1
00:00:47,586 --> 00:00:51,214
Alguses on raske
mitte tunda end pisut eksinuna...
2
00:00:53,091 --> 00:00:55,260
...ent proovime seda mõista...
3
00:00:57,429 --> 00:00:58,931
...ja vaatame, mida leiame.
4
00:01:00,682 --> 00:01:01,683
Kes teab.
5
00:01:02,559 --> 00:01:04,519
Ehk leitakse meid.
6
00:01:05,771 --> 00:01:07,397
Kohe, kui seda ütlesin.
7
00:01:08,732 --> 00:01:10,150
See on preili Marcy.
8
00:01:10,651 --> 00:01:13,820
Preili Marcy on ilus
ja lopsakas murakapõõsas,
9
00:01:13,904 --> 00:01:17,491
millega oleme oma reisidel
korra või kaks kokku puutunud.
10
00:01:18,158 --> 00:01:20,702
Mida sa täna meiega jagad, vana sõber?
11
00:01:21,411 --> 00:01:22,955
Kas mahlakat murakat?
12
00:01:30,921 --> 00:01:34,633
Millal sa viimati kuulsid kedagi
midagi nii huvitavat ütlemas?
13
00:01:35,676 --> 00:01:40,847
Ehk heidab preili Marcy ojasse veel marju.
14
00:01:41,431 --> 00:01:46,270
Ehk juurduvad need marjad
allavoolu järvekaldal...
15
00:01:48,272 --> 00:01:52,359
...ja toovad lähiaastatel
preili Marcyle järglasi.
16
00:01:53,527 --> 00:01:56,196
Ma isegi ei tea,
kas marjadel käib asi nii.
17
00:01:57,072 --> 00:01:58,699
Ent see kõlab hästi.
18
00:01:59,574 --> 00:02:04,371
Vean kihla,
et preili Marcy hindaks kedagi,
19
00:02:04,454 --> 00:02:07,207
kes seda kohta veidi kaunistaks.
20
00:02:08,417 --> 00:02:09,960
Kuidas me peaksime teda kutsuma?
21
00:02:11,753 --> 00:02:12,587
Arthuriks.
22
00:02:15,465 --> 00:02:17,050
Igihaljaks Arthuriks.
23
00:02:17,843 --> 00:02:22,431
Arvan, et võimas Mount Mansfield
kiidaks sellise nime heaks.
24
00:02:23,599 --> 00:02:25,642
Kuna miski ei ületa seda,
25
00:02:25,726 --> 00:02:30,188
kui maailma külmenemise korral
on lähedal see,
26
00:02:30,272 --> 00:02:32,274
kes kõige kallim on.
27
00:02:32,357 --> 00:02:35,777
Selline on pilt,
mida me kõik maalida tahame.
28
00:02:35,861 --> 00:02:40,073
Aitäh, et käisite erilises kohas minuga,
Carl Nargle'iga.
29
00:02:42,743 --> 00:02:44,703
Võtte lõpp. Lõpetasime.
30
00:02:46,955 --> 00:02:48,457
Kas homme samal ajal?
31
00:02:48,957 --> 00:02:51,251
Ma ei jätaks mitte mingil juhul tulemata.
32
00:02:52,753 --> 00:02:54,963
{\an8}Maalimine Carl Nargle'iga
33
00:02:55,714 --> 00:02:58,342
Jah. Just nii.
34
00:03:00,469 --> 00:03:03,347
Vaatate "Maailma tugevaimat inimest".
35
00:03:04,514 --> 00:03:06,600
Ma peaaegu unustasin hetkeks, kus ma olen.
36
00:03:07,434 --> 00:03:08,602
Peaaegu.
37
00:03:08,685 --> 00:03:10,020
Suurepärane!
38
00:03:10,103 --> 00:03:11,688
Selle kohta pole muud sõna.
39
00:03:11,772 --> 00:03:13,148
Tore ja suurepärane.
40
00:03:13,815 --> 00:03:15,442
Kas me oleme Arthuriga kohtunud?
41
00:03:15,525 --> 00:03:17,945
On olnud Arthuri-nimeline tiik,
kuid puud pole olnud.
42
00:03:18,028 --> 00:03:19,738
Kas puud pole olnud?
- Ei.
43
00:03:19,821 --> 00:03:21,114
Me loome midagi uut.
44
00:03:22,240 --> 00:03:24,451
Ma unustasin piima.
- Olgu.
45
00:03:24,952 --> 00:03:26,161
Kas miski teeb haiget?
46
00:03:26,244 --> 00:03:28,246
Ei. Ma tunnen end hästi.
- On midagi krampis?
47
00:03:28,330 --> 00:03:30,457
Sellisel aastaajal on lumi...
48
00:03:30,540 --> 00:03:31,667
Uskumatu.
49
00:03:33,418 --> 00:03:34,836
Ma ei tea kunagi, kuhu lähen.
50
00:03:34,920 --> 00:03:36,630
Sina kindlasti tõid meid siia.
51
00:03:38,465 --> 00:03:40,259
Tuules on väga palju niiskust.
52
00:03:40,342 --> 00:03:43,929
Kas ma tohin preili Marcy
ja tema sõbrad Vantasticusse viia?
53
00:03:44,513 --> 00:03:47,683
Arvan, et nad hindaksid seda. Ole lahke.
54
00:03:50,560 --> 00:03:51,645
Need on nii soojad.
55
00:03:51,728 --> 00:03:54,690
Vabandust. Üks minut.
- Tony.
56
00:03:55,190 --> 00:03:57,109
Siin on kohv piimaga.
57
00:04:02,781 --> 00:04:03,824
Tore.
58
00:04:03,907 --> 00:04:04,908
Tony.
59
00:04:05,617 --> 00:04:06,451
Tony.
60
00:04:07,035 --> 00:04:08,078
Katherine.
61
00:04:09,746 --> 00:04:12,040
Donald!
- Vaatate "Pärastlõunat Burlingtonis".
62
00:04:12,124 --> 00:04:13,292
Valmis.
- Oleme otse eetris.
63
00:04:14,459 --> 00:04:17,921
Tere tulemast vaatama
"Pärastlõunat Burlingtonis".
64
00:04:18,005 --> 00:04:19,381
Teine kaamera.
65
00:04:19,965 --> 00:04:22,092
Mina olen saatejuht...
- Esimene kaamera.
66
00:04:22,175 --> 00:04:24,720
...Donald Moore.
- Vaata esimest kaamerat.
67
00:04:24,803 --> 00:04:28,223
On raske kõrvale vaadata.
- Jah. Ometi teevad seda paljud.
68
00:04:28,307 --> 00:04:32,728
Fox News hävitab meid.
The Weather Channel, TV Guide Channel.
69
00:04:32,811 --> 00:04:33,687
Kuule, T.
- Jah?
70
00:04:33,770 --> 00:04:34,605
Säilita usk.
71
00:04:34,688 --> 00:04:38,066
Suurem küsimus on see, kas tahame,
et paraad blokeeriks juurdepääsu
72
00:04:38,150 --> 00:04:40,902
kohalikele kultuuriasutustele.
73
00:04:41,820 --> 00:04:43,363
Dr Bradford Lenihan?
74
00:04:43,864 --> 00:04:46,283
Burlingtoni kunstimuuseumi kuraator.
75
00:04:46,366 --> 00:04:48,285
Burlingtoni kunstimuuseumi?
76
00:04:49,286 --> 00:04:54,249
Kui oled tõeline kunstnik,
kes elab Pittsfieldi ja St. Albansi vahel,
77
00:04:54,333 --> 00:04:56,251
on sinu maalid just seal.
- Jah.
78
00:04:56,335 --> 00:04:59,963
Tean ühte kunstnikku, kellel on Vermontis
kõige populaarsem maalinäitus.
79
00:05:00,047 --> 00:05:02,382
Tema nimi on Carl Nargle.
80
00:05:02,466 --> 00:05:03,467
Jah.
81
00:05:04,593 --> 00:05:07,763
Aitäh. Ma olen pettunud.
82
00:05:07,846 --> 00:05:10,766
Tunnen, et inimestel on vahel
kogu komplekti tõttu
83
00:05:10,849 --> 00:05:13,685
raske näha sees peituvat andi.
84
00:05:13,769 --> 00:05:14,937
Meil...
85
00:05:15,020 --> 00:05:17,731
Mul on mõte, mis võib seda muuta.
86
00:05:18,482 --> 00:05:19,483
Tule nüüd.
87
00:05:20,817 --> 00:05:23,195
{\an8}Meie eelarvet kärbiti
ja me vajame sinu abi.
88
00:05:24,237 --> 00:05:27,157
Pane mind tööle
ja ma panen kandekottidele autogramme,
89
00:05:27,240 --> 00:05:30,077
kuni mu sõrmed muutuvad sügavsiniseks.
90
00:05:30,160 --> 00:05:33,455
Kandekottide mõjul on piirid.
Me vajame reitinguid.
91
00:05:33,538 --> 00:05:36,416
Reitinguid,
mida saab tagada vaid Carl Nargle.
92
00:05:36,500 --> 00:05:39,795
Sa oled eetris kaks tundi päevas.
93
00:05:40,587 --> 00:05:43,048
Järjest. Teed kahe tunniga kaks maali.
94
00:05:43,715 --> 00:05:45,842
See on selleks, et saaksin valmistuda.
95
00:05:46,843 --> 00:05:49,763
Kas inimesed saavad vaadata
minu kunstiteoseid kaks korda kauem?
96
00:05:49,846 --> 00:05:51,848
See on Katherine'i mõte.
97
00:05:53,517 --> 00:05:54,518
Katherine'i mõte?
98
00:05:54,601 --> 00:05:58,021
Ta tahab veenduda, et jaamal läheb hästi.
99
00:05:58,105 --> 00:05:59,022
Mina samuti.
100
00:05:59,106 --> 00:06:00,315
Et ta saaks lahkuda.
101
00:06:06,738 --> 00:06:10,742
Muidugi, kui ma hakkan tõelise kunstnikuna
102
00:06:10,826 --> 00:06:15,455
aastas 255 maali juurde tegema,
103
00:06:15,539 --> 00:06:18,917
võivad inimesed arvata,
et iga maal pole mulle kallis.
104
00:06:24,464 --> 00:06:26,216
Ma ei saa seda riski võtta.
105
00:06:28,844 --> 00:06:30,095
Me saame hakkama.
106
00:06:30,679 --> 00:06:34,641
Muidugi. Ent anna mulle teada,
kui saan kuidagi aidata.
107
00:06:35,517 --> 00:06:36,768
Hiljem näeme.
108
00:06:49,406 --> 00:06:51,033
Vermont
Maalr
109
00:06:56,496 --> 00:06:58,332
Vantastic.
- Vantastic.
110
00:06:58,415 --> 00:06:59,833
Tere, Vantastic.
111
00:07:01,501 --> 00:07:06,048
Ärge üritage omistada bugi-vugit
Rokikuningale
112
00:07:11,637 --> 00:07:13,347
Punasega on parempööre keelatud
113
00:07:13,430 --> 00:07:15,933
{\an8}Burlingtoni kunstimuuseum
114
00:07:19,311 --> 00:07:21,605
{\an8}See võib olla Burlingtoni muuseumis.
- Ei.
115
00:07:21,688 --> 00:07:22,522
{\an8}22 aasta eest
116
00:07:22,606 --> 00:07:23,732
{\an8}See on nii hea, Carl. Jah.
117
00:07:23,815 --> 00:07:26,735
Burlingtoni kunstimuuseumis
saadakse vaid üks võimalus.
118
00:07:26,818 --> 00:07:28,862
Igal hoonel või inimesel...
119
00:07:30,072 --> 00:07:34,326
...veaks sinuga väga.
120
00:07:35,994 --> 00:07:38,288
Tunnen, et mul veaks sinuga väga.
121
00:07:39,081 --> 00:07:40,791
Kas sa palud, et oleksin sinu lõuend?
122
00:07:40,874 --> 00:07:46,004
Ma palun sul tulla minuga
kaubiku tagaosas olevasse erilisse kohta.
123
00:07:46,964 --> 00:07:47,965
Ole nüüd.
124
00:07:49,800 --> 00:07:51,510
Just nii. Ettevaatlikult.
125
00:07:55,555 --> 00:07:56,807
Kas see on diivanvoodi?
126
00:07:56,890 --> 00:07:58,600
Eritellimusel tehtud.
127
00:08:00,769 --> 00:08:01,770
Need on parimad.
128
00:08:02,646 --> 00:08:05,565
Lihtne ligipääs. Üks, kaks, plõks.
129
00:08:06,692 --> 00:08:10,404
Ole lahke, voodi.
130
00:08:10,487 --> 00:08:15,617
Arvan, et mõni loodusjõud tahab,
et me siinsamas armatseksime.
131
00:08:15,701 --> 00:08:17,244
Kas see on Portugali flanell?
132
00:08:17,327 --> 00:08:20,872
Harjasin kohevuse lisamiseks kolm korda.
- Ilmselt küll.
133
00:08:20,956 --> 00:08:24,960
See kütab mind kuumaks,
nagu oleksin pitsatasku.
134
00:08:42,185 --> 00:08:44,187
Sa inspireerid mind.
135
00:08:44,270 --> 00:08:45,772
Tere. Kuidas palun?
136
00:08:45,856 --> 00:08:48,774
Sa inspireerid mind.
137
00:08:50,611 --> 00:08:53,488
Ma olen vaid pintsel Jumala käes.
138
00:08:55,032 --> 00:08:59,411
Olen sinuga erilises kohas käinud
alates üheksandast eluaastast.
139
00:09:00,203 --> 00:09:01,663
Aitäh, et kaasa tuled.
140
00:09:01,747 --> 00:09:03,624
Issand. Liigu. Liigu.
141
00:09:16,678 --> 00:09:18,639
See tuli kestab kaua aega.
142
00:09:20,265 --> 00:09:21,642
Ma lähen Walmarti.
143
00:09:25,145 --> 00:09:26,980
Ütlesin, et lähen Walmarti.
144
00:09:27,064 --> 00:09:28,190
Mine nüüd.
145
00:09:37,991 --> 00:09:40,494
{\an8}Burlingtoni kunstimuuseum
146
00:09:50,837 --> 00:09:53,799
Tere. Number 12 on kohal.
147
00:10:00,055 --> 00:10:01,223
Kuidas läheb, Syd?
148
00:10:01,932 --> 00:10:03,558
Kellelgi on kohting.
149
00:10:04,059 --> 00:10:08,355
Jah. Ma olen põnevil.
150
00:10:09,189 --> 00:10:12,859
Kas ta elab mägedesse peidetud raamis?
151
00:10:13,694 --> 00:10:15,362
Kas Katherine? Ei.
152
00:10:16,154 --> 00:10:19,950
Kuigi ta soovib PBS Burlingtonist lahkuda.
153
00:10:21,910 --> 00:10:23,161
See ei häiri mind.
154
00:10:23,245 --> 00:10:27,499
Sa sõidad kaubikuga, millel pole
tahavaatepeegleid ja pidureid.
155
00:10:28,000 --> 00:10:31,044
See kõlab ohtlikult. Mulle meeldib see.
156
00:10:31,128 --> 00:10:34,339
Alati liigutakse edasi
järgmise asja juurde.
157
00:10:34,423 --> 00:10:38,093
Ma ei istuks täna siin,
kui ma elaksin teisiti.
158
00:10:38,176 --> 00:10:41,888
Jah. Sul on parim iste
linna parimas juuksurisalongis.
159
00:10:41,972 --> 00:10:43,640
Meil kõigil peaks nii vedama.
160
00:10:45,350 --> 00:10:47,394
Iga mets vajab kõrgeimat puud.
161
00:10:47,477 --> 00:10:49,146
Arvan, et leidsime oma puu,
162
00:10:49,229 --> 00:10:53,233
millest saab ilmselt
kõige muljet avaldavamat saematerjali,
163
00:10:53,317 --> 00:10:55,402
mida Mount Mansfield on kunagi näinud.
164
00:10:56,320 --> 00:11:00,699
Aitäh, et käisite erilises kohas minuga,
Carl Nargle'iga.
165
00:11:01,199 --> 00:11:03,910
Lõpp.
- See puu oli ilmselt liiga kõrge.
166
00:11:03,994 --> 00:11:06,413
Pane end valmis.
Sa saad selle kohta mõned kõned.
167
00:11:06,496 --> 00:11:08,457
Muidugi. Tule siiapoole.
168
00:11:08,540 --> 00:11:12,044
See algas jalakana.
Siis sai sellest lihtsalt valge tamm.
169
00:11:12,127 --> 00:11:15,213
Jah. Wendy, too maal.
- See on nii suur. Kas ma panen selle...
170
00:11:15,297 --> 00:11:17,716
Pane see kaubikusse,
nagu sa oled varemgi teinud.
171
00:11:17,799 --> 00:11:20,093
Ma unustasin piibukarbi.
- Ambrosia.
172
00:11:20,177 --> 00:11:22,971
Oleksid veel 30 minutit andnud,
oleks sellest saanud sekvoia.
173
00:11:23,055 --> 00:11:24,640
Issand.
- Või männipuu.
174
00:11:24,723 --> 00:11:28,560
Jah. Siia.
- Tere, hr Nargle.
175
00:11:28,644 --> 00:11:30,354
Tere. Vabandust.
- Tere.
176
00:11:30,437 --> 00:11:33,732
Mul on au sinuga kohtuda.
- Aitäh.
177
00:11:33,815 --> 00:11:36,526
Kui ma olin laps,
kasutasid mu vanemad sinu saadet,
178
00:11:36,610 --> 00:11:39,029
et mulle õpetada, et kõik on võimalik.
- Kas tõesti?
179
00:11:39,112 --> 00:11:41,365
Seni, kuni kasutad oma pintsleid, eks?
180
00:11:41,448 --> 00:11:42,824
Kes tema on?
- Siin ma olen.
181
00:11:42,908 --> 00:11:45,661
Tema on Ambrosia. Kas ta pole tore?
Ta on täiesti fantastiline.
182
00:11:45,744 --> 00:11:49,247
Alustame. Kolm, kaks, üks. Jah.
- Olgu.
183
00:11:49,331 --> 00:11:51,708
Mis toimub? Mis toimub?
- Mitte midagi.
184
00:11:51,792 --> 00:11:53,502
Mitte midagi, mille pärast muretseda.
185
00:11:53,585 --> 00:11:55,003
Sa oled Carl Nargle.
186
00:11:55,087 --> 00:11:56,838
Sa ei pea isegi selja taha vaatama.
187
00:11:56,922 --> 00:11:58,882
Mõtlen seda sõna-sõnalt ja piltlikult.
188
00:11:58,966 --> 00:12:00,092
Lähme räägime.
189
00:12:00,175 --> 00:12:02,344
Vaatate "Maalimist Ambrosiaga".
190
00:12:02,427 --> 00:12:04,471
Tühi lõuend.
191
00:12:04,554 --> 00:12:05,973
Nii me kõik alustame.
192
00:12:06,598 --> 00:12:11,436
Kas see hirmutab
või on see võimalus luua midagi,
193
00:12:11,520 --> 00:12:14,648
mida maailm pole varem näinud?
194
00:12:14,731 --> 00:12:17,859
Kui aus olla, siis veidi mõlemat.
195
00:12:17,943 --> 00:12:19,736
Minul on hea meel
196
00:12:19,820 --> 00:12:23,240
teiega sellel
eneseleidmise teekonnal liituda.
197
00:12:23,949 --> 00:12:25,033
Maalime.
198
00:12:25,617 --> 00:12:28,370
Kivi. Maalime kivi.
199
00:12:28,870 --> 00:12:34,876
Kividele mõeldes meeldib mulle kõigepealt
mõelda sellele, mis on sees,
200
00:12:34,960 --> 00:12:36,837
sest see on tõesti oluline.
201
00:12:37,504 --> 00:12:41,258
Ma ei kahtlegi,
et väike sõbralik konkurents
202
00:12:41,341 --> 00:12:43,802
toob sinus välja parima, Carl.
203
00:12:44,720 --> 00:12:48,181
Ilmselgelt pole sinu
ja Ambrosia vahel konkurentsi.
204
00:12:48,265 --> 00:12:50,475
Ma üritan öelda seda...
205
00:12:51,893 --> 00:12:55,230
...et noor pull
õpib rõõmuga vanalt pullilt.
206
00:12:55,314 --> 00:12:58,108
Kuigi paratamatult
tapab noor pull vana pulli.
207
00:12:59,192 --> 00:13:02,070
Rohkem võimu Ambrosiale,
kui tal see õnnestub.
208
00:13:02,154 --> 00:13:03,614
See kukkus valesti välja.
209
00:13:03,697 --> 00:13:06,158
Vabandan, kui ma segan.
210
00:13:06,867 --> 00:13:09,745
Alexandra Moore Burglington Bonnetist.
211
00:13:09,828 --> 00:13:11,955
Kas sa oled intervjuuks valmis?
212
00:13:12,039 --> 00:13:13,040
Intervjuuks?
213
00:13:13,582 --> 00:13:15,834
Bonnet teeb seeriat
Vermonti osariigi aaretest.
214
00:13:15,917 --> 00:13:18,337
Sina oled neljandal kohal koos lumega.
215
00:13:18,837 --> 00:13:20,839
Jätsin sulle sinu mobiiltelefoni sõnumi.
216
00:13:20,922 --> 00:13:24,134
Ma pole veel selle automaatvastaja
kasutamisest aru saanud.
217
00:13:24,217 --> 00:13:27,054
Vabandust. Varem võttis keegi
minu eest sõnumi vastu.
218
00:13:27,137 --> 00:13:31,683
Kas nüüd on õige aeg viia mind
erilisse kohta, kus saame rääkida?
219
00:13:31,767 --> 00:13:32,851
Carli kaubikusse.
220
00:13:32,935 --> 00:13:35,938
Olen kindel, et ta on meelitatud,
kuid ta on ka suhtes.
221
00:13:36,021 --> 00:13:38,273
Ma rääkisin metafooriliselt.
222
00:13:38,357 --> 00:13:40,484
Kui mõtled Carli kaubiku tagaosa,
võta järjekorda.
223
00:13:42,235 --> 00:13:45,072
Me võime sinu kabinetti minna, Carl.
224
00:13:45,155 --> 00:13:48,075
Sa lihtsalt sõidad
stoppmärkide alt läbi. Uskumatu.
225
00:13:48,742 --> 00:13:51,119
Kas teile sobib,
kui ma teid selles tsiteerin?
226
00:13:51,203 --> 00:13:53,080
Jah. Teeme jaama aitamiseks kõike.
227
00:13:53,580 --> 00:13:56,458
Nagu te ehk järeldasite...
- Minu kabinet on siinsamas.
228
00:13:56,541 --> 00:14:01,672
...olen veidi riskialdis.
Ma pole kunagi kändu maalinud.
229
00:14:01,755 --> 00:14:03,674
Seega maalin selle oma teisele maalile.
230
00:14:04,174 --> 00:14:06,260
Kaks maali ühe tunniga?
231
00:14:07,636 --> 00:14:10,347
Mitte et see suur asi oleks.
232
00:14:10,430 --> 00:14:11,765
Miks see nii suur asi on?
233
00:14:11,848 --> 00:14:14,518
Keegi ei maali ühe tunniga kahte maali.
234
00:14:14,601 --> 00:14:19,022
See viib "Maalimise" täiesti uude kohta.
See on olnud paljudes kohtades.
235
00:14:19,731 --> 00:14:22,818
See võib olla meie kooslus
saadetest "Tantsud tähtedega" ja "Ärihai".
236
00:14:22,901 --> 00:14:25,404
Mulle meeldib "Tantsud tähtedega".
See on mu lemmiksaade.
237
00:14:26,238 --> 00:14:27,614
See on kadunud.
238
00:14:28,365 --> 00:14:30,909
Täna võtame kännu...
239
00:14:35,289 --> 00:14:38,625
Sinuga oli tore rääkida. Head õhtut.
240
00:14:43,046 --> 00:14:44,673
Ma pole teda nii vihasena näinud.
241
00:14:44,756 --> 00:14:47,050
Täna on meie õhtu. Mida ma teen?
242
00:14:47,134 --> 00:14:51,013
Lähen Price Chopperi alkoholiosakonda
aega veetma, kui soovid liituda.
243
00:14:51,096 --> 00:14:54,099
Vaatan, kes on üksildane,
ja muudan ta vähem üksildaseks.
244
00:14:54,182 --> 00:14:57,060
Kui seda õigesti teha,
ei pea isegi poest lahkuma.
245
00:14:58,645 --> 00:15:02,774
Igal kännul on juured, eks?
Tõend sellest, kust see alguse sai.
246
00:15:04,234 --> 00:15:06,069
Kas see on teine maal?
247
00:15:06,153 --> 00:15:07,529
See on känd.
248
00:15:09,031 --> 00:15:10,032
Uskumatu.
249
00:15:40,938 --> 00:15:45,192
"Tantsud tähtedega" on mu lemmik
kuulsustega tantsusaade.
250
00:15:51,823 --> 00:15:56,536
Sul on õigus oma lemmiksaatele.
See teebki selle riigi suurepäraseks.
251
00:15:56,620 --> 00:16:01,917
Ent minu lemmiksaade
on "Maalimine Carl Nargle'iga".
252
00:16:07,631 --> 00:16:08,632
Tule sisse.
253
00:16:10,926 --> 00:16:12,427
Maalimine sarnaneb paljuski eluga.
254
00:16:12,511 --> 00:16:15,305
Vigadest tuleb edasi liikuda,
kui soovitakse õnnelikuks saada,
255
00:16:15,389 --> 00:16:18,517
mistõttu lisan pruuni.
256
00:16:18,600 --> 00:16:21,186
Arvan, et Jenna saab täna õhtul oma pildi.
257
00:16:23,522 --> 00:16:25,524
Kas rääkisin sellest, kui sain enda pildi?
258
00:16:25,607 --> 00:16:27,025
Issand. Palun ära tee seda.
259
00:16:27,109 --> 00:16:29,861
Sa oled seda palju kordi rääkinud.
Liiga palju kordi.
260
00:16:29,945 --> 00:16:33,156
Kõik on hägune, aga ma mäletan seda,
nagu see olnuks eile.
261
00:16:33,240 --> 00:16:35,450
Ma tean. Ära tee seda.
262
00:16:35,534 --> 00:16:38,370
Seekord. Vaid seekord.
263
00:16:38,453 --> 00:16:41,039
{\an8}Ta oli lõpetanud oma merikarbisupi
ja enamiku saiakausist.
264
00:16:41,123 --> 00:16:41,957
{\an8}19 AASTAT TAGASI
265
00:16:42,040 --> 00:16:43,750
{\an8}Ja siis pöördus ta minu poole ja küsis:
266
00:16:44,376 --> 00:16:46,169
Kas tahad mu sandaale puutuda?
267
00:16:48,046 --> 00:16:49,381
Ma vastasin:
268
00:16:49,464 --> 00:16:51,592
Rohkem, kui ma kunagi midagi tahtnud olen.
269
00:16:58,265 --> 00:17:00,767
Ka tema sokid ei püsinud kaua jalas.
270
00:17:00,851 --> 00:17:03,437
Ma sain isegi läbi lina aru,
271
00:17:03,520 --> 00:17:06,189
et see oli muljet avaldav.
272
00:17:10,319 --> 00:17:13,030
Siis ta paigaldas selle mu elutoa seinale
273
00:17:13,113 --> 00:17:14,406
kõigile vaatamiseks.
274
00:17:16,574 --> 00:17:17,784
Mida sa arvad?
275
00:17:18,994 --> 00:17:20,203
Carl.
276
00:17:20,911 --> 00:17:24,082
Ainulaadne maal just minu jaoks.
277
00:17:24,166 --> 00:17:27,585
Ent miks on ufo ja känd verega kaetud?
278
00:17:28,462 --> 00:17:29,795
See on kunst.
279
00:17:30,964 --> 00:17:33,800
See pole selline asi,
mida PBSis maalitakse.
280
00:17:33,883 --> 00:17:36,929
Järgmise maalimiseni! Mina olen Ambrosia.
281
00:17:39,890 --> 00:17:41,975
See on ufo kohta suur verekogus.
282
00:17:42,059 --> 00:17:43,185
Ning kännu kohta.
283
00:17:44,770 --> 00:17:46,063
Kuidas tean, et see on valmis?
284
00:17:48,732 --> 00:17:50,233
Sa püha müristus!
285
00:17:52,069 --> 00:17:55,447
Võtte lõpp. Valmis.
286
00:17:55,530 --> 00:17:58,241
Võtte lõpp.
287
00:17:59,117 --> 00:18:00,202
Lõpetasime.
288
00:18:00,285 --> 00:18:01,411
Kas see on ufo?
289
00:18:01,495 --> 00:18:04,081
Pooled vaatajad arvavad, et see on ehtne.
290
00:18:04,164 --> 00:18:06,583
Reitingud on saabunud.
- Mida? Kas Ambrosiale?
291
00:18:08,126 --> 00:18:09,252
Eelmise nädala eest.
292
00:18:10,003 --> 00:18:14,132
Ma lihtsalt üritasin maalida
vastupidist sellele, mida Carl teeb.
293
00:18:14,216 --> 00:18:16,551
See osutus ufoks.
294
00:18:17,344 --> 00:18:19,554
Verega kaetud ufoks.
- Issand.
295
00:18:21,807 --> 00:18:23,141
Sina oled Katherine.
296
00:18:25,102 --> 00:18:26,103
Oi. Olgu.
297
00:18:26,186 --> 00:18:28,063
Carl ütles,
298
00:18:28,146 --> 00:18:32,693
et sina olid tema põhjus maalimiseks,
elamiseks ja armastamiseks.
299
00:18:32,776 --> 00:18:34,945
1993. aasta 15. augusti Burlington Bonnet.
300
00:18:35,028 --> 00:18:40,200
See oli nii ammu,
et olin selle ära unustanud.
301
00:18:40,284 --> 00:18:44,454
Kas sa mainisid verega kaetud ufot?
- Jah.
302
00:18:44,538 --> 00:18:48,917
Meie vaatajad helistavad sageli jaama,
kui nad on ärritunud.
303
00:18:49,001 --> 00:18:51,712
Aitab verest ja ufodest.
- Selge.
304
00:18:51,795 --> 00:18:53,380
Kas mõistad?
- Jah.
305
00:18:54,881 --> 00:18:56,300
Need hinnangud...
306
00:18:57,301 --> 00:19:00,304
Kui sa jätkad samas vaimus,
307
00:19:00,387 --> 00:19:03,015
siis pääsed ise Burlington Bonnetisse.
308
00:19:04,182 --> 00:19:07,019
{\an8}Kas sa oled kunagi kuulnud
Cheesepot Depotist?
309
00:19:07,102 --> 00:19:10,230
{\an8}Võta. Annan sulle midagi head. Proovime.
310
00:19:14,901 --> 00:19:19,573
Ma olen olnud vegan
alates seitsmendast eluaastast.
311
00:19:20,949 --> 00:19:22,034
Kas tõesti?
312
00:19:24,244 --> 00:19:27,581
See pole ilmselt kuritegu,
kui sööd veel eelroogi.
313
00:19:30,334 --> 00:19:31,627
Mitte täna.
314
00:19:33,670 --> 00:19:35,839
Ma tahan juustu maitsta.
315
00:19:48,518 --> 00:19:50,187
Ning liha selle all.
316
00:19:50,270 --> 00:19:52,147
Nii palju...
- Vasikaliha.
317
00:19:52,230 --> 00:19:53,482
Või oli see lambaliha?
318
00:19:53,982 --> 00:19:57,152
Ei. Ei, see hall oli kindlasti vasikaliha.
319
00:19:57,235 --> 00:19:59,905
On sul kõik hästi?
Kas tahad midagi peale juua?
320
00:19:59,988 --> 00:20:02,908
Kiirusta.
- Võta. Võta Cheddari juustu.
321
00:20:03,909 --> 00:20:06,078
Kuidas kõik maitseb?
- Hästi.
322
00:20:06,161 --> 00:20:07,996
{\an8}Hästi. Aitäh
- Hästi. Aitäh.
323
00:20:10,248 --> 00:20:16,046
Mõtlesin proovida oma kunsti teha.
324
00:20:16,630 --> 00:20:18,173
Ehk keraamikat.
325
00:20:23,136 --> 00:20:28,058
Jah. Sa oled väga hea
koopiamasina kasutamises ja faksimises.
326
00:20:28,558 --> 00:20:31,019
Mitu lehekülge saad korraga faksida?
327
00:20:31,103 --> 00:20:32,229
24.
328
00:20:32,312 --> 00:20:33,647
24?
329
00:20:35,857 --> 00:20:39,152
Ma isegi ei tea, kus tiitellehed on.
330
00:20:39,236 --> 00:20:42,239
Ma võin sulle näidata.
331
00:20:43,824 --> 00:20:46,994
Ma arvan, et üritan öelda,
et jaam on minu vastu väga hea olnud.
332
00:20:47,077 --> 00:20:48,996
See võib ka sinu vastu hea olla.
333
00:20:49,079 --> 00:20:54,918
Arvan, et mõnikord tuleb lihtsalt
olla tänulik selle eest, mis meil on.
334
00:20:56,003 --> 00:21:01,508
Ilma takerdumata millessegi, mis ei tööta.
335
00:21:02,009 --> 00:21:05,220
Sa käisid Katherine'iga kohtamas,
ent nüüd sa isegi ei mõtle talle.
336
00:21:05,304 --> 00:21:07,598
Kas see oli Katherine? Ma isegi ei...
337
00:21:08,098 --> 00:21:10,350
Naljakas, kuidas mu pilk
isegi ei lähe tema poole.
338
00:21:10,434 --> 00:21:15,439
Kas alates päevast, mil Wendy tööle võeti?
Kas siis lõppesid asjad Katherine'iga?
339
00:21:16,148 --> 00:21:16,982
Jah.
340
00:21:17,065 --> 00:21:21,528
See, mis sai alguse
vee ääres oleva kaubiku tagaosas toimunud
341
00:21:21,612 --> 00:21:24,656
süütust õlamassaažist
päikeseloojangu ajal...
342
00:21:26,491 --> 00:21:31,038
...muutus pildiks,
mille maalimist ma kunagi ei oodanud.
343
00:21:43,467 --> 00:21:46,887
Mul on kotis mõned õlid.
Tõmba kardinad ette.
344
00:22:01,860 --> 00:22:04,529
See on hea,
et Katherine sind esimesena pettis.
345
00:22:05,656 --> 00:22:08,158
Jah. Jah.
- Nii et sa ei pea end süüdi tundma.
346
00:22:08,742 --> 00:22:11,328
Tõeline mees ei vaata kunagi tagasi.
347
00:22:12,120 --> 00:22:13,330
Mina ei tee seda.
348
00:22:16,083 --> 00:22:18,877
Aitäh. Suur aitäh.
349
00:22:21,630 --> 00:22:24,299
Kas soovid nõu?
350
00:22:25,092 --> 00:22:26,093
Alati.
351
00:22:27,219 --> 00:22:30,472
Maali südamest. Ela südamest.
352
00:22:30,555 --> 00:22:32,766
Jah.
- Joonista joonistustahvlile dinosaurus.
353
00:22:32,849 --> 00:22:36,311
Lase sel Atlantist rünnata,
kui see on sulle omane.
354
00:22:37,312 --> 00:22:40,691
See on tõepoolest mulle omane.
See on tore.
355
00:22:41,817 --> 00:22:43,235
Jah.
356
00:22:43,318 --> 00:22:44,653
Ning ära...
357
00:22:45,862 --> 00:22:50,325
Ära lase kuulsusel esile tuua
halvimaid külgi ei endas
358
00:22:51,201 --> 00:22:52,953
ega teistes sinu ümber.
359
00:22:56,164 --> 00:22:57,165
Selge.
360
00:22:58,333 --> 00:22:59,960
Sa võid mind selles aidata.
361
00:23:01,461 --> 00:23:03,588
Ma...
362
00:23:05,173 --> 00:23:07,551
Mulle pakuti tööd PBS Albanys.
363
00:23:08,135 --> 00:23:11,888
Sama tööd, mida praegu teen.
Ma olen lihtsalt peajuhataja assistent.
364
00:23:13,056 --> 00:23:19,062
Katherine, sa juhid PBS Burlingtoni
ilma peajuhataja tiitlita,
365
00:23:19,146 --> 00:23:24,067
mis tähendab, et sa peaksid juhtima
PBS Albanyt tiitliga.
366
00:23:28,572 --> 00:23:30,574
Kas sa oled valmis?
- Lähme.
367
00:23:32,868 --> 00:23:34,703
Aitäh.
- Jah.
368
00:23:39,207 --> 00:23:43,503
Loodan, et sulle meeldib
see maal Mount Mansfieldist
369
00:23:44,004 --> 00:23:48,759
külma veebruari hilisel pärastlõunal.
370
00:23:52,763 --> 00:23:56,767
Kas see tähendab, et ma olen su muusa?
Olen alati tahtnud olla muusa.
371
00:23:58,143 --> 00:23:59,937
Kas tahad televiisorit vaadata?
372
00:24:01,104 --> 00:24:04,274
Ma arvan,
et nende kuldkollaste treppide lõpus...
373
00:24:05,317 --> 00:24:08,987
...võib olla veel üks
374
00:24:09,071 --> 00:24:12,658
sinakasroheline ja liivakarva televiisor.
375
00:24:13,533 --> 00:24:16,620
Sa tunned trepi värve hästi.
376
00:24:30,801 --> 00:24:36,723
Puutume aeglaselt tema lokke...
377
00:24:38,350 --> 00:24:42,688
...ja hellitame õrnalt tema kaela.
378
00:24:42,771 --> 00:24:45,816
Mul on raske televiisorit leida.
379
00:24:47,317 --> 00:24:48,777
Ma unustasin ära.
380
00:24:48,860 --> 00:24:52,197
Viisin selle teise tuppa,
kui sain suurema voodi.
381
00:24:55,450 --> 00:25:00,706
Liigume tema rangluu juurde.
382
00:25:02,124 --> 00:25:03,959
Ehk on suudlused siin isegi õrnemad.
383
00:25:04,042 --> 00:25:06,253
Ma ei tea, kas sa kuulsid seda,
384
00:25:06,336 --> 00:25:10,507
kuid Rutlandis näidatakse praegu
üheksandal kanalil "Maalimist".
385
00:25:12,926 --> 00:25:14,636
Kas sa tead, mis see on?
386
00:25:14,720 --> 00:25:17,222
Ma ei käi Rutlandis nii palju,
kui tahaksin.
387
00:25:17,306 --> 00:25:19,683
Pehme puhumine sinu kõrvakanalisse.
388
00:25:19,766 --> 00:25:21,560
Mulle ei meeldi kiirteed.
389
00:25:21,643 --> 00:25:23,645
Ent oodatust sügavamale.
390
00:25:23,729 --> 00:25:25,981
Vaatame, kas kardinad sobivad eesriidega.
391
00:25:26,064 --> 00:25:28,358
Ma ütlen, et kütusekulu on parem...
392
00:25:28,442 --> 00:25:29,526
Kas kõik on hästi?
393
00:25:30,402 --> 00:25:32,070
Arvan, et hakkan oksele.
394
00:25:32,154 --> 00:25:36,199
Ehk pole kiirtee ainus,
mis liiga kiiresti liigub.
395
00:25:36,283 --> 00:25:39,369
Liha tõttu.
396
00:25:40,287 --> 00:25:43,874
Ma ei suuda lõpetada mõtlemist sellele,
et minu sees on lehm.
397
00:25:44,416 --> 00:25:45,709
Kas mõtled vasikaliha?
398
00:25:53,759 --> 00:25:58,597
Pead teadma, et ma ei kujutaks ette,
et tänane õhtu oleks parem.
399
00:26:01,642 --> 00:26:02,643
Ent sina?
400
00:26:03,352 --> 00:26:04,353
Jah.
401
00:26:07,272 --> 00:26:09,399
Kas see on Portugali flanell?
402
00:26:09,483 --> 00:26:12,319
Ma ei tea. Ma sain selle poest.
403
00:26:12,402 --> 00:26:15,614
Ma pesen kähku hambad ja tulen kohe välja.
404
00:26:15,697 --> 00:26:17,449
Ära kiirusta.
405
00:26:17,532 --> 00:26:19,034
Oh ei.
406
00:26:20,410 --> 00:26:23,330
{\an8}Tundub võimatu
Mount Mansfieldi mitte märgata,
407
00:26:23,413 --> 00:26:25,916
sest see on Vermonti suurim asi,
408
00:26:25,999 --> 00:26:30,253
ent mõned inimesed teevad seda
ning armuvad Camel's Humpi,
409
00:26:30,337 --> 00:26:34,007
mis on vaevu nelja kõrgeima mäe hulgas.
410
00:26:34,091 --> 00:26:38,136
Valikut arvestades
oleksin pigem Mount Mansfield.
411
00:26:38,220 --> 00:26:41,932
Aitäh, et käisite erilises kohas minuga,
Carl Nargle'iga.
412
00:26:42,599 --> 00:26:46,186
Lõpetasime. Ambrosia. Hästi.
413
00:26:46,270 --> 00:26:48,647
Siia. Just nii.
- Aitäh.
414
00:26:50,774 --> 00:26:52,901
Kuulsid sa,
mida ma Camel's Humpi kohta ütlesin?
415
00:26:52,985 --> 00:26:54,361
Jah. Väga liigutav.
416
00:26:54,444 --> 00:26:56,196
See on ka suurepärane, hr Nargle.
417
00:26:56,280 --> 00:26:58,365
See on hämmastav,
kuidas sa seda teed.
418
00:26:58,448 --> 00:26:59,616
Aitäh.
- Jah.
419
00:26:59,700 --> 00:27:02,536
Ma arvasin, et see oli suurepärane.
Võin su piibu võtta.
420
00:27:06,415 --> 00:27:07,666
Edu!
421
00:27:12,462 --> 00:27:15,465
Kolm, kaks...
422
00:27:15,549 --> 00:27:18,343
Tere. Te vaatate saadet
"Maalimine Ambrosiaga".
423
00:27:18,427 --> 00:27:22,306
Tänast maalimist inspireerib
selle jaama süda.
424
00:27:22,931 --> 00:27:23,765
Katherine.
425
00:27:23,849 --> 00:27:28,770
Tänutäheks maalin talle kiirrongi.
426
00:27:28,854 --> 00:27:33,275
Kui kiirrong stardib,
siis on seda raske peatada.
427
00:27:42,117 --> 00:27:44,786
Kas sa karjud minu peale?
- Jah.
428
00:27:44,870 --> 00:27:47,039
Kui ma eile oma maalisaate lõpetasin,
429
00:27:47,122 --> 00:27:49,875
tahtsin soolakringlit,
kuid keegi ei toonud mulle seda.
430
00:27:49,958 --> 00:27:52,961
Carl, ma tean, et Ambrosia tõttu
on kohanemisperiood,
431
00:27:53,045 --> 00:27:54,630
aga las ma räägin sulle, mis toimub.
432
00:27:54,713 --> 00:27:57,883
Toimub see, et inimesed
peavad hakkama oma tööd tegema.
433
00:27:57,966 --> 00:28:00,928
Seda ei juhtu,
kui Katherine ja ülejäänud töötajad
434
00:28:01,011 --> 00:28:03,347
vaatavad liiga palju maalisaateid järjest
435
00:28:03,430 --> 00:28:06,058
selle asemel, et teha seda,
mida nad peaksid tegema.
436
00:28:06,141 --> 00:28:08,310
Lasen neil teha tunnise pausi.
437
00:28:08,393 --> 00:28:10,312
Siinne energia on hea, Carl.
- Ma tean.
438
00:28:10,395 --> 00:28:12,105
Ma ei taha seda kaotada.
- Mina ka mitte.
439
00:28:12,189 --> 00:28:15,776
PBS Burlingtonis on põnevad ajad.
440
00:28:15,859 --> 00:28:17,945
Kas need on uued kandekotid?
441
00:28:19,613 --> 00:28:22,366
{\an8}Jah, kuid ainult seetõttu,
et sinu kotte ei tahetud.
442
00:28:23,367 --> 00:28:28,622
Las ma sõnastan selle ümber.
Ainult seetõttu, et sinu kotte ei tahetud.
443
00:28:31,792 --> 00:28:33,502
Mul on sulle midagi.
444
00:28:43,720 --> 00:28:46,765
Kas dinosaurus ründab Atlantist?
445
00:28:46,848 --> 00:28:47,849
Jah.
446
00:28:48,767 --> 00:28:52,771
Mul on praegu raske
sulle palju asju mitte teha.
447
00:28:52,854 --> 00:28:56,275
Kõik muutuvad väga kadedaks.
448
00:28:56,358 --> 00:28:58,735
Siis maalin neile maalid, aga lihtsalt...
449
00:28:58,819 --> 00:29:00,779
Kas mitte nii vägevaid maale?
450
00:29:06,994 --> 00:29:11,206
Albanyl on palju pakkuda.
451
00:29:12,332 --> 00:29:16,670
I-90 ja I-87 lähevad selle keskelt läbi.
452
00:29:19,339 --> 00:29:23,885
Arvan, et New Yorgi osariigi
pealinna piirkonnale...
453
00:29:23,969 --> 00:29:25,512
...kuluks ära maalinäitus.
454
00:29:34,187 --> 00:29:35,188
Olgu.
455
00:29:36,940 --> 00:29:37,774
Olgu.
456
00:29:37,858 --> 00:29:38,859
Olgu.
457
00:29:40,527 --> 00:29:41,528
Olgu.
458
00:29:42,487 --> 00:29:43,572
Olgu.
459
00:29:43,655 --> 00:29:47,993
Pean sind hoiatama, et ma pole
varem teinud seda, mida me tegema hakkame.
460
00:29:48,076 --> 00:29:51,622
Hästi. Mida me tegema hakkame?
461
00:29:53,415 --> 00:29:55,709
Ma pole kunagi naisega seksinud.
462
00:29:56,209 --> 00:29:57,294
Katherine?
463
00:30:02,007 --> 00:30:03,008
Tere.
464
00:30:04,468 --> 00:30:08,472
Katherine, need on minu ema ja isa.
- Me teame üksteist.
465
00:30:08,555 --> 00:30:12,392
Ma olen Mandy. Mandy Long.
Käisime koos keskkoolis.
466
00:30:12,476 --> 00:30:14,227
Olid abiturient. Ma olin esmakursuslane.
467
00:30:15,145 --> 00:30:17,314
Tere.
468
00:30:17,397 --> 00:30:18,607
Maailm on väike.
469
00:30:18,690 --> 00:30:20,776
Ema, kas saaksid meile
pitsasaiakesi tuua?
470
00:30:20,859 --> 00:30:22,277
Kas vorstiga või tavalisi?
471
00:30:23,779 --> 00:30:24,780
Sinu valik.
472
00:30:29,034 --> 00:30:30,577
Vorstiga.
473
00:30:30,661 --> 00:30:31,954
Toon vorstiga.
474
00:30:33,330 --> 00:30:37,834
Kustpoolt tuul ka ei puhuks, seal ta on.
475
00:30:37,918 --> 00:30:40,337
Loodan, et kõik oskavad
selle tugevust hinnata.
476
00:30:40,420 --> 00:30:41,630
Mount Mansfield.
477
00:30:42,547 --> 00:30:45,801
Aitäh, et käisite erilises kohas minuga,
Carl Nargle'iga.
478
00:30:45,884 --> 00:30:47,886
Võtte lõpp. Lõpetasime.
479
00:30:47,970 --> 00:30:51,932
See oli viimane kord,
kui ma pükskostüümi ostsin.
480
00:30:55,811 --> 00:30:56,812
Aitäh.
481
00:30:56,895 --> 00:30:59,106
Hästi, hr Nargle.
482
00:30:59,815 --> 00:31:01,733
See on järjekordne pärl.
- Aitäh.
483
00:31:01,817 --> 00:31:03,110
Tubli töö, semu.
484
00:31:03,193 --> 00:31:06,029
Kolm, kaks...
- Tony?
485
00:31:06,613 --> 00:31:09,658
Carl. Carl.
Kas sa saaksid oma maali võtta?
486
00:31:16,790 --> 00:31:17,916
Mul on paus.
487
00:31:18,709 --> 00:31:19,543
Carl.
488
00:31:21,795 --> 00:31:23,130
Carl.
489
00:31:23,213 --> 00:31:28,135
Tere. Te vaatate saadet
"Maalimine Ambrosiaga".
490
00:31:28,218 --> 00:31:29,845
Homme kell 8 on töötajate koosolek.
491
00:31:29,928 --> 00:31:31,555
Millest seal räägitakse?
492
00:31:34,099 --> 00:31:35,350
Burlington
Ringhäälingu keskus
493
00:31:35,434 --> 00:31:39,313
Mul on teile kõigile
väike kingitus, et öelda,
494
00:31:39,396 --> 00:31:43,984
kui väga ma hindan kõike,
mida te "Maalimise" heaks teete.
495
00:31:44,067 --> 00:31:45,736
"Mulle meeldib tippida"?
496
00:31:47,154 --> 00:31:48,905
Kas ma olen sulle kõigest tippija?
497
00:31:49,573 --> 00:31:51,283
See on T.J. Maxxist.
498
00:31:53,702 --> 00:31:56,330
Carl, kas sa mäletad,
kuidas sa mu maha jätsid?
499
00:31:56,955 --> 00:31:59,374
Siin Maalr. Ma soovin Kuuma Tibi.
500
00:31:59,458 --> 00:32:01,710
Tule kuuldele, Kuum Tibi. Lõpp.
501
00:32:04,463 --> 00:32:06,840
Kuum Tibi kuuleb. Kus sa oled, Maalr?
502
00:32:06,923 --> 00:32:08,675
Kas sa tuled külla? Lõpp.
503
00:32:09,968 --> 00:32:11,511
Ei, Kuum Tibi.
504
00:32:13,263 --> 00:32:15,349
See on läbi. Lõpp.
505
00:32:15,933 --> 00:32:20,187
Mida sa silmas pead, et see on läbi? Lõpp.
506
00:32:20,854 --> 00:32:25,400
Loodan, et me saame
headeks sõpradeks jääda, hea sõber. Lõpp.
507
00:32:26,401 --> 00:32:27,402
Side lõpp.
508
00:32:41,375 --> 00:32:45,170
Siis läksid Beverly juurde,
kelle sa Jenna pärast maha jätsid.
509
00:32:45,253 --> 00:32:48,006
Vabandust.
- See pole ununenud.
510
00:32:48,507 --> 00:32:51,510
Sa ütlesid kord,
et näen dressides seksikas välja,
511
00:32:51,593 --> 00:32:55,305
seega olen sellest ajast peale
Juicy Couture'i riideid kandnud.
512
00:32:55,389 --> 00:32:57,140
Ma kannan neid kirikus.
513
00:32:57,224 --> 00:33:01,228
Seal on lapsi, kes arvavad,
et see on minu nimi.
514
00:33:01,311 --> 00:33:04,064
Head kristlikud lapsed ütlevad:
515
00:33:04,147 --> 00:33:06,525
"Me palvetame sinu eest, Juicy."
516
00:33:06,608 --> 00:33:09,069
Ma tahan sinuga
erilisse kohta minna, Carl Nargle,
517
00:33:09,152 --> 00:33:12,906
kuni see eriline koht on põrgu
ja ma saan vaadata sind põlemas.
518
00:33:17,786 --> 00:33:19,288
Kas ma tohin midagi öelda?
519
00:33:21,331 --> 00:33:24,835
Kui teile ei meeldi kohvikruusid,
siis mul on...
520
00:33:25,752 --> 00:33:28,714
...Green Mountain Coffee sooduskupongid...
521
00:33:28,797 --> 00:33:30,048
Sitapea!
522
00:33:30,132 --> 00:33:32,467
Ma tõin teile ka kingituse.
523
00:33:33,135 --> 00:33:36,930
Taipasin, et olin midagi teinud
ainult Katherine'ile.
524
00:33:37,014 --> 00:33:40,934
Tahtsin veenduda, et te kõik
tunneksite end nähtuna ja hinnatuna.
525
00:33:41,018 --> 00:33:45,105
Ma tegin teile kõikidele maalid.
Need on laval.
526
00:33:45,188 --> 00:33:46,315
See on tulemus.
527
00:33:46,398 --> 00:33:47,649
Jah.
528
00:33:48,317 --> 00:33:50,235
Tagastan selle poekrediidi saamiseks.
529
00:33:55,741 --> 00:33:57,951
Mulle meeldib,
kui kunst teeb inimesed õnnelikuks.
530
00:34:01,413 --> 00:34:03,874
Ma ei ürita kelleski
halba tunnet tekitada.
531
00:34:17,262 --> 00:34:19,181
Tean, et sa tahad maali saada.
532
00:34:20,723 --> 00:34:21,808
Ei taha.
533
00:34:22,808 --> 00:34:24,185
Mine. Kõik on hästi.
534
00:34:24,685 --> 00:34:27,480
Mine.
- Aitäh.
535
00:34:45,832 --> 00:34:47,542
Maalimine Ambrosiaga
536
00:34:57,009 --> 00:35:00,721
Tore. Hakkasin just ristsõna lahendama.
537
00:35:00,806 --> 00:35:01,807
Oota.
538
00:35:01,890 --> 00:35:07,645
"Uus kunstnik annab PBS Burlingtonile
väga vajaliku tõuke."
539
00:35:07,729 --> 00:35:08,981
Ma lugesin seda.
540
00:35:09,481 --> 00:35:12,484
"Vermonti elanikud, mis siis,
kui ma ütleksin, et on uus kunstnik,
541
00:35:12,567 --> 00:35:16,446
kes suudab Carl Nargle'i ümber
ringe maalida?
542
00:35:16,530 --> 00:35:17,990
Kas see paneks teid vaatama?
543
00:35:18,073 --> 00:35:21,868
Kindel on see,
et PBS Burlingtoni vaadatakse
544
00:35:21,952 --> 00:35:25,914
varasemast rohkem
ühe põhjuse ja ühe nime pärast,
545
00:35:25,998 --> 00:35:28,667
milleks on Ambrosia."
546
00:35:30,502 --> 00:35:31,503
Jah.
547
00:35:32,004 --> 00:35:35,382
"Pärast aastatepikkust
Carl Nargle'i värvi kuivamise jälgimist
548
00:35:35,465 --> 00:35:39,386
on Vermont loovuse kõlast tulvil..."
549
00:35:39,469 --> 00:35:44,766
Hästi. Ehk oleks parem,
kui sa ei loeks seda ette.
550
00:35:46,727 --> 00:35:52,983
"Carl on pealiskaudne,
vanamoeline, väga seksikas. Väga...
551
00:35:55,152 --> 00:35:56,403
Väga seksistlik."
552
00:35:57,571 --> 00:35:59,072
Arvan, et saan mõttest aru.
553
00:35:59,573 --> 00:36:01,033
Kas kõik on hästi?
554
00:36:01,617 --> 00:36:02,618
Jah.
555
00:36:03,243 --> 00:36:06,663
Arvan, et tunned mind piisavalt hästi,
et teada, et mind ei huvita,
556
00:36:06,747 --> 00:36:08,248
mida minust räägitakse.
557
00:36:08,874 --> 00:36:10,751
Või kirjutatakse.
558
00:37:04,513 --> 00:37:05,597
Vermont
Maalr
559
00:37:27,619 --> 00:37:30,205
Kas mäletad, kui ütlesid,
et üks inimene võib jaama päästa?
560
00:37:30,289 --> 00:37:33,542
Jah. Reitingud on tõusnud, ent meil on
endiselt probleeme raamatupidamisega.
561
00:37:33,625 --> 00:37:37,754
Ma päästan selle millegagi,
mida PBS Burlington pole varem näinud.
562
00:37:37,838 --> 00:37:41,425
Tore. Esita mulle idee.
Arutan seda Katherine'i ja Ambrosiaga.
563
00:37:41,508 --> 00:37:43,802
Olen seda endaga arutanud.
See on heaks kiidetud.
564
00:37:50,183 --> 00:37:55,522
{\an8}Oleme otse eetris viie,
nelja, kolme, kahe...
565
00:37:56,440 --> 00:38:00,152
Tänases saates
saab sellest inimesest võtmehoidja.
566
00:38:00,777 --> 00:38:02,112
Vaatame, kuidas see juhtub.
567
00:38:03,989 --> 00:38:09,411
PBS Burlingtoni korjanduskampaania
on alati toonud teieni
568
00:38:09,494 --> 00:38:11,747
avalik-õigusliku ringhäälingu
parimaid osi.
569
00:38:11,830 --> 00:38:15,709
Ent nüüd saavad
teiesugused lojaalsed vaatajad
570
00:38:15,792 --> 00:38:20,714
esimest korda
teha pakkumise Carl Nargle'ile
571
00:38:20,797 --> 00:38:23,967
või kirglikule Ambrosiale,
572
00:38:24,051 --> 00:38:27,012
et nad maaliksid teie portree otse eetris.
573
00:38:27,095 --> 00:38:30,641
Saate igal juhul siiski tasuta kandekoti.
574
00:38:30,724 --> 00:38:33,977
PBS on ühendanud
575
00:38:34,061 --> 00:38:37,022
Super Bowli, World Seriesi
576
00:38:37,105 --> 00:38:42,235
ja "New Jersey tõelised koduperenaised".
577
00:38:42,319 --> 00:38:44,071
Pakkumine võib alata.
578
00:38:48,325 --> 00:38:51,119
Carl on minu kallim.
Ta pole sinu kallim.
579
00:38:51,203 --> 00:38:53,747
On küll. Ta ütles mulle seda.
580
00:38:53,830 --> 00:38:56,875
Aitäh, Sylvia ja Portia.
581
00:38:56,959 --> 00:38:59,086
Kõik on Carlist sisse võetud.
582
00:39:00,212 --> 00:39:02,673
{\an8}Veel üks kõne Carlile.
583
00:39:02,756 --> 00:39:05,259
{\an8}Ning üks kõne Ambrosiale.
584
00:39:07,344 --> 00:39:09,096
Uskumatu.
585
00:39:09,179 --> 00:39:11,139
Kuidas sa seda tegid?
586
00:39:13,767 --> 00:39:17,479
Aitäh, Jay Fogarty Chittendenist.
587
00:39:17,562 --> 00:39:19,773
Sa oled maagiline.
588
00:39:21,525 --> 00:39:26,321
Kui tahad,
et Ambrosia maaliks sinu portree,
589
00:39:26,405 --> 00:39:32,327
pead pakkuma rohkem kui 435 dollarit.
590
00:39:32,411 --> 00:39:37,124
Kui tahad,
et Carl Nargle maaliks sinu portree,
591
00:39:37,207 --> 00:39:43,588
{\an8}pead pakkuma rohkem kui 875 dollarit.
592
00:39:43,672 --> 00:39:48,635
Kümme, üheksa, kaheksa, seitse,
593
00:39:48,719 --> 00:39:54,516
kuus, viis, neli, kolm, kaks, üks.
594
00:39:54,600 --> 00:39:57,519
Nüüd on kõik. Helistada ei saa.
- Nüüd on kõik.
595
00:39:59,187 --> 00:40:01,106
PBS Burlingtoni korjanduskampaania.
596
00:40:01,607 --> 00:40:02,858
Kas see loeb?
597
00:40:02,941 --> 00:40:05,027
Nüüd on hilja, eks? See on läbi, eks?
598
00:40:05,110 --> 00:40:06,320
Kas see loeb?
599
00:40:08,030 --> 00:40:08,864
Jah.
600
00:40:09,698 --> 00:40:11,908
Jah. Panen selle kirja.
601
00:40:12,576 --> 00:40:14,411
Me kõik oleme väga põnevil.
602
00:40:14,494 --> 00:40:16,204
Päev on olnud tore.
603
00:40:17,664 --> 00:40:20,250
Aitäh kõige eest,
mida olete jaama heaks teinud.
604
00:40:22,252 --> 00:40:23,253
Räägi.
605
00:40:28,467 --> 00:40:30,552
Jay Fogarty ema
tahaks talle kümne minuti pärast
606
00:40:30,636 --> 00:40:32,679
jaama ette järele tulla.
607
00:40:32,763 --> 00:40:34,598
See on kõik.
- Jah.
608
00:40:35,891 --> 00:40:39,061
Aitäh. Jätkake pakkumistega.
609
00:40:41,063 --> 00:40:43,440
Sa said hakkama.
- See on hea eesmärgi nimel.
610
00:40:44,566 --> 00:40:48,862
Vaadake Bridgetit, kes valgustab lava
oma särava naeratusega.
611
00:40:48,946 --> 00:40:51,406
Ta on võitja.
612
00:40:51,490 --> 00:40:53,992
PBS Burlington naeratab samuti...
613
00:40:54,076 --> 00:40:58,080
Mary on ka võitja. Teda on rõõm maalida.
614
00:40:58,163 --> 00:41:00,165
Nad mõlemad näevad suurepärased välja.
615
00:41:00,248 --> 00:41:03,418
Veel üks suurepärane asi
PBS Burlingtoni juures
616
00:41:03,502 --> 00:41:05,796
on see, et meil on...
- Meil on Bridgeti lahkus,
617
00:41:05,879 --> 00:41:08,715
mis paneb meid kõiki häbi tundma.
618
00:41:08,799 --> 00:41:11,969
Mul on au maalida siin kedagi,
619
00:41:12,052 --> 00:41:14,888
kes pakkus teistest kõvasti rohkem.
620
00:41:14,972 --> 00:41:16,056
Aitäh, Bridget.
621
00:41:16,139 --> 00:41:20,185
Aitäh, Mary. Ma olen väga tänulik.
622
00:41:20,269 --> 00:41:22,312
Ta pole kaheksa aastat töötanud,
623
00:41:22,396 --> 00:41:25,315
nii et tema pakkumine moodustab
suurema protsendi netoväärtusest,
624
00:41:25,399 --> 00:41:27,442
mis tundub tõelise mõõdupuuna.
625
00:41:27,526 --> 00:41:32,030
Bridget ei saa sel aastal
oma lapselapsi külastada.
626
00:41:32,114 --> 00:41:33,156
See pole võimalik, eks?
627
00:41:33,240 --> 00:41:36,034
See on veidi hirmutav,
kui palju see talle tähendab, Denny.
628
00:41:36,118 --> 00:41:40,455
See on väga kurb,
et Mary pidi kütte välja lülitama.
629
00:41:40,539 --> 00:41:42,833
Lülitan su kütte välja.
- Sa pole seda sisse lülitanud.
630
00:41:42,916 --> 00:41:44,001
Pole kunagi üritanudki.
631
00:41:44,710 --> 00:41:47,212
Valmis.
- Ma olin juba valmis.
632
00:41:47,963 --> 00:41:50,590
Kui palju me kogusime?
- Peaaegu 8000.
633
00:41:51,383 --> 00:41:52,759
Kui palju meil vaja on?
634
00:41:52,843 --> 00:41:55,762
Veidi alla 300 000 dollari.
635
00:41:56,763 --> 00:41:59,725
Mary, see on sulle.
636
00:42:00,517 --> 00:42:02,811
Kutsun seda "Vaimurikkuseks".
637
00:42:02,894 --> 00:42:04,771
Olen alati laserit tahtnud.
638
00:42:06,440 --> 00:42:08,108
Bridget, kas sa oled valmis?
639
00:42:11,153 --> 00:42:12,362
See on sulle.
640
00:42:13,155 --> 00:42:14,531
Ma kutsun seda...
641
00:42:15,532 --> 00:42:22,205
..."Võimsaks Mount Mansfieldiks varajasel,
üllatavalt jahedal aprillihommikul."
642
00:42:25,792 --> 00:42:27,044
Kas sa näed seda?
643
00:42:28,086 --> 00:42:30,839
Miks ma terve selle aja naeratasin?
644
00:42:31,506 --> 00:42:33,675
See on sama mägi, mida sa alati maalid.
645
00:42:33,759 --> 00:42:35,594
See ei näe minu moodi välja.
646
00:42:37,429 --> 00:42:39,556
See on sama maal,
647
00:42:39,640 --> 00:42:41,433
mille tegid 8. hooajal, valentinipäeval.
648
00:42:41,516 --> 00:42:43,977
Ent oja on väiksem.
- Oja on väiksem.
649
00:42:45,562 --> 00:42:49,441
Seda seetõttu...
650
00:42:50,651 --> 00:42:54,905
...et Carl ei tahtnud üllatust rikkuda.
651
00:42:55,489 --> 00:42:59,284
Jah, te mõlemad saate kaks maali.
652
00:42:59,368 --> 00:43:02,287
Saate minu käest portree
653
00:43:02,371 --> 00:43:06,249
ning Carli käest
ühe tema uskumatu maastikumaali.
654
00:43:06,333 --> 00:43:07,417
8. hooaja 26. osa
655
00:43:07,501 --> 00:43:09,127
Ei tahtnud teid Nargle'ist ilma jätta.
656
00:43:10,003 --> 00:43:12,089
Ta pidi maalima mu portree.
657
00:43:13,131 --> 00:43:16,593
Kulutasin ära
oma järgmise kaheksa aasta suupisteraha.
658
00:43:16,677 --> 00:43:19,054
Ma tean, Bridget,
aga kas sa kuulsid Ambrosiat?
659
00:43:19,137 --> 00:43:21,807
Sa saad temalt portree
660
00:43:21,890 --> 00:43:25,560
ja ka selle maali
võimsast Mount Mansfieldist.
661
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
Ning...
662
00:43:36,905 --> 00:43:38,115
...29 dollarit.
663
00:43:41,910 --> 00:43:45,247
Veel 20 dollarit. Võta. Ole lahke.
664
00:43:45,789 --> 00:43:49,167
See teeb kokku 74 dollarit.
665
00:43:50,210 --> 00:43:55,507
Võid minna suupistete juurde
ja võtta kõike, mida soovid.
666
00:43:55,590 --> 00:43:59,011
Võileibu, rosinaid.
667
00:43:59,970 --> 00:44:02,431
Pagan.
668
00:44:06,935 --> 00:44:10,564
Ma saan oma kandekoti kohta
väga palju küsimusi.
669
00:44:10,647 --> 00:44:13,650
Iga kord, kui ma restoranis olen...
- Mis lahti?
670
00:44:14,401 --> 00:44:16,695
...tullakse minu juurde ja küsitakse...
671
00:44:16,778 --> 00:44:18,655
Ma tean, kuidas jaama päästa.
672
00:44:21,158 --> 00:44:24,494
Lisame nendele korstnatele veidi suitsu.
673
00:44:24,578 --> 00:44:28,624
Vaatame, kas saame need
veelgi hubasemaks muuta.
674
00:44:28,707 --> 00:44:33,128
Ambrosia oleks veidi armukade,
kui ta näeks sind seda vaatamas.
675
00:44:36,715 --> 00:44:40,802
Ma lihtsalt veendun, et kõik
su vanad kassetid töötavad endiselt.
676
00:44:43,722 --> 00:44:46,308
See viib ajas tagasi, kas pole?
677
00:44:46,391 --> 00:44:48,852
Kas hautise jaoks on kunagi halba õhtut?
678
00:44:49,561 --> 00:44:51,396
Vaata seda särki.
679
00:44:52,230 --> 00:44:53,482
See pidas vastu.
680
00:44:55,442 --> 00:44:56,526
Pidas tõesti.
681
00:44:57,444 --> 00:45:02,032
See väike küla on koht, kuhu viisin sind
meie esimesele kohtingule.
682
00:45:03,408 --> 00:45:04,409
Hea mälestus. Jah.
683
00:45:05,702 --> 00:45:06,954
Tore mälestus.
684
00:45:07,871 --> 00:45:11,208
Ma unustasin,
kui palju sa kõike muud maalisid.
685
00:45:12,292 --> 00:45:17,172
Jäätiselette,
tuulikuid ja lendavaid linde.
686
00:45:18,674 --> 00:45:23,053
Nüüd on igal maalil
lihtsalt Mount Mansfield.
687
00:45:25,347 --> 00:45:27,849
Raske on mitte hoida kinni
ühest või kahest unistusest.
688
00:45:34,564 --> 00:45:36,149
Miks sa seda tegid?
689
00:45:42,239 --> 00:45:44,324
Jätsin meie pärast ülikooli pooleli.
690
00:45:44,950 --> 00:45:46,159
See oli väga tore.
691
00:45:46,827 --> 00:45:50,497
Siis sain aru,
et meie asemel olid vaid sina.
692
00:45:50,580 --> 00:45:56,920
Siis said kuulsaks ja hakkasid
mind kohtlema nii, nagu tegid kõik teised.
693
00:45:57,004 --> 00:46:00,549
Mitte halvasti.
Mitte kunagi halvasti. Lihtsalt...
694
00:46:02,718 --> 00:46:04,011
...mitte eriliselt.
695
00:46:05,804 --> 00:46:09,766
Siis pööras keegi teine mulle
väga palju tähelepanu.
696
00:46:11,643 --> 00:46:13,312
Ma tegin vea.
697
00:47:04,571 --> 00:47:06,281
Ma ei suutnud nii elada.
698
00:47:07,240 --> 00:47:08,367
Ma rääkisin sulle.
699
00:47:09,993 --> 00:47:12,037
Palusin, et sa annaksid mulle andeks.
700
00:47:15,916 --> 00:47:19,086
Minut hiljem seksisid sa Wendyga.
701
00:47:24,132 --> 00:47:27,261
Veetsin kogu ülejäänud elu vaadates,
kuidas sa panid kõik teised mu elus
702
00:47:27,344 --> 00:47:28,553
sinusse armuma.
703
00:47:32,182 --> 00:47:37,354
Soovin, et oleksin teadnud,
mida pidanuksin teisiti tegema.
704
00:47:41,066 --> 00:47:42,067
Mina samuti.
705
00:47:46,613 --> 00:47:49,116
Paku, kes saab vaadata
"Maalimist Carl Nargle'iga"
706
00:47:49,199 --> 00:47:51,326
teisest hooajast kaheksandani.
707
00:47:52,828 --> 00:47:54,830
Kõlab nagu unistuse täitumine.
708
00:47:55,706 --> 00:47:59,209
Seal on palju head materjali.
709
00:48:06,967 --> 00:48:08,677
Kas ma tegin midagi valesti?
710
00:48:10,762 --> 00:48:12,097
Ei teinud.
711
00:48:21,898 --> 00:48:23,525
Tere. Võta istet.
712
00:48:23,609 --> 00:48:26,737
Mul on põnevad uudised,
millest ma tahan sinuga rääkida.
713
00:48:26,820 --> 00:48:30,699
Põnevaid uudiseid on alati tore kuulda.
- Oled sa valmis?
714
00:48:31,950 --> 00:48:34,453
Leidsin sulle uskumatu töö.
715
00:48:34,536 --> 00:48:37,205
Mida?
- Õpetajatöö Vermonti ülikoolis,
716
00:48:37,289 --> 00:48:41,001
kus sa edastad oma uskumatuid oskusi
717
00:48:41,084 --> 00:48:42,919
õpilastele kogu maailmast.
718
00:48:43,879 --> 00:48:48,300
Mulle meeldib mõte tagasi andmisest.
See on suur au.
719
00:48:48,383 --> 00:48:51,678
Ma lihtsalt arvan,
et mul ei jää siinse töö tõttu aega.
720
00:48:51,762 --> 00:48:52,763
Just nii.
721
00:48:53,972 --> 00:48:57,225
Carl, meie tulud vähenevad.
722
00:48:57,309 --> 00:48:59,811
Sa teenid 46 000 dollarit aastas.
723
00:48:59,895 --> 00:49:03,565
Vermonti ülikool annab sulle
4000 dollari suuruse palgatõusu.
724
00:49:03,649 --> 00:49:05,359
Parim osa on see,
725
00:49:05,442 --> 00:49:08,236
et meil on 22 aasta jagu
sinu saate kordusi.
726
00:49:08,320 --> 00:49:10,989
Inimesed ei saa kunagi isegi teada,
et sa lahkusid.
727
00:49:11,073 --> 00:49:12,699
Siin on mõlema maailma hüved.
728
00:49:12,783 --> 00:49:15,577
Olen "Maalimise" saatejuht,
õpetan Vermonti ülikoolis
729
00:49:15,661 --> 00:49:18,205
ning teie näitate
22 aasta jagu kordussaateid.
730
00:49:18,288 --> 00:49:21,166
Sa muudad vana Carl Nargle'i tööhobuseks.
731
00:49:21,249 --> 00:49:22,960
Neetud Klaidsdeili hobuseks.
732
00:49:23,043 --> 00:49:24,378
Asi on selline.
733
00:49:24,461 --> 00:49:28,006
Ambrosia loob uusi saateid,
mis kaasavad lapsi.
734
00:49:28,090 --> 00:49:32,928
Sinu kordussaated on meie
üle 65aastaste vaatajate jaoks olemas.
735
00:49:33,011 --> 00:49:36,056
Sa ei pea enam kunagi
"Maalimise" saatejuht olema.
736
00:49:41,478 --> 00:49:42,771
Ma tahan maalimist jätkata.
737
00:49:42,854 --> 00:49:45,065
Sa teed seda Vermonti ülikoolis.
738
00:49:45,983 --> 00:49:48,735
Sind jälgib päevas 50 õpilast.
739
00:49:48,819 --> 00:49:53,073
See tähendab sinu jaoks 18-25aastaste
vaatajate seas 400protsendist tõusu.
740
00:49:55,367 --> 00:49:57,494
Mul on paar asja,
741
00:49:57,577 --> 00:50:00,122
millele pead alla kirjutama.
742
00:50:01,039 --> 00:50:03,875
Lase käia. Siia.
743
00:50:03,959 --> 00:50:06,336
Siin on kirjas... Lase käia.
744
00:50:06,420 --> 00:50:09,881
Me ei vallandanud sind seetõttu,
et sa oled vana.
745
00:50:12,676 --> 00:50:14,177
Tore. See on väga hea.
746
00:50:15,804 --> 00:50:17,306
Aitäh, Carl. See on kõik.
747
00:50:19,558 --> 00:50:20,976
Nägemist.
- Kindlasti.
748
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Carl.
749
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
Kuule, Carl!
750
00:50:50,339 --> 00:50:51,340
Ma lihtsalt...
751
00:50:53,258 --> 00:50:55,177
Ma tahtsin sind tänada,
752
00:50:55,260 --> 00:50:57,554
et sa teed sillutasid.
753
00:51:00,140 --> 00:51:02,392
Mul on see numbrimärk olnud 30 aastat.
754
00:51:03,810 --> 00:51:06,897
Jah. Ma nägin sind Lumi juures parkimas.
755
00:51:06,980 --> 00:51:08,523
See on Lumburgeri kodu.
756
00:51:08,607 --> 00:51:11,234
Sa lisasid Mona Lisale e-tähe.
757
00:51:12,527 --> 00:51:13,862
Maaler
758
00:51:13,946 --> 00:51:16,323
Asi on selline,
et keegi ei oota järjekorras,
759
00:51:16,406 --> 00:51:20,702
et näha Mona E. Lisat,
sest see on väga rumal nimi.
760
00:51:20,786 --> 00:51:22,579
See pole eriti originaalne.
761
00:51:22,663 --> 00:51:26,792
Kas sa ei tahtnud kunagi,
et seal oleks kirjas "maaler"?
762
00:51:26,875 --> 00:51:28,377
Ei tahtnud.
763
00:51:28,460 --> 00:51:31,046
Tõeline kunstnik ei joonistaks
joonistustahvlile dinosaurust
764
00:51:31,129 --> 00:51:33,674
ega annaks seda kellelegi,
sest see on ka rumal.
765
00:51:33,757 --> 00:51:37,094
Carl, sa kasutasid oma pintslit,
et võrgutada ja hävitada inimesi,
766
00:51:37,177 --> 00:51:38,262
kes sind armastasid.
767
00:51:38,345 --> 00:51:42,808
Ei. Ma avasin nende eest autouksi,
tasusin iga tšeki
768
00:51:42,891 --> 00:51:46,478
ja tassisin alati suurt kohvrit.
- Kas proovisid neid võrdsetena kohelda?
769
00:51:46,561 --> 00:51:48,605
Ei. Ma kohtlesin neid endast paremini.
770
00:51:48,689 --> 00:51:51,275
Seda kutsutakse härrasmehelikkuseks.
- Kuni liikusid edasi.
771
00:51:51,358 --> 00:51:53,860
Kuna sinu tüdruk tegi vea.
- Sina oled viga.
772
00:51:58,573 --> 00:52:00,701
Sul on vedanud,
et ma olen kunstnik, mitte naine,
773
00:52:00,784 --> 00:52:03,328
kes ütleb teistele naistele
tõeliselt õelaid asju,
774
00:52:03,412 --> 00:52:05,497
sest mul oleks sulle palju öelda.
775
00:52:05,580 --> 00:52:06,581
Palju.
776
00:52:07,749 --> 00:52:09,876
Sa olid kunstnik.
777
00:52:20,596 --> 00:52:22,639
Hakkasin siin tööle Carli pärast.
778
00:52:22,723 --> 00:52:25,142
Ning seetõttu,
et Quiznos ei otsinud töötajaid.
779
00:52:26,226 --> 00:52:27,644
Tööajad on head.
780
00:52:27,728 --> 00:52:30,480
Ta on tõbras.
- Tule nüüd.
781
00:52:30,564 --> 00:52:35,444
Sa ei saanud talle palka maksta
ja jaama käigus hoida.
782
00:52:35,527 --> 00:52:36,528
Jah.
783
00:52:37,237 --> 00:52:41,783
Mõnikord pole lihtsalt muud valikut
peale edasiliikumise.
784
00:52:57,758 --> 00:52:58,592
{\an8}22 aasta eest
785
00:52:58,675 --> 00:52:59,635
{\an8}Oleks see minu teha,
786
00:52:59,718 --> 00:53:01,929
siis sa ei lahkuks kunagi siit kaubikust.
787
00:53:02,012 --> 00:53:04,014
Issand. See kõlab nagu taevas.
788
00:53:10,395 --> 00:53:11,688
Mida sa teed?
789
00:53:11,772 --> 00:53:14,816
Ma lihtsalt jätan
iga sentimeetri sinust meelde,
790
00:53:15,567 --> 00:53:18,820
et saaksin seda hetke iga hetk elu lõpuni
791
00:53:19,446 --> 00:53:21,198
uuesti läbi elada.
792
00:53:21,281 --> 00:53:22,616
Sinu välimus.
793
00:53:22,699 --> 00:53:27,079
Isegi selle käetoe tekstuur...
794
00:53:27,913 --> 00:53:29,957
...kütteseadme sumin.
795
00:53:31,708 --> 00:53:33,043
Kas sa tunned seda lõhna?
796
00:53:34,378 --> 00:53:36,338
Ei.
- Käigukastiõli.
797
00:53:37,005 --> 00:53:40,592
Ning seda pole palju.
See töötab üpris hästi.
798
00:53:41,885 --> 00:53:43,053
Ma lihtsalt...
799
00:53:43,929 --> 00:53:47,432
Ma tean, et mäletan alati seda,
mida praegu tunnen, sest ma lihtsalt...
800
00:53:48,934 --> 00:53:51,687
...tahan alati nii tunda.
801
00:53:52,271 --> 00:53:54,773
Ma olen valmis sind tundma.
802
00:54:04,700 --> 00:54:05,867
See on käetugi.
803
00:54:05,951 --> 00:54:08,078
Mida?
- See on...
804
00:54:08,161 --> 00:54:09,454
See on käetugi.
805
00:54:13,250 --> 00:54:16,712
Just nii. See olen mina. See olen mina.
806
00:54:21,300 --> 00:54:23,885
Ma pean küsima midagi,
mida on väga raske küsida.
807
00:54:25,762 --> 00:54:27,931
Miks sa lihtsalt portreed ei maalinud?
808
00:54:29,891 --> 00:54:34,146
Võinuksid maalida ühe hämmastava portree
ning Ambrosiat laastada.
809
00:54:34,730 --> 00:54:36,565
See on rumal.
- Otsustasin, et palun sul
810
00:54:36,648 --> 00:54:38,734
mind koju sõidutada,
kui sa mulle ei vasta.
811
00:54:38,817 --> 00:54:39,818
Olgu.
812
00:54:42,487 --> 00:54:45,907
Dr Bradford Lenihan ütles
19 aasta eest,
813
00:54:45,991 --> 00:54:50,412
et Burlingtoni kunstimuuseumil on puudu
maal Vermonti kõrgeimast tipust,
814
00:54:50,495 --> 00:54:51,580
Mount Mansfieldist.
815
00:54:51,663 --> 00:54:56,043
Tahtsin väga,
et minu maal oleks seal muuseumis.
816
00:55:07,095 --> 00:55:08,096
Jah?
817
00:55:08,680 --> 00:55:10,432
Ma hakkasin seda maalima.
818
00:55:11,141 --> 00:55:12,684
Juhuks, kui ta jälgis.
819
00:55:15,354 --> 00:55:16,355
Las ma arvan.
820
00:55:16,438 --> 00:55:19,691
Kas talle ei meeldinud see,
kuidas sa seda maalisid?
821
00:55:21,193 --> 00:55:24,363
Asi on keerulisem.
822
00:55:24,446 --> 00:55:27,407
Siis peaksin minema, kui sa arvad,
et ma ei saa millestki aru.
823
00:55:27,491 --> 00:55:29,493
Ma ei tea. Ma ei tea.
824
00:55:29,576 --> 00:55:32,829
Mis mõttes sa ei tea?
- Kuula. Ma ei...
825
00:55:35,582 --> 00:55:37,668
Ma ei tea, kas ta vaatas
seda saadet kunagi.
826
00:55:39,294 --> 00:55:42,255
Kas sa ei mõelnud talle helistada?
827
00:55:43,590 --> 00:55:45,842
Võinuksid
viimase 19 aasta jooksul viia talle
828
00:55:45,926 --> 00:55:48,011
ühe oma tuhandetest maalidest.
829
00:55:49,721 --> 00:55:51,348
Mis siis, kui ta ütleks ei?
830
00:55:57,854 --> 00:56:01,608
Tõeline kunstnik
järgib hinnast hoolimata oma südant.
831
00:56:03,443 --> 00:56:07,990
Veetsid terve elu ohtu vältides.
Nüüd oled kõik kaotanud.
832
00:56:09,408 --> 00:56:10,534
Kõik!
833
00:56:10,617 --> 00:56:12,327
Mul on sulle veel üks küsimus.
834
00:56:12,953 --> 00:56:14,121
Miks me kunagi ei seksi?
835
00:56:14,204 --> 00:56:16,790
Öeldakse, et olen atraktiivne.
- Sa oled väga atraktiivne.
836
00:56:16,873 --> 00:56:19,584
Tule sisse. Tule nüüd.
837
00:56:23,171 --> 00:56:25,132
See on ilus, et me liigume koos edasi.
838
00:56:25,215 --> 00:56:27,301
Kui ma hakkan õpetama...
839
00:56:30,137 --> 00:56:31,888
Sa hoolid minust vaid seetõttu,
840
00:56:31,972 --> 00:56:34,516
et ma olen ainus,
mis sulle alles on jäänud.
841
00:56:40,606 --> 00:56:41,898
Minu Uber on kohal.
842
00:56:42,816 --> 00:56:44,818
Ma ei tea, mis see on.
843
00:56:48,655 --> 00:56:49,740
See on hüvastijätt.
844
00:57:02,336 --> 00:57:05,505
Mina olen Carl Nargle
ja minust saab teie professor.
845
00:57:10,052 --> 00:57:10,886
Aitäh.
846
00:57:11,511 --> 00:57:14,431
Kuulake.
Selle semestri eesmärk on üsna lihtne.
847
00:57:14,514 --> 00:57:17,100
Tahan teil aidata võtta kõik, mis on siin,
848
00:57:17,184 --> 00:57:19,353
ning kanda see siia.
849
00:57:19,436 --> 00:57:22,189
Ärge muretsege. See pole raketiteadus.
850
00:57:22,272 --> 00:57:23,315
See on raskem.
851
00:57:24,775 --> 00:57:28,111
Kas see vastab tõele,
et Ambrosia annab seda tundi koos sinuga?
852
00:57:28,195 --> 00:57:30,697
Ta võib ühel päeval läbi astuda.
853
00:57:31,698 --> 00:57:35,702
Kunagi pole teada, kes võib
meiega liituda või kuhu me lähme.
854
00:57:35,786 --> 00:57:37,621
Asume tööle.
855
00:57:38,664 --> 00:57:41,458
Vabandust, kui see valesti välja kukkus.
856
00:57:42,459 --> 00:57:44,336
Me tahame sind ka näha.
857
00:57:46,129 --> 00:57:48,799
Aitäh. Kas alustame?
858
00:57:48,882 --> 00:57:51,551
Need lõuendid ei hakka end ise maalima.
859
00:57:52,302 --> 00:57:55,973
Oleks tore teada, millal ta tuleb,
860
00:57:57,057 --> 00:57:59,559
et saaksime kindlasti tunnis olla.
861
00:58:01,520 --> 00:58:03,480
Kas ma tohin midagi küsida?
862
00:58:03,563 --> 00:58:07,317
Kui sa käiksid kohtamas kellegagi,
kes on väga noor ja ilus...
863
00:58:09,027 --> 00:58:10,570
...siis miks sa keelduksid seksist?
864
00:58:11,196 --> 00:58:14,157
Ma lootsin, et räägid mulle Ambrosiast.
865
00:58:14,241 --> 00:58:16,034
Ta on väga saladuslik.
866
00:58:16,118 --> 00:58:17,953
Ei, tegelikult...
867
00:58:18,870 --> 00:58:22,207
Viisin eile õhtul Carlile tema maali.
868
00:58:22,291 --> 00:58:25,377
Kujutan ette, et temaga seksimine
on nagu rattaga sõitmine.
869
00:58:25,460 --> 00:58:28,255
Ent pedaalimise asemel
870
00:58:28,338 --> 00:58:31,592
liigutakse lihtsalt istmel edasi-tagasi.
871
00:58:33,802 --> 00:58:35,929
Ma pole kunagi sellise rattaga sõitnud.
872
00:58:36,722 --> 00:58:37,973
Ning mulle meeldivad rattad.
873
00:58:39,683 --> 00:58:43,103
Ma pean olema kuskil mujal.
874
00:58:44,104 --> 00:58:44,938
Nüüd.
875
00:58:48,984 --> 00:58:50,277
Tere.
876
00:58:51,945 --> 00:58:52,946
Tere.
877
00:58:58,535 --> 00:59:01,246
Kas sa käisid eile õhtul Carli juures?
878
00:59:04,124 --> 00:59:06,126
Ta kohtles sind halvasti.
879
00:59:07,252 --> 00:59:08,795
Mina petsin teda.
880
00:59:10,672 --> 00:59:11,965
Kas sa armastad teda?
881
00:59:16,720 --> 00:59:21,224
Ma tunnen,
et ma lihtsalt raiskasin kogu oma elu,
882
00:59:21,308 --> 00:59:22,893
sest ei armastanud kedagi teist.
883
00:59:31,735 --> 00:59:36,156
Tahtsin sulle anda võimaluse öelda,
et sa armastad mind.
884
00:59:42,704 --> 00:59:47,459
Mis siin on? Mount Mansfield.
885
00:59:47,542 --> 00:59:52,881
{\an8}Ent siin? Jälle Mount Mansfield.
886
00:59:56,426 --> 00:59:57,261
Vabandust.
887
00:59:57,344 --> 00:59:59,012
Andke mulle üks hetk
888
00:59:59,096 --> 01:00:02,140
ning ma maalin teile
parima Mount Mansfieldi,
889
01:00:02,224 --> 01:00:03,684
mida te kunagi näinud olete.
890
01:00:04,685 --> 01:00:06,103
On alles eputis.
891
01:00:09,064 --> 01:00:10,148
Ei.
892
01:00:16,863 --> 01:00:18,198
See on väga hea.
893
01:00:30,085 --> 01:00:33,088
Suitsetamine on keelatud
894
01:01:53,460 --> 01:01:54,670
Mis see on?
895
01:02:01,385 --> 01:02:02,844
Mount Mansfield.
896
01:02:04,429 --> 01:02:05,597
Öösel.
897
01:02:09,393 --> 01:02:11,311
Kuidas läheb, Carl?
898
01:02:24,032 --> 01:02:25,200
Hästi.
899
01:02:31,790 --> 01:02:35,168
Carl, teaduskond pidas aru.
900
01:02:36,628 --> 01:02:40,257
Me arvame, et kõige loogilisem on see,
901
01:02:40,340 --> 01:02:43,969
et me maksame sulle
ülejäänud semestri eest,
902
01:02:44,052 --> 01:02:47,055
ent lõpetame su kursuse täna.
903
01:02:48,015 --> 01:02:51,643
Oleme sinu ülejäänud õpilastega
juba rääkinud.
904
01:02:51,727 --> 01:02:54,062
Neile sobib see.
905
01:02:55,522 --> 01:02:56,565
Neile mõlemale.
906
01:03:02,321 --> 01:03:05,157
Te vaatate "Maalimist Ambrosiaga".
907
01:03:06,199 --> 01:03:08,619
Puorko Rohe Tuli.
908
01:03:08,702 --> 01:03:10,412
Kui ma olin laps,
909
01:03:10,495 --> 01:03:13,999
siis vanemad ütlesid mulle,
et tema elabki vikerkaartes.
910
01:03:14,082 --> 01:03:17,502
Täna tean ma paremini,
sest vikerkaari pole olemas.
911
01:03:18,837 --> 01:03:21,006
Mis siis, kui reitingud langevad?
912
01:03:21,089 --> 01:03:24,968
Tony, mul on aeg minna.
913
01:03:28,513 --> 01:03:29,348
Kontor.
914
01:03:29,431 --> 01:03:31,016
Tony, siin Carl.
915
01:03:31,099 --> 01:03:33,936
Carl.
- Tony, mis minu saatega juhtus?
916
01:03:36,396 --> 01:03:39,942
PBS ei tohi enam näidata
tubakat tarbivaid inimesi.
917
01:03:40,025 --> 01:03:42,778
Mida?
- Sa suitsetasid igas osas piipu.
918
01:03:42,861 --> 01:03:46,239
Me ei saa "Maalimist Carl Nargle'iga"
eetrisse lasta.
919
01:03:46,323 --> 01:03:47,532
Isegi mitte kordussaateid.
920
01:03:54,081 --> 01:03:55,999
Tony, mul on veel üks kõne.
921
01:03:56,083 --> 01:03:57,751
Mis ajast alates on sul kõned ootel?
922
01:04:06,843 --> 01:04:09,054
Punasega on parempööre keelatud
923
01:04:09,137 --> 01:04:11,181
{\an8}Burlingtoni kunstimuuseum
924
01:05:17,456 --> 01:05:20,417
Vabanda mind, dr Lenihan. Tere.
925
01:05:20,500 --> 01:05:22,961
Hr Carl Nargle.
- Jah.
926
01:05:23,045 --> 01:05:24,796
Millega ma olen ära teeninud
927
01:05:24,880 --> 01:05:27,215
Vermonti osariigi elava aarde külastuse?
928
01:05:28,133 --> 01:05:31,053
Ma ei tea, kas sa kuulsid,
aga ma lahkusin hiljuti töölt.
929
01:05:31,136 --> 01:05:32,137
Sellest kirjutati.
930
01:05:32,721 --> 01:05:34,848
See tähendab, et mul on...
931
01:05:35,474 --> 01:05:40,228
...4274 maali, millele kuluks ära kodu.
932
01:05:40,312 --> 01:05:42,814
Need on peamiselt Mount Mansfieldist.
933
01:05:43,523 --> 01:05:46,151
Ma ei tea, kas see huvitaks sind.
934
01:05:46,902 --> 01:05:50,364
Burlingtoni kunstimuuseum
otsib pidevalt meistritöid,
935
01:05:50,447 --> 01:05:53,241
mida eksponeerida.
936
01:05:53,325 --> 01:05:55,619
Suurepärane.
- Kedagi, keda hinnatakse
937
01:05:55,702 --> 01:05:57,996
tänu kunstimaailma mõjutamisele
938
01:05:58,080 --> 01:06:00,123
või millegi
Vermontile ainuomase esindamisele.
939
01:06:00,207 --> 01:06:02,501
Jah. Imeline.
940
01:06:02,584 --> 01:06:05,837
Kahjuks lasime just seinu värvida.
941
01:06:05,921 --> 01:06:08,090
Me näitame ka seda,
942
01:06:08,173 --> 01:06:10,300
muuseumi enda ilu.
943
01:06:12,511 --> 01:06:15,389
Kas tohin ettepaneku teha?
- Muidugi.
944
01:06:16,265 --> 01:06:18,267
Kas oled mõelnud nende annetamisele
945
01:06:18,350 --> 01:06:21,103
Motel 6 motellile
946
01:06:21,186 --> 01:06:22,980
või ehk Red Roof Innile?
947
01:06:23,063 --> 01:06:25,691
Sinu maalides on palju soojust.
948
01:06:25,774 --> 01:06:29,569
See võiks väga meeldida
väikse eelarvega väsinud reisijale.
949
01:06:30,696 --> 01:06:33,699
Vähemalt säästaksid
ladustamise pealt raha.
950
01:06:33,782 --> 01:06:37,744
Jah. Mul on oma ait,
nii et see pole probleem.
951
01:06:37,828 --> 01:06:40,205
Tänan sind sinu aja eest.
952
01:06:41,373 --> 01:06:46,003
Dr Lenihan, sul on suurepärane muuseum.
953
01:06:49,006 --> 01:06:51,174
Carl.
- Jah?
954
01:06:53,010 --> 01:06:54,803
Kas ma tohin midagi küsida?
955
01:06:55,762 --> 01:06:56,763
Jah.
956
01:06:59,057 --> 01:07:01,560
Milline on sinu ajus peituv pilt,
957
01:07:01,643 --> 01:07:03,437
mis paneb südame valutama
958
01:07:03,520 --> 01:07:06,898
ja tekitab hinges tunde, et see lõhkeb?
959
01:07:09,943 --> 01:07:12,029
Eeldan, et see on Mount Mansfield.
960
01:07:16,408 --> 01:07:18,577
Mis see ka poleks,
961
01:07:19,286 --> 01:07:21,747
need on maalid, mis ei lase meil
962
01:07:21,830 --> 01:07:25,375
siin Burlingtoni kunstimuuseumis
tühje seinu vahtida.
963
01:07:27,878 --> 01:07:29,796
Aitäh, et läbi astusid.
964
01:07:29,880 --> 01:07:32,841
Alati on tore näha
Vermonti legendi isiklikult.
965
01:07:43,477 --> 01:07:44,603
See on väga hea.
966
01:08:51,086 --> 01:08:54,463
Milline on sinu ajus peituv pilt,
967
01:08:54,548 --> 01:08:56,842
mis paneb südame valutama
968
01:08:56,925 --> 01:08:59,970
ja tekitab hinges tunde, et see lõhkeb?
969
01:09:09,812 --> 01:09:13,150
Milline on sinu ajus peituv pilt,
970
01:09:13,233 --> 01:09:15,485
mis paneb südame valutama
971
01:09:15,569 --> 01:09:18,655
ja tekitab hinges tunde, et see lõhkeb?
972
01:09:25,370 --> 01:09:28,957
Milline on sinu ajus peituv pilt,
973
01:09:29,041 --> 01:09:31,251
mis paneb südame valutama
974
01:09:31,334 --> 01:09:34,253
ja tekitab hinges tunde, et see lõhkeb?
975
01:09:41,595 --> 01:09:43,012
Maaler
976
01:09:46,057 --> 01:09:48,727
Katherine, ma tean,
et see pole ilmselt parim aeg,
977
01:09:48,810 --> 01:09:52,481
aga kui ma seda praegu ei ütle,
siis ma ei ütle seda kunagi.
978
01:09:52,564 --> 01:09:54,066
Kui me esimest korda kohtusime,
979
01:09:54,941 --> 01:09:56,610
siis ma maalisin armastusest.
980
01:09:57,319 --> 01:10:00,280
Siis mind mõjutati.
- Tere.
981
01:10:00,989 --> 01:10:04,660
Olen just teel jaama.
982
01:10:06,244 --> 01:10:07,704
Kuidas sul läinud on?
983
01:10:08,914 --> 01:10:10,707
On olnud tõuse ja mõõnu.
984
01:10:11,541 --> 01:10:15,796
Ma ei saanud kunagi vabandada...
985
01:10:16,630 --> 01:10:17,756
...Mount Mansfieldi eest.
986
01:10:17,839 --> 01:10:20,259
Ei. Ei. See kõik oli minu süü.
987
01:10:20,342 --> 01:10:22,469
Tahtsin Katherine'ile jutu lõpuni rääkida.
988
01:10:22,552 --> 01:10:25,180
Ma pean minema.
- Ma teen kähku.
989
01:10:25,264 --> 01:10:26,265
Katherine...
990
01:10:27,474 --> 01:10:32,854
...nagu sa tead,
olen piltidega parem kui sõnadega.
991
01:10:32,938 --> 01:10:35,607
Ent kui ma saaksin sulle
vabanduse vormis maalida...
992
01:10:35,691 --> 01:10:36,775
See on läbi.
993
01:10:36,858 --> 01:10:39,236
Ambrosia, ma arvasin,
et oleme üksteise vastu kenad.
994
01:10:39,319 --> 01:10:41,613
Nüüd on tunne,
et hõõrud mulle seda nina alla.
995
01:10:41,697 --> 01:10:46,159
Ei. Meie suhe on läbi.
996
01:10:48,078 --> 01:10:50,163
Ta ei suutnud mind
kunagi armastada, sest...
997
01:10:51,248 --> 01:10:53,166
...ta ei lõpetanud kunagi
sinu armastamist.
998
01:10:56,086 --> 01:10:57,212
Tere, Carl.
999
01:10:58,755 --> 01:10:59,756
Beverly?
1000
01:11:01,550 --> 01:11:03,343
Ma ei osanud seda oodata.
1001
01:11:05,262 --> 01:11:08,265
Oota, semu. Ma tulen. Ma tulen.
1002
01:11:08,348 --> 01:11:11,018
Just nii.
- On tore näha vanu sõpru.
1003
01:11:11,101 --> 01:11:14,187
Jah. Me ei jõudnud neid
kunagi välja visata.
1004
01:11:15,147 --> 01:11:18,525
Jah. Seal. Ning siin.
- See on hea. See on hea.
1005
01:11:19,318 --> 01:11:21,236
Meil on vaja, et see läheks eetrisse.
1006
01:11:21,320 --> 01:11:24,698
Hästi. Alustame. Kolm, kaks...
1007
01:11:24,781 --> 01:11:26,366
Kuule. Kus on Ambrosia?
1008
01:11:26,450 --> 01:11:28,619
Ta helistas ja ütles,
et Carl juhiks saadet.
1009
01:11:28,702 --> 01:11:31,913
Mul on midagi öelda.
See on minu ainus viis seda öelda.
1010
01:11:31,997 --> 01:11:33,999
Ning PBS
1011
01:11:34,082 --> 01:11:36,418
vajab iga päev
kahe tunni jagu uusi saateid.
1012
01:11:36,501 --> 01:11:39,504
"Maalimine Carl Nargle'iga"
läheb eetrisse viie...
1013
01:11:39,588 --> 01:11:41,840
Carl, enne,
kui sa midagi ütled või teed,
1014
01:11:41,923 --> 01:11:44,343
peaksid teadma,
et su saade tühistati minu tõttu.
1015
01:11:44,426 --> 01:11:48,138
Kui sa poleks seda teinud,
siis mind poleks praegu siin.
1016
01:11:52,976 --> 01:11:56,021
Tere. Mina olen Carl Nargle.
Te vaatate "Maalimist".
1017
01:11:56,104 --> 01:11:58,649
Ütlesin alati, et südamest elamiseks
1018
01:11:58,732 --> 01:12:01,568
tuleb südamest maalida,
kuid ei teinud ise kumbagi.
1019
01:12:02,152 --> 01:12:08,325
Seetõttu alustan täna oranži värviga.
1020
01:12:08,909 --> 01:12:11,662
Miks oranži värviga?
1021
01:12:13,330 --> 01:12:14,331
Noh...
1022
01:12:20,462 --> 01:12:23,840
...sest meie kõigi elus on hetki,
1023
01:12:23,924 --> 01:12:26,677
kuhu me soovime naasta
1024
01:12:26,760 --> 01:12:29,763
ja milles me soovime igavesti elada.
1025
01:12:32,015 --> 01:12:35,143
Minul juhtus see hetk mu kaubiku tagaosas.
1026
01:12:36,061 --> 01:12:40,399
Eritellimusel valmistatud diivanvoodil
1027
01:12:41,233 --> 01:12:43,068
koos naisega, keda vaevu tundsin.
1028
01:12:43,944 --> 01:12:47,364
Tere. Siin Ambrosia.
Miks sa mu saadet ei vaata?
1029
01:12:47,447 --> 01:12:49,741
Tegin nalja. Sa tead, mida edasi teha.
1030
01:12:49,825 --> 01:12:50,909
Teate mida?
1031
01:12:51,451 --> 01:12:52,995
See on täiuslik mälestus.
1032
01:12:54,079 --> 01:12:55,998
Selle tegid täiuslikuks
1033
01:12:56,790 --> 01:12:59,543
ebatäiuslikkused, mida me koos jagasime.
1034
01:12:59,626 --> 01:13:01,044
PBS Burlington.
1035
01:13:01,128 --> 01:13:03,130
Tahan öelda, et see on tore,
et Carl on tagasi.
1036
01:13:03,213 --> 01:13:06,216
Jah, see on tore, et Carl on tagasi.
Palun oodake. PBS Burlington.
1037
01:13:06,300 --> 01:13:08,218
Ma ei karda enam "Maalimist" vaadata.
1038
01:13:08,302 --> 01:13:11,346
Nõustun, et Carli maalid
on vähem hirmutavamad kui Ambrosia maalid.
1039
01:13:11,430 --> 01:13:13,307
Palun oodake. PBS Burlington.
1040
01:13:13,390 --> 01:13:14,808
Carl varastas mu ajalehe.
1041
01:13:14,891 --> 01:13:17,019
Me oleme teadlikud,
et Carl varastab ajalehti.
1042
01:13:17,102 --> 01:13:19,062
Palun oodake. PBS Burlington.
1043
01:13:19,146 --> 01:13:20,147
See...
1044
01:13:21,189 --> 01:13:23,567
...käigukastiõli lõhn.
1045
01:13:24,192 --> 01:13:27,237
Kuigi seda polnud palju,
töötas see üpris hästi.
1046
01:13:29,031 --> 01:13:30,032
Ambrosia?
1047
01:13:30,657 --> 01:13:32,868
Ei. Vabandust. Katherine?
1048
01:13:33,869 --> 01:13:36,622
Mina olen Brian Hoffman.
- Jah. Tere. Tere. Vabandust.
1049
01:13:36,705 --> 01:13:39,499
PBS Albanyst.
- Tere, Brian. Kuidas läheb?
1050
01:13:39,583 --> 01:13:41,960
Ma... Ma...
1051
01:13:42,044 --> 01:13:44,796
Ma pakin oma asju kokku.
1052
01:13:44,880 --> 01:13:47,090
Ma ootan väga esmaspäeva.
1053
01:13:47,174 --> 01:13:48,634
Meie samuti,
1054
01:13:48,717 --> 01:13:52,179
ent me vaatasime sinu CVd.
1055
01:13:52,262 --> 01:13:54,473
Kas sul pole ülikooliharidust?
1056
01:13:57,351 --> 01:14:00,771
Tõde on see,
et kui kulutad kogu oma aja...
1057
01:14:01,688 --> 01:14:03,523
...ideaalse pildi maalimisele,
1058
01:14:05,067 --> 01:14:08,487
siis jääd ilma elu parimatest osadest.
1059
01:14:10,822 --> 01:14:12,115
Mina tegin seda.
1060
01:14:15,953 --> 01:14:20,290
Aitäh, et käisite lõpuks
erilises kohas minuga,
1061
01:14:21,458 --> 01:14:22,668
Carl Nargle'iga.
1062
01:14:24,211 --> 01:14:27,005
See on tore.
Sa võid oma saate tagasi saada.
1063
01:14:27,089 --> 01:14:27,923
Ükskõik mida.
- Ei.
1064
01:14:28,006 --> 01:14:30,926
Pead lihtsalt maalimist jätkama.
- Mul pole enam midagi maalida.
1065
01:14:31,009 --> 01:14:31,843
Carl.
- Aitäh.
1066
01:14:31,927 --> 01:14:32,844
Carl, võta.
- Hüvasti.
1067
01:14:32,928 --> 01:14:34,137
Carl. Carl.
- Aitäh.
1068
01:14:34,930 --> 01:14:37,891
Vallandan Ambrosia,
kui sa lihtsalt tagasi tuled.
1069
01:14:39,101 --> 01:14:41,853
Mulle meeldib seda nalja teha.
1070
01:14:42,562 --> 01:14:44,564
Kogu aeg. Ent see pole tõsi.
1071
01:14:44,648 --> 01:14:46,900
Vaadake. Siin on "Maalimise" täht.
1072
01:14:46,984 --> 01:14:48,860
See on Ambrosia.
1073
01:14:49,903 --> 01:14:50,904
See on...
1074
01:14:53,156 --> 01:14:54,157
Tere.
1075
01:14:56,493 --> 01:14:57,911
Mina olen Tony.
1076
01:14:57,995 --> 01:15:01,623
Ma näitan teile
ühe tunni ja 31 minuti jooksul
1077
01:15:01,707 --> 01:15:05,752
täiesti uut viisi maalimiseks.
1078
01:15:05,836 --> 01:15:08,171
Paneme mõned inimesed...
1079
01:15:09,298 --> 01:15:10,632
...karusid vaatama.
1080
01:15:10,716 --> 01:15:12,968
Me pole varem karusid maalinud, eks?
1081
01:15:13,051 --> 01:15:16,513
Karud pole muidugi seda värvi,
mis mul siin on,
1082
01:15:16,597 --> 01:15:17,806
nii et ma teen seda...
1083
01:15:17,889 --> 01:15:19,725
Maali südamest, ela südamest.
1084
01:15:20,475 --> 01:15:23,437
Ta võttis mu nõu kuulda.
- Kuidas kõigil läheb?
1085
01:15:23,520 --> 01:15:24,980
Peaksid seda vaatama.
1086
01:15:25,063 --> 01:15:26,773
Kas keegi saaks mulle vett tuua?
1087
01:15:27,608 --> 01:15:29,192
Just nii. See on...
1088
01:15:32,487 --> 01:15:33,488
Kas kõik on hästi?
1089
01:15:33,572 --> 01:15:35,490
Mis toimub?
1090
01:15:37,618 --> 01:15:40,662
Kas saaksin number nelja?
- Mida?
1091
01:15:42,080 --> 01:15:43,790
Nimekirjast neljandat.
1092
01:15:45,917 --> 01:15:49,921
Panin selle üles 1979. aastal,
sest see tuli pardliga kaasa.
1093
01:15:50,005 --> 01:15:52,966
Mul polnud aimugi, mis on number 12,
kuni sa selle valisid.
1094
01:15:53,759 --> 01:15:55,886
Või mis on number neli.
1095
01:15:56,887 --> 01:15:58,055
Mul ka mitte.
1096
01:16:00,182 --> 01:16:01,391
Ent ma tahan seda.
1097
01:16:31,463 --> 01:16:32,839
Tere. Mina olen Carl Nargle.
1098
01:16:34,925 --> 01:16:39,012
Ma poleks kunagi arvanud,
et seda ütlen, aga sa näed parem välja.
1099
01:16:39,096 --> 01:16:40,931
Sa tegid seda kuidagi.
1100
01:16:43,475 --> 01:16:46,687
Syd, sa oled alati minu poolel. Aitäh.
1101
01:16:47,562 --> 01:16:49,147
Reuben, kui palju ma sulle võlgnen?
1102
01:16:50,023 --> 01:16:51,483
See on tasuta.
1103
01:16:54,069 --> 01:16:55,487
Kas saan need endale?
1104
01:16:55,570 --> 01:16:56,989
Mille?
- Enda juuksed.
1105
01:16:57,072 --> 01:16:59,616
Ma pean sinult nende eest raha küsima.
1106
01:17:01,285 --> 01:17:02,703
Ma teen nalja.
1107
01:17:02,786 --> 01:17:04,413
Muidugi võid need võtta.
1108
01:17:09,334 --> 01:17:10,335
Oota.
1109
01:17:13,588 --> 01:17:15,674
Sul on vaja midagi, mis närve rahustaks.
1110
01:17:16,842 --> 01:17:17,843
Ei.
1111
01:17:18,885 --> 01:17:20,470
Maalimine on mind alati virgutanud.
1112
01:17:20,554 --> 01:17:23,724
See on meditsiiniline marihuaana.
Sa vajad medikamenti.
1113
01:17:27,644 --> 01:17:30,689
Siin on mõned kummikommid juhuks,
kui vajad ergutust.
1114
01:17:33,859 --> 01:17:37,654
Edasi, Carl. Liigu edasi.
1115
01:17:37,738 --> 01:17:39,239
Alati, Syd.
1116
01:17:40,365 --> 01:17:43,952
Kogu elu muretsetakse
kõrgeimate tippude,
1117
01:17:44,036 --> 01:17:47,539
suurimate õnnestumiste
ja mahajäävate pärandite pärast.
1118
01:17:47,623 --> 01:17:51,960
Ühel hetkel taibatakse,
et see kõik on mõttetu,
1119
01:17:52,044 --> 01:17:54,212
kui kõrval pole erilist inimest.
1120
01:17:54,296 --> 01:17:55,756
Miks sa veel siin oled?
1121
01:18:56,483 --> 01:18:57,484
Carl.
1122
01:19:00,946 --> 01:19:03,907
Carl? Carl.
1123
01:19:04,866 --> 01:19:05,701
Carl.
1124
01:19:07,119 --> 01:19:09,329
Burlingtoni kunstimuuseumist öeldi,
1125
01:19:09,413 --> 01:19:11,290
et tahetakse maali Mount Mansfieldist.
1126
01:19:11,373 --> 01:19:14,584
Mul polnud 19 aasta jooksul kordagi
julgust näidata neile ühte enda maali.
1127
01:19:14,668 --> 01:19:15,669
Tahad sa põhjust teada?
1128
01:19:15,752 --> 01:19:17,462
Ehk räägid mulle väljas.
- Ei.
1129
01:19:17,546 --> 01:19:19,840
Mu eluarmastus pettis mind
1130
01:19:19,923 --> 01:19:22,384
Vermont Mountain Expressi täkuga.
1131
01:19:22,467 --> 01:19:25,846
Ma ei talunud mõtet,
et ma pole ka tõeline kunstnik.
1132
01:19:25,929 --> 01:19:28,932
See ei tähenda, et sa pole mees.
1133
01:19:29,016 --> 01:19:30,642
See tähendab...
- On sul kartulikrõpse?
1134
01:19:32,352 --> 01:19:34,646
See ei tähenda, et sa pole tõeline mees.
1135
01:19:34,730 --> 01:19:39,192
See tähendab, et ma tegin vigu.
- Mitte nii palju vigu, nagu mina tegin.
1136
01:19:39,276 --> 01:19:42,946
Kui mitmele kehaosale
saab üks mees autogrammi anda?
1137
01:19:43,030 --> 01:19:45,991
Ma tarbisin narkootikume.
See pole kunagi vastus.
1138
01:19:46,074 --> 01:19:48,452
Tule nüüd, Carl. Lähme.
- Kas sul on kartulikrõpse
1139
01:19:48,535 --> 01:19:50,537
või ei ole?
- Mul pole kartulikrõpse.
1140
01:19:50,621 --> 01:19:52,039
Ait põleb. Me peame minema.
1141
01:19:52,122 --> 01:19:54,374
Sa riskisid minu pärast oma eluga.
- Tõepoolest.
1142
01:19:54,458 --> 01:19:55,667
Riskid tõesti.
1143
01:19:58,003 --> 01:20:01,423
Nägemist, arm. Nägemist, kallis.
- Lähme. Tule nüüd.
1144
01:20:02,716 --> 01:20:04,927
See on Mount Mansfieldi jaoks raske öö.
1145
01:20:06,053 --> 01:20:09,222
Milliseid uimasteid sa tarbisid, Carl?
1146
01:20:09,306 --> 01:20:12,517
Kuulsat marihuaanat.
1147
01:20:12,601 --> 01:20:16,313
Ent tunnen end hästi. Ausalt.
Ära minu pärast muretse.
1148
01:20:16,897 --> 01:20:18,982
Arvasin, et tuled sellega paremini toime,
1149
01:20:19,066 --> 01:20:21,902
arvestades teksasriietust, mida kannad.
- Ma ei tulnud.
1150
01:20:22,778 --> 01:20:25,155
Syd ja Reuben surusid seda mulle peale.
1151
01:20:25,238 --> 01:20:28,116
Ma suitsetasin seda
ja siis sõin ära kõik kummikommid.
1152
01:20:28,200 --> 01:20:31,286
Mulle isegi ei meeldi kummikommid,
aga ma tunnen end hästi.
1153
01:20:31,370 --> 01:20:35,207
Kõik lihtsalt põleb.
- Carl, kus on tänane maal?
1154
01:20:35,290 --> 01:20:39,002
Sa jooksid läbi tule,
et mind päästa, hull.
1155
01:20:39,086 --> 01:20:40,462
Kas see on Vantasticus?
1156
01:20:41,505 --> 01:20:42,631
Sa oled hull.
1157
01:20:43,507 --> 01:20:45,717
Täielikult süüdimatu.
- Olgu.
1158
01:20:46,385 --> 01:20:48,679
Katherine, sa oled hull.
1159
01:20:49,596 --> 01:20:51,974
Vaata, kas kindalaekas on kartulikrõpse.
1160
01:20:52,057 --> 01:20:53,308
Pagan.
1161
01:20:53,976 --> 01:20:56,061
Mina olen ka hull.
1162
01:20:56,144 --> 01:20:58,605
Sa näed täna tõelist Carli.
1163
01:20:59,815 --> 01:21:03,193
Olgu. Hästi.
1164
01:21:03,277 --> 01:21:05,279
Hästi. Vaata.
- Kuidas Vantasticul läheb?
1165
01:21:05,362 --> 01:21:07,447
See on leekides. Me peame minema.
1166
01:21:08,949 --> 01:21:12,286
Mount Mansfield? Ole nüüd!
1167
01:21:16,039 --> 01:21:17,165
Täiuslik.
1168
01:21:23,005 --> 01:21:24,256
Mine ringiga mööda.
1169
01:21:26,258 --> 01:21:27,718
Mine ringiga mööda.
1170
01:21:43,692 --> 01:21:44,776
Carl.
1171
01:22:00,042 --> 01:22:04,504
Parimad piimatooted
kogu Northeast Kingdomis.
1172
01:22:04,588 --> 01:22:06,715
Teeme Jerrali piima ja juustu.
1173
01:22:07,507 --> 01:22:10,719
Oleme rahuldanud või ületanud
teie piima- ja juustuvajadust
1174
01:22:10,802 --> 01:22:12,554
46 aastat.
1175
01:22:12,638 --> 01:22:15,057
Tulekahju on uudiste peamine lugu.
1176
01:22:15,140 --> 01:22:16,141
Kas CNNis?
1177
01:22:17,017 --> 01:22:18,268
Kohalikes uudistes.
1178
01:22:20,687 --> 01:22:21,939
Millal sa lahkud?
1179
01:22:25,859 --> 01:22:26,860
Ma ei lahkugi.
1180
01:22:27,527 --> 01:22:29,112
Mulle pakuti assistendi tööd,
1181
01:22:29,196 --> 01:22:31,490
kui saadi teada, et mul pole kõrgharidust.
1182
01:22:32,491 --> 01:22:34,076
Kas sa ei võta seda vastu?
1183
01:22:36,203 --> 01:22:37,371
Ma ei lepi enam vähemaga.
1184
01:22:41,708 --> 01:22:43,543
Oota.
1185
01:22:43,627 --> 01:22:46,004
Siin on teave Carl Nargle'i loo kohta.
1186
01:22:46,088 --> 01:22:50,259
Politsei anonüümne allikas
ütles Channel 31 Action Newsile,
1187
01:22:50,342 --> 01:22:52,052
et tuhast leiti
1188
01:22:52,135 --> 01:22:54,596
Carl Nargle'i DNAd,
1189
01:22:54,680 --> 01:22:56,765
täpsemalt suur osa tema juustest.
1190
01:22:56,848 --> 01:23:00,644
Kuigi kõik tema maalid on põlenud,
on meil vähemalt tema lokid,
1191
01:23:00,727 --> 01:23:03,355
et seda Vermonti osariigi aaret mälestada.
1192
01:23:04,356 --> 01:23:08,193
Kui rääkida aaretest,
siis iga laps hindab kingitusi.
1193
01:23:08,277 --> 01:23:10,862
Kuus õnnelikku last saavad kingitused...
1194
01:23:12,739 --> 01:23:14,616
Carl Nargle on surnud.
1195
01:23:16,410 --> 01:23:17,619
On tõesti.
1196
01:23:27,004 --> 01:23:28,005
Tere hommikust.
1197
01:23:30,632 --> 01:23:32,884
NARGLE ON SURNUD
1198
01:23:37,889 --> 01:23:39,641
Kui palju Nargle'i maale teil on?
1199
01:23:46,189 --> 01:23:48,108
Mind palgati algselt graafikaga tegelema.
1200
01:23:48,191 --> 01:23:50,569
Ent see on midagi enamat
kui lihtsalt ajaleheartikkel,
1201
01:23:50,652 --> 01:23:53,905
milles sa küsid,
kas reporter soovib Carliga seksida.
1202
01:23:53,989 --> 01:23:57,618
See, et sina juhid isiklikult
kahte maalisaadet,
1203
01:23:57,701 --> 01:23:59,328
on väga halb.
1204
01:23:59,411 --> 01:24:03,457
Kuna nii palju inimesi lahkub,
on meie üldkulud langenud.
1205
01:24:03,540 --> 01:24:05,083
On mõni positiivne külg. Üks hetk.
1206
01:24:05,792 --> 01:24:07,961
PBS. Burlington.
1207
01:24:08,045 --> 01:24:09,296
Anthony.
1208
01:24:09,379 --> 01:24:11,048
Olen Bradford Lenihan.
1209
01:24:11,131 --> 01:24:14,343
Avaldan kaastunnet
Carl Nargle'i lahkumise puhul.
1210
01:24:14,426 --> 01:24:16,386
Jah, see on raske päev.
1211
01:24:16,470 --> 01:24:17,888
Ma teen lühidalt.
1212
01:24:17,971 --> 01:24:21,642
Rääkisin hiljuti Carliga
Burlingtonis eksponeerimisest.
1213
01:24:22,684 --> 01:24:24,519
Kõik sai tules hukka.
1214
01:24:24,603 --> 01:24:27,648
See tähendab,
et kõik allesjäänud Nargle'i maalid
1215
01:24:27,731 --> 01:24:29,733
on üsna väärtuslikud.
1216
01:24:29,816 --> 01:24:30,817
Jah.
1217
01:24:32,277 --> 01:24:34,863
Burlingtoni kunstimuuseumis ei ole
1218
01:24:34,947 --> 01:24:37,115
täielikku
Vermonti kaunite kunstide kollektsiooni
1219
01:24:37,199 --> 01:24:39,368
ilma vähemalt ühe Nargle'i maalita.
1220
01:24:39,451 --> 01:24:42,162
Me oleme nõus selle eest maksma.
1221
01:24:49,294 --> 01:24:50,295
Sain selle kätte.
1222
01:24:52,172 --> 01:24:54,675
Anthony, palun ütle, et sul on üks maal.
1223
01:24:55,384 --> 01:24:57,219
Burlington saab viimase Nargle'i maali
1224
01:24:57,302 --> 01:24:58,637
Ta tegi Jenna rikkaks.
1225
01:24:59,388 --> 01:25:00,764
Ta tegi teid kõiki rikkaks.
1226
01:25:00,847 --> 01:25:01,848
Jah.
1227
01:25:03,350 --> 01:25:04,559
Kas lähme sisse?
1228
01:25:07,062 --> 01:25:08,063
Jah.
1229
01:25:09,231 --> 01:25:10,065
Tule nüüd.
1230
01:25:10,691 --> 01:25:13,277
Soovin, et oleksin surnud.
- Ei. Kõik läheb hästi.
1231
01:25:15,404 --> 01:25:18,782
Ma ütlen ebasobivaid asju,
kui tunnen end ebamugavalt.
1232
01:25:18,865 --> 01:25:22,911
Tere. Mina olen Mandy, Ambrosia ema.
1233
01:25:22,995 --> 01:25:24,121
Tere.
1234
01:25:26,290 --> 01:25:29,126
See on memm.
- Beverly Brown?
1235
01:25:29,876 --> 01:25:31,837
Ma käisin sinu memmega koolis.
1236
01:25:33,797 --> 01:25:35,424
Näita illustratsiooni.
1237
01:25:37,801 --> 01:25:39,469
Kasuta esimest kaamerat.
1238
01:25:40,762 --> 01:25:44,308
Meie viimane külaline täna pärastlõunal
on "Maalimise" uus saatejuht.
1239
01:25:45,892 --> 01:25:49,813
{\an8}Palun tervitage Maryt.
- Üks saatejuhtidest, Donald.
1240
01:25:49,896 --> 01:25:51,315
{\an8}Donald Moore ja Mary Gubbins
1241
01:25:51,398 --> 01:25:53,066
Mul on hea meel teatada,
1242
01:25:53,150 --> 01:25:56,653
et tänu suurele annetusele
meie uuelt peajuhatajalt Wendylt
1243
01:25:56,737 --> 01:25:58,822
ja meie uue graafikajuhi Tony
1244
01:25:58,905 --> 01:26:01,241
tehnoloogilisele maagiale
1245
01:26:01,325 --> 01:26:04,202
sai PBS Burlington digitaalselt eemaldada
1246
01:26:04,286 --> 01:26:06,830
Carl Nargle'i saadetest tema piibu,
1247
01:26:06,913 --> 01:26:11,209
et saaksime vaadata, kuidas ta meid
igavesti oma erilisse kohta viib.
1248
01:26:11,293 --> 01:26:12,794
Pane video käima.
1249
01:26:42,991 --> 01:26:45,744
Võite minu hautisesse kõike panna,
sest ma söön selle ära.
1250
01:26:45,827 --> 01:26:47,079
Mulle meeldib hautis.
1251
01:26:47,829 --> 01:26:51,291
Saatke mulle kiri oma lemmikhautistega.
1252
01:26:52,042 --> 01:26:53,418
Alati on tore...
1253
01:26:54,294 --> 01:26:56,129
...kuulda koduste inimeste käest.
1254
01:26:58,298 --> 01:26:59,466
Tehnoloogia...
1255
01:27:02,177 --> 01:27:03,637
...imed.
1256
01:27:03,720 --> 01:27:04,721
Jah.
1257
01:27:23,198 --> 01:27:27,244
Mägedesse peidetud raamist
1258
01:27:31,623 --> 01:27:33,333
Kas sa tead, mida see väärt on?
1259
01:27:35,210 --> 01:27:36,211
Jah.
1260
01:27:37,087 --> 01:27:38,839
Hästi?
- Jah.
1261
01:27:55,522 --> 01:27:58,650
Mis sa arvad, kus ta tegelikult on?
1262
01:27:59,776 --> 01:28:00,861
Taevas.
1263
01:28:02,988 --> 01:28:04,364
Jah.
1264
01:28:18,712 --> 01:28:22,424
Siin preili Marcy ongi.
1265
01:28:26,136 --> 01:28:28,847
Mida sa täna meiega jagad, vana sõber?
1266
01:28:29,681 --> 01:28:32,309
Tundub, et keegi on ületunnitööd teinud.
1267
01:28:34,978 --> 01:28:36,521
Mul on toidukaubad.
1268
01:28:37,356 --> 01:28:38,523
Kas tahad grillida?
1269
01:28:39,316 --> 01:28:40,609
Panin selle juba käima.
1270
01:28:42,611 --> 01:28:43,987
Kuidas koolis läks?
1271
01:28:44,071 --> 01:28:48,116
Segaselt ja kohutavalt.
1272
01:28:49,159 --> 01:28:51,995
Üritasin sind aastaid tagasi hoiatada.
1273
01:28:53,330 --> 01:28:56,249
Kas ma võin sulle öelda
midagi väga-väga olulist?
1274
01:28:56,333 --> 01:28:58,710
Jah.
- Kui ma ei lahku siit kunagi,
1275
01:28:58,794 --> 01:29:01,004
siis peaksime kaabeltelevisiooni hankima.
1276
01:29:02,798 --> 01:29:04,675
Tead,
1277
01:29:04,758 --> 01:29:08,303
mees, kellel on seltsiks murakapõõsas,
1278
01:29:08,387 --> 01:29:10,347
ei vaja kaabeltelevisiooni.
1279
01:29:10,430 --> 01:29:11,431
Aga videomakki?
1280
01:29:11,515 --> 01:29:13,976
See, kui saan
sinu eemaloleku ajal filmi vaadata,
1281
01:29:14,059 --> 01:29:16,728
võib muuta selle meie eriliseks kohaks.
1282
01:29:17,688 --> 01:29:19,314
See on minu jaoks juba päris hea.
1283
01:29:38,667 --> 01:29:39,835
Mida sa arvad?
1284
01:29:42,379 --> 01:29:43,630
Tee õhupall punaseks.
1285
01:29:44,131 --> 01:29:45,132
Olgu.
1286
01:29:45,215 --> 01:29:48,594
Mis siis,
kui seal oleks hoopis väike tüdruk?
1287
01:29:50,679 --> 01:29:51,805
Mulle meeldib see.
1288
01:29:54,099 --> 01:29:56,101
Lihtsalt luba, et sa ei saa enam kuulsaks.
1289
01:29:56,184 --> 01:29:58,604
Ma ei kirjuta sellele alla
Carl Nargle'ina.
1290
01:29:58,687 --> 01:30:00,272
Ta suri aidas.
1291
01:30:01,565 --> 01:30:02,941
Kirjuta sinna "Ait".
1292
01:30:03,025 --> 01:30:04,526
Rait.
1293
01:30:04,610 --> 01:30:05,694
Aet?
1294
01:30:05,777 --> 01:30:07,821
Aeg.
- Oleg.
1295
01:30:07,904 --> 01:30:08,947
Oleg.
1296
01:30:38,560 --> 01:30:43,732
{\an8}Hautis
1297
01:35:41,905 --> 01:35:43,907
Subtiitrid tõlkinud:
Laura Suursepp