam on minu vastu väga hea olnud. 332 00:20:47,077 --> 00:20:48,996 See võib ka sinu vastu hea olla. 333 00:20:49,079 --> 00:20:54,918 Arvan, et mõnikord tuleb lihtsalt olla tänulik selle eest, mis meil on. 334 00:20:56,003 --> 00:21:01,508 Ilma takerdumata millessegi, mis ei tööta. 335 00:21:02,009 --> 00:21:05,220 Sa käisid Katherine'iga kohtamas, ent nüüd sa isegi ei mõtle talle. 336 00:21:05,304 --> 00:21:07,598 Kas see oli Katherine? Ma isegi ei... 337 00:21:08,098 --> 00:21:10,350 Naljakas, kuidas mu pilk isegi ei lähe tema poole. 338 00:21:10,434 --> 00:21:15,439 Kas alates päevast, mil Wendy tööle võeti? Kas siis lõppesid asjad Katherine'iga? 339 00:21:16,148 --> 00:21:16,982 Jah. 340 00:21:17,065 --> 00:21:21,528 See, mis sai alguse vee ääres oleva kaubiku tagaosas toimunud 341 00:21:21,612 --> 00:21:24,656 süütust õlamassaažist päikeseloojangu ajal... 342 00:21:26,491 --> 00:21:31,038 ...muutus pildiks, mille maalimist ma kunagi ei oodanud. 343 00:21:43,467 --> 00:21:46,887 Mul on kotis mõned õlid. Tõmba kardinad ette. 344 00:22:01,860 --> 00:22:04,529 See on hea, et Katherine sind esimesena pettis. 345 00:22:05,656 --> 00:22:08,158 Jah. Jah. - Nii et sa ei pea end süüdi tundma. 346 00:22:08,742 --> 00:22:11,328 Tõeline mees ei vaata kunagi tagasi. 347 00:22:12,120 --> 00:22:13,330 Mina ei tee seda. 348 00:22:16,083 --> 00:22:18,877 Aitäh. Suur aitäh. 349 00:22:21,630 --> 00:22:24,299 Kas soovid nõu? 350 00:22:25,092 --> 00:22:26,093 Alati. 351 00:22:27,219 --> 00:22:30,472 Maali südamest. Ela südamest. 352 00:22:30,555 --> 00:22:32,766 Jah. - Joonista joonistustahvlile dinosaurus. 353 00:22:32,849 --> 00:22:36,311 Lase sel Atlantist rünnata, kui see on sulle omane. 354 00:22:37,312 --> 00:22:40,691 See on tõepoolest mulle omane. See on tore. 355 00:22:41,817 --> 00:22:43,235 Jah. 356 00:22:43,318 --> 00:22:44,653 Ning ära... 357 00:22:45,862 --> 00:22:50,325 Ära lase kuulsusel esile tuua halvimaid külgi ei endas 358 00:22:51,201 --> 00:22:52,953 ega teistes sinu ümber. 359 00:22:56,164 --> 00:22:57,165 Selge. 360 00:22:58,333 --> 00:22:59,960 Sa võid mind selles aidata. 361 00:23:01,461 --> 00:23:03,588 Ma... 362 00:23:05,173 --> 00:23:07,551 Mulle pakuti tööd PBS Albanys. 363 00:23:08,135 --> 00:23:11,888 Sama tööd, mida praegu teen. Ma olen lihtsalt peajuhataja assistent. 364 00:23:13,056 --> 00:23:19,062 Katherine, sa juhid PBS Burlingtoni ilma peajuhataja tiitlita, 365 00:23:19,146 --> 00:23:24,067 mis tähendab, et sa peaksid juhtima PBS Albanyt tiitliga. 366 00:23:28,572 --> 00:23:30,574 Kas sa oled valmis? - Lähme. 367 00:23:32,868 --> 00:23:34,703 Aitäh. - Jah. 368 00:23:39,207 --> 00:23:43,503 Loodan, et sulle meeldib see maal Mount Mansfieldist 369 00:23:44,004 --> 00:23:48,759 külma veebruari hilisel pärastlõunal. 370 00:23:52,763 --> 00:23:56,767 Kas see tähendab, et ma olen su muusa? Olen alati tahtnud olla muusa. 371 00:23:58,143 --> 00:23:59,937 Kas tahad televiisorit vaadata? 372 00:24:01,104 --> 00:24:04,274 Ma arvan, et nende kuldkollaste treppide lõpus... 373 00:24:05,317 --> 00:24:08,987 ...võib olla veel üks 374 00:24:09,071 --> 00:24:12,658 sinakasroheline ja liivakarva televiisor. 375 00:24:13,533 --> 00:24:16,620 Sa tunned trepi värve hästi. 376 00:24:30,801 --> 00:24:36,723 Puutume aeglaselt tema lokke... 377 00:24:38,350 --> 00:24:42,688 ...ja hellitame õrnalt tema kaela. 378 00:24:42,771 --> 00:24:45,816 Mul on raske televiisorit leida. 379 00:24:47,317 --> 00:24:48,777 Ma unustasin ära. 380 00:24:48,860 --> 00:24:52,197 Viisin selle teise tuppa, kui sain suurema voodi. 381 00:24:55,450 --> 00:25:00,706 Liigume tema rangluu juurde. 382 00:25:02,124 --> 00:25:03,959 Ehk on suudlused siin isegi õrnemad. 383 00:25:04,042 --> 00:25:06,253 Ma ei tea, kas sa kuulsid seda, 384 00:25:06,336 --> 00:25:10,507 kuid Rutlandis näidatakse praegu üheksandal kanalil "Maalimist". 385 00:25:12,926 --> 00:25:14,636 Kas sa tead, mis see on? 386 00:25:14,720 --> 00:25:17,222 Ma ei käi Rutlandis nii palju, kui tahaksin. 387 00:25:17,306 --> 00:25:19,683 Pehme puhumine sinu kõrvakanalisse. 388 00:25:19,766 --> 00:25:21,560 Mulle ei meeldi kiirteed. 389 00:25:21,643 --> 00:25:23,645 Ent oodatust sügavamale. 390 00:25:23,729 --> 00:25:25,981 Vaatame, kas kardinad sobivad eesriidega. 391 00:25:26,064 --> 00:25:28,358 Ma ütlen, et kütusekulu on parem... 392 00:25:28,442 --> 00:25:29,526 Kas kõik on hästi? 393 00:25:30,402 --> 00:25:32,070 Arvan, et hakkan oksele. 394 00:25:32,154 --> 00:25:36,199 Ehk pole kiirtee ainus, mis liiga kiiresti liigub. 395 00:25:36,283 --> 00:25:39,369 Liha tõttu. 396 00:25:40,287 --> 00:25:43,874 Ma ei suuda lõpetada mõtlemist sellele, et minu sees on lehm. 397 00:25:44,416 --> 00:25:45,709 Kas mõtled vasikaliha? 398 00:25:53,759 --> 00:25:58,597 Pead teadma, et ma ei kujutaks ette, et tänane õhtu oleks parem. 399 00:26:01,642 --> 00:26:02,643 Ent sina? 400 00:26:03,352 --> 00:26:04,353 Jah. 401 00:26:07,272 --> 00:26:09,399 Kas see on Portugali flanell? 402 00:26:09,483 --> 00:26:12,319 Ma ei tea. Ma sain selle poest. 403 00:26:12,402 --> 00:26:15,614 Ma pesen kähku hambad ja tulen kohe välja. 404 00:26:15,697 --> 00:26:17,449 Ära kiirusta. 405 00:26:17,532 --> 00:26:19,034 Oh ei. 406 00:26:20,410 --> 00:26:23,330 {\an8}Tundub võimatu Mount Mansfieldi mitte märgata, 407 00:26:23,413 --> 00:26:25,916 sest see on Vermonti suurim asi, 408 00:26:25,999 --> 00:26:30,253 ent mõned inimesed teevad seda ning armuvad Camel's Humpi, 409 00:26:30,337 --> 00:26:34,007 mis on vaevu nelja kõrgeima mäe hulgas. 410 00:26:34,091 --> 00:26:38,136 Valikut arvestades oleksin pigem Mount Mansfield. 411 00:26:38,220 --> 00:26:41,932 Aitäh, et käisite erilises kohas minuga, Carl Nargle'iga. 412 00:26:42,599 --> 00:26:46,186 Lõpetasime. Ambrosia. Hästi. 413 00:26:46,270 --> 00:26:48,647 Siia. Just nii. - Aitäh. 414 00:26:50,774 --> 00:26:52,901 Kuulsid sa, mida ma Camel's Humpi kohta ütlesin? 415 00:26:52,985 --> 00:26:54,361 Jah. Väga liigutav. 416 00:26:54,444 --> 00:26:56,196 See on ka suurepärane, hr Nargle. 417 00:26:56,280 --> 00:26:58,365 See on hämmastav, kuidas sa seda teed. 418 00:26:58,448 --> 00:26:59,616 Aitäh. - Jah. 419 00:26:59,700 --> 00:27:02,536 Ma arvasin, et see oli suurepärane. Võin su piibu võtta. 420 00:27:06,415 --> 00:27:07,666 Edu! 421 00:27:12,462 --> 00:27:15,465 Kolm, kaks... 422 00:27:15,549 --> 00:27:18,343 Tere. Te vaatate saadet "Maalimine Ambrosiaga". 423 00:27:18,427 --> 00:27:22,306 Tänast maalimist inspireerib selle jaama süda. 424 00:27:22,931 --> 00:27:23,765 Katherine. 425 00:27:23,849 --> 00:27:28,770 Tänutäheks maalin talle kiirrongi. 426 00:27:28,854 --> 00:27:33,275 Kui kiirrong stardib, siis on seda raske peatada. 427 00:27:42,117 --> 00:27:44,786 Kas sa karjud minu peale? - Jah. 428 00:27:44,870 --> 00:27:47,039 Kui ma eile oma maalisaate lõpetasin, 429 00:27:47,122 --> 00:27:49,875 tahtsin soolakringlit, kuid keegi ei toonud mulle seda. 430 00:27:49,958 --> 00:27:52,961 Carl, ma tean, et Ambrosia tõttu on kohanemisperiood, 431 00:27:53,045 --> 00:27:54,630 aga las ma räägin sulle, mis toimub. 432 00:27:54,713 --> 00:27:57,883 Toimub see, et inimesed peavad hakkama oma tööd tegema. 433 00:27:57,966 --> 00:28:00,928 Seda ei juhtu, kui Katherine ja ülejäänud töötajad 434 00:28:01,011 --> 00:28:03,347 vaatavad liiga palju maalisaateid järjest 435 00:28:03,430 --> 00:28:06,058 selle asemel, et teha seda, mida nad peaksid tegema. 436 00:28:06,141 --> 00:28:08,310 Lasen neil teha tunnise pausi. 437 00:28:08,393 --> 00:28:10,312 Siinne energia on hea, Carl. - Ma tean. 438 00:28:10,395 --> 00:28:12,105 Ma ei taha seda kaotada. - Mina ka mitte. 439 00:28:12,189 --> 00:28:15,776 PBS Burlingtonis on põnevad ajad. 440 00:28:15,859 --> 00:28:17,945 Kas need on uued kandekotid? 441 00:28:19,613 --> 00:28:22,366 {\an8}Jah, kuid ainult seetõttu, et sinu kotte ei tahetud. 442 00:28:23,367 --> 00:28:28,622 Las ma sõnastan selle ümber. Ainult seetõttu, et sinu kotte ei tahetud. 443 00:28:31,792 --> 00:28:33,502 Mul on sulle midagi. 444 00:28:43,720 --> 00:28:46,765 Kas dinosaurus ründab Atlantist? 445 00:28:46,848 --> 00:28:47,849 Jah. 446 00:28:48,767 --> 00:28:52,771 Mul on praegu raske sulle palju asju mitte teha. 447 00:28:52,854 --> 00:28:56,275 Kõik muutuvad väga kadedaks. 448 00:28:56,358 --> 00:28:58,735 Siis maalin neile maalid, aga lihtsalt... 449 00:28:58,819 --> 00:29:00,779 Kas mitte nii vägevaid maale? 450 00:29:06,994 --> 00:29:11,206 Albanyl on palju pakkuda. 451 00:29:12,332 --> 00:29:16,670 I-90 ja I-87 lähevad selle keskelt läbi. 452 00:29:19,339 --> 00:29:23,885 Arvan, et New Yorgi osariigi pealinna piirkonnale... 453 00:29:23,969 --> 00:29:25,512 ...kuluks ära maalinäitus. 454 00:29:34,187 --> 00:29:35,188 Olgu. 455 00:29:36,940 --> 00:29:37,774 Olgu. 456 00:29:37,858 --> 00:29:38,859 Olgu. 457 00:29:40,527 --> 00:29:41,528 Olgu. 458 00:29:42,487 --> 00:29:43,572 Olgu. 459 00:29:43,655 --> 00:29:47,993 Pean sind hoiatama, et ma pole varem teinud seda, mida me tegema hakkame. 460 00:29:48,076 --> 00:29:51,622 Hästi. Mida me tegema hakkame? 461 00:29:53,415 --> 00:29:55,709 Ma pole kunagi naisega seksinud. 462 00:29:56,209 --> 00:29:57,294 Katherine? 463 00:30:02,007 --> 00:30:03,008 Tere. 464 00:30:04,468 --> 00:30:08,472 Katherine, need on minu ema ja isa. - Me teame üksteist. 465 00:30:08,555 --> 00:30:12,392 Ma olen Mandy. Mandy Long. Käisime koos keskkoolis. 466 00:30:12,476 --> 00:30:14,227 Olid abiturient. Ma olin esmakursuslane. 467 00:30:15,145 --> 00:30:17,314 Tere. 468 00:30:17,397 --> 00:30:18,607 Maailm on väike. 469 00:30:18,690 --> 00:30:20,776 Ema, kas saaksid meile pitsasaiakesi tuua? 470 00:30:20,859 --> 00:30:22,277 Kas vorstiga või tavalisi? 471 00:30:23,779 --> 00:30:24,780 Sinu valik. 472 00:30:29,034 --> 00:30:30,577 Vorstiga. 473 00:30:30,661 --> 00:30:31,954 Toon vorstiga. 474 00:30:33,330 --> 00:30:37,834 Kustpoolt tuul ka ei puhuks, seal ta on. 475 00:30:37,918 --> 00:30:40,337 Loodan, et kõik oskavad selle tugevust hinnata. 476 00:30:40,420 --> 00:30:41,630 Mount Mansfield. 477 00:30:42,547 --> 00:30:45,801 Aitäh, et käisite erilises kohas minuga, Carl Nargle'iga. 478 00:30:45,884 --> 00:30:47,886 Võtte lõpp. Lõpetasime. 479 00:30:47,970 --> 00:30:51,932 See oli viimane kord, kui ma pükskostüümi ostsin. 480 00:30:55,811 --> 00:30:56,812 Aitäh. 481 00:30:56,895 --> 00:30:59,106 Hästi, hr Nargle. 482 00:30:59,815 --> 00:31:01,733 See on järjekordne pärl. - Aitäh. 483 00:31:01,817 --> 00:31:03,110 Tubli töö, semu. 484 00:31:03,193 --> 00:31:06,029 Kolm, kaks... - Tony? 485 00:31:06,613 --> 00:31:09,658 Carl. Carl. Kas sa saaksid oma maali võtta? 486 00:31:16,790 --> 00:31:17,916 Mul on paus. 487 00:31:18,709 --> 00:31:19,543 Carl. 488 00:31:21,795 --> 00:31:23,130 Carl. 489 00:31:23,213 --> 00:31:28,135 Tere. Te vaatate saadet "Maalimine Ambrosiaga". 490 00:31:28,218 --> 00:31:29,845 Homme kell 8 on töötajate koosolek. 491 00:31:29,928 --> 00:31:31,555 Millest seal räägitakse? 492 00:31:34,099 --> 00:31:35,350 Burlington Ringhäälingu keskus 493 00:31:35,434 --> 00:31:39,313 Mul on teile kõigile väike kingitus, et öelda, 494 00:31:39,396 --> 00:31:43,984 kui väga ma hindan kõike, mida te "Maalimise" heaks teete. 495 00:31:44,067 --> 00:31:45,736 "Mulle meeldib tippida"? 496 00:31:47,154 --> 00:31:48,905 Kas ma olen sulle kõigest tippija? 497 00:31:49,573 --> 00:31:51,283 See on T.J. Maxxist. 498 00:31:53,702 --> 00:31:56,330 Carl, kas sa mäletad, kuidas sa mu maha jätsid? 499 00:31:56,955 --> 00:31:59,374 Siin Maalr. Ma soovin Kuuma Tibi. 500 00:31:59,458 --> 00:32:01,710 Tule kuuldele, Kuum Tibi. Lõpp. 501 00:32:04,463 --> 00:32:06,840 Kuum Tibi kuuleb. Kus sa oled, Maalr? 502 00:32:06,923 --> 00:32:08,675 Kas sa tuled külla? Lõpp. 503 00:32:09,968 --> 00:32:11,511 Ei, Kuum Tibi. 504 00:32:13,263 --> 00:32:15,349 See on läbi. Lõpp. 505 00:32:15,933 --> 00:32:20,187 Mida sa silmas pead, et see on läbi? Lõpp. 506 00:32:20,854 --> 00:32:25,400 Loodan, et me saame headeks sõpradeks jääda, hea sõber. Lõpp. 507 00:32:26,401 --> 00:32:27,402 Side lõpp. 508 00:32:41,375 --> 00:32:45,170 Siis läksid Beverly juurde, kelle sa Jenna pärast maha jätsid. 509 00:32:45,253 --> 00:32:48,006 Vabandust. - See pole ununenud. 510 00:32:48,507 --> 00:32:51,510 Sa ütlesid kord, et näen dressides seksikas välja, 511 00:32:51,593 --> 00:32:55,305 seega olen sellest ajast peale Juicy Couture'i riideid kandnud. 512 00:32:55,389 --> 00:32:57,140 Ma kannan neid kirikus. 513 00:32:57,224 --> 00:33:01,228 Seal on lapsi, kes arvavad, et see on minu nimi. 514 00:33:01,311 --> 00:33:04,064 Head kristlikud lapsed ütlevad: 515 00:33:04,147 --> 00:33:06,525 "Me palvetame sinu eest, Juicy." 516 00:33:06,608 --> 00:33:09,069 Ma tahan sinuga erilisse kohta minna, Carl Nargle, 517 00:33:09,152 --> 00:33:12,906 kuni see eriline koht on põrgu ja ma saan vaadata sind põlemas. 518 00:33:17,786 --> 00:33:19,288 Kas ma tohin midagi öelda? 519 00:33:21,331 --> 00:33:24,835 Kui teile ei meeldi kohvikruusid, siis mul on... 520 00:33:25,752 --> 00:33:28,714 ...Green Mountain Coffee sooduskupongid... 521 00:33:28,797 --> 00:33:30,048 Sitapea! 522 00:33:30,132 --> 00:33:32,467 Ma tõin teile ka kingituse. 523 00:33:33,135 --> 00:33:36,930 Taipasin, et olin midagi teinud ainult Katherine'ile. 524 00:33:37,014 --> 00:33:40,934 Tahtsin veenduda, et te kõik tunneksite end nähtuna ja hinnatuna. 525 00:33:41,018 --> 00:33:45,105 Ma tegin teile kõikidele maalid. Need on laval. 526 00:33:45,188 --> 00:33:46,315 See on tulemus. 527 00:33:46,398 --> 00:33:47,649 Jah. 528 00:33:48,317 --> 00:33:50,235 Tagastan selle poekrediidi saamiseks. 529 00:33:55,741 --> 00:33:57,951 Mulle meeldib, kui kunst teeb inimesed õnnelikuks. 530 00:34:01,413 --> 00:34:03,874 Ma ei ürita kelleski halba tunnet tekitada. 531 00:34:17,262 --> 00:34:19,181 Tean, et sa tahad maali saada. 532 00:34:20,723 --> 00:34:21,808 Ei taha. 533 00:34:22,808 --> 00:34:24,185 Mine. Kõik on hästi. 534 00:34:24,685 --> 00:34:27,480 Mine. - Aitäh. 535 00:34:45,832 --> 00:34:47,542 Maalimine Ambrosiaga 536 00:34:57,009 --> 00:35:00,721 Tore. Hakkasin just ristsõna lahendama. 537 00:35:00,806 --> 00:35:01,807 Oota. 538 00:35:01,890 --> 00:35:07,645 "Uus kunstnik annab PBS Burlingtonile väga vajaliku tõuke." 539 00:35:07,729 --> 00:35:08,981 Ma lugesin seda. 540 00:35:09,481 --> 00:35:12,484 "Vermonti elanikud, mis siis, kui ma ütleksin, et on uus kunstnik, 541 00:35:12,567 --> 00:35:16,446 kes suudab Carl Nargle'i ümber ringe maalida? 542 00:35:16,530 --> 00:35:17,990 Kas see paneks teid vaatama? 543 00:35:18,073 --> 00:35:21,868 Kindel on see, et PBS Burlingtoni vaadatakse 544 00:35:21,952 --> 00:35:25,914 varasemast rohkem ühe põhjuse ja ühe nime pärast, 545 00:35:25,998 --> 00:35:28,667 milleks on Ambrosia." 546 00:35:30,502 --> 00:35:31,503 Jah. 547 00:35:32,004 --> 00:35:35,382 "Pärast aastatepikkust Carl Nargle'i värvi kuivamise jälgimist 548 00:35:35,465 --> 00:35:39,386 on Vermont loovuse kõlast tulvil..." 549 00:35:39,469 --> 00:35:44,766 Hästi. Ehk oleks parem, kui sa ei loeks seda ette. 550 00:35:46,727 --> 00:35:52,983 "Carl on pealiskaudne, vanamoeline, väga seksikas. Väga... 551 00:35:55,152 --> 00:35:56,403 Väga seksistlik." 552 00:35:57,571 --> 00:35:59,072 Arvan, et saan mõttest aru. 553 00:35:59,573 --> 00:36:01,033 Kas kõik on hästi? 554 00:36:01,617 --> 00:36:02,618 Jah. 555 00:36:03,243 --> 00:36:06,663 Arvan, et tunned mind piisavalt hästi, et teada, et mind ei huvita, 556 00:36:06,747 --> 00:36:08,248 mida minust räägitakse. 557 00:36:08,874 --> 00:36:10,751 Või kirjutatakse. 558 00:37:04,513 --> 00:37:05,597 Vermont Maalr 559 00:37:27,619 --> 00:37:30,205 Kas mäletad, kui ütlesid, et üks inimene võib jaama päästa? 560 00:37:30,289 --> 00:37:33,542 Jah. Reitingud on tõusnud, ent meil on endiselt probleeme raamatupidamisega. 561 00:37:33,625 --> 00:37:37,754 Ma päästan selle millegagi, mida PBS Burlington pole varem näinud. 562 00:37:37,838 --> 00:37:41,425 Tore. Esita mulle idee. Arutan seda Katherine'i ja Ambrosiaga. 563 00:37:41,508 --> 00:37:43,802 Olen seda endaga arutanud. See on heaks kiidetud. 564 00:37:50,183 --> 00:37:55,522 {\an8}Oleme otse eetris viie, nelja, kolme, kahe... 565 00:37:56,440 --> 00:38:00,152 Tänases saates saab sellest inimesest võtmehoidja. 566 00:38:00,777 --> 00:38:02,112 Vaatame, kuidas see juhtub. 567 00:38:03,989 --> 00:38:09,411 PBS Burlingtoni korjanduskampaania on alati toonud teieni 568 00:38:09,494 --> 00:38:11,747 avalik-õigusliku ringhäälingu parimaid osi. 569 00:38:11,830 --> 00:38:15,709 Ent nüüd saavad teiesugused lojaalsed vaatajad 570 00:38:15,792 --> 00:38:20,714 esimest korda teha pakkumise Carl Nargle'ile 571 00:38:20,797 --> 00:38:23,967 või kirglikule Ambrosiale, 572 00:38:24,051 --> 00:38:27,012 et nad maaliksid teie portree otse eetris. 573 00:38:27,095 --> 00:38:30,641 Saate igal juhul siiski tasuta kandekoti. 574 00:38:30,724 --> 00:38:33,977 PBS on ühendanud 575 00:38:34,061 --> 00:38:37,022 Super Bowli, World Seriesi 576 00:38:37,105 --> 00:38:42,235 ja "New Jersey tõelised koduperenaised". 577 00:38:42,319 --> 00:38:44,071 Pakkumine võib alata. 578 00:38:48,325 --> 00:38:51,119 Carl on minu kallim. Ta pole sinu kallim. 579 00:38:51,203 --> 00:38:53,747 On küll. Ta ütles mulle seda. 580 00:38:53,830 --> 00:38:56,875 Aitäh, Sylvia ja Portia. 581 00:38:56,959 --> 00:38:59,086 Kõik on Carlist sisse võetud. 582 00:39:00,212 --> 00:39:02,673 {\an8}Veel üks kõne Carlile. 583 00:39:02,756 --> 00:39:05,259 {\an8}Ning üks kõne Ambrosiale. 584 00:39:07,344 --> 00:39:09,096 Uskumatu. 585 00:39:09,179 --> 00:39:11,139 Kuidas sa seda tegid? 586 00:39:13,767 --> 00:39:17,479 Aitäh, Jay Fogarty Chittendenist. 587 00:39:17,562 --> 00:39:19,773 Sa oled maagiline. 588 00:39:21,525 --> 00:39:26,321 Kui tahad, et Ambrosia maaliks sinu portree, 589 00:39:26,405 --> 00:39:32,327 pead pakkuma rohkem kui 435 dollarit. 590 00:39:32,411 --> 00:39:37,124 Kui tahad, et Carl Nargle maaliks sinu portree, 591 00:39:37,207 --> 00:39:43,588 {\an8}pead pakkuma rohkem kui 875 dollarit. 592 00:39:43,672 --> 00:39:48,635 Kümme, üheksa, kaheksa, seitse, 593 00:39:48,719 --> 00:39:54,516 kuus, viis, neli, kolm, kaks, üks. 594 00:39:54,600 --> 00:39:57,519 Nüüd on kõik. Helistada ei saa. - Nüüd on kõik. 595 00:39:59,187 --> 00:40:01,106 PBS Burlingtoni korjanduskampaania. 596 00:40:01,607 --> 00:40:02,858 Kas see loeb? 597 00:40:02,941 --> 00:40:05,027 Nüüd on hilja, eks? See on läbi, eks? 598 00:40:05,110 --> 00:40:06,320 Kas see loeb? 599 00:40:08,030 --> 00:40:08,864 Jah. 600 00:40:09,698 --> 00:40:11,908 Jah. Panen selle kirja. 601 00:40:12,576 --> 00:40:14,411 Me kõik oleme väga põnevil. 602 00:40:14,494 --> 00:40:16,204 Päev on olnud tore. 603 00:40:17,664 --> 00:40:20,250 Aitäh kõige eest, mida olete jaama heaks teinud. 604 00:40:22,252 --> 00:40:23,253 Räägi. 605 00:40:28,467 --> 00:40:30,552 Jay Fogarty ema tahaks talle kümne minuti pärast 606 00:40:30,636 --> 00:40:32,679 jaama ette järele tulla. 607 00:40:32,763 --> 00:40:34,598 See on kõik. - Jah. 608 00:40:35,891 --> 00:40:39,061 Aitäh. Jätkake pakkumistega. 609 00:40:41,063 --> 00:40:43,440 Sa said hakkama. - See on hea eesmärgi nimel. 610 00:40:44,566 --> 00:40:48,862 Vaadake Bridgetit, kes valgustab lava oma särava naeratusega. 611 00:40:48,946 --> 00:40:51,406 Ta on võitja. 612 00:40:51,490 --> 00:40:53,992 PBS Burlington naeratab samuti... 613 00:40:54,076 --> 00:40:58,080 Mary on ka võitja. Teda on rõõm maalida. 614 00:40:58,163 --> 00:41:00,165 Nad mõlemad näevad suurepärased välja. 615 00:41:00,248 --> 00:41:03,418 Veel üks suurepärane asi PBS Burlingtoni juures 616 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 on see, et meil on... - Meil on Bridgeti lahkus, 617 00:41:05,879 --> 00:41:08,715 mis paneb meid kõiki häbi tundma. 618 00:41:08,799 --> 00:41:11,969 Mul on au maalida siin kedagi, 619 00:41:12,052 --> 00:41:14,888 kes pakkus teistest kõvasti rohkem. 620 00:41:14,972 --> 00:41:16,056 Aitäh, Bridget. 621 00:41:16,139 --> 00:41:20,185 Aitäh, Mary. Ma olen väga tänulik. 622 00:41:20,269 --> 00:41:22,312 Ta pole kaheksa aastat töötanud, 623 00:41:22,396 --> 00:41:25,315 nii et tema pakkumine moodustab suurema protsendi netoväärtusest, 624 00:41:25,399 --> 00:41:27,442 mis tundub tõelise mõõdupuuna. 625 00:41:27,526 --> 00:41:32,030 Bridget ei saa sel aastal oma lapselapsi külastada. 626 00:41:32,114 --> 00:41:33,156 See pole võimalik, eks? 627 00:41:33,240 --> 00:41:36,034 See on veidi hirmutav, kui palju see talle tähendab, Denny. 628 00:41:36,118 --> 00:41:40,455 See on väga kurb, et Mary pidi kütte välja lülitama. 629 00:41:40,539 --> 00:41:42,833 Lülitan su kütte välja. - Sa pole seda sisse lülitanud. 630 00:41:42,916 --> 00:41:44,001 Pole kunagi üritanudki. 631 00:41:44,710 --> 00:41:47,212 Valmis. - Ma olin juba valmis. 632 00:41:47,963 --> 00:41:50,590 Kui palju me kogusime? - Peaaegu 8000. 633 00:41:51,383 --> 00:41:52,759 Kui palju meil vaja on? 634 00:41:52,843 --> 00:41:55,762 Veidi alla 300 000 dollari. 635 00:41:56,763 --> 00:41:59,725 Mary, see on sulle. 636 00:42:00,517 --> 00:42:02,811 Kutsun seda "Vaimurikkuseks". 637 00:42:02,894 --> 00:42:04,771 Olen alati laserit tahtnud. 638 00:42:06,440 --> 00:42:08,108 Bridget, kas sa oled valmis? 639 00:42:11,153 --> 00:42:12,362 See on sulle. 640 00:42:13,155 --> 00:42:14,531 Ma kutsun seda... 641 00:42:15,532 --> 00:42:22,205 ..."Võimsaks Mount Mansfieldiks varajasel, üllatavalt jahedal aprillihommikul." 642 00:42:25,792 --> 00:42:27,044 Kas sa näed seda? 643 00:42:28,086 --> 00:42:30,839 Miks ma terve selle aja naeratasin? 644 00:42:31,506 --> 00:42:33,675 See on sama mägi, mida sa alati maalid. 645 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 See ei näe minu moodi välja. 646 00:42:37,429 --> 00:42:39,556 See on sama maal, 647 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 mille tegid 8. hooajal, valentinipäeval. 648 00:42:41,516 --> 00:42:43,977 Ent oja on väiksem. - Oja on väiksem. 649 00:42:45,562 --> 00:42:49,441 Seda seetõttu... 650 00:42:50,651 --> 00:42:54,905 ...et Carl ei tahtnud üllatust rikkuda. 651 00:42:55,489 --> 00:42:59,284 Jah, te mõlemad saate kaks maali. 652 00:42:59,368 --> 00:43:02,287 Saate minu käest portree 653 00:43:02,371 --> 00:43:06,249 ning Carli käest ühe tema uskumatu maastikumaali. 654 00:43:06,333 --> 00:43:07,417 8. hooaja 26. osa 655 00:43:07,501 --> 00:43:09,127 Ei tahtnud teid Nargle'ist ilma jätta. 656 00:43:10,003 --> 00:43:12,089 Ta pidi maalima mu portree. 657 00:43:13,131 --> 00:43:16,593 Kulutasin ära oma järgmise kaheksa aasta suupisteraha. 658 00:43:16,677 --> 00:43:19,054 Ma tean, Bridget, aga kas sa kuulsid Ambrosiat? 659 00:43:19,137 --> 00:43:21,807 Sa saad temalt portree 660 00:43:21,890 --> 00:43:25,560 ja ka selle maali võimsast Mount Mansfieldist. 661 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 Ning... 662 00:43:36,905 --> 00:43:38,115 ...29 dollarit. 663 00:43:41,910 --> 00:43:45,247 Veel 20 dollarit. Võta. Ole lahke. 664 00:43:45,789 --> 00:43:49,167 See teeb kokku 74 dollarit. 665 00:43:50,210 --> 00:43:55,507 Võid minna suupistete juurde ja võtta kõike, mida soovid. 666 00:43:55,590 --> 00:43:59,011 Võileibu, rosinaid. 667 00:43:59,970 --> 00:44:02,431 Pagan. 668 00:44:06,935 --> 00:44:10,564 Ma saan oma kandekoti kohta väga palju küsimusi. 669 00:44:10,647 --> 00:44:13,650 Iga kord, kui ma restoranis olen... - Mis lahti? 670 00:44:14,401 --> 00:44:16,695 ...tullakse minu juurde ja küsitakse... 671 00:44:16,778 --> 00:44:18,655 Ma tean, kuidas jaama päästa. 672 00:44:21,158 --> 00:44:24,494 Lisame nendele korstnatele veidi suitsu. 673 00:44:24,578 --> 00:44:28,624 Vaatame, kas saame need veelgi hubasemaks muuta. 674 00:44:28,707 --> 00:44:33,128 Ambrosia oleks veidi armukade, kui ta näeks sind seda vaatamas. 675 00:44:36,715 --> 00:44:40,802 Ma lihtsalt veendun, et kõik su vanad kassetid töötavad endiselt. 676 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 See viib ajas tagasi, kas pole? 677 00:44:46,391 --> 00:44:48,852 Kas hautise jaoks on kunagi halba õhtut? 678 00:44:49,561 --> 00:44:51,396 Vaata seda särki. 679 00:44:52,230 --> 00:44:53,482 See pidas vastu. 680 00:44:55,442 --> 00:44:56,526 Pidas tõesti. 681 00:44:57,444 --> 00:45:02,032 See väike küla on koht, kuhu viisin sind meie esimesele kohtingule. 682 00:45:03,408 --> 00:45:04,409 Hea mälestus. Jah. 683 00:45:05,702 --> 00:45:06,954 Tore mälestus. 684 00:45:07,871 --> 00:45:11,208 Ma unustasin, kui palju sa kõike muud maalisid. 685 00:45:12,292 --> 00:45:17,172 Jäätiselette, tuulikuid ja lendavaid linde. 686 00:45:18,674 --> 00:45:23,053 Nüüd on igal maalil lihtsalt Mount Mansfield. 687 00:45:25,347 --> 00:45:27,849 Raske on mitte hoida kinni ühest või kahest unistusest. 688 00:45:34,564 --> 00:45:36,149 Miks sa seda tegid? 689 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 Jätsin meie pärast ülikooli pooleli. 690 00:45:44,950 --> 00:45:46,159 See oli väga tore. 691 00:45:46,827 --> 00:45:50,497 Siis sain aru, et meie asemel olid vaid sina. 692 00:45:50,580 --> 00:45:56,920 Siis said kuulsaks ja hakkasid mind kohtlema nii, nagu tegid kõik teised. 693 00:45:57,004 --> 00:46:00,549 Mitte halvasti. Mitte kunagi halvasti. Lihtsalt... 694 00:46:02,718 --> 00:46:04,011 ...mitte eriliselt. 695 00:46:05,804 --> 00:46:09,766 Siis pööras keegi teine mulle väga palju tähelepanu. 696 00:46:11,643 --> 00:46:13,312 Ma tegin vea. 697 00:47:04,571 --> 00:47:06,281 Ma ei suutnud nii elada. 698 00:47:07,240 --> 00:47:08,367 Ma rääkisin sulle. 699 00:47:09,993 --> 00:47:12,037 Palusin, et sa annaksid mulle andeks. 700 00:47:15,916 --> 00:47:19,086 Minut hiljem seksisid sa Wendyga. 701 00:47:24,132 --> 00:47:27,261 Veetsin kogu ülejäänud elu vaadates, kuidas sa panid kõik teised mu elus 702 00:47:27,344 --> 00:47:28,553 sinusse armuma. 703 00:47:32,182 --> 00:47:37,354 Soovin, et oleksin teadnud, mida pidanuksin teisiti tegema. 704 00:47:41,066 --> 00:47:42,067 Mina samuti. 705 00:47:46,613 --> 00:47:49,116 Paku, kes saab vaadata "Maalimist Carl Nargle'iga" 706 00:47:49,199 --> 00:47:51,326 teisest hooajast kaheksandani. 707 00:47:52,828 --> 00:47:54,830 Kõlab nagu unistuse täitumine. 708 00:47:55,706 --> 00:47:59,209 Seal on palju head materjali. 709 00:48:06,967 --> 00:48:08,677 Kas ma tegin midagi valesti? 710 00:48:10,762 --> 00:48:12,097 Ei teinud. 711 00:48:21,898 --> 00:48:23,525 Tere. Võta istet. 712 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Mul on põnevad uudised, millest ma tahan sinuga rääkida. 713 00:48:26,820 --> 00:48:30,699 Põnevaid uudiseid on alati tore kuulda. - Oled sa valmis? 714 00:48:31,950 --> 00:48:34,453 Leidsin sulle uskumatu töö. 715 00:48:34,536 --> 00:48:37,205 Mida? - Õpetajatöö Vermonti ülikoolis, 716 00:48:37,289 --> 00:48:41,001 kus sa edastad oma uskumatuid oskusi 717 00:48:41,084 --> 00:48:42,919 õpilastele kogu maailmast. 718 00:48:43,879 --> 00:48:48,300 Mulle meeldib mõte tagasi andmisest. See on suur au. 719 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 Ma lihtsalt arvan, et mul ei jää siinse töö tõttu aega. 720 00:48:51,762 --> 00:48:52,763 Just nii. 721 00:48:53,972 --> 00:48:57,225 Carl, meie tulud vähenevad. 722 00:48:57,309 --> 00:48:59,811 Sa teenid 46 000 dollarit aastas. 723 00:48:59,895 --> 00:49:03,565 Vermonti ülikool annab sulle 4000 dollari suuruse palgatõusu. 724 00:49:03,649 --> 00:49:05,359 Parim osa on see, 725 00:49:05,442 --> 00:49:08,236 et meil on 22 aasta jagu sinu saate kordusi. 726 00:49:08,320 --> 00:49:10,989 Inimesed ei saa kunagi isegi teada, et sa lahkusid. 727 00:49:11,073 --> 00:49:12,699 Siin on mõlema maailma hüved. 728 00:49:12,783 --> 00:49:15,577 Olen "Maalimise" saatejuht, õpetan Vermonti ülikoolis 729 00:49:15,661 --> 00:49:18,205 ning teie näitate 22 aasta jagu kordussaateid. 730 00:49:18,288 --> 00:49:21,166 Sa muudad vana Carl Nargle'i tööhobuseks. 731 00:49:21,249 --> 00:49:22,960 Neetud Klaidsdeili hobuseks. 732 00:49:23,043 --> 00:49:24,378 Asi on selline. 733 00:49:24,461 --> 00:49:28,006 Ambrosia loob uusi saateid, mis kaasavad lapsi. 734 00:49:28,090 --> 00:49:32,928 Sinu kordussaated on meie üle 65aastaste vaatajate jaoks olemas. 735 00:49:33,011 --> 00:49:36,056 Sa ei pea enam kunagi "Maalimise" saatejuht olema. 736 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 Ma tahan maalimist jätkata. 737 00:49:42,854 --> 00:49:45,065 Sa teed seda Vermonti ülikoolis. 738 00:49:45,983 --> 00:49:48,735 Sind jälgib päevas 50 õpilast. 739 00:49:48,819 --> 00:49:53,073 See tähendab sinu jaoks 18-25aastaste vaatajate seas 400protsendist tõusu. 740 00:49:55,367 --> 00:49:57,494 Mul on paar asja, 741 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 millele pead alla kirjutama. 742 00:50:01,039 --> 00:50:03,875 Lase käia. Siia. 743 00:50:03,959 --> 00:50:06,336 Siin on kirjas... Lase käia. 744 00:50:06,420 --> 00:50:09,881 Me ei vallandanud sind seetõttu, et sa oled vana. 745 00:50:12,676 --> 00:50:14,177 Tore. See on väga hea. 746 00:50:15,804 --> 00:50:17,306 Aitäh, Carl. See on kõik. 747 00:50:19,558 --> 00:50:20,976 Nägemist. - Kindlasti. 748 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Carl. 749 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 Kuule, Carl! 750 00:50:50,339 --> 00:50:51,340 Ma lihtsalt... 751 00:50:53,258 --> 00:50:55,177 Ma tahtsin sind tänada, 752 00:50:55,260 --> 00:50:57,554 et sa teed sillutasid. 753 00:51:00,140 --> 00:51:02,392 Mul on see numbrimärk olnud 30 aastat. 754 00:51:03,810 --> 00:51:06,897 Jah. Ma nägin sind Lumi juures parkimas. 755 00:51:06,980 --> 00:51:08,523 See on Lumburgeri kodu. 756 00:51:08,607 --> 00:51:11,234 Sa lisasid Mona Lisale e-tähe. 757 00:51:12,527 --> 00:51:13,862 Maaler 758 00:51:13,946 --> 00:51:16,323 Asi on selline, et keegi ei oota järjekorras, 759 00:51:16,406 --> 00:51:20,702 et näha Mona E. Lisat, sest see on väga rumal nimi. 760 00:51:20,786 --> 00:51:22,579 See pole eriti originaalne. 761 00:51:22,663 --> 00:51:26,792 Kas sa ei tahtnud kunagi, et seal oleks kirjas "maaler"? 762 00:51:26,875 --> 00:51:28,377 Ei tahtnud. 763 00:51:28,460 --> 00:51:31,046 Tõeline kunstnik ei joonistaks joonistustahvlile dinosaurust 764 00:51:31,129 --> 00:51:33,674 ega annaks seda kellelegi, sest see on ka rumal. 765 00:51:33,757 --> 00:51:37,094 Carl, sa kasutasid oma pintslit, et võrgutada ja hävitada inimesi, 766 00:51:37,177 --> 00:51:38,262 kes sind armastasid. 767 00:51:38,345 --> 00:51:42,808 Ei. Ma avasin nende eest autouksi, tasusin iga tšeki 768 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 ja tassisin alati suurt kohvrit. - Kas proovisid neid võrdsetena kohelda? 769 00:51:46,561 --> 00:51:48,605 Ei. Ma kohtlesin neid endast paremini. 770 00:51:48,689 --> 00:51:51,275 Seda kutsutakse härrasmehelikkuseks. - Kuni liikusid edasi. 771 00:51:51,358 --> 00:51:53,860 Kuna sinu tüdruk tegi vea. - Sina oled viga. 772 00:51:58,573 --> 00:52:00,701 Sul on vedanud, et ma olen kunstnik, mitte naine, 773 00:52:00,784 --> 00:52:03,328 kes ütleb teistele naistele tõeliselt õelaid asju, 774 00:52:03,412 --> 00:52:05,497 sest mul oleks sulle palju öelda. 775 00:52:05,580 --> 00:52:06,581 Palju. 776 00:52:07,749 --> 00:52:09,876 Sa olid kunstnik. 777 00:52:20,596 --> 00:52:22,639 Hakkasin siin tööle Carli pärast. 778 00:52:22,723 --> 00:52:25,142 Ning seetõttu, et Quiznos ei otsinud töötajaid. 779 00:52:26,226 --> 00:52:27,644 Tööajad on head. 780 00:52:27,728 --> 00:52:30,480 Ta on tõbras. - Tule nüüd. 781 00:52:30,564 --> 00:52:35,444 Sa ei saanud talle palka maksta ja jaama käigus hoida. 782 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Jah. 783 00:52:37,237 --> 00:52:41,783 Mõnikord pole lihtsalt muud valikut peale edasiliikumise. 784 00:52:57,758 --> 00:52:58,592 {\an8}22 aasta eest 785 00:52:58,675 --> 00:52:59,635 {\an8}Oleks see minu teha, 786 00:52:59,718 --> 00:53:01,929 siis sa ei lahkuks kunagi siit kaubikust. 787 00:53:02,012 --> 00:53:04,014 Issand. See kõlab nagu taevas. 788 00:53:10,395 --> 00:53:11,688 Mida sa teed? 789 00:53:11,772 --> 00:53:14,816 Ma lihtsalt jätan iga sentimeetri sinust meelde, 790 00:53:15,567 --> 00:53:18,820 et saaksin seda hetke iga hetk elu lõpuni 791 00:53:19,446 --> 00:53:21,198 uuesti läbi elada. 792 00:53:21,281 --> 00:53:22,616 Sinu välimus. 793 00:53:22,699 --> 00:53:27,079 Isegi selle käetoe tekstuur... 794 00:53:27,913 --> 00:53:29,957 ...kütteseadme sumin. 795 00:53:31,708 --> 00:53:33,043 Kas sa tunned seda lõhna? 796 00:53:34,378 --> 00:53:36,338 Ei. - Käigukastiõli. 797 00:53:37,005 --> 00:53:40,592 Ning seda pole palju. See töötab üpris hästi. 798 00:53:41,885 --> 00:53:43,053 Ma lihtsalt... 799 00:53:43,929 --> 00:53:47,432 Ma tean, et mäletan alati seda, mida praegu tunnen, sest ma lihtsalt... 800 00:53:48,934 --> 00:53:51,687 ...tahan alati nii tunda. 801 00:53:52,271 --> 00:53:54,773 Ma olen valmis sind tundma. 802 00:54:04,700 --> 00:54:05,867 See on käetugi. 803 00:54:05,951 --> 00:54:08,078 Mida? - See on... 804 00:54:08,161 --> 00:54:09,454 See on käetugi. 805 00:54:13,250 --> 00:54:16,712 Just nii. See olen mina. See olen mina. 806 00:54:21,300 --> 00:54:23,885 Ma pean küsima midagi, mida on väga raske küsida. 807 00:54:25,762 --> 00:54:27,931 Miks sa lihtsalt portreed ei maalinud? 808 00:54:29,891 --> 00:54:34,146 Võinuksid maalida ühe hämmastava portree ning Ambrosiat laastada. 809 00:54:34,730 --> 00:54:36,565 See on rumal. - Otsustasin, et palun sul 810 00:54:36,648 --> 00:54:38,734 mind koju sõidutada, kui sa mulle ei vasta. 811 00:54:38,817 --> 00:54:39,818 Olgu. 812 00:54:42,487 --> 00:54:45,907 Dr Bradford Lenihan ütles 19 aasta eest, 813 00:54:45,991 --> 00:54:50,412 et Burlingtoni kunstimuuseumil on puudu maal Vermonti kõrgeimast tipust, 814 00:54:50,495 --> 00:54:51,580 Mount Mansfieldist. 815 00:54:51,663 --> 00:54:56,043 Tahtsin väga, et minu maal oleks seal muuseumis. 816 00:55:07,095 --> 00:55:08,096 Jah? 817 00:55:08,680 --> 00:55:10,432 Ma hakkasin seda maalima. 818 00:55:11,141 --> 00:55:12,684 Juhuks, kui ta jälgis. 819 00:55:15,354 --> 00:55:16,355 Las ma arvan. 820 00:55:16,438 --> 00:55:19,691 Kas talle ei meeldinud see, kuidas sa seda maalisid? 821 00:55:21,193 --> 00:55:24,363 Asi on keerulisem. 822 00:55:24,446 --> 00:55:27,407 Siis peaksin minema, kui sa arvad, et ma ei saa millestki aru. 823 00:55:27,491 --> 00:55:29,493 Ma ei tea. Ma ei tea. 824 00:55:29,576 --> 00:55:32,829 Mis mõttes sa ei tea? - Kuula. Ma ei... 825 00:55:35,582 --> 00:55:37,668 Ma ei tea, kas ta vaatas seda saadet kunagi. 826 00:55:39,294 --> 00:55:42,255 Kas sa ei mõelnud talle helistada? 827 00:55:43,590 --> 00:55:45,842 Võinuksid viimase 19 aasta jooksul viia talle 828 00:55:45,926 --> 00:55:48,011 ühe oma tuhandetest maalidest. 829 00:55:49,721 --> 00:55:51,348 Mis siis, kui ta ütleks ei? 830 00:55:57,854 --> 00:56:01,608 Tõeline kunstnik järgib hinnast hoolimata oma südant. 831 00:56:03,443 --> 00:56:07,990 Veetsid terve elu ohtu vältides. Nüüd oled kõik kaotanud. 832 00:56:09,408 --> 00:56:10,534 Kõik! 833 00:56:10,617 --> 00:56:12,327 Mul on sulle veel üks küsimus. 834 00:56:12,953 --> 00:56:14,121 Miks me kunagi ei seksi? 835 00:56:14,204 --> 00:56:16,790 Öeldakse, et olen atraktiivne. - Sa oled väga atraktiivne. 836 00:56:16,873 --> 00:56:19,584 Tule sisse. Tule nüüd. 837 00:56:23,171 --> 00:56:25,132 See on ilus, et me liigume koos edasi. 838 00:56:25,215 --> 00:56:27,301 Kui ma hakkan õpetama... 839 00:56:30,137 --> 00:56:31,888 Sa hoolid minust vaid seetõttu, 840 00:56:31,972 --> 00:56:34,516 et ma olen ainus, mis sulle alles on jäänud. 841 00:56:40,606 --> 00:56:41,898 Minu Uber on kohal. 842 00:56:42,816 --> 00:56:44,818 Ma ei tea, mis see on. 843 00:56:48,655 --> 00:56:49,740 See on hüvastijätt. 844 00:57:02,336 --> 00:57:05,505 Mina olen Carl Nargle ja minust saab teie professor. 845 00:57:10,052 --> 00:57:10,886 Aitäh. 846 00:57:11,511 --> 00:57:14,431 Kuulake. Selle semestri eesmärk on üsna lihtne. 847 00:57:14,514 --> 00:57:17,100 Tahan teil aidata võtta kõik, mis on siin, 848 00:57:17,184 --> 00:57:19,353 ning kanda see siia. 849 00:57:19,436 --> 00:57:22,189 Ärge muretsege. See pole raketiteadus. 850 00:57:22,272 --> 00:57:23,315 See on raskem. 851 00:57:24,775 --> 00:57:28,111 Kas see vastab tõele, et Ambrosia annab seda tundi koos sinuga? 852 00:57:28,195 --> 00:57:30,697 Ta võib ühel päeval läbi astuda. 853 00:57:31,698 --> 00:57:35,702 Kunagi pole teada, kes võib meiega liituda või kuhu me lähme. 854 00:57:35,786 --> 00:57:37,621 Asume tööle. 855 00:57:38,664 --> 00:57:41,458 Vabandust, kui see valesti välja kukkus. 856 00:57:42,459 --> 00:57:44,336 Me tahame sind ka näha. 857 00:57:46,129 --> 00:57:48,799 Aitäh. Kas alustame? 858 00:57:48,882 --> 00:57:51,551 Need lõuendid ei hakka end ise maalima. 859 00:57:52,302 --> 00:57:55,973 Oleks tore teada, millal ta tuleb, 860 00:57:57,057 --> 00:57:59,559 et saaksime kindlasti tunnis olla. 861 00:58:01,520 --> 00:58:03,480 Kas ma tohin midagi küsida? 862 00:58:03,563 --> 00:58:07,317 Kui sa käiksid kohtamas kellegagi, kes on väga noor ja ilus... 863 00:58:09,027 --> 00:58:10,570 ...siis miks sa keelduksid seksist? 864 00:58:11,196 --> 00:58:14,157 Ma lootsin, et räägid mulle Ambrosiast. 865 00:58:14,241 --> 00:58:16,034 Ta on väga saladuslik. 866 00:58:16,118 --> 00:58:17,953 Ei, tegelikult... 867 00:58:18,870 --> 00:58:22,207 Viisin eile õhtul Carlile tema maali. 868 00:58:22,291 --> 00:58:25,377 Kujutan ette, et temaga seksimine on nagu rattaga sõitmine. 869 00:58:25,460 --> 00:58:28,255 Ent pedaalimise asemel 870 00:58:28,338 --> 00:58:31,592 liigutakse lihtsalt istmel edasi-tagasi. 871 00:58:33,802 --> 00:58:35,929 Ma pole kunagi sellise rattaga sõitnud. 872 00:58:36,722 --> 00:58:37,973 Ning mulle meeldivad rattad. 873 00:58:39,683 --> 00:58:43,103 Ma pean olema kuskil mujal. 874 00:58:44,104 --> 00:58:44,938 Nüüd. 875 00:58:48,984 --> 00:58:50,277 Tere. 876 00:58:51,945 --> 00:58:52,946 Tere. 877 00:58:58,535 --> 00:59:01,246 Kas sa käisid eile õhtul Carli juures? 878 00:59:04,124 --> 00:59:06,126 Ta kohtles sind halvasti. 879 00:59:07,252 --> 00:59:08,795 Mina petsin teda. 880 00:59:10,672 --> 00:59:11,965 Kas sa armastad teda? 881 00:59:16,720 --> 00:59:21,224 Ma tunnen, et ma lihtsalt raiskasin kogu oma elu, 882 00:59:21,308 --> 00:59:22,893 sest ei armastanud kedagi teist. 883 00:59:31,735 --> 00:59:36,156 Tahtsin sulle anda võimaluse öelda, et sa armastad mind. 884 00:59:42,704 --> 00:59:47,459 Mis siin on? Mount Mansfield. 885 00:59:47,542 --> 00:59:52,881 {\an8}Ent siin? Jälle Mount Mansfield. 886 00:59:56,426 --> 00:59:57,261 Vabandust. 887 00:59:57,344 --> 00:59:59,012 Andke mulle üks hetk 888 00:59:59,096 --> 01:00:02,140 ning ma maalin teile parima Mount Mansfieldi, 889 01:00:02,224 --> 01:00:03,684 mida te kunagi näinud olete. 890 01:00:04,685 --> 01:00:06,103 On alles eputis. 891 01:00:09,064 --> 01:00:10,148 Ei. 892 01:00:16,863 --> 01:00:18,198 See on väga hea. 893 01:00:30,085 --> 01:00:33,088 Suitsetamine on keelatud 894 01:01:53,460 --> 01:01:54,670 Mis see on? 895 01:02:01,385 --> 01:02:02,844 Mount Mansfield. 896 01:02:04,429 --> 01:02:05,597 Öösel. 897 01:02:09,393 --> 01:02:11,311 Kuidas läheb, Carl? 898 01:02:24,032 --> 01:02:25,200 Hästi. 899 01:02:31,790 --> 01:02:35,168 Carl, teaduskond pidas aru. 900 01:02:36,628 --> 01:02:40,257 Me arvame, et kõige loogilisem on see, 901 01:02:40,340 --> 01:02:43,969 et me maksame sulle ülejäänud semestri eest, 902 01:02:44,052 --> 01:02:47,055 ent lõpetame su kursuse täna. 903 01:02:48,015 --> 01:02:51,643 Oleme sinu ülejäänud õpilastega juba rääkinud. 904 01:02:51,727 --> 01:02:54,062 Neile sobib see. 905 01:02:55,522 --> 01:02:56,565 Neile mõlemale. 906 01:03:02,321 --> 01:03:05,157 Te vaatate "Maalimist Ambrosiaga". 907 01:03:06,199 --> 01:03:08,619 Puorko Rohe Tuli. 908 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 Kui ma olin laps, 909 01:03:10,495 --> 01:03:13,999 siis vanemad ütlesid mulle, et tema elabki vikerkaartes. 910 01:03:14,082 --> 01:03:17,502 Täna tean ma paremini, sest vikerkaari pole olemas. 911 01:03:18,837 --> 01:03:21,006 Mis siis, kui reitingud langevad? 912 01:03:21,089 --> 01:03:24,968 Tony, mul on aeg minna. 913 01:03:28,513 --> 01:03:29,348 Kontor. 914 01:03:29,431 --> 01:03:31,016 Tony, siin Carl. 915 01:03:31,099 --> 01:03:33,936 Carl. - Tony, mis minu saatega juhtus? 916 01:03:36,396 --> 01:03:39,942 PBS ei tohi enam näidata tubakat tarbivaid inimesi. 917 01:03:40,025 --> 01:03:42,778 Mida? - Sa suitsetasid igas osas piipu. 918 01:03:42,861 --> 01:03:46,239 Me ei saa "Maalimist Carl Nargle'iga" eetrisse lasta. 919 01:03:46,323 --> 01:03:47,532 Isegi mitte kordussaateid. 920 01:03:54,081 --> 01:03:55,999 Tony, mul on veel üks kõne. 921 01:03:56,083 --> 01:03:57,751 Mis ajast alates on sul kõned ootel? 922 01:04:06,843 --> 01:04:09,054 Punasega on parempööre keelatud 923 01:04:09,137 --> 01:04:11,181 {\an8}Burlingtoni kunstimuuseum 924 01:05:17,456 --> 01:05:20,417 Vabanda mind, dr Lenihan. Tere. 925 01:05:20,500 --> 01:05:22,961 Hr Carl Nargle. - Jah. 926 01:05:23,045 --> 01:05:24,796 Millega ma olen ära teeninud 927 01:05:24,880 --> 01:05:27,215 Vermonti osariigi elava aarde külastuse? 928 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 Ma ei tea, kas sa kuulsid, aga ma lahkusin hiljuti töölt. 929 01:05:31,136 --> 01:05:32,137 Sellest kirjutati. 930 01:05:32,721 --> 01:05:34,848 See tähendab, et mul on... 931 01:05:35,474 --> 01:05:40,228 ...4274 maali, millele kuluks ära kodu. 932 01:05:40,312 --> 01:05:42,814 Need on peamiselt Mount Mansfieldist. 933 01:05:43,523 --> 01:05:46,151 Ma ei tea, kas see huvitaks sind. 934 01:05:46,902 --> 01:05:50,364 Burlingtoni kunstimuuseum otsib pidevalt meistritöid, 935 01:05:50,447 --> 01:05:53,241 mida eksponeerida. 936 01:05:53,325 --> 01:05:55,619 Suurepärane. - Kedagi, keda hinnatakse 937 01:05:55,702 --> 01:05:57,996 tänu kunstimaailma mõjutamisele 938 01:05:58,080 --> 01:06:00,123 või millegi Vermontile ainuomase esindamisele. 939 01:06:00,207 --> 01:06:02,501 Jah. Imeline. 940 01:06:02,584 --> 01:06:05,837 Kahjuks lasime just seinu värvida. 941 01:06:05,921 --> 01:06:08,090 Me näitame ka seda, 942 01:06:08,173 --> 01:06:10,300 muuseumi enda ilu. 943 01:06:12,511 --> 01:06:15,389 Kas tohin ettepaneku teha? - Muidugi. 944 01:06:16,265 --> 01:06:18,267 Kas oled mõelnud nende annetamisele 945 01:06:18,350 --> 01:06:21,103 Motel 6 motellile 946 01:06:21,186 --> 01:06:22,980 või ehk Red Roof Innile? 947 01:06:23,063 --> 01:06:25,691 Sinu maalides on palju soojust. 948 01:06:25,774 --> 01:06:29,569 See võiks väga meeldida väikse eelarvega väsinud reisijale. 949 01:06:30,696 --> 01:06:33,699 Vähemalt säästaksid ladustamise pealt raha. 950 01:06:33,782 --> 01:06:37,744 Jah. Mul on oma ait, nii et see pole probleem. 951 01:06:37,828 --> 01:06:40,205 Tänan sind sinu aja eest. 952 01:06:41,373 --> 01:06:46,003 Dr Lenihan, sul on suurepärane muuseum. 953 01:06:49,006 --> 01:06:51,174 Carl. - Jah? 954 01:06:53,010 --> 01:06:54,803 Kas ma tohin midagi küsida? 955 01:06:55,762 --> 01:06:56,763 Jah. 956 01:06:59,057 --> 01:07:01,560 Milline on sinu ajus peituv pilt, 957 01:07:01,643 --> 01:07:03,437 mis paneb südame valutama 958 01:07:03,520 --> 01:07:06,898 ja tekitab hinges tunde, et see lõhkeb? 959 01:07:09,943 --> 01:07:12,029 Eeldan, et see on Mount Mansfield. 960 01:07:16,408 --> 01:07:18,577 Mis see ka poleks, 961 01:07:19,286 --> 01:07:21,747 need on maalid, mis ei lase meil 962 01:07:21,830 --> 01:07:25,375 siin Burlingtoni kunstimuuseumis tühje seinu vahtida. 963 01:07:27,878 --> 01:07:29,796 Aitäh, et läbi astusid. 964 01:07:29,880 --> 01:07:32,841 Alati on tore näha Vermonti legendi isiklikult. 965 01:07:43,477 --> 01:07:44,603 See on väga hea. 966 01:08:51,086 --> 01:08:54,463 Milline on sinu ajus peituv pilt, 967 01:08:54,548 --> 01:08:56,842 mis paneb südame valutama 968 01:08:56,925 --> 01:08:59,970 ja tekitab hinges tunde, et see lõhkeb? 969 01:09:09,812 --> 01:09:13,150 Milline on sinu ajus peituv pilt, 970 01:09:13,233 --> 01:09:15,485 mis paneb südame valutama 971 01:09:15,569 --> 01:09:18,655 ja tekitab hinges tunde, et see lõhkeb? 972 01:09:25,370 --> 01:09:28,957 Milline on sinu ajus peituv pilt, 973 01:09:29,041 --> 01:09:31,251 mis paneb südame valutama 974 01:09:31,334 --> 01:09:34,253 ja tekitab hinges tunde, et see lõhkeb? 975 01:09:41,595 --> 01:09:43,012 Maaler 976 01:09:46,057 --> 01:09:48,727 Katherine, ma tean, et see pole ilmselt parim aeg, 977 01:09:48,810 --> 01:09:52,481 aga kui ma seda praegu ei ütle, siis ma ei ütle seda kunagi. 978 01:09:52,564 --> 01:09:54,066 Kui me esimest korda kohtusime, 979 01:09:54,941 --> 01:09:56,610 siis ma maalisin armastusest. 980 01:09:57,319 --> 01:10:00,280 Siis mind mõjutati. - Tere. 981 01:10:00,989 --> 01:10:04,660 Olen just teel jaama. 982 01:10:06,244 --> 01:10:07,704 Kuidas sul läinud on? 983 01:10:08,914 --> 01:10:10,707 On olnud tõuse ja mõõnu. 984 01:10:11,541 --> 01:10:15,796 Ma ei saanud kunagi vabandada... 985 01:10:16,630 --> 01:10:17,756 ...Mount Mansfieldi eest. 986 01:10:17,839 --> 01:10:20,259 Ei. Ei. See kõik oli minu süü. 987 01:10:20,342 --> 01:10:22,469 Tahtsin Katherine'ile jutu lõpuni rääkida. 988 01:10:22,552 --> 01:10:25,180 Ma pean minema. - Ma teen kähku. 989 01:10:25,264 --> 01:10:26,265 Katherine... 990 01:10:27,474 --> 01:10:32,854 ...nagu sa tead, olen piltidega parem kui sõnadega. 991 01:10:32,938 --> 01:10:35,607 Ent kui ma saaksin sulle vabanduse vormis maalida... 992 01:10:35,691 --> 01:10:36,775 See on läbi. 993 01:10:36,858 --> 01:10:39,236 Ambrosia, ma arvasin, et oleme üksteise vastu kenad. 994 01:10:39,319 --> 01:10:41,613 Nüüd on tunne, et hõõrud mulle seda nina alla. 995 01:10:41,697 --> 01:10:46,159 Ei. Meie suhe on läbi. 996 01:10:48,078 --> 01:10:50,163 Ta ei suutnud mind kunagi armastada, sest... 997 01:10:51,248 --> 01:10:53,166 ...ta ei lõpetanud kunagi sinu armastamist. 998 01:10:56,086 --> 01:10:57,212 Tere, Carl. 999 01:10:58,755 --> 01:10:59,756 Beverly? 1000 01:11:01,550 --> 01:11:03,343 Ma ei osanud seda oodata. 1001 01:11:05,262 --> 01:11:08,265 Oota, semu. Ma tulen. Ma tulen. 1002 01:11:08,348 --> 01:11:11,018 Just nii. - On tore näha vanu sõpru. 1003 01:11:11,101 --> 01:11:14,187 Jah. Me ei jõudnud neid kunagi välja visata. 1004 01:11:15,147 --> 01:11:18,525 Jah. Seal. Ning siin. - See on hea. See on hea. 1005 01:11:19,318 --> 01:11:21,236 Meil on vaja, et see läheks eetrisse. 1006 01:11:21,320 --> 01:11:24,698 Hästi. Alustame. Kolm, kaks... 1007 01:11:24,781 --> 01:11:26,366 Kuule. Kus on Ambrosia? 1008 01:11:26,450 --> 01:11:28,619 Ta helistas ja ütles, et Carl juhiks saadet. 1009 01:11:28,702 --> 01:11:31,913 Mul on midagi öelda. See on minu ainus viis seda öelda. 1010 01:11:31,997 --> 01:11:33,999 Ning PBS 1011 01:11:34,082 --> 01:11:36,418 vajab iga päev kahe tunni jagu uusi saateid. 1012 01:11:36,501 --> 01:11:39,504 "Maalimine Carl Nargle'iga" läheb eetrisse viie... 1013 01:11:39,588 --> 01:11:41,840 Carl, enne, kui sa midagi ütled või teed, 1014 01:11:41,923 --> 01:11:44,343 peaksid teadma, et su saade tühistati minu tõttu. 1015 01:11:44,426 --> 01:11:48,138 Kui sa poleks seda teinud, siis mind poleks praegu siin. 1016 01:11:52,976 --> 01:11:56,021 Tere. Mina olen Carl Nargle. Te vaatate "Maalimist". 1017 01:11:56,104 --> 01:11:58,649 Ütlesin alati, et südamest elamiseks 1018 01:11:58,732 --> 01:12:01,568 tuleb südamest maalida, kuid ei teinud ise kumbagi. 1019 01:12:02,152 --> 01:12:08,325 Seetõttu alustan täna oranži värviga. 1020 01:12:08,909 --> 01:12:11,662 Miks oranži värviga? 1021 01:12:13,330 --> 01:12:14,331 Noh... 1022 01:12:20,462 --> 01:12:23,840 ...sest meie kõigi elus on hetki, 1023 01:12:23,924 --> 01:12:26,677 kuhu me soovime naasta 1024 01:12:26,760 --> 01:12:29,763 ja milles me soovime igavesti elada. 1025 01:12:32,015 --> 01:12:35,143 Minul juhtus see hetk mu kaubiku tagaosas. 1026 01:12:36,061 --> 01:12:40,399 Eritellimusel valmistatud diivanvoodil 1027 01:12:41,233 --> 01:12:43,068 koos naisega, keda vaevu tundsin. 1028 01:12:43,944 --> 01:12:47,364 Tere. Siin Ambrosia. Miks sa mu saadet ei vaata? 1029 01:12:47,447 --> 01:12:49,741 Tegin nalja. Sa tead, mida edasi teha. 1030 01:12:49,825 --> 01:12:50,909 Teate mida? 1031 01:12:51,451 --> 01:12:52,995 See on täiuslik mälestus. 1032 01:12:54,079 --> 01:12:55,998 Selle tegid täiuslikuks 1033 01:12:56,790 --> 01:12:59,543 ebatäiuslikkused, mida me koos jagasime. 1034 01:12:59,626 --> 01:13:01,044 PBS Burlington. 1035 01:13:01,128 --> 01:13:03,130 Tahan öelda, et see on tore, et Carl on tagasi. 1036 01:13:03,213 --> 01:13:06,216 Jah, see on tore, et Carl on tagasi. Palun oodake. PBS Burlington. 1037 01:13:06,300 --> 01:13:08,218 Ma ei karda enam "Maalimist" vaadata. 1038 01:13:08,302 --> 01:13:11,346 Nõustun, et Carli maalid on vähem hirmutavamad kui Ambrosia maalid. 1039 01:13:11,430 --> 01:13:13,307 Palun oodake. PBS Burlington. 1040 01:13:13,390 --> 01:13:14,808 Carl varastas mu ajalehe. 1041 01:13:14,891 --> 01:13:17,019 Me oleme teadlikud, et Carl varastab ajalehti. 1042 01:13:17,102 --> 01:13:19,062 Palun oodake. PBS Burlington. 1043 01:13:19,146 --> 01:13:20,147 See... 1044 01:13:21,189 --> 01:13:23,567 ...käigukastiõli lõhn. 1045 01:13:24,192 --> 01:13:27,237 Kuigi seda polnud palju, töötas see üpris hästi. 1046 01:13:29,031 --> 01:13:30,032 Ambrosia? 1047 01:13:30,657 --> 01:13:32,868 Ei. Vabandust. Katherine? 1048 01:13:33,869 --> 01:13:36,622 Mina olen Brian Hoffman. - Jah. Tere. Tere. Vabandust. 1049 01:13:36,705 --> 01:13:39,499 PBS Albanyst. - Tere, Brian. Kuidas läheb? 1050 01:13:39,583 --> 01:13:41,960 Ma... Ma... 1051 01:13:42,044 --> 01:13:44,796 Ma pakin oma asju kokku. 1052 01:13:44,880 --> 01:13:47,090 Ma ootan väga esmaspäeva. 1053 01:13:47,174 --> 01:13:48,634 Meie samuti, 1054 01:13:48,717 --> 01:13:52,179 ent me vaatasime sinu CVd. 1055 01:13:52,262 --> 01:13:54,473 Kas sul pole ülikooliharidust? 1056 01:13:57,351 --> 01:14:00,771 Tõde on see, et kui kulutad kogu oma aja... 1057 01:14:01,688 --> 01:14:03,523 ...ideaalse pildi maalimisele, 1058 01:14:05,067 --> 01:14:08,487 siis jääd ilma elu parimatest osadest. 1059 01:14:10,822 --> 01:14:12,115 Mina tegin seda. 1060 01:14:15,953 --> 01:14:20,290 Aitäh, et käisite lõpuks erilises kohas minuga, 1061 01:14:21,458 --> 01:14:22,668 Carl Nargle'iga. 1062 01:14:24,211 --> 01:14:27,005 See on tore. Sa võid oma saate tagasi saada. 1063 01:14:27,089 --> 01:14:27,923 Ükskõik mida. - Ei. 1064 01:14:28,006 --> 01:14:30,926 Pead lihtsalt maalimist jätkama. - Mul pole enam midagi maalida. 1065 01:14:31,009 --> 01:14:31,843 Carl. - Aitäh. 1066 01:14:31,927 --> 01:14:32,844 Carl, võta. - Hüvasti. 1067 01:14:32,928 --> 01:14:34,137 Carl. Carl. - Aitäh. 1068 01:14:34,930 --> 01:14:37,891 Vallandan Ambrosia, kui sa lihtsalt tagasi tuled. 1069 01:14:39,101 --> 01:14:41,853 Mulle meeldib seda nalja teha. 1070 01:14:42,562 --> 01:14:44,564 Kogu aeg. Ent see pole tõsi. 1071 01:14:44,648 --> 01:14:46,900 Vaadake. Siin on "Maalimise" täht. 1072 01:14:46,984 --> 01:14:48,860 See on Ambrosia. 1073 01:14:49,903 --> 01:14:50,904 See on... 1074 01:14:53,156 --> 01:14:54,157 Tere. 1075 01:14:56,493 --> 01:14:57,911 Mina olen Tony. 1076 01:14:57,995 --> 01:15:01,623 Ma näitan teile ühe tunni ja 31 minuti jooksul 1077 01:15:01,707 --> 01:15:05,752 täiesti uut viisi maalimiseks. 1078 01:15:05,836 --> 01:15:08,171 Paneme mõned inimesed... 1079 01:15:09,298 --> 01:15:10,632 ...karusid vaatama. 1080 01:15:10,716 --> 01:15:12,968 Me pole varem karusid maalinud, eks? 1081 01:15:13,051 --> 01:15:16,513 Karud pole muidugi seda värvi, mis mul siin on, 1082 01:15:16,597 --> 01:15:17,806 nii et ma teen seda... 1083 01:15:17,889 --> 01:15:19,725 Maali südamest, ela südamest. 1084 01:15:20,475 --> 01:15:23,437 Ta võttis mu nõu kuulda. - Kuidas kõigil läheb? 1085 01:15:23,520 --> 01:15:24,980 Peaksid seda vaatama. 1086 01:15:25,063 --> 01:15:26,773 Kas keegi saaks mulle vett tuua? 1087 01:15:27,608 --> 01:15:29,192 Just nii. See on... 1088 01:15:32,487 --> 01:15:33,488 Kas kõik on hästi? 1089 01:15:33,572 --> 01:15:35,490 Mis toimub? 1090 01:15:37,618 --> 01:15:40,662 Kas saaksin number nelja? - Mida? 1091 01:15:42,080 --> 01:15:43,790 Nimekirjast neljandat. 1092 01:15:45,917 --> 01:15:49,921 Panin selle üles 1979. aastal, sest see tuli pardliga kaasa. 1093 01:15:50,005 --> 01:15:52,966 Mul polnud aimugi, mis on number 12, kuni sa selle valisid. 1094 01:15:53,759 --> 01:15:55,886 Või mis on number neli. 1095 01:15:56,887 --> 01:15:58,055 Mul ka mitte. 1096 01:16:00,182 --> 01:16:01,391 Ent ma tahan seda. 1097 01:16:31,463 --> 01:16:32,839 Tere. Mina olen Carl Nargle. 1098 01:16:34,925 --> 01:16:39,012 Ma poleks kunagi arvanud, et seda ütlen, aga sa näed parem välja. 1099 01:16:39,096 --> 01:16:40,931 Sa tegid seda kuidagi. 1100 01:16:43,475 --> 01:16:46,687 Syd, sa oled alati minu poolel. Aitäh. 1101 01:16:47,562 --> 01:16:49,147 Reuben, kui palju ma sulle võlgnen? 1102 01:16:50,023 --> 01:16:51,483 See on tasuta. 1103 01:16:54,069 --> 01:16:55,487 Kas saan need endale? 1104 01:16:55,570 --> 01:16:56,989 Mille? - Enda juuksed. 1105 01:16:57,072 --> 01:16:59,616 Ma pean sinult nende eest raha küsima. 1106 01:17:01,285 --> 01:17:02,703 Ma teen nalja. 1107 01:17:02,786 --> 01:17:04,413 Muidugi võid need võtta. 1108 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Oota. 1109 01:17:13,588 --> 01:17:15,674 Sul on vaja midagi, mis närve rahustaks. 1110 01:17:16,842 --> 01:17:17,843 Ei. 1111 01:17:18,885 --> 01:17:20,470 Maalimine on mind alati virgutanud. 1112 01:17:20,554 --> 01:17:23,724 See on meditsiiniline marihuaana. Sa vajad medikamenti. 1113 01:17:27,644 --> 01:17:30,689 Siin on mõned kummikommid juhuks, kui vajad ergutust. 1114 01:17:33,859 --> 01:17:37,654 Edasi, Carl. Liigu edasi. 1115 01:17:37,738 --> 01:17:39,239 Alati, Syd. 1116 01:17:40,365 --> 01:17:43,952 Kogu elu muretsetakse kõrgeimate tippude, 1117 01:17:44,036 --> 01:17:47,539 suurimate õnnestumiste ja mahajäävate pärandite pärast. 1118 01:17:47,623 --> 01:17:51,960 Ühel hetkel taibatakse, et see kõik on mõttetu, 1119 01:17:52,044 --> 01:17:54,212 kui kõrval pole erilist inimest. 1120 01:17:54,296 --> 01:17:55,756 Miks sa veel siin oled? 1121 01:18:56,483 --> 01:18:57,484 Carl. 1122 01:19:00,946 --> 01:19:03,907 Carl? Carl. 1123 01:19:04,866 --> 01:19:05,701 Carl. 1124 01:19:07,119 --> 01:19:09,329 Burlingtoni kunstimuuseumist öeldi, 1125 01:19:09,413 --> 01:19:11,290 et tahetakse maali Mount Mansfieldist. 1126 01:19:11,373 --> 01:19:14,584 Mul polnud 19 aasta jooksul kordagi julgust näidata neile ühte enda maali. 1127 01:19:14,668 --> 01:19:15,669 Tahad sa põhjust teada? 1128 01:19:15,752 --> 01:19:17,462 Ehk räägid mulle väljas. - Ei. 1129 01:19:17,546 --> 01:19:19,840 Mu eluarmastus pettis mind 1130 01:19:19,923 --> 01:19:22,384 Vermont Mountain Expressi täkuga. 1131 01:19:22,467 --> 01:19:25,846 Ma ei talunud mõtet, et ma pole ka tõeline kunstnik. 1132 01:19:25,929 --> 01:19:28,932 See ei tähenda, et sa pole mees. 1133 01:19:29,016 --> 01:19:30,642 See tähendab... - On sul kartulikrõpse? 1134 01:19:32,352 --> 01:19:34,646 See ei tähenda, et sa pole tõeline mees. 1135 01:19:34,730 --> 01:19:39,192 See tähendab, et ma tegin vigu. - Mitte nii palju vigu, nagu mina tegin. 1136 01:19:39,276 --> 01:19:42,946 Kui mitmele kehaosale saab üks mees autogrammi anda? 1137 01:19:43,030 --> 01:19:45,991 Ma tarbisin narkootikume. See pole kunagi vastus. 1138 01:19:46,074 --> 01:19:48,452 Tule nüüd, Carl. Lähme. - Kas sul on kartulikrõpse 1139 01:19:48,535 --> 01:19:50,537 või ei ole? - Mul pole kartulikrõpse. 1140 01:19:50,621 --> 01:19:52,039 Ait põleb. Me peame minema. 1141 01:19:52,122 --> 01:19:54,374 Sa riskisid minu pärast oma eluga. - Tõepoolest. 1142 01:19:54,458 --> 01:19:55,667 Riskid tõesti. 1143 01:19:58,003 --> 01:20:01,423 Nägemist, arm. Nägemist, kallis. - Lähme. Tule nüüd. 1144 01:20:02,716 --> 01:20:04,927 See on Mount Mansfieldi jaoks raske öö. 1145 01:20:06,053 --> 01:20:09,222 Milliseid uimasteid sa tarbisid, Carl? 1146 01:20:09,306 --> 01:20:12,517 Kuulsat marihuaanat. 1147 01:20:12,601 --> 01:20:16,313 Ent tunnen end hästi. Ausalt. Ära minu pärast muretse. 1148 01:20:16,897 --> 01:20:18,982 Arvasin, et tuled sellega paremini toime, 1149 01:20:19,066 --> 01:20:21,902 arvestades teksasriietust, mida kannad. - Ma ei tulnud. 1150 01:20:22,778 --> 01:20:25,155 Syd ja Reuben surusid seda mulle peale. 1151 01:20:25,238 --> 01:20:28,116 Ma suitsetasin seda ja siis sõin ära kõik kummikommid. 1152 01:20:28,200 --> 01:20:31,286 Mulle isegi ei meeldi kummikommid, aga ma tunnen end hästi. 1153 01:20:31,370 --> 01:20:35,207 Kõik lihtsalt põleb. - Carl, kus on tänane maal? 1154 01:20:35,290 --> 01:20:39,002 Sa jooksid läbi tule, et mind päästa, hull. 1155 01:20:39,086 --> 01:20:40,462 Kas see on Vantasticus? 1156 01:20:41,505 --> 01:20:42,631 Sa oled hull. 1157 01:20:43,507 --> 01:20:45,717 Täielikult süüdimatu. - Olgu. 1158 01:20:46,385 --> 01:20:48,679 Katherine, sa oled hull. 1159 01:20:49,596 --> 01:20:51,974 Vaata, kas kindalaekas on kartulikrõpse. 1160 01:20:52,057 --> 01:20:53,308 Pagan. 1161 01:20:53,976 --> 01:20:56,061 Mina olen ka hull. 1162 01:20:56,144 --> 01:20:58,605 Sa näed täna tõelist Carli. 1163 01:20:59,815 --> 01:21:03,193 Olgu. Hästi. 1164 01:21:03,277 --> 01:21:05,279 Hästi. Vaata. - Kuidas Vantasticul läheb? 1165 01:21:05,362 --> 01:21:07,447 See on leekides. Me peame minema. 1166 01:21:08,949 --> 01:21:12,286 Mount Mansfield? Ole nüüd! 1167 01:21:16,039 --> 01:21:17,165 Täiuslik. 1168 01:21:23,005 --> 01:21:24,256 Mine ringiga mööda. 1169 01:21:26,258 --> 01:21:27,718 Mine ringiga mööda. 1170 01:21:43,692 --> 01:21:44,776 Carl. 1171 01:22:00,042 --> 01:22:04,504 Parimad piimatooted kogu Northeast Kingdomis. 1172 01:22:04,588 --> 01:22:06,715 Teeme Jerrali piima ja juustu. 1173 01:22:07,507 --> 01:22:10,719 Oleme rahuldanud või ületanud teie piima- ja juustuvajadust 1174 01:22:10,802 --> 01:22:12,554 46 aastat. 1175 01:22:12,638 --> 01:22:15,057 Tulekahju on uudiste peamine lugu. 1176 01:22:15,140 --> 01:22:16,141 Kas CNNis? 1177 01:22:17,017 --> 01:22:18,268 Kohalikes uudistes. 1178 01:22:20,687 --> 01:22:21,939 Millal sa lahkud? 1179 01:22:25,859 --> 01:22:26,860 Ma ei lahkugi. 1180 01:22:27,527 --> 01:22:29,112 Mulle pakuti assistendi tööd, 1181 01:22:29,196 --> 01:22:31,490 kui saadi teada, et mul pole kõrgharidust. 1182 01:22:32,491 --> 01:22:34,076 Kas sa ei võta seda vastu? 1183 01:22:36,203 --> 01:22:37,371 Ma ei lepi enam vähemaga. 1184 01:22:41,708 --> 01:22:43,543 Oota. 1185 01:22:43,627 --> 01:22:46,004 Siin on teave Carl Nargle'i loo kohta. 1186 01:22:46,088 --> 01:22:50,259 Politsei anonüümne allikas ütles Channel 31 Action Newsile, 1187 01:22:50,342 --> 01:22:52,052 et tuhast leiti 1188 01:22:52,135 --> 01:22:54,596 Carl Nargle'i DNAd, 1189 01:22:54,680 --> 01:22:56,765 täpsemalt suur osa tema juustest. 1190 01:22:56,848 --> 01:23:00,644 Kuigi kõik tema maalid on põlenud, on meil vähemalt tema lokid, 1191 01:23:00,727 --> 01:23:03,355 et seda Vermonti osariigi aaret mälestada. 1192 01:23:04,356 --> 01:23:08,193 Kui rääkida aaretest, siis iga laps hindab kingitusi. 1193 01:23:08,277 --> 01:23:10,862 Kuus õnnelikku last saavad kingitused... 1194 01:23:12,739 --> 01:23:14,616 Carl Nargle on surnud. 1195 01:23:16,410 --> 01:23:17,619 On tõesti. 1196 01:23:27,004 --> 01:23:28,005 Tere hommikust. 1197 01:23:30,632 --> 01:23:32,884 NARGLE ON SURNUD 1198 01:23:37,889 --> 01:23:39,641 Kui palju Nargle'i maale teil on? 1199 01:23:46,189 --> 01:23:48,108 Mind palgati algselt graafikaga tegelema. 1200 01:23:48,191 --> 01:23:50,569 Ent see on midagi enamat kui lihtsalt ajaleheartikkel, 1201 01:23:50,652 --> 01:23:53,905 milles sa küsid, kas reporter soovib Carliga seksida. 1202 01:23:53,989 --> 01:23:57,618 See, et sina juhid isiklikult kahte maalisaadet, 1203 01:23:57,701 --> 01:23:59,328 on väga halb. 1204 01:23:59,411 --> 01:24:03,457 Kuna nii palju inimesi lahkub, on meie üldkulud langenud. 1205 01:24:03,540 --> 01:24:05,083 On mõni positiivne külg. Üks hetk. 1206 01:24:05,792 --> 01:24:07,961 PBS. Burlington. 1207 01:24:08,045 --> 01:24:09,296 Anthony. 1208 01:24:09,379 --> 01:24:11,048 Olen Bradford Lenihan. 1209 01:24:11,131 --> 01:24:14,343 Avaldan kaastunnet Carl Nargle'i lahkumise puhul. 1210 01:24:14,426 --> 01:24:16,386 Jah, see on raske päev. 1211 01:24:16,470 --> 01:24:17,888 Ma teen lühidalt. 1212 01:24:17,971 --> 01:24:21,642 Rääkisin hiljuti Carliga Burlingtonis eksponeerimisest. 1213 01:24:22,684 --> 01:24:24,519 Kõik sai tules hukka. 1214 01:24:24,603 --> 01:24:27,648 See tähendab, et kõik allesjäänud Nargle'i maalid 1215 01:24:27,731 --> 01:24:29,733 on üsna väärtuslikud. 1216 01:24:29,816 --> 01:24:30,817 Jah. 1217 01:24:32,277 --> 01:24:34,863 Burlingtoni kunstimuuseumis ei ole 1218 01:24:34,947 --> 01:24:37,115 täielikku Vermonti kaunite kunstide kollektsiooni 1219 01:24:37,199 --> 01:24:39,368 ilma vähemalt ühe Nargle'i maalita. 1220 01:24:39,451 --> 01:24:42,162 Me oleme nõus selle eest maksma. 1221 01:24:49,294 --> 01:24:50,295 Sain selle kätte. 1222 01:24:52,172 --> 01:24:54,675 Anthony, palun ütle, et sul on üks maal. 1223 01:24:55,384 --> 01:24:57,219 Burlington saab viimase Nargle'i maali 1224 01:24:57,302 --> 01:24:58,637 Ta tegi Jenna rikkaks. 1225 01:24:59,388 --> 01:25:00,764 Ta tegi teid kõiki rikkaks. 1226 01:25:00,847 --> 01:25:01,848 Jah. 1227 01:25:03,350 --> 01:25:04,559 Kas lähme sisse? 1228 01:25:07,062 --> 01:25:08,063 Jah. 1229 01:25:09,231 --> 01:25:10,065 Tule nüüd. 1230 01:25:10,691 --> 01:25:13,277 Soovin, et oleksin surnud. - Ei. Kõik läheb hästi. 1231 01:25:15,404 --> 01:25:18,782 Ma ütlen ebasobivaid asju, kui tunnen end ebamugavalt. 1232 01:25:18,865 --> 01:25:22,911 Tere. Mina olen Mandy, Ambrosia ema. 1233 01:25:22,995 --> 01:25:24,121 Tere. 1234 01:25:26,290 --> 01:25:29,126 See on memm. - Beverly Brown? 1235 01:25:29,876 --> 01:25:31,837 Ma käisin sinu memmega koolis. 1236 01:25:33,797 --> 01:25:35,424 Näita illustratsiooni. 1237 01:25:37,801 --> 01:25:39,469 Kasuta esimest kaamerat. 1238 01:25:40,762 --> 01:25:44,308 Meie viimane külaline täna pärastlõunal on "Maalimise" uus saatejuht. 1239 01:25:45,892 --> 01:25:49,813 {\an8}Palun tervitage Maryt. - Üks saatejuhtidest, Donald. 1240 01:25:49,896 --> 01:25:51,315 {\an8}Donald Moore ja Mary Gubbins 1241 01:25:51,398 --> 01:25:53,066 Mul on hea meel teatada, 1242 01:25:53,150 --> 01:25:56,653 et tänu suurele annetusele meie uuelt peajuhatajalt Wendylt 1243 01:25:56,737 --> 01:25:58,822 ja meie uue graafikajuhi Tony 1244 01:25:58,905 --> 01:26:01,241 tehnoloogilisele maagiale 1245 01:26:01,325 --> 01:26:04,202 sai PBS Burlington digitaalselt eemaldada 1246 01:26:04,286 --> 01:26:06,830 Carl Nargle'i saadetest tema piibu, 1247 01:26:06,913 --> 01:26:11,209 et saaksime vaadata, kuidas ta meid igavesti oma erilisse kohta viib. 1248 01:26:11,293 --> 01:26:12,794 Pane video käima. 1249 01:26:42,991 --> 01:26:45,744 Võite minu hautisesse kõike panna, sest ma söön selle ära. 1250 01:26:45,827 --> 01:26:47,079 Mulle meeldib hautis. 1251 01:26:47,829 --> 01:26:51,291 Saatke mulle kiri oma lemmikhautistega. 1252 01:26:52,042 --> 01:26:53,418 Alati on tore... 1253 01:26:54,294 --> 01:26:56,129 ...kuulda koduste inimeste käest. 1254 01:26:58,298 --> 01:26:59,466 Tehnoloogia... 1255 01:27:02,177 --> 01:27:03,637 ...imed. 1256 01:27:03,720 --> 01:27:04,721 Jah. 1257 01:27:23,198 --> 01:27:27,244 Mägedesse peidetud raamist 1258 01:27:31,623 --> 01:27:33,333 Kas sa tead, mida see väärt on? 1259 01:27:35,210 --> 01:27:36,211 Jah. 1260 01:27:37,087 --> 01:27:38,839 Hästi? - Jah. 1261 01:27:55,522 --> 01:27:58,650 Mis sa arvad, kus ta tegelikult on? 1262 01:27:59,776 --> 01:28:00,861 Taevas. 1263 01:28:02,988 --> 01:28:04,364 Jah. 1264 01:28:18,712 --> 01:28:22,424 Siin preili Marcy ongi. 1265 01:28:26,136 --> 01:28:28,847 Mida sa täna meiega jagad, vana sõber? 1266 01:28:29,681 --> 01:28:32,309 Tundub, et keegi on ületunnitööd teinud. 1267 01:28:34,978 --> 01:28:36,521 Mul on toidukaubad. 1268 01:28:37,356 --> 01:28:38,523 Kas tahad grillida? 1269 01:28:39,316 --> 01:28:40,609 Panin selle juba käima. 1270 01:28:42,611 --> 01:28:43,987 Kuidas koolis läks? 1271 01:28:44,071 --> 01:28:48,116 Segaselt ja kohutavalt. 1272 01:28:49,159 --> 01:28:51,995 Üritasin sind aastaid tagasi hoiatada. 1273 01:28:53,330 --> 01:28:56,249 Kas ma võin sulle öelda midagi väga-väga olulist? 1274 01:28:56,333 --> 01:28:58,710 Jah. - Kui ma ei lahku siit kunagi, 1275 01:28:58,794 --> 01:29:01,004 siis peaksime kaabeltelevisiooni hankima. 1276 01:29:02,798 --> 01:29:04,675 Tead, 1277 01:29:04,758 --> 01:29:08,303 mees, kellel on seltsiks murakapõõsas, 1278 01:29:08,387 --> 01:29:10,347 ei vaja kaabeltelevisiooni. 1279 01:29:10,430 --> 01:29:11,431 Aga videomakki? 1280 01:29:11,515 --> 01:29:13,976 See, kui saan sinu eemaloleku ajal filmi vaadata, 1281 01:29:14,059 --> 01:29:16,728 võib muuta selle meie eriliseks kohaks. 1282 01:29:17,688 --> 01:29:19,314 See on minu jaoks juba päris hea. 1283 01:29:38,667 --> 01:29:39,835 Mida sa arvad? 1284 01:29:42,379 --> 01:29:43,630 Tee õhupall punaseks. 1285 01:29:44,131 --> 01:29:45,132 Olgu. 1286 01:29:45,215 --> 01:29:48,594 Mis siis, kui seal oleks hoopis väike tüdruk? 1287 01:29:50,679 --> 01:29:51,805 Mulle meeldib see. 1288 01:29:54,099 --> 01:29:56,101 Lihtsalt luba, et sa ei saa enam kuulsaks. 1289 01:29:56,184 --> 01:29:58,604 Ma ei kirjuta sellele alla Carl Nargle'ina. 1290 01:29:58,687 --> 01:30:00,272 Ta suri aidas. 1291 01:30:01,565 --> 01:30:02,941 Kirjuta sinna "Ait". 1292 01:30:03,025 --> 01:30:04,526 Rait. 1293 01:30:04,610 --> 01:30:05,694 Aet? 1294 01:30:05,777 --> 01:30:07,821 Aeg. - Oleg. 1295 01:30:07,904 --> 01:30:08,947 Oleg. 1296 01:30:38,560 --> 01:30:43,732 {\an8}Hautis 1297 01:35:41,905 --> 01:35:43,907 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp