1
00:00:47,586 --> 00:00:51,214
Het is moeilijk om je niet
een beetje verloren te voelen...
2
00:00:53,091 --> 00:00:55,260
maar laten we eens kijken...
3
00:00:57,429 --> 00:00:58,931
wat we kunnen vinden.
4
00:01:00,682 --> 00:01:01,683
Wie weet...
5
00:01:02,559 --> 00:01:04,519
misschien kan iets ons vinden.
6
00:01:05,771 --> 00:01:07,397
Net nu ik het zeg.
7
00:01:08,732 --> 00:01:10,150
Het is Miss Marcy.
8
00:01:10,651 --> 00:01:13,820
Miss Marcy is een mooie,
weelderige bramenstruik...
9
00:01:13,904 --> 00:01:17,491
die we al eerder zijn tegengekomen.
10
00:01:18,158 --> 00:01:20,702
Wat ga je vandaag met ons delen?
11
00:01:21,411 --> 00:01:22,955
Een sappige braam?
12
00:01:30,921 --> 00:01:34,633
Wanneer zei iemand voor het laatst
zoiets interessants?
13
00:01:35,676 --> 00:01:40,847
Misschien laat Miss Marcy
nog wat bessen in de beek vallen.
14
00:01:41,431 --> 00:01:46,270
En misschien komen deze bessen
stroomafwaarts langs het meer uit...
15
00:01:48,272 --> 00:01:52,359
en geven ze Miss Marcy kinderen
in de komende jaren.
16
00:01:53,527 --> 00:01:56,196
Ik weet niet eens of bessen wel zo werken.
17
00:01:57,072 --> 00:01:58,699
Maar het klinkt wel leuk.
18
00:01:59,574 --> 00:02:04,371
Miss Marcy wil vast een speciaal iemand...
19
00:02:04,454 --> 00:02:07,207
om de boel wat op te vrolijken.
20
00:02:08,417 --> 00:02:09,960
Hoe zullen we hem noemen?
21
00:02:11,753 --> 00:02:12,587
Arthur.
22
00:02:15,465 --> 00:02:17,050
Arthur de Evergreen.
23
00:02:17,843 --> 00:02:22,431
Ik denk dat Mount Mansfield
zo'n naam wel zal waarderen.
24
00:02:23,599 --> 00:02:25,642
Want er is niets...
25
00:02:25,726 --> 00:02:30,188
zo mooi als
je dierbaren dichtbij je te hebben...
26
00:02:30,272 --> 00:02:32,274
wanneer de wereld kouder wordt.
27
00:02:32,357 --> 00:02:35,777
Dat is wat we willen schilderen.
28
00:02:35,861 --> 00:02:40,073
Bedankt dat je naar een speciale plek
bent gegaan met mij, Carl Nargle.
29
00:02:42,743 --> 00:02:44,703
Stop. En we zijn klaar.
30
00:02:46,955 --> 00:02:48,457
Morgen zelfde tijd?
31
00:02:48,957 --> 00:02:51,251
Ik zou het niet willen missen.
32
00:02:52,753 --> 00:02:54,963
{\an8}PAINT MET CARL NARGLE
33
00:02:55,714 --> 00:02:58,342
Ja, het is af.
34
00:03:00,469 --> 00:03:03,347
Dit is De Sterkste Persoon ter Wereld.
35
00:03:04,514 --> 00:03:06,600
Ik was bijna vergeten waar ik was.
36
00:03:07,434 --> 00:03:08,602
Bijna.
37
00:03:08,685 --> 00:03:10,020
Geweldig.
38
00:03:10,103 --> 00:03:13,148
Er is geen ander woord voor.
Prachtig en geweldig.
39
00:03:13,815 --> 00:03:15,442
Heb ik Arthur eerder gebruikt?
40
00:03:15,525 --> 00:03:17,945
Een keer als vijver, maar niet als boom.
41
00:03:18,028 --> 00:03:19,738
Nooit een boom?
-Nee.
42
00:03:19,821 --> 00:03:21,114
Baanbrekend.
43
00:03:22,240 --> 00:03:24,451
Ik ben de melk vergeten.
44
00:03:24,952 --> 00:03:26,161
Heb je ergens pijn?
45
00:03:26,244 --> 00:03:28,246
Ik voel me goed.
-Kramp of zo?
46
00:03:28,330 --> 00:03:30,457
En sneeuw, deze tijd van het jaar?
47
00:03:30,540 --> 00:03:31,667
Ongelooflijk.
48
00:03:33,418 --> 00:03:36,630
Ik weet nooit waar ik heen ga.
-Je hebt ons er wel gebracht.
49
00:03:38,465 --> 00:03:40,259
Er is veel luchtvochtigheid.
50
00:03:40,342 --> 00:03:43,929
Mag ik Miss Marcy en haar vrienden
meenemen naar Vantastic?
51
00:03:44,513 --> 00:03:47,683
Dat vinden ze vast fijn. Alsjeblieft.
52
00:03:50,560 --> 00:03:51,645
Ze zijn zo warm.
53
00:03:51,728 --> 00:03:54,690
Het spijt me. Alsjeblieft.
54
00:03:55,190 --> 00:03:57,109
Je koffie met melk.
55
00:04:02,781 --> 00:04:03,824
Geweldig.
56
00:04:09,746 --> 00:04:12,040
-Donald.
Dit is This Afternoon in Burlington.
57
00:04:12,124 --> 00:04:13,292
Klaar.
-We zijn live.
58
00:04:14,459 --> 00:04:17,921
Welkom bij This Afternoon in Burlington.
59
00:04:18,005 --> 00:04:19,381
Camera twee.
60
00:04:19,965 --> 00:04:22,092
Ik ben uw gastheer...
-Camera een.
61
00:04:22,175 --> 00:04:24,720
Donald Moore.
-Blijf op een.
62
00:04:24,803 --> 00:04:28,223
Het is moeilijk weg te kijken.
-Toch doen veel mensen dat.
63
00:04:28,307 --> 00:04:32,728
Fox News maakt ons af.
Weather Channel, TV Guide Channel.
64
00:04:32,811 --> 00:04:33,687
Hé.
-Ja?
65
00:04:33,770 --> 00:04:34,605
Houd hoop.
66
00:04:34,688 --> 00:04:38,066
Willen we dat de optocht
de toegang blokkeert...
67
00:04:38,150 --> 00:04:40,902
van culturele instellingen?
68
00:04:41,820 --> 00:04:43,363
Dr. Bradford Lenihan?
69
00:04:43,864 --> 00:04:46,283
Curator van het Burlington kunstmuseum.
70
00:04:46,366 --> 00:04:48,285
Het Burlington kunstmuseum?
71
00:04:49,286 --> 00:04:54,249
Als je een kunstenaar bent die
tussen Pittsfield en St. Albans woont...
72
00:04:54,333 --> 00:04:56,251
dan hangen je schilderijen daar.
73
00:04:56,335 --> 00:04:59,963
Ik ken er een
met de populairste show in Vermont...
74
00:05:00,047 --> 00:05:02,382
en hij heet Carl Nargle.
75
00:05:04,593 --> 00:05:07,763
Ik ben gewoon gefrustreerd.
76
00:05:07,846 --> 00:05:10,766
Ik heb het gevoel dat
het totaalpakket zijn...
77
00:05:10,849 --> 00:05:13,685
het moeilijker maakt
het geschenk erin te zien.
78
00:05:13,769 --> 00:05:14,937
Wij...
79
00:05:15,020 --> 00:05:17,731
Ik heb een idee dat dat kan veranderen.
80
00:05:18,482 --> 00:05:19,483
Kom.
81
00:05:20,817 --> 00:05:23,195
{\an8}Ons budget is gekort
en we hebben je hulp nodig.
82
00:05:24,237 --> 00:05:27,157
Ik zal tassen signeren...
83
00:05:27,240 --> 00:05:30,077
tot m'n vingers Parijs-blauw zijn.
84
00:05:30,160 --> 00:05:33,455
Dat is niet genoeg.
We hebben kijkcijfers nodig.
85
00:05:33,538 --> 00:05:36,416
Alleen Carl Nargle kan dat.
86
00:05:36,500 --> 00:05:39,795
Je krijgt twee uur per dag.
87
00:05:40,587 --> 00:05:43,048
Achter elkaar. Eén schilderij per uur.
88
00:05:43,715 --> 00:05:45,842
Zodat ik me kan voorbereiden.
89
00:05:46,843 --> 00:05:49,763
Zodat mensen twee keer zo vaak
m'n kunst zien?
90
00:05:49,846 --> 00:05:51,848
Het is Katherine's idee.
91
00:05:53,517 --> 00:05:54,518
Echt?
92
00:05:54,601 --> 00:05:58,021
Ze wil dat het goed gaat met de zender.
93
00:05:58,105 --> 00:05:59,022
Ik ook.
94
00:05:59,106 --> 00:06:00,315
Zodat ze weg kan.
95
00:06:06,738 --> 00:06:10,742
Als ik als echte kunstenaar...
96
00:06:10,826 --> 00:06:15,455
wel 255 schilderijen meer maak...
97
00:06:15,539 --> 00:06:18,917
gaan mensen denken
dat niet elk schilderij me dierbaar is.
98
00:06:24,464 --> 00:06:26,216
Dat risico kan ik niet nemen.
99
00:06:28,844 --> 00:06:30,095
We redden ons wel.
100
00:06:30,679 --> 00:06:34,641
Natuurlijk. Maar laat het me weten
als ik iets kan doen.
101
00:06:35,517 --> 00:06:36,768
Tot ziens.
102
00:06:58,415 --> 00:06:59,833
Hoi, Vantastic.
103
00:07:11,637 --> 00:07:13,347
NIET RECHTSAF BIJ ROOD
104
00:07:13,430 --> 00:07:15,933
{\an8}HET BURLINGTON KUNSTMUSEUM
105
00:07:19,311 --> 00:07:21,605
{\an8}Dit kan in het Burlington-museum.
106
00:07:21,688 --> 00:07:22,522
{\an8}22 JAAR GELEDEN
107
00:07:22,606 --> 00:07:23,732
{\an8}Zo goed is het.
108
00:07:23,815 --> 00:07:26,735
Je krijgt maar één kans.
109
00:07:26,818 --> 00:07:28,862
Elk gebouw of persoon...
110
00:07:30,072 --> 00:07:34,326
zou boffen met jou.
111
00:07:35,994 --> 00:07:38,288
Ik zou boffen met jou.
112
00:07:39,081 --> 00:07:40,791
Wil je dat ik je canvas ben?
113
00:07:40,874 --> 00:07:46,004
Ik vraag je mee te gaan naar
een speciale plek achter in m'n busje.
114
00:07:46,964 --> 00:07:47,965
Toe maar.
115
00:07:49,800 --> 00:07:51,510
Goed zo. Voorzichtig.
116
00:07:55,555 --> 00:07:56,807
Is dit een slaapbank?
117
00:07:56,890 --> 00:07:58,600
Op maat gemaakt.
118
00:08:00,769 --> 00:08:01,770
Ze zijn geweldig.
119
00:08:02,646 --> 00:08:05,565
Makkelijk te gebruiken. Eén, twee, hup.
120
00:08:06,692 --> 00:08:10,404
En voilà, een bed.
121
00:08:10,487 --> 00:08:15,617
Ik denk dat een hogere kracht wil
dat we hier de liefde bedrijven.
122
00:08:15,701 --> 00:08:17,244
Is dit Portugees flanel?
123
00:08:17,327 --> 00:08:20,872
Drie keer geborsteld voor extra dikte.
-Dat moet wel.
124
00:08:20,956 --> 00:08:24,960
Want dit maakt me heet als hete biksem.
125
00:08:42,185 --> 00:08:44,187
Je inspireert me tot grote dingen.
126
00:08:44,270 --> 00:08:45,772
Hoi. Wat zei je?
127
00:08:45,856 --> 00:08:48,774
Je inspireert me tot grote dingen.
128
00:08:50,611 --> 00:08:53,488
Ik ben slechts de kwast in Gods hand.
129
00:08:55,032 --> 00:08:59,411
Ik ga al sinds m'n negende
naar een speciale plek met jou.
130
00:09:00,203 --> 00:09:01,663
Bedankt daarvoor.
131
00:09:01,747 --> 00:09:03,624
O, god. Lopen.
132
00:09:16,678 --> 00:09:18,639
Dit stoplicht duurt erg lang.
133
00:09:20,265 --> 00:09:21,642
Ik ga naar Walmart.
134
00:09:25,145 --> 00:09:26,980
Ik zei: Ik ga naar Walmart.
135
00:09:27,064 --> 00:09:28,190
Ga nu.
136
00:09:50,837 --> 00:09:53,799
Hé, nummer 12 is er.
137
00:10:00,055 --> 00:10:01,223
Hoe gaat het, Syd?
138
00:10:01,932 --> 00:10:03,558
Iemand heeft een date.
139
00:10:04,059 --> 00:10:08,355
Dat klopt. En ik heb er zin in.
140
00:10:09,189 --> 00:10:12,859
Woont ze in een huisje in de bergen?
141
00:10:13,694 --> 00:10:15,362
Katherine? Nee.
142
00:10:16,154 --> 00:10:19,950
Ze wil wel weg bij PBS Burlington.
143
00:10:21,910 --> 00:10:23,161
Wat ik prima vind.
144
00:10:23,245 --> 00:10:27,499
Je rijdt in een busje
zonder spiegels of remmen.
145
00:10:28,000 --> 00:10:31,044
Klinkt gevaarlijk. En ik vind het leuk.
146
00:10:31,128 --> 00:10:34,339
Altijd vooruit, op naar de volgende.
147
00:10:34,423 --> 00:10:38,093
Ik zou hier vandaag niet zitten
als ik niet zo leef.
148
00:10:38,176 --> 00:10:41,888
Je hebt de beste plek
in de beste kapperszaak van de stad.
149
00:10:41,972 --> 00:10:43,640
Hier wil iedereen zijn.
150
00:10:45,350 --> 00:10:47,394
Elk bos heeft een hoogste boom.
151
00:10:47,477 --> 00:10:49,146
Dit is die van ons.
152
00:10:49,229 --> 00:10:53,233
Met waarschijnlijk
de meest indrukwekkende omvang...
153
00:10:53,317 --> 00:10:55,402
die we ooit hebben gezien.
154
00:10:56,320 --> 00:11:00,699
Bedankt dat je naar een speciale plek
bent gegaan met mij, Carl Nargle.
155
00:11:01,199 --> 00:11:03,910
Stoppen.
-Die boom was waarschijnlijk te hoog.
156
00:11:03,994 --> 00:11:06,413
Daar krijg je nog telefoontjes over.
157
00:11:06,496 --> 00:11:08,457
Kom hier maar heen.
158
00:11:08,540 --> 00:11:12,044
Het begon als een iep,
en toen werd het een eik.
159
00:11:12,127 --> 00:11:15,213
Pak het schilderij.
-Hij is zo groot. Zal ik hem...
160
00:11:15,297 --> 00:11:17,716
Leg hem in het busje, zoals altijd.
161
00:11:17,799 --> 00:11:20,093
Ik ben de pijp vergeten.
-Ambrosia.
162
00:11:20,177 --> 00:11:22,971
Nog 30 minuten
en het was een sequoia geweest.
163
00:11:23,055 --> 00:11:24,640
Mijn hemel.
-Of een mammoetboom.
164
00:11:24,723 --> 00:11:28,560
Kun je... Hier.
-Mr Nargle, hoi.
165
00:11:28,644 --> 00:11:30,354
Hoi. Het spijt me.
-Hoi.
166
00:11:30,437 --> 00:11:33,732
Het is een eer u te ontmoeten.
-Bedankt.
167
00:11:33,815 --> 00:11:36,526
Als kind gebruikten m'n ouders uw show...
168
00:11:36,610 --> 00:11:39,029
om me te leren dat alles mogelijk is.
-Echt?
169
00:11:39,112 --> 00:11:41,365
Als je je kwasten maar gebruikt, toch?
170
00:11:41,448 --> 00:11:42,824
Wie is zij?
-Nu ben ik hier.
171
00:11:42,908 --> 00:11:45,661
Ambrosia. Is ze niet geweldig?
Ze is fantastisch.
172
00:11:45,744 --> 00:11:49,247
In drie, twee, één. Ja.
-Oké.
173
00:11:49,331 --> 00:11:51,708
Wat is dit? Wat gebeurt er?
-Niets.
174
00:11:51,792 --> 00:11:53,502
Maak je geen zorgen.
175
00:11:53,585 --> 00:11:55,003
Jij bent Carl Nargle.
176
00:11:55,087 --> 00:11:58,882
Je hoeft niet eens achterom te kijken,
letterlijk en figuurlijk.
177
00:11:58,966 --> 00:12:00,092
Laten we praten.
178
00:12:00,175 --> 00:12:02,344
Dit is Paint met Ambrosia.
179
00:12:02,427 --> 00:12:04,471
Een leeg doek.
180
00:12:04,554 --> 00:12:05,973
Zo beginnen we allemaal.
181
00:12:06,598 --> 00:12:11,436
Is het intimiderend,
of een kans om iets te creëren...
182
00:12:11,520 --> 00:12:14,648
wat de wereld nog nooit heeft gezien?
183
00:12:14,731 --> 00:12:17,859
Als ik eerlijk ben,
een beetje van allebei.
184
00:12:17,943 --> 00:12:19,736
Maar ik vind het geweldig...
185
00:12:19,820 --> 00:12:23,240
om met jullie op deze reis
van zelfontdekking te gaan.
186
00:12:23,949 --> 00:12:25,033
Laten we beginnen.
187
00:12:25,617 --> 00:12:28,370
Een steen. Laten we een steen schilderen.
188
00:12:28,870 --> 00:12:34,876
Als ik aan stenen denk,
denk ik eerst aan wat erin zit...
189
00:12:34,960 --> 00:12:36,837
want daar gaat het om.
190
00:12:37,504 --> 00:12:41,258
Ik weet zeker dat wat concurrentie...
191
00:12:41,341 --> 00:12:43,802
het beste in je naar boven brengt.
192
00:12:44,720 --> 00:12:48,181
Zij is natuurlijk
geen concurrentie voor jou.
193
00:12:48,265 --> 00:12:50,475
Wat ik wil zeggen is...
194
00:12:51,893 --> 00:12:55,230
dat de jonge stier graag
van de oude stier leert.
195
00:12:55,314 --> 00:12:58,108
Hoewel die uiteindelijk
de oude stier zal doden.
196
00:12:59,192 --> 00:13:02,070
Goed van Ambrosia als dat haar lukt.
197
00:13:02,154 --> 00:13:03,614
Dat bedoel ik niet.
198
00:13:03,697 --> 00:13:06,158
Sorry als ik stoor.
199
00:13:06,867 --> 00:13:09,745
Alexandra Moore van de Burlington Bonnet.
200
00:13:09,828 --> 00:13:11,955
Klaar voor je interview?
201
00:13:12,039 --> 00:13:13,040
Interview?
202
00:13:13,582 --> 00:13:15,834
De serie over de schatten van Vermont.
203
00:13:15,917 --> 00:13:18,337
Jij bent nummer vier. Samen met sneeuw.
204
00:13:18,837 --> 00:13:20,839
Ik heb een bericht ingesproken.
205
00:13:20,922 --> 00:13:24,134
Ik weet niet hoe je die moet afluisteren.
206
00:13:24,217 --> 00:13:27,054
Sorry. Vroeger had je daar
een persoon voor.
207
00:13:27,137 --> 00:13:31,683
Kunnen we naar een speciale plek gaan
waar we kunnen praten?
208
00:13:31,767 --> 00:13:32,851
Carls busje.
209
00:13:32,935 --> 00:13:35,938
Hij is gevleid,
maar hij heeft ook een relatie.
210
00:13:36,021 --> 00:13:38,273
Ik bedoelde het metaforisch.
211
00:13:38,357 --> 00:13:40,484
Voor z'n busje trek maar een nummertje.
212
00:13:42,235 --> 00:13:45,072
Of we kunnen naar je kantoor gaan.
213
00:13:45,155 --> 00:13:48,075
Je blijft maar doorgaan. Ongelofelijk.
214
00:13:48,742 --> 00:13:51,119
Mag ik jullie citeren?
215
00:13:51,203 --> 00:13:53,080
Alles om de zender te helpen.
216
00:13:53,580 --> 00:13:56,458
Zoals jullie al weten...
-M'n kantoor is hier.
217
00:13:56,541 --> 00:14:01,672
neem ik graag risico's en ik heb
nog nooit een stronk geschilderd.
218
00:14:01,755 --> 00:14:03,674
Dat wordt m'n tweede schilderij.
219
00:14:04,174 --> 00:14:06,260
Twee schilderijen in één uur?
220
00:14:07,636 --> 00:14:10,347
Niet dat dat zo erg is.
221
00:14:10,430 --> 00:14:11,765
Waarom is dat zo erg?
222
00:14:11,848 --> 00:14:14,518
Niemand doet twee schilderijen in een uur.
223
00:14:14,601 --> 00:14:19,022
Dat is nog niet eerder gebeurd in de show.
224
00:14:19,731 --> 00:14:22,818
Het is ons
Dancing with the Stars/Shark Tank-blok.
225
00:14:22,901 --> 00:14:25,404
Ik ben dol op Dancing with the Stars.
226
00:14:26,238 --> 00:14:27,614
Dat is verloren gegaan.
227
00:14:28,365 --> 00:14:30,909
Vandaag doen we onze stronk...
228
00:14:35,289 --> 00:14:38,625
Het was leuk om met jullie te praten.
Goedenavond.
229
00:14:43,046 --> 00:14:44,673
Ik heb hem nog nooit zo boos gezien.
230
00:14:44,756 --> 00:14:47,050
Vanavond is onze avond. Wat doe ik?
231
00:14:47,134 --> 00:14:51,013
Je kunt met mij mee naar Price Chopper.
232
00:14:51,096 --> 00:14:54,099
Kijken wie er bier koopt
tegen de eenzaamheid.
233
00:14:54,182 --> 00:14:57,060
Als je het goed doet,
hoef je de winkel niet eens uit.
234
00:14:58,645 --> 00:15:02,774
Elke stronk heeft wortels, toch?
Bewijs waar hij begon.
235
00:15:04,234 --> 00:15:06,069
Is dat een tweede schilderij?
236
00:15:06,153 --> 00:15:07,529
Het is een stronk.
237
00:15:09,031 --> 00:15:10,032
Ongelooflijk.
238
00:15:40,938 --> 00:15:45,192
Dancing with the Stars
is m'n favoriete sterren-dansshow.
239
00:15:51,823 --> 00:15:56,536
Je hebt recht op je favoriete tv-show.
Dat maakt dit land geweldig.
240
00:15:56,620 --> 00:16:01,917
Maar mijn favoriete programma
is Paint met Carl Nargle.
241
00:16:07,631 --> 00:16:08,632
Stap in.
242
00:16:10,926 --> 00:16:12,427
Schilderen is als het leven.
243
00:16:12,511 --> 00:16:15,305
Je moet je fouten achter je laten
als je gelukkig wilt zijn.
244
00:16:15,389 --> 00:16:18,517
Daarom voeg ik bruin toe.
245
00:16:18,600 --> 00:16:21,186
Jenna krijgt haar schilderij vanavond.
246
00:16:23,522 --> 00:16:27,025
Heb ik je ooit verteld over de mijne?
-Dat hoeft niet.
247
00:16:27,109 --> 00:16:29,861
Dat heb je al heel vaak gedaan. Te vaak.
248
00:16:29,945 --> 00:16:33,156
Het is wat wazig,
maar ik herinner het me nog goed.
249
00:16:33,240 --> 00:16:35,450
Ik weet het. Doe maar niet.
250
00:16:35,534 --> 00:16:38,370
Deze ene keer.
251
00:16:38,453 --> 00:16:41,039
{\an8}Hij had z'n soep
en z'n broodkom bijna op...
252
00:16:41,123 --> 00:16:41,957
{\an8}19 JAAR GELEDEN
253
00:16:42,040 --> 00:16:43,458
{\an8}en toen zei hij tegen me:
254
00:16:44,376 --> 00:16:46,169
Wil je m'n sandalen aanraken?
255
00:16:48,046 --> 00:16:49,381
En ik zei:
256
00:16:49,464 --> 00:16:51,592
Meer dan ik ooit iets heb gewild.
257
00:16:58,265 --> 00:17:00,767
Z'n sokken volgden al snel.
258
00:17:00,851 --> 00:17:03,437
Zelfs onder het laken...
259
00:17:03,520 --> 00:17:06,189
voelde ik dat het indrukwekkend was.
260
00:17:10,319 --> 00:17:14,406
En toen hing hij het aan de muur
zodat iedereen het kon zien.
261
00:17:16,574 --> 00:17:17,784
Wat vind je ervan?
262
00:17:20,911 --> 00:17:24,082
Een uniek schilderij, speciaal voor mij.
263
00:17:24,166 --> 00:17:27,585
Maar waarom zitten de ufo
en de stronk onder het bloed?
264
00:17:28,462 --> 00:17:29,795
Dat is kunst.
265
00:17:30,964 --> 00:17:33,800
Zoiets schilderen mensen hier niet.
266
00:17:33,883 --> 00:17:36,929
Tot de volgende keer, ik ben Ambrosia.
267
00:17:39,890 --> 00:17:41,975
Dat is veel bloed voor een ufo.
268
00:17:42,059 --> 00:17:43,185
En een stronk.
269
00:17:44,770 --> 00:17:46,063
Wanneer is het af?
270
00:17:48,732 --> 00:17:50,233
Allemachtig.
271
00:17:52,069 --> 00:17:55,447
En stop. We zijn klaar.
272
00:17:55,530 --> 00:17:58,241
En stop.
273
00:17:59,117 --> 00:18:00,202
We zijn klaar.
274
00:18:00,285 --> 00:18:01,411
Is dat een ufo?
275
00:18:01,495 --> 00:18:04,081
Kijkers zullen denken dat het echt is.
276
00:18:04,164 --> 00:18:06,583
De kijkcijfers zijn binnen.
-Wat? Van Ambrosia?
277
00:18:08,126 --> 00:18:09,252
Van vorige week.
278
00:18:10,003 --> 00:18:14,132
Ik wilde het tegenovergestelde doen
van wat Carl doet...
279
00:18:14,216 --> 00:18:16,551
en dat bleek een ufo te zijn.
280
00:18:17,344 --> 00:18:19,554
Onder het bloed.
-Mijn hemel.
281
00:18:21,807 --> 00:18:23,141
Jij bent Katherine.
282
00:18:26,186 --> 00:18:28,063
Carl zei...
283
00:18:28,146 --> 00:18:32,693
dat jij z'n reden bent om te schilderen,
te leven en lief te hebben.
284
00:18:32,776 --> 00:18:34,945
Burlington Bonnet, 15 augustus 1993.
285
00:18:35,028 --> 00:18:40,200
Dat is al zo lang geleden.
Dat was ik bijna vergeten.
286
00:18:40,284 --> 00:18:44,454
Zei je 'ufo bedekt met bloed'?
-Ja.
287
00:18:44,538 --> 00:18:48,917
Onze kijkers bellen als ze boos zijn.
288
00:18:49,001 --> 00:18:51,712
Geen bloed meer. Geen ufo's meer.
-Begrepen.
289
00:18:51,795 --> 00:18:53,380
Begrepen?
-Ja.
290
00:18:54,881 --> 00:18:56,300
Deze kijkcijfers...
291
00:18:57,301 --> 00:19:00,304
Als je zo doorgaat...
292
00:19:00,387 --> 00:19:03,015
kom jij nog in de Burlington Bonnet.
293
00:19:04,182 --> 00:19:07,019
{\an8}Ken je het Cheesedepot Depot?
294
00:19:07,102 --> 00:19:10,230
{\an8}Hier, ik zal er een voor je maken.
Daar gaan we.
295
00:19:14,901 --> 00:19:19,573
Ik eet al veganistisch sinds m'n zevende.
296
00:19:20,949 --> 00:19:22,034
Echt?
297
00:19:24,244 --> 00:19:27,581
We kunnen meer salade bestellen.
298
00:19:30,334 --> 00:19:31,627
Vanavond niet.
299
00:19:33,670 --> 00:19:35,839
Ik wil de kaas proeven.
300
00:19:48,518 --> 00:19:50,187
En het vlees eronder.
301
00:19:50,270 --> 00:19:52,147
Zo veel...
-Kalfsvlees.
302
00:19:52,230 --> 00:19:53,482
Of is het lam?
303
00:19:53,982 --> 00:19:57,152
Dat grijze was zeker kalfsvlees.
304
00:19:57,235 --> 00:19:59,905
Gaat het? Wil je iets
om het weg te spoelen?
305
00:19:59,988 --> 00:20:02,908
Schiet op.
-Hier, neem wat cheddar.
306
00:20:03,909 --> 00:20:06,078
Hoe smaakt het?
-Goed.
307
00:20:06,161 --> 00:20:07,996
{\an8}Bedankt.
-Mooi zo, dank je.
308
00:20:10,248 --> 00:20:16,046
Ik wil m'n eigen kunst maken.
309
00:20:16,630 --> 00:20:18,173
Misschien pottenbakken.
310
00:20:23,136 --> 00:20:28,058
Je bent zo goed in kopiëren en faxen.
311
00:20:28,558 --> 00:20:31,019
Hoeveel pagina's kun je in één keer faxen?
312
00:20:31,103 --> 00:20:32,229
Vierentwintig.
313
00:20:32,312 --> 00:20:33,647
Echt?
314
00:20:35,857 --> 00:20:39,152
Ik weet niet eens waar de omslagen liggen.
315
00:20:39,236 --> 00:20:42,239
Ik kan het je laten zien.
316
00:20:43,824 --> 00:20:46,994
De zender is altijd
zo goed voor mij geweest.
317
00:20:47,077 --> 00:20:48,996
Dat kan die ook voor jou zijn.
318
00:20:49,079 --> 00:20:54,918
Soms moeten we gewoon dankbaar zijn
met wat we hebben.
319
00:20:56,003 --> 00:21:01,508
Zonder vast te houden
aan iets wat niet werkt, toch?
320
00:21:02,009 --> 00:21:05,220
Zoals toen je Katherine had
en nu niet meer aan haar denkt.
321
00:21:05,304 --> 00:21:07,598
Was dat Katherine?
322
00:21:08,098 --> 00:21:10,350
Ik kijk niet eens meer naar haar.
323
00:21:10,434 --> 00:21:15,439
Sinds de dag dat Wendy kwam, toch?
Ging het toen uit met Katherine?
324
00:21:16,148 --> 00:21:21,528
Ja. Wat begon als
een onschuldige schoudermassage...
325
00:21:21,612 --> 00:21:24,656
in een busje aan de waterkant...
326
00:21:26,491 --> 00:21:31,038
werd iets wat ik
nooit had verwacht te schilderen.
327
00:21:43,467 --> 00:21:46,887
Ik heb olieverf bij me.
Doe de gordijnen dicht.
328
00:22:01,860 --> 00:22:04,529
Maar goed dat Katherine jou eerst bedroog.
329
00:22:05,656 --> 00:22:08,158
Dus je hoeft je niet schuldig te voelen.
330
00:22:08,742 --> 00:22:11,328
Een echte man kijkt nooit achterom.
331
00:22:12,120 --> 00:22:13,330
Dat doe ik ook niet.
332
00:22:16,083 --> 00:22:18,877
Dank je.
333
00:22:21,630 --> 00:22:24,299
Wil je wat advies?
334
00:22:25,092 --> 00:22:26,093
Altijd.
335
00:22:27,219 --> 00:22:30,472
Schilder vanuit je hart.
Leef vanuit je hart.
336
00:22:30,555 --> 00:22:32,766
Ja.
-Teken een dinosaurus.
337
00:22:32,849 --> 00:22:36,311
Laat het Atlantis aanvallen,
als je zo bent.
338
00:22:37,312 --> 00:22:40,691
Dat is precies hoe ik ben,
dus dat is geweldig.
339
00:22:43,318 --> 00:22:44,653
En laat...
340
00:22:45,862 --> 00:22:50,325
Laat roem niet het slechtste
in je naar boven halen.
341
00:22:51,201 --> 00:22:52,953
Of in de mensen om je heen.
342
00:22:56,164 --> 00:22:57,165
Afgesproken.
343
00:22:58,333 --> 00:22:59,960
Daar kun jij me mee helpen.
344
00:23:01,461 --> 00:23:03,588
Ik...
345
00:23:05,173 --> 00:23:07,551
Ik kan naar PBS Albany.
346
00:23:08,135 --> 00:23:11,888
Het is hetzelfde werk,
als assistente van de manager.
347
00:23:13,056 --> 00:23:19,062
Jij leidt PBS Burlington
zonder manager te zijn...
348
00:23:19,146 --> 00:23:24,067
dus zou je PBS Albany
moeten runnen als manager.
349
00:23:28,572 --> 00:23:30,574
Klaar?
-We gaan.
350
00:23:32,868 --> 00:23:34,703
Bedankt.
351
00:23:39,207 --> 00:23:43,503
Ik hoop dat je dit schilderij
van een koude namiddag in februari...
352
00:23:44,004 --> 00:23:48,759
van Mount Mansfield mooi vindt.
353
00:23:52,763 --> 00:23:56,767
Betekent dit dat ik je muze ben?
Dat heb ik altijd al willen zijn.
354
00:23:58,143 --> 00:23:59,937
Zullen we tv kijken?
355
00:24:01,104 --> 00:24:04,274
Ik denk dat er nog een...
356
00:24:05,317 --> 00:24:08,987
groenblauwe, zandkleurige tv is...
357
00:24:09,071 --> 00:24:12,658
bovenaan deze goudgele trap.
358
00:24:13,533 --> 00:24:16,620
Je kent je trapkleuren goed.
359
00:24:30,801 --> 00:24:36,723
We doen z'n haar
een beetje naar achteren...
360
00:24:38,350 --> 00:24:42,688
en strelen zachtjes z'n nek.
361
00:24:42,771 --> 00:24:45,816
Ik kan de tv niet vinden.
362
00:24:47,317 --> 00:24:48,777
Ik heb me vergist.
363
00:24:48,860 --> 00:24:52,197
Ik heb hem verplaatst
toen ik een groter bed kreeg.
364
00:24:55,450 --> 00:25:00,706
Laten we naar z'n sleutelbeen gaan.
365
00:25:02,124 --> 00:25:03,959
Daar zijn de kusjes nog zachter.
366
00:25:04,042 --> 00:25:06,253
Over tv's gesproken, wist je...
367
00:25:06,336 --> 00:25:10,507
dat ze Paint uitzenden
op Channel 9 in Rutland?
368
00:25:12,926 --> 00:25:14,636
Weet je wat dat is?
369
00:25:14,720 --> 00:25:17,222
Ik kom daar niet zo vaak
als ik zou willen.
370
00:25:17,306 --> 00:25:19,683
Zachtjes blazen in je gehoorgang.
371
00:25:19,766 --> 00:25:21,560
Ik hou niet van de snelweg.
372
00:25:21,643 --> 00:25:23,645
Maar dieper dan verwacht.
373
00:25:23,729 --> 00:25:25,981
Eens zien of het haar overeenkomt.
374
00:25:26,064 --> 00:25:28,358
Als je zuiniger rijdt...
375
00:25:28,442 --> 00:25:29,526
Gaat het?
376
00:25:30,402 --> 00:25:32,070
Ik moet overgeven.
377
00:25:32,154 --> 00:25:36,199
Misschien is de snelweg
niet het enige wat te snel gaat.
378
00:25:36,283 --> 00:25:39,369
Van het vlees, bedoel ik.
379
00:25:40,287 --> 00:25:43,874
Ik denk steeds aan
hoe er een koe in me zit.
380
00:25:44,416 --> 00:25:45,709
Het kalfsvlees?
381
00:25:53,759 --> 00:25:58,597
Ik kan me niet voorstellen
dat vanavond nog beter wordt.
382
00:26:01,642 --> 00:26:02,643
Jij wel?
383
00:26:03,352 --> 00:26:04,353
Ik ook niet.
384
00:26:07,272 --> 00:26:09,399
Is dit Portugees flanel?
385
00:26:09,483 --> 00:26:12,319
Geen idee. In de winkel gekocht.
386
00:26:12,402 --> 00:26:15,614
Ik poets even m'n tanden en dan kom ik.
387
00:26:15,697 --> 00:26:17,449
Neem de tijd.
388
00:26:20,410 --> 00:26:23,330
{\an8}Iets achter Mount Mansfield zien
is onmogelijk...
389
00:26:23,413 --> 00:26:25,916
want 't is 't grootste ding in Vermont...
390
00:26:25,999 --> 00:26:30,253
maar sommige mensen doen dat wel
en worden verliefd op Camel's Hump...
391
00:26:30,337 --> 00:26:34,007
dat amper in de top vier
van hoogste bergen zit.
392
00:26:34,091 --> 00:26:38,136
Als ik mocht kiezen,
zou ik liever Mount Mansfield zijn.
393
00:26:38,220 --> 00:26:41,932
Bedankt dat je naar een speciale plek
bent gegaan met mij, Carl Nargle.
394
00:26:42,599 --> 00:26:46,186
En we zijn klaar. Ambrosia. Oké.
395
00:26:46,270 --> 00:26:48,647
Deze kant op. Daar gaan we.
-Bedankt.
396
00:26:50,774 --> 00:26:52,901
Hoorde je dat over Camel's Hump?
397
00:26:52,985 --> 00:26:54,361
Heel ontroerend.
398
00:26:54,444 --> 00:26:56,196
Weer een mooie.
399
00:26:56,280 --> 00:26:58,365
Je doet het altijd weer geweldig.
400
00:26:58,448 --> 00:26:59,616
Dank je.
-Ja.
401
00:26:59,700 --> 00:27:02,536
Dat was geweldig. Geef mij je pijp maar.
402
00:27:06,415 --> 00:27:07,666
Succes.
403
00:27:12,462 --> 00:27:15,465
En in drie, twee...
404
00:27:15,549 --> 00:27:18,343
Hallo, welkom bij Paint met Ambrosia.
405
00:27:18,427 --> 00:27:22,306
Dit schilderij is geïnspireerd
door het hart van dit station.
406
00:27:23,849 --> 00:27:28,770
En om haar te bedanken, schilder ik
een hogesnelheidstrein voor haar.
407
00:27:28,854 --> 00:27:33,275
Want als die eenmaal op gang is,
stopt die niet zo eenvoudig.
408
00:27:42,117 --> 00:27:44,786
Schreeuw je tegen me?
-Ja.
409
00:27:44,870 --> 00:27:47,039
Toen ik gisteren klaar was...
410
00:27:47,122 --> 00:27:49,875
wilde ik pretzels, maar die kreeg ik niet.
411
00:27:49,958 --> 00:27:52,961
Ik weet dat je moet wennen aan Ambrosia...
412
00:27:53,045 --> 00:27:54,630
maar het zit zo.
413
00:27:54,713 --> 00:27:57,883
Mensen moeten hun werk doen...
414
00:27:57,966 --> 00:28:00,928
en dat gebeurt niet
als Katherine en de rest...
415
00:28:01,011 --> 00:28:03,347
te veel schildershows
achter elkaar zien...
416
00:28:03,430 --> 00:28:06,058
in plaats van te doen wat ze moeten doen.
417
00:28:06,141 --> 00:28:08,310
Ze hebben een uur pauze, oké?
418
00:28:08,393 --> 00:28:10,312
Er is goede energie.
-Weet ik.
419
00:28:10,395 --> 00:28:12,105
Die wil ik niet kwijt.
-Ik ook niet.
420
00:28:12,189 --> 00:28:15,776
Het zijn spannende tijden hier.
421
00:28:15,859 --> 00:28:17,945
Zijn dit de nieuwe tassen?
422
00:28:19,613 --> 00:28:22,366
{\an8}Alleen omdat die van jou niet verkochten.
423
00:28:23,367 --> 00:28:28,622
Ik zal het anders zeggen.
Omdat die van jou niet verkochten.
424
00:28:31,792 --> 00:28:33,502
Ik heb iets voor je.
425
00:28:43,720 --> 00:28:46,765
Valt de dinosaurus Atlantis aan?
426
00:28:48,767 --> 00:28:52,771
Het is de laatste tijd moeilijk
om niet iets voor jou te maken.
427
00:28:52,854 --> 00:28:56,275
Iedereen zal jaloers zijn.
428
00:28:56,358 --> 00:28:58,735
Dan geef ik ze allemaal wat, maar...
429
00:28:58,819 --> 00:29:00,779
Niets zo geweldig als dit?
430
00:29:06,994 --> 00:29:11,206
Albany heeft veel te bieden.
431
00:29:12,332 --> 00:29:16,670
De I-90 en I-87 lopen er doorheen.
432
00:29:19,339 --> 00:29:23,885
De regio New York kan wel
een schildershow gebruiken.
433
00:29:23,969 --> 00:29:25,512
Dat denk ik.
434
00:29:43,655 --> 00:29:47,993
Ik heb nog nooit gedaan
wat we nu gaan doen, dus...
435
00:29:48,076 --> 00:29:51,622
Wat gaan we nu doen?
436
00:29:53,415 --> 00:29:55,709
Ik heb nog nooit seks met een vrouw gehad.
437
00:30:04,468 --> 00:30:08,472
Dit zijn m'n ouders.
-We kennen elkaar.
438
00:30:08,555 --> 00:30:12,392
Mandy Long.
We zaten samen op dezelfde school.
439
00:30:12,476 --> 00:30:14,227
Jij was laatstejaars en ik eerstejaars.
440
00:30:17,397 --> 00:30:18,607
Kleine wereld.
441
00:30:18,690 --> 00:30:20,776
Breng je ons wat pizzabroodjes?
442
00:30:20,859 --> 00:30:22,277
Pepperoni of gewoon?
443
00:30:23,779 --> 00:30:24,780
Kies jij maar.
444
00:30:29,034 --> 00:30:30,577
Pepperoni.
445
00:30:30,661 --> 00:30:31,954
Komt eraan.
446
00:30:33,330 --> 00:30:37,834
Hoe de wind ook waait, daar is hij.
447
00:30:37,918 --> 00:30:41,630
Ik hoop dat iedereen
z'n kracht kan waarderen.
448
00:30:42,547 --> 00:30:45,801
Bedankt dat je naar een speciale plek
bent gegaan met mij, Carl Nargle.
449
00:30:45,884 --> 00:30:47,886
En cut. We zijn klaar.
450
00:30:47,970 --> 00:30:51,932
Dat was de laatste keer
dat ik een broekpak kocht.
451
00:30:55,811 --> 00:30:56,812
Bedankt.
452
00:30:56,895 --> 00:30:59,106
Goed.
453
00:30:59,815 --> 00:31:01,733
Weer een juweeltje.
-Bedankt.
454
00:31:01,817 --> 00:31:03,110
Goed gedaan.
455
00:31:03,193 --> 00:31:06,029
En drie, twee...
456
00:31:06,613 --> 00:31:09,658
Pak je je schilderij?
457
00:31:16,790 --> 00:31:17,916
Ik heb pauze.
458
00:31:23,213 --> 00:31:28,135
Hallo, vrienden.
Welkom bij Paint met Ambrosia.
459
00:31:28,218 --> 00:31:29,845
Stafvergadering morgenvroeg.
460
00:31:29,928 --> 00:31:31,555
Waarom?
461
00:31:34,099 --> 00:31:35,350
PUBLIEKE OMROEP BURLINGTON
462
00:31:35,434 --> 00:31:39,313
Ik heb iets voor jullie allemaal
om te zeggen...
463
00:31:39,396 --> 00:31:43,984
hoezeer ik waardeer wat jullie doen
voor Paint met Carl Nargle.
464
00:31:44,067 --> 00:31:45,736
'Ik ben gewoon je type'?
465
00:31:47,154 --> 00:31:48,905
Dus ik ben niets meer dan typen?
466
00:31:49,573 --> 00:31:51,283
Het is van TJ Maxx.
467
00:31:53,702 --> 00:31:56,330
Weet je nog hoe je het uitmaakte?
468
00:31:56,955 --> 00:31:59,374
Dit is Paintr, op zoek naar Tater Hots.
469
00:31:59,458 --> 00:32:01,710
Meld je, Tater Hots. Over.
470
00:32:04,463 --> 00:32:06,840
Dit is Tater Hots. Waar ben je?
471
00:32:06,923 --> 00:32:08,675
Kom je hierheen? Over.
472
00:32:09,968 --> 00:32:11,511
Nee.
473
00:32:13,263 --> 00:32:15,349
Het is over. Over.
474
00:32:15,933 --> 00:32:20,187
Hoe bedoel je, over? Over.
475
00:32:20,854 --> 00:32:25,400
Ik hoop dat we vrienden
kunnen blijven, vriend. Over.
476
00:32:26,401 --> 00:32:27,402
En uit.
477
00:32:41,375 --> 00:32:45,170
Toen kwam Beverly,
die je dumpte voor Jenna.
478
00:32:45,253 --> 00:32:48,006
Het spijt me.
-Maak je niet druk.
479
00:32:48,507 --> 00:32:51,510
Je zei dat ik er sexy uitzag
in m'n trainingspak.
480
00:32:51,593 --> 00:32:55,305
Sindsdien draag ik Juicy Couture.
481
00:32:55,389 --> 00:32:57,140
Ik draag dit naar de kerk...
482
00:32:57,224 --> 00:33:01,228
en er zijn daar kinderen
die denken dat dit m'n naam is.
483
00:33:01,311 --> 00:33:04,064
Brave christelijke kinderen die zeggen:
484
00:33:04,147 --> 00:33:06,525
'We bidden voor je, Juicy.'
485
00:33:06,608 --> 00:33:09,069
Ik wil naar een speciale plek met jou.
486
00:33:09,152 --> 00:33:12,906
Zolang die plek maar de hel is
en ik je kan zien branden.
487
00:33:17,786 --> 00:33:19,288
Mag ik iets zeggen?
488
00:33:21,331 --> 00:33:24,835
Als jullie de mokken
niet mooi vinden, ik heb...
489
00:33:25,752 --> 00:33:28,714
deze Green Mountain Coffee
kortingsbonnen...
490
00:33:28,797 --> 00:33:30,048
Jij klootzak.
491
00:33:30,132 --> 00:33:32,467
Ik heb ook een cadeau voor jullie.
492
00:33:33,135 --> 00:33:36,930
Ik besefte dat ik alleen iets
voor Katherine had gemaakt.
493
00:33:37,014 --> 00:33:40,934
Ik wilde dat jullie je ook
gezien en gewaardeerd voelden.
494
00:33:41,018 --> 00:33:45,105
Ik heb schilderijen gemaakt.
Ze staan op de set.
495
00:33:45,188 --> 00:33:46,315
Bingo.
496
00:33:48,317 --> 00:33:50,235
Ik ruil dit in voor een tegoedbon.
497
00:33:55,741 --> 00:33:57,951
Kunst hoort mensen blij te maken.
498
00:34:01,413 --> 00:34:03,874
Ik wil niemand een rotgevoel geven.
499
00:34:17,262 --> 00:34:19,181
Ik weet dat je een schilderij wilt.
500
00:34:20,723 --> 00:34:21,808
Dat wil ik niet.
501
00:34:22,808 --> 00:34:24,185
Toe maar. Het is oké.
502
00:34:24,685 --> 00:34:27,480
Ga je gang.
-Dank je.
503
00:34:57,009 --> 00:35:00,721
Ik wilde net de kruiswoordpuzzel doen.
504
00:35:00,806 --> 00:35:01,807
Wacht even.
505
00:35:01,890 --> 00:35:07,645
'Een nieuwe kunstenares geeft PBS
Burlington de boost die het nodig heeft.'
506
00:35:07,729 --> 00:35:08,981
Ik heb het gelezen.
507
00:35:09,481 --> 00:35:12,484
'Wat als ik zeg
dat er een nieuwe kunstenares is...
508
00:35:12,567 --> 00:35:16,446
die veel beter is dan Carl Nargle?
509
00:35:16,530 --> 00:35:17,990
Zou je daar naar kijken?
510
00:35:18,073 --> 00:35:21,868
Eén ding is zeker,
mensen kijken naar PBS Burlington...
511
00:35:21,952 --> 00:35:25,914
als nooit tevoren,
om één reden en één naam:
512
00:35:25,998 --> 00:35:28,667
Ambrosia.'
513
00:35:32,004 --> 00:35:35,382
'Na jaren Carl Nargles verf
te hebben zien opdrogen...
514
00:35:35,465 --> 00:35:39,386
hoor je in de Green Mountains
de geluiden van creativiteit...'
515
00:35:39,469 --> 00:35:44,766
Oké, misschien moet je
het maar niet lezen.
516
00:35:46,727 --> 00:35:52,983
'Carl is eendimensionaal,
ouderwets, erg sexy...
517
00:35:55,152 --> 00:35:56,403
Erg seksistisch.'
518
00:35:57,571 --> 00:35:59,072
Ik denk dat ik het snap.
519
00:35:59,573 --> 00:36:01,033
Gaat het?
520
00:36:03,243 --> 00:36:06,663
Je weet dat het me niet uitmaakt...
521
00:36:06,747 --> 00:36:08,248
wat men over mij zegt.
522
00:36:08,874 --> 00:36:10,751
Of wat ze schrijven.
523
00:37:27,619 --> 00:37:30,205
Je zei dat één persoon
de zender kan redden.
524
00:37:30,289 --> 00:37:33,542
De kijkcijfers stijgen,
maar we komen geld tekort.
525
00:37:33,625 --> 00:37:37,754
Ik red het met iets wat PBS Burlington
nog nooit heeft gezien.
526
00:37:37,838 --> 00:37:41,425
Geweldig. Ik bespreek het
met Katherine en Ambrosia.
527
00:37:41,508 --> 00:37:43,802
Ik heb het al goedgekeurd.
528
00:37:50,183 --> 00:37:55,522
{\an8}We gaan live in vijf, vier, drie, twee...
529
00:37:56,440 --> 00:38:00,152
Vandaag wordt deze persoon
een sleutelhanger.
530
00:38:00,777 --> 00:38:02,112
Eens kijken hoe.
531
00:38:02,195 --> 00:38:03,447
De Snijder.
532
00:38:03,989 --> 00:38:09,411
Onze inzamelingsactie
biedt u altijd het allerbeste...
533
00:38:09,494 --> 00:38:11,747
van de publieke omroep in Vermont.
534
00:38:11,830 --> 00:38:15,709
Maar nu, voor de allereerste keer...
535
00:38:15,792 --> 00:38:20,714
kunnen trouwe kijkers
bieden op Carl Nargle...
536
00:38:20,797 --> 00:38:23,967
of de populaire Ambrosia...
537
00:38:24,051 --> 00:38:27,012
en uw portret live laten schilderen...
538
00:38:27,095 --> 00:38:30,641
terwijl u ook nog een gratis tas krijgt.
539
00:38:30,724 --> 00:38:33,977
Dit is onze...
540
00:38:34,061 --> 00:38:37,022
Super Bowl, World Series...
541
00:38:37,105 --> 00:38:42,235
en Real Housewives
of New Jersey-reünie in één.
542
00:38:42,319 --> 00:38:44,071
Het bieden kan beginnen.
543
00:38:48,325 --> 00:38:51,119
Carl is m'n vriendje.
-Dat is hij niet.
544
00:38:51,203 --> 00:38:53,747
Jawel. Dat zei hij tegen mij.
545
00:38:53,830 --> 00:38:56,875
Bedankt, Sylvia en Portia.
546
00:38:56,959 --> 00:38:59,086
Ze houden allemaal van Carl.
547
00:39:00,212 --> 00:39:02,673
{\an8}Nog een telefoontje voor Carl.
548
00:39:02,756 --> 00:39:05,259
{\an8}En eentje voor Ambrosia.
549
00:39:07,344 --> 00:39:09,096
Ongelooflijk.
550
00:39:09,179 --> 00:39:11,139
Hoe deed je dat?
551
00:39:13,767 --> 00:39:17,479
Bedankt, Jay Fogarty uit Chittenden.
552
00:39:17,562 --> 00:39:19,773
Je bent magisch.
553
00:39:21,525 --> 00:39:26,321
Als je door Ambrosia
geschilderd wilt worden...
554
00:39:26,405 --> 00:39:32,327
moet je meer dan 435 dollar bieden.
555
00:39:32,411 --> 00:39:37,124
En als je door Carl Nargle
geschilderd wilt worden...
556
00:39:37,207 --> 00:39:43,588
{\an8}moet je meer bieden dan 875 dollar.
557
00:39:43,672 --> 00:39:48,635
In de volgende tien, negen, acht, zeven...
558
00:39:48,719 --> 00:39:54,516
zes, vijf, vier, drie, twee, één.
559
00:39:54,600 --> 00:39:57,519
Dat was het. Geen telefoontjes meer.
-Dat is het.
560
00:39:59,187 --> 00:40:01,106
PBS Burlington inzamelingsactie.
561
00:40:01,607 --> 00:40:02,858
Telt deze?
562
00:40:02,941 --> 00:40:05,027
Het is toch al afgelopen?
563
00:40:05,110 --> 00:40:06,320
Telt deze?
564
00:40:09,698 --> 00:40:11,908
Ik schrijf het op.
565
00:40:12,576 --> 00:40:14,411
We hebben er zin in.
566
00:40:14,494 --> 00:40:16,204
Het was een geweldige dag.
567
00:40:17,664 --> 00:40:20,250
Bedankt voor alles wat je
voor de zender hebt gedaan.
568
00:40:22,252 --> 00:40:23,253
Nou?
569
00:40:28,467 --> 00:40:32,679
Jay Fogarty's moeder
komt hem in tien minuten ophalen.
570
00:40:32,763 --> 00:40:34,598
Het is voorbij.
-Ja.
571
00:40:35,891 --> 00:40:39,061
Bedankt. Blijf doneren.
572
00:40:41,063 --> 00:40:43,440
Het is je gelukt.
-Het is voor een goed doel.
573
00:40:44,566 --> 00:40:48,862
Bridget verlicht de set
met haar stralende glimlach.
574
00:40:48,946 --> 00:40:51,406
Ze is een winnaar.
575
00:40:51,490 --> 00:40:53,992
PBS Burlington lacht ook.
576
00:40:54,076 --> 00:40:58,080
Mary is ook een winnaar
en zo leuk om te schilderen.
577
00:40:58,163 --> 00:41:00,165
Ze zien er allebei goed uit.
578
00:41:00,248 --> 00:41:03,418
Wat ook leuk is aan PBS Burlington...
579
00:41:03,502 --> 00:41:05,796
is dat we...
-Bridgets gulheid hebben.
580
00:41:05,879 --> 00:41:08,715
Daar schamen we ons allemaal voor.
581
00:41:08,799 --> 00:41:11,969
Het is een eer
om iemand te mogen schilderen...
582
00:41:12,052 --> 00:41:14,888
die zoveel meer biedt dan de rest.
583
00:41:14,972 --> 00:41:16,056
Bedankt.
584
00:41:16,139 --> 00:41:20,185
Jij ook bedankt, Mary. Ik ben zo dankbaar.
585
00:41:20,269 --> 00:41:22,312
Ze werkt al acht jaar niet.
586
00:41:22,396 --> 00:41:25,315
Haar bod heeft dus een hogere nettowaarde.
587
00:41:25,399 --> 00:41:27,442
Dat is de ware graadmeter.
588
00:41:27,526 --> 00:41:32,030
Bridget kan dit jaar
haar kleinkinderen niet zien.
589
00:41:32,114 --> 00:41:36,034
Dat kan ze niet betalen.
Bedenk wat dit voor haar betekent.
590
00:41:36,118 --> 00:41:40,455
Dat is zo triest, maar Mary
moest haar verwarming uitzetten.
591
00:41:40,539 --> 00:41:42,833
Ik zet die van jou uit.
-Die heb je nooit aangezet.
592
00:41:42,916 --> 00:41:44,001
Nooit geprobeerd.
593
00:41:44,710 --> 00:41:47,212
Klaar.
-Ik was al klaar.
594
00:41:47,963 --> 00:41:50,590
Hoeveel hebben we?
-Bijna 8000.
595
00:41:51,383 --> 00:41:55,762
Hoeveel hebben we nodig?
-Bijna 300.000.
596
00:41:56,763 --> 00:41:59,725
Mary, dit is voor jou.
597
00:42:00,517 --> 00:42:02,811
Ik noem het Rijk van Geest.
598
00:42:02,894 --> 00:42:04,771
Ik wilde altijd al een laser.
599
00:42:06,440 --> 00:42:08,108
Ben je er klaar voor?
600
00:42:11,153 --> 00:42:12,362
Deze is voor jou.
601
00:42:13,155 --> 00:42:14,531
Ik noem het...
602
00:42:15,532 --> 00:42:22,205
De machtige Mansfield op een vroege,
verrassend koude ochtend in april.
603
00:42:25,792 --> 00:42:27,044
Kun je het zien?
604
00:42:28,086 --> 00:42:30,839
Waarom lachte ik de hele tijd?
605
00:42:31,506 --> 00:42:33,675
Dat schilder je altijd.
606
00:42:33,759 --> 00:42:35,594
Dat lijkt helemaal niet op mij.
607
00:42:37,429 --> 00:42:41,433
Het is hetzelfde schilderij
als op Valentijnsdag, seizoen acht.
608
00:42:41,516 --> 00:42:43,977
Maar de kreek is kleiner.
609
00:42:45,562 --> 00:42:49,441
Dat komt omdat...
610
00:42:50,651 --> 00:42:54,905
Carl de verrassing niet wilde verpesten.
611
00:42:55,489 --> 00:42:59,284
Jullie krijgen allebei twee schilderijen.
612
00:42:59,368 --> 00:43:02,287
Een portret van mij...
613
00:43:02,371 --> 00:43:06,249
en een van Carls
ongelofelijke landschappen.
614
00:43:06,333 --> 00:43:09,127
Jullie krijgen allebei een Nargle.
615
00:43:10,003 --> 00:43:12,089
Hij zou m'n portret schilderen.
616
00:43:13,131 --> 00:43:16,593
Ik heb m'n snackgeld
voor de komende acht jaar uitgegeven.
617
00:43:16,677 --> 00:43:19,054
Weet ik, maar hoorde je wat zij zei?
618
00:43:19,137 --> 00:43:21,807
Je krijgt een portret van haar...
619
00:43:21,890 --> 00:43:25,560
en dit schilderij van Mount Mansfield.
620
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
En...
621
00:43:36,905 --> 00:43:38,115
Negenentwintig dollar.
622
00:43:41,910 --> 00:43:45,247
Nog 20. Hier. Alsjeblieft.
623
00:43:45,789 --> 00:43:49,167
Dat brengt ons op 74 dollar en...
624
00:43:50,210 --> 00:43:55,507
Je kunt bij de catering halen wat je wilt.
625
00:43:55,590 --> 00:43:59,011
Broodjes, rozijnen.
626
00:43:59,970 --> 00:44:02,431
Nou, shit.
627
00:44:06,935 --> 00:44:10,564
Veel mensen vragen naar m'n tas.
628
00:44:10,647 --> 00:44:13,650
Als ik in een restaurant ben...
-Wat is er?
629
00:44:14,401 --> 00:44:16,695
komen mensen langs om te vragen...
630
00:44:16,778 --> 00:44:18,655
Ik weet wat we moeten doen.
631
00:44:21,158 --> 00:44:24,494
Laten we wat rook schilderen.
632
00:44:24,578 --> 00:44:28,624
Kijken of we het
nog gezelliger kunnen maken.
633
00:44:28,707 --> 00:44:33,128
Ambrosia wordt jaloers
als ze je dit ziet kijken.
634
00:44:36,715 --> 00:44:40,802
Ik kijk even
of je oude bandjes nog goed zijn.
635
00:44:43,722 --> 00:44:46,308
Dat roept herinneringen op, hè?
636
00:44:46,391 --> 00:44:48,852
Is er ooit een slechte avond
voor stoofpot?
637
00:44:49,561 --> 00:44:51,396
Moet je dat shirt zien.
638
00:44:52,230 --> 00:44:53,482
Het is nog steeds cool.
639
00:44:55,442 --> 00:44:56,526
Inderdaad.
640
00:44:57,444 --> 00:45:02,032
En daar nam ik je mee naartoe
op ons eerste afspraakje.
641
00:45:03,408 --> 00:45:04,409
Mooie herinnering.
642
00:45:05,702 --> 00:45:06,954
Geweldige herinnering.
643
00:45:07,871 --> 00:45:11,208
Ik was vergeten dat je vaak
andere dingen schilderde.
644
00:45:12,292 --> 00:45:17,172
IJskraampjes, windmolens,
vliegende vogels.
645
00:45:18,674 --> 00:45:23,053
Nu schilder je alleen Mount Mansfield.
646
00:45:25,347 --> 00:45:27,849
Je houdt snel vast aan een droom of twee.
647
00:45:34,564 --> 00:45:36,149
Waarom deed je het?
648
00:45:42,239 --> 00:45:44,324
Ik ging van school voor ons...
649
00:45:44,950 --> 00:45:46,159
en dat was geweldig.
650
00:45:46,827 --> 00:45:50,497
Tot ik besefte ik dat 'ons'
eigenlijk jij was.
651
00:45:50,580 --> 00:45:56,920
Toen werd je beroemd
en behandelde je me net als de rest.
652
00:45:57,004 --> 00:46:00,549
Ik bedoel, niet slecht.
Nooit slecht. Gewoon...
653
00:46:02,718 --> 00:46:04,011
niet speciaal.
654
00:46:05,804 --> 00:46:09,766
En toen gaf iemand anders
me veel aandacht.
655
00:46:11,643 --> 00:46:13,312
En maakte ik een fout.
656
00:47:04,571 --> 00:47:06,281
Ik kon niet met mezelf leven.
657
00:47:07,240 --> 00:47:08,367
Dus heb ik het je verteld.
658
00:47:09,993 --> 00:47:12,037
Ik smeekte je mij te vergeven.
659
00:47:15,916 --> 00:47:19,086
Een minuut later sliep je met Wendy.
660
00:47:24,132 --> 00:47:27,261
Daarna keek ik toe
hoe jij iedereen in m'n leven...
661
00:47:27,344 --> 00:47:28,553
verliefd op je liet worden.
662
00:47:32,182 --> 00:47:37,354
Ik wou dat ik had geweten
wat ik anders had moeten doen.
663
00:47:41,066 --> 00:47:42,067
Ik ook.
664
00:47:46,613 --> 00:47:49,116
Raad eens wie
seizoen twee tot acht mag kijken...
665
00:47:49,199 --> 00:47:51,326
van Paint met Carl Nargle.
666
00:47:52,828 --> 00:47:54,830
Klinkt als een droom die uitkomt.
667
00:47:55,706 --> 00:47:59,209
Er staan veel goede dingen in.
668
00:48:06,967 --> 00:48:08,677
Heb ik iets verkeerd gedaan?
669
00:48:10,762 --> 00:48:12,097
Nee.
670
00:48:21,898 --> 00:48:23,525
Hoi. Ga zitten.
671
00:48:23,609 --> 00:48:26,737
Ik heb spannend nieuws
dat ik met je wil bespreken.
672
00:48:26,820 --> 00:48:30,699
Dat is altijd leuk.
-Klaar?
673
00:48:31,950 --> 00:48:34,453
Ik heb een geweldige baan
voor je gevonden.
674
00:48:34,536 --> 00:48:37,205
Wat?
-Lesgeven aan de Universiteit...
675
00:48:37,289 --> 00:48:41,001
waar je
je geweldige vaardigheden doorgeeft...
676
00:48:41,084 --> 00:48:42,919
aan studenten van over de hele wereld.
677
00:48:43,879 --> 00:48:48,300
Ik geef graag wat terug.
Dat is een grote eer.
678
00:48:48,383 --> 00:48:51,678
Maar met m'n werk hier
zal ik er geen tijd voor hebben.
679
00:48:51,762 --> 00:48:52,763
Precies.
680
00:48:53,972 --> 00:48:57,225
We hebben bijna geen inkomsten meer...
681
00:48:57,309 --> 00:48:59,811
en jij verdient 46.000 dollar per jaar.
682
00:48:59,895 --> 00:49:03,565
UVM geeft je 4000 dollar opslag.
683
00:49:03,649 --> 00:49:05,359
En nu komt het mooiste.
684
00:49:05,442 --> 00:49:08,236
We hebben 22 jaar
aan herhalingen van je show.
685
00:49:08,320 --> 00:49:10,989
Mensen zullen niet weten dat je weg bent.
686
00:49:11,073 --> 00:49:12,699
Iedereen wint.
687
00:49:12,783 --> 00:49:15,577
Ik presenteer Paint, geef les aan UVM...
688
00:49:15,661 --> 00:49:18,205
en al die herhalingen.
689
00:49:18,288 --> 00:49:21,166
Je maakt van Carl Nargle een werkpaard.
690
00:49:21,249 --> 00:49:22,960
Gewoon een Clydesdale.
691
00:49:23,043 --> 00:49:24,378
Het zit zo.
692
00:49:24,461 --> 00:49:28,006
Ambrosia maakt nieuwe shows voor jongeren.
693
00:49:28,090 --> 00:49:32,928
Jouw herhalingen zijn
voor ons 65-plus-publiek.
694
00:49:33,011 --> 00:49:36,056
Je hoeft nooit meer
een show te presenteren.
695
00:49:41,478 --> 00:49:45,065
Maar ik wil blijven schilderen.
-Dat kan ook, bij UVM.
696
00:49:45,983 --> 00:49:48,735
Vijftig leerlingen per dag
die naar je kijken.
697
00:49:48,819 --> 00:49:53,073
Dat is een stijging van 400 procent
in de leeftijdsgroep van 18-25.
698
00:49:55,367 --> 00:49:57,494
Ik heb een paar dingen...
699
00:49:57,577 --> 00:50:00,122
die je moet tekenen.
700
00:50:01,039 --> 00:50:03,875
Hier staat... Alsjeblieft, hier.
701
00:50:03,959 --> 00:50:06,336
Hier staat dat we je niet... Ga je gang.
702
00:50:06,420 --> 00:50:09,881
Je bent niet ontslagen omdat je oud bent.
703
00:50:12,676 --> 00:50:14,177
Dat is heel goed.
704
00:50:15,804 --> 00:50:17,306
Bedankt. Dat was het.
705
00:50:19,558 --> 00:50:20,976
Tot ziens.
-Ja.
706
00:50:50,339 --> 00:50:51,340
Ik...
707
00:50:53,258 --> 00:50:55,177
Ik wil je bedanken...
708
00:50:55,260 --> 00:50:57,554
dat je de weg voor me vrijmaakte.
709
00:51:00,140 --> 00:51:02,392
Ik heb dit nummerbord al 30 jaar.
710
00:51:03,810 --> 00:51:06,897
Ik zag je altijd bij Lum's.
711
00:51:06,980 --> 00:51:08,523
Thuis van de Lumburger.
712
00:51:08,607 --> 00:51:11,234
Je hebt een E aan de Mona Lisa toegevoegd.
713
00:51:13,946 --> 00:51:16,323
Maar er staat niemand in de rij...
714
00:51:16,406 --> 00:51:20,702
om de Mona E Lisa te zien,
want het is een domme naam.
715
00:51:20,786 --> 00:51:22,579
Niet erg origineel.
716
00:51:22,663 --> 00:51:26,792
Heb je nooit geprobeerd
om P-A-I-N-T-E-R te krijgen?
717
00:51:26,875 --> 00:51:28,377
Nee.
718
00:51:28,460 --> 00:51:31,046
Een echte kunstenaar zou nooit
een dinosaurus tekenen...
719
00:51:31,129 --> 00:51:33,674
en hem dan aan iemand geven,
want dat is ook heel dom.
720
00:51:33,757 --> 00:51:37,094
Je gebruikte je kwast om mensen
te verleiden en te vernietigen...
721
00:51:37,177 --> 00:51:38,262
die van je hielden.
722
00:51:38,345 --> 00:51:42,808
Ik opende hun autodeuren,
betaalde elke rekening...
723
00:51:42,891 --> 00:51:46,478
en nam verantwoording.
-Heb je ze ooit als gelijken behandeld?
724
00:51:46,561 --> 00:51:48,605
Ik behandelde ze beter dan mezelf.
725
00:51:48,689 --> 00:51:51,275
Dat heet 'een heer zijn'.
-Tot je ze verliet.
726
00:51:51,358 --> 00:51:53,860
Omdat je vriendin een fout maakte.
-Jij bent een fout.
727
00:51:58,573 --> 00:52:00,701
Je hebt geluk dat ik geen vrouw ben...
728
00:52:00,784 --> 00:52:03,328
die gemene dingen zegt
tegen andere vrouwen...
729
00:52:03,412 --> 00:52:05,497
want ik heb je genoeg te zeggen.
730
00:52:05,580 --> 00:52:06,581
Genoeg.
731
00:52:07,749 --> 00:52:09,876
Je was een kunstenaar.
732
00:52:20,596 --> 00:52:22,639
Carl is de reden dat ik hier werk.
733
00:52:22,723 --> 00:52:25,142
En omdat Quiznos niemand aannam.
734
00:52:26,226 --> 00:52:27,644
Geweldige uren daar.
735
00:52:27,728 --> 00:52:30,480
Hij is zo'n eikel.
-Kom.
736
00:52:30,564 --> 00:52:35,444
Je kon z'n salaris niet betalen
en de zender draaiende houden.
737
00:52:37,237 --> 00:52:41,783
Soms heb je geen andere keus
dan verder te gaan.
738
00:52:57,758 --> 00:52:58,592
{\an8}22 JAAR GELEDEN
739
00:52:58,675 --> 00:53:01,929
{\an8}Als het aan mij lag,
zou je dit busje nooit verlaten.
740
00:53:02,012 --> 00:53:04,014
Dat klinkt hemels.
741
00:53:10,395 --> 00:53:11,688
Wat doe je?
742
00:53:11,772 --> 00:53:14,816
Ik wil elke centimeter van je onthouden...
743
00:53:15,567 --> 00:53:18,820
zodat ik dit moment
elk moment kan herbeleven...
744
00:53:19,446 --> 00:53:21,198
voor de rest van m'n leven.
745
00:53:21,281 --> 00:53:22,616
Hoe je eruitziet.
746
00:53:22,699 --> 00:53:27,079
Hoe je...
Zelfs de textuur van deze armleuning...
747
00:53:27,913 --> 00:53:29,957
het gezoem van de verwarming.
748
00:53:31,708 --> 00:53:33,043
Ruik je dat?
749
00:53:34,378 --> 00:53:36,338
Nee.
-Transmissievloeistof.
750
00:53:37,005 --> 00:53:40,592
Het is erg vaag. Zij loopt vrij schoon.
751
00:53:41,885 --> 00:53:43,053
Ik...
752
00:53:43,929 --> 00:53:47,432
Ik zal me altijd herinneren
hoe ik me nu voel, want ik...
753
00:53:48,934 --> 00:53:51,687
Ik wil me altijd zo voelen.
754
00:53:52,271 --> 00:53:54,773
Ik wil me voelen zoals jij je nu voelt.
755
00:54:04,700 --> 00:54:05,867
Dat is de leuning.
756
00:54:05,951 --> 00:54:08,078
Wat?
-Dat is de...
757
00:54:08,161 --> 00:54:09,454
Dat is de armleuning.
758
00:54:13,250 --> 00:54:16,712
Dat ben ik. Dat ben ik helemaal.
759
00:54:21,300 --> 00:54:23,885
Ik moet je iets heel moeilijks vragen.
760
00:54:25,762 --> 00:54:27,931
Waarom maakte je het portret niet?
761
00:54:29,891 --> 00:54:34,146
Je schildert één geweldig portret
en verslaat Ambrosia.
762
00:54:34,730 --> 00:54:36,565
Het is stom.
-Ik wilde je vragen...
763
00:54:36,648 --> 00:54:38,734
mij naar huis te brengen
als je niet antwoordde.
764
00:54:42,487 --> 00:54:45,907
Negentien jaar geleden
zei doctor Bradford Lenihan...
765
00:54:45,991 --> 00:54:50,412
dat het kunstmuseum geen schilderij
van Vermonts hoogste piek heeft.
766
00:54:50,495 --> 00:54:51,580
Mount Mansfield.
767
00:54:51,663 --> 00:54:56,043
En ik wilde heel graag
een schilderij in dat museum.
768
00:55:07,095 --> 00:55:08,096
Dus?
769
00:55:08,680 --> 00:55:10,432
Dus begon ik het te schilderen.
770
00:55:11,141 --> 00:55:12,684
Voor het geval hij keek.
771
00:55:15,354 --> 00:55:16,355
Laat me raden.
772
00:55:16,438 --> 00:55:19,691
Hij vond je schilderij niet mooi?
773
00:55:21,193 --> 00:55:24,363
Het ligt wat ingewikkelder.
774
00:55:24,446 --> 00:55:27,407
Dan ga ik maar,
als je denkt dat ik het niet begrijp.
775
00:55:27,491 --> 00:55:29,493
Ik weet het niet.
776
00:55:29,576 --> 00:55:32,829
Hoezo weet je het niet?
-Luister.
777
00:55:35,582 --> 00:55:37,668
Ik weet niet of hij ooit keek.
778
00:55:39,294 --> 00:55:42,255
Heb je hem nooit gebeld?
779
00:55:43,590 --> 00:55:48,011
Of een van je duizenden schilderijen
aan hem laten zien?
780
00:55:49,721 --> 00:55:51,348
Wat als hij weigerde?
781
00:55:57,854 --> 00:56:01,608
Een echte kunstenaar volgt z'n hart,
ongeacht de prijs.
782
00:56:03,443 --> 00:56:07,990
Je hebt je hele leven op veilig gespeeld
en nu ben je alles kwijt.
783
00:56:09,408 --> 00:56:10,534
Alles.
784
00:56:10,617 --> 00:56:14,121
Ik heb nog een vraag voor je.
Waarom hebben wij nooit seks?
785
00:56:14,204 --> 00:56:16,790
Ik ben aantrekkelijk.
-Heel aantrekkelijk.
786
00:56:16,873 --> 00:56:19,584
Kun je binnenkomen? Kom.
787
00:56:23,171 --> 00:56:25,132
Het mooie is dat we samen doorgaan.
788
00:56:25,215 --> 00:56:27,301
En wanneer ik begin met lesgeven...
789
00:56:30,137 --> 00:56:31,888
Je geeft alleen om me...
790
00:56:31,972 --> 00:56:34,516
omdat ik het enige ben wat je nog hebt.
791
00:56:40,606 --> 00:56:41,898
M'n Uber is er.
792
00:56:42,816 --> 00:56:44,818
Wat betekent dat?
793
00:56:48,655 --> 00:56:49,740
Een afscheid.
794
00:57:02,336 --> 00:57:05,505
Ik ben Carl Nargle
en ik ben jullie professor.
795
00:57:10,052 --> 00:57:10,886
Bedankt.
796
00:57:11,511 --> 00:57:14,431
Ons doel voor dit semester is simpel.
797
00:57:14,514 --> 00:57:17,100
Ik wil jullie helpen met wat hier zit...
798
00:57:17,184 --> 00:57:19,353
daar te krijgen.
799
00:57:19,436 --> 00:57:22,189
Geen zorgen, het is geen hogere wiskunde.
800
00:57:22,272 --> 00:57:23,315
Het is moeilijker.
801
00:57:24,775 --> 00:57:28,111
Is het waar dat Ambrosia
deze les met je geeft?
802
00:57:28,195 --> 00:57:30,697
Misschien komt ze binnenkort langs.
803
00:57:31,698 --> 00:57:35,702
Je weet nooit wie zich bij ons voegt
of waar we heen gaan.
804
00:57:35,786 --> 00:57:37,621
Laten we beginnen.
805
00:57:38,664 --> 00:57:41,458
Sorry als dat verkeerd overkwam.
806
00:57:42,459 --> 00:57:44,336
Wij komen ook voor jou.
807
00:57:46,129 --> 00:57:48,799
Bedankt. Zullen we beginnen?
808
00:57:48,882 --> 00:57:51,551
Dit doek schildert zichzelf niet.
809
00:57:52,302 --> 00:57:55,973
Maar het zou fijn zijn
om te weten wanneer ze komt...
810
00:57:57,057 --> 00:57:59,559
zodat we hier zeker zijn.
811
00:58:01,520 --> 00:58:03,480
Mag ik je iets vragen?
812
00:58:03,563 --> 00:58:07,317
Als je iets had met iemand
die heel jong en heel mooi is...
813
00:58:09,027 --> 00:58:10,570
waarom zou je dan geen seks willen?
814
00:58:11,196 --> 00:58:14,157
Ik hoopte al dat je
over Ambrosia wilde praten.
815
00:58:14,241 --> 00:58:16,034
Wat een mysterie.
816
00:58:16,118 --> 00:58:17,953
Dat is niet...
817
00:58:18,870 --> 00:58:22,207
Ik bracht Carl z'n schilderij en...
818
00:58:22,291 --> 00:58:25,377
Seks met haar is vast net als fietsen.
819
00:58:25,460 --> 00:58:28,255
Maar in plaats van trappen...
820
00:58:28,338 --> 00:58:31,592
ga je heen en weer op het zadel.
821
00:58:33,802 --> 00:58:35,929
Ik heb dat nog nooit gedaan.
822
00:58:36,722 --> 00:58:37,973
Ik fiets graag.
823
00:58:39,683 --> 00:58:43,103
Ik moet ergens anders zijn.
824
00:58:44,104 --> 00:58:44,938
Nu.
825
00:58:58,535 --> 00:59:01,246
Was je gisteravond bij Carl?
826
00:59:04,124 --> 00:59:06,126
Hij behandelde je als oud vuil.
827
00:59:07,252 --> 00:59:08,795
En ik heb hem bedrogen.
828
00:59:10,672 --> 00:59:11,965
Hou je van hem?
829
00:59:16,720 --> 00:59:21,224
Ik heb m'n hele leven verspild...
830
00:59:21,308 --> 00:59:22,893
zonder van iemand anders te houden.
831
00:59:31,735 --> 00:59:36,156
Ik hoopte dat je zou zeggen:
'Nee, ik hou van jou.'
832
00:59:42,704 --> 00:59:47,459
Wat is dit? Dat is Mount Mansfield.
833
00:59:47,542 --> 00:59:52,881
{\an8}Dit? Nog een Mount Mansfield.
834
00:59:56,426 --> 00:59:57,261
Het spijt me.
835
00:59:57,344 --> 00:59:59,012
Geef me een minuutje...
836
00:59:59,096 --> 01:00:02,140
dan schilder ik
de mooiste Mount Mansfield...
837
01:00:02,224 --> 01:00:03,684
die je ooit hebt gezien.
838
01:00:04,685 --> 01:00:06,103
Wat een uitslover.
839
01:00:16,863 --> 01:00:18,198
Het is zo mooi.
840
01:00:30,085 --> 01:00:33,088
VERBODEN TE ROKEN
841
01:01:53,460 --> 01:01:54,670
Wat is dat?
842
01:02:01,385 --> 01:02:02,844
Mount Mansfield.
843
01:02:04,429 --> 01:02:05,597
's Nachts.
844
01:02:09,393 --> 01:02:11,311
Hoe gaat het met je?
845
01:02:24,032 --> 01:02:25,200
Geweldig.
846
01:02:31,790 --> 01:02:35,168
De faculteit heeft overleg gehad.
847
01:02:36,628 --> 01:02:40,257
Het lijkt ons logisch...
848
01:02:40,340 --> 01:02:43,969
om je voor de rest
van het semester te betalen...
849
01:02:44,052 --> 01:02:47,055
en je cursus vandaag te beëindigen.
850
01:02:48,015 --> 01:02:51,643
We hebben je studenten al gesproken...
851
01:02:51,727 --> 01:02:54,062
en ze vinden het goed.
852
01:02:55,522 --> 01:02:56,565
Allebei.
853
01:03:02,321 --> 01:03:05,157
Dit is Paint met Ambrosia.
854
01:03:06,199 --> 01:03:08,619
Roy G Biv.
855
01:03:08,702 --> 01:03:10,412
Toen ik klein was...
856
01:03:10,495 --> 01:03:13,999
zeiden m'n ouders
dat hij in regenbogen woonde.
857
01:03:14,082 --> 01:03:17,502
Nu weet ik beter,
want regenbogen bestaan niet.
858
01:03:18,837 --> 01:03:21,006
Wat als de kijkcijfers dalen?
859
01:03:21,089 --> 01:03:24,968
Het is tijd voor mij om te gaan.
860
01:03:28,513 --> 01:03:29,348
Hallo.
861
01:03:29,431 --> 01:03:31,016
Tony, met Carl.
862
01:03:31,099 --> 01:03:33,936
Carl.
-Wat is er met m'n show gebeurd?
863
01:03:36,396 --> 01:03:39,942
PBS laat geen rokers meer zien.
864
01:03:40,025 --> 01:03:42,778
Wat?
-Je rookte in elke aflevering een pijp.
865
01:03:42,861 --> 01:03:46,239
We kunnen je show niet uitzenden.
866
01:03:46,323 --> 01:03:47,532
Zelfs de herhalingen niet.
867
01:03:54,081 --> 01:03:55,999
Ik heb een wisselgesprek.
868
01:03:56,083 --> 01:03:57,751
Sinds wanneer heb jij dat?
869
01:05:17,456 --> 01:05:20,417
Pardon, dr. Lenihan? Hallo.
870
01:05:20,500 --> 01:05:22,961
Mr Carl Nargle.
-Ja.
871
01:05:23,045 --> 01:05:27,215
Waarom komt een levende schat
van Vermont mij bezoeken?
872
01:05:28,133 --> 01:05:31,053
Ik weet niet of u het weet,
maar ik ben met pensioen.
873
01:05:31,136 --> 01:05:34,848
Het stond in de krant.
-Dat betekent dat ik...
874
01:05:35,474 --> 01:05:40,228
4274 schilderijen heb
die een thuis nodig hebben.
875
01:05:40,312 --> 01:05:42,814
Vooral van Mount Mansfield.
876
01:05:43,523 --> 01:05:46,151
Ik weet niet of u dat interessant vindt.
877
01:05:46,902 --> 01:05:50,364
We willen altijd het werk
van een meester tentoonstellen...
878
01:05:50,447 --> 01:05:53,241
hier in het kunstmuseum.
879
01:05:53,325 --> 01:05:55,619
Mooi.
-Iemand die gewaardeerd wordt...
880
01:05:55,702 --> 01:05:57,996
om z'n invloed op de kunstwereld...
881
01:05:58,080 --> 01:06:00,123
of die Vermont vertegenwoordigd.
882
01:06:00,207 --> 01:06:02,501
Ja. Prachtig.
883
01:06:02,584 --> 01:06:05,837
Helaas zijn de muren net geschilderd...
884
01:06:05,921 --> 01:06:08,090
en willen we de schoonheid...
885
01:06:08,173 --> 01:06:10,300
van het museum zelf laten zien.
886
01:06:12,511 --> 01:06:15,389
Mag ik een suggestie doen?
-Natuurlijk.
887
01:06:16,265 --> 01:06:18,267
Heeft u overwogen ze te doneren...
888
01:06:18,350 --> 01:06:21,103
aan een Motel 6...
889
01:06:21,186 --> 01:06:22,980
of misschien een Red Roof Inn?
890
01:06:23,063 --> 01:06:25,691
Uw schilderijen zijn zo warm.
891
01:06:25,774 --> 01:06:29,569
Die kunnen een vermoeide reiziger
met weinig geld aanspreken.
892
01:06:30,696 --> 01:06:33,699
Het zou u op z'n minst opslag besparen.
893
01:06:33,782 --> 01:06:37,744
Ik heb m'n eigen schuur,
dus dat is niet...
894
01:06:37,828 --> 01:06:40,205
Maar goed, bedankt voor uw tijd.
895
01:06:41,373 --> 01:06:46,003
U heeft een prachtig museum.
896
01:06:53,010 --> 01:06:54,803
Mag ik u iets vragen?
897
01:06:59,057 --> 01:07:01,560
Wat is het beeld in uw hoofd...
898
01:07:01,643 --> 01:07:03,437
dat pijn doet in uw hart...
899
01:07:03,520 --> 01:07:06,898
en uw ziel laat voelen
alsof die gaat barsten?
900
01:07:09,943 --> 01:07:12,029
Mount Mansfield, neem ik aan?
901
01:07:16,408 --> 01:07:18,577
Wat het ook is...
902
01:07:19,286 --> 01:07:21,747
dat zijn de schilderijen
waardoor we niet staren...
903
01:07:21,830 --> 01:07:25,375
naar lege muren hier in het museum.
904
01:07:27,878 --> 01:07:29,796
Bedankt voor uw komst.
905
01:07:29,880 --> 01:07:32,841
Altijd leuk om
een levende legende te zien.
906
01:07:43,477 --> 01:07:44,603
Het is echt goed.
907
01:08:51,086 --> 01:08:54,463
Wat is het beeld in uw hoofd...
908
01:08:54,548 --> 01:08:56,842
dat pijn doet in uw hart...
909
01:08:56,925 --> 01:08:59,970
en uw ziel laat voelen
alsof die gaat barsten?
910
01:09:09,812 --> 01:09:13,150
Wat is het beeld in uw hoofd...
911
01:09:13,233 --> 01:09:15,485
dat pijn doet in uw hart...
912
01:09:15,569 --> 01:09:18,655
en uw ziel laat voelen
alsof die gaat barsten?
913
01:09:25,370 --> 01:09:28,957
Wat is het beeld in uw hoofd...
914
01:09:29,041 --> 01:09:31,251
dat pijn doet in uw hart...
915
01:09:31,334 --> 01:09:34,253
en uw ziel laat voelen
alsof die gaat barsten?
916
01:09:46,057 --> 01:09:48,727
Dit is vast niet het beste moment...
917
01:09:48,810 --> 01:09:52,481
maar als ik het nu niet zeg,
zeg ik het nooit meer.
918
01:09:52,564 --> 01:09:54,066
Toen we elkaar ontmoetten...
919
01:09:54,941 --> 01:09:56,610
schilderde ik uit liefde.
920
01:09:57,319 --> 01:10:00,280
En toen raakte ik verward...
921
01:10:00,989 --> 01:10:04,660
Ik was net op weg naar de zender.
922
01:10:06,244 --> 01:10:07,704
Hoe is het met je?
923
01:10:08,914 --> 01:10:10,707
Wat hoogte- en dieptepunten.
924
01:10:11,541 --> 01:10:15,796
Ik heb nooit sorry kunnen zeggen voor...
925
01:10:16,630 --> 01:10:20,259
het schilderen van Mount Mansfield...
-Het was mijn schuld.
926
01:10:20,342 --> 01:10:22,469
Ik wil graag zeggen wat ik te zeggen heb.
927
01:10:22,552 --> 01:10:25,180
Ik moet eigenlijk weg.
-Ik zal snel zijn.
928
01:10:27,474 --> 01:10:32,854
Zoals je weet, ben ik beter
met beelden dan met woorden.
929
01:10:32,938 --> 01:10:35,607
Maar als ik er een kan schilderen
in de vorm van excuses...
930
01:10:35,691 --> 01:10:36,775
Het is over.
931
01:10:36,858 --> 01:10:39,236
Ik dacht dat we aardig waren.
932
01:10:39,319 --> 01:10:41,613
Nu voelt het alsof je het me inwrijft.
933
01:10:41,697 --> 01:10:46,159
Ik bedoel dat het uit is.
934
01:10:48,078 --> 01:10:50,163
Ze kan niet van me houden omdat...
935
01:10:51,248 --> 01:10:53,166
ze nog steeds van jou houdt.
936
01:11:01,550 --> 01:11:03,343
Dat had ik niet verwacht.
937
01:11:05,262 --> 01:11:08,265
Hou vol. Ik kom eraan.
938
01:11:08,348 --> 01:11:11,018
Daar gaan we.
-Leuk om oude vrienden te zien.
939
01:11:11,101 --> 01:11:14,187
We hadden ze nog niet weggegooid.
940
01:11:15,147 --> 01:11:18,525
Daar. En hier.
-Dat is prima. Dat is goed.
941
01:11:19,318 --> 01:11:21,236
Deze moet uitgezonden worden.
942
01:11:21,320 --> 01:11:24,698
Goed, we beginnen in drie, twee...
943
01:11:24,781 --> 01:11:28,619
En Ambrosia?
-Ze belde en zei dat Carl het moest doen.
944
01:11:28,702 --> 01:11:31,913
Ik moet iets zeggen
en dit is hoe ik dat kan.
945
01:11:31,997 --> 01:11:33,999
En de publieke omroep...
946
01:11:34,082 --> 01:11:36,418
moet elke dag twee uur extra uitzenden.
947
01:11:36,501 --> 01:11:39,504
We zenden
Paint met Carl Nargle uit in vijf...
948
01:11:39,588 --> 01:11:41,840
Voor je iets zegt of doet...
949
01:11:41,923 --> 01:11:44,343
door mij ben je je show kwijt.
950
01:11:44,426 --> 01:11:48,138
Als je dat niet had gedaan,
zou ik hier nu niet zijn.
951
01:11:52,976 --> 01:11:56,021
Hallo, ik ben Carl Nargle en dit is Paint.
952
01:11:56,104 --> 01:11:58,649
Ik zeg altijd dat je
vanuit je hart moet schilderen...
953
01:11:58,732 --> 01:12:01,568
en leven, zonder dat ik dat zelf deed.
954
01:12:02,152 --> 01:12:08,325
Daarom begin ik vandaag
met mandarijn-oranje 22.
955
01:12:08,909 --> 01:12:11,662
Waarom die kleur?
956
01:12:13,330 --> 01:12:14,331
Nou...
957
01:12:20,462 --> 01:12:23,840
omdat we allemaal
momenten in ons leven hebben...
958
01:12:23,924 --> 01:12:26,677
waar we naar terug zouden willen gaan...
959
01:12:26,760 --> 01:12:29,763
om voor eeuwig in te leven.
960
01:12:32,015 --> 01:12:35,143
Die van mij is in m'n busje.
961
01:12:36,061 --> 01:12:40,399
Op een op maat gemaakte slaapbank...
962
01:12:41,233 --> 01:12:43,068
met een vrouw die ik nauwelijks kende.
963
01:12:43,944 --> 01:12:47,364
Dit is Ambrosia.
Waarom kijk je niet naar m'n show?
964
01:12:47,447 --> 01:12:49,741
Grapje. Je weet wat te doen.
965
01:12:49,825 --> 01:12:50,909
Maar weet je wat?
966
01:12:51,451 --> 01:12:52,995
Het is een perfecte herinnering.
967
01:12:54,079 --> 01:12:55,998
Wat het perfect maakte...
968
01:12:56,790 --> 01:12:59,543
zijn de imperfecties die we deelden.
969
01:12:59,626 --> 01:13:03,130
PBS Burlington.
-Het is geweldig dat Carl terug is...
970
01:13:03,213 --> 01:13:06,216
Echt geweldig.
Blijf aan de lijn. PBS Burlington.
971
01:13:06,300 --> 01:13:08,218
Ik ben niet meer bang voor Paint.
972
01:13:08,302 --> 01:13:11,346
Carls schilderijen zijn minder eng.
973
01:13:11,430 --> 01:13:13,307
Momentje. PBS Burlington.
974
01:13:13,390 --> 01:13:17,019
Carl heeft mijn krant gestolen.
-We weten ervan.
975
01:13:17,102 --> 01:13:19,062
Blijf aan de lijn. PBS Burlington.
976
01:13:19,146 --> 01:13:20,147
De...
977
01:13:21,189 --> 01:13:23,567
geur van transmissievloeistof.
978
01:13:24,192 --> 01:13:27,237
Je rook het niet echt goed,
ze loopt vrij schoon.
979
01:13:30,657 --> 01:13:32,868
Sorry. Katherine?
980
01:13:33,869 --> 01:13:36,622
Ik ben het, Brian Hoffman.
-Hoi. Sorry.
981
01:13:36,705 --> 01:13:39,499
Van PBS Albany.
-Hoe gaat het?
982
01:13:39,583 --> 01:13:41,960
Ik ben...
983
01:13:42,044 --> 01:13:44,796
Ik ben m'n spullen aan het inpakken...
984
01:13:44,880 --> 01:13:47,090
en heb zin in maandag.
985
01:13:47,174 --> 01:13:48,634
Wij ook.
986
01:13:48,717 --> 01:13:52,179
We bekeken je cv nogmaals.
987
01:13:52,262 --> 01:13:54,473
Ben je niet afgestudeerd?
988
01:13:57,351 --> 01:14:00,771
Want als je al je tijd besteedt...
989
01:14:01,688 --> 01:14:03,523
aan het perfecte plaatje...
990
01:14:05,067 --> 01:14:08,487
dan mis je de beste delen van je leven.
991
01:14:10,822 --> 01:14:12,115
Zoals ik gedaan heb.
992
01:14:15,953 --> 01:14:20,290
Bedankt dat je eindelijk naar
een speciale plek bent gegaan met mij...
993
01:14:21,458 --> 01:14:22,668
Carl Nargle.
994
01:14:24,211 --> 01:14:27,005
Het is geweldig. Je krijgt je show terug.
995
01:14:27,089 --> 01:14:27,923
Wat je maar wilt.
996
01:14:28,006 --> 01:14:30,926
Je moet blijven schilderen.
-Ik heb niks meer te schilderen.
997
01:14:31,009 --> 01:14:32,844
Carl, hier.
-Bedankt. Tot ziens.
998
01:14:34,930 --> 01:14:37,891
Ik ontsla Ambrosia als je terugkomt.
999
01:14:39,101 --> 01:14:41,853
Dat is een grapje dat ik graag zeg.
1000
01:14:42,562 --> 01:14:44,564
Heel vaak. Maar het is niet waar.
1001
01:14:44,648 --> 01:14:46,900
Hier is de ster van Paint.
1002
01:14:46,984 --> 01:14:48,860
Ambrosia...
1003
01:14:49,903 --> 01:14:50,904
Het is...
1004
01:14:56,493 --> 01:14:57,911
Ik ben Tony.
1005
01:14:57,995 --> 01:15:01,623
Ik laat je een nieuwe manier
van schilderen zien...
1006
01:15:01,707 --> 01:15:05,752
in het komende uur en 31 minuten.
1007
01:15:05,836 --> 01:15:08,171
We laten wat mensen...
1008
01:15:09,298 --> 01:15:10,632
naar de beren kijken.
1009
01:15:10,716 --> 01:15:12,968
We hebben nooit beren gedaan, toch?
1010
01:15:13,051 --> 01:15:16,513
Ik heb natuurlijk geen kleur voor beren...
1011
01:15:16,597 --> 01:15:17,806
dus ik doe het met...
1012
01:15:17,889 --> 01:15:19,725
Schilder en leef vanuit je hart.
1013
01:15:20,475 --> 01:15:23,437
Ze heeft m'n advies opgevolgd.
-Hoe gaat het?
1014
01:15:23,520 --> 01:15:24,980
Je moet dit zien.
1015
01:15:25,063 --> 01:15:26,773
Kan iemand me wat water brengen?
1016
01:15:27,608 --> 01:15:29,192
Daar. En dat is...
1017
01:15:32,487 --> 01:15:33,488
Gaat het?
1018
01:15:33,572 --> 01:15:35,490
Wat is er?
1019
01:15:37,618 --> 01:15:40,662
Mag ik een nummer vier?
-Wat?
1020
01:15:42,080 --> 01:15:43,790
Nummer vier op de kaart.
1021
01:15:45,917 --> 01:15:49,921
Die heb ik in 1979 opgehangen,
omdat het bij het scheerapparaat zat.
1022
01:15:50,005 --> 01:15:52,966
Ik wist niet wat nummer 12 was
tot jij die koos.
1023
01:15:53,759 --> 01:15:55,886
Of wat nummer vier is.
1024
01:15:56,887 --> 01:15:58,055
Ik ook niet.
1025
01:16:00,182 --> 01:16:01,391
Maar ik wil het.
1026
01:16:31,463 --> 01:16:32,839
Hoi, ik ben Carl Nargle.
1027
01:16:34,925 --> 01:16:39,012
Ik had nooit gedacht dat ik dit zou
zeggen, maar je ziet er beter uit.
1028
01:16:39,096 --> 01:16:40,931
Het is je gelukt.
1029
01:16:43,475 --> 01:16:46,687
Je steunt me altijd. Bedankt.
1030
01:16:47,562 --> 01:16:49,147
Wat krijg je van me?
1031
01:16:50,023 --> 01:16:51,483
Deze is van het huis.
1032
01:16:54,069 --> 01:16:55,487
Mag ik het hebben?
1033
01:16:55,570 --> 01:16:56,989
Wat?
-M'n haar.
1034
01:16:57,072 --> 01:16:59,616
Daar moet je voor betalen.
1035
01:17:01,285 --> 01:17:02,703
Grapje.
1036
01:17:02,786 --> 01:17:04,413
Natuurlijk mag je het hebben.
1037
01:17:09,334 --> 01:17:10,335
Wacht even.
1038
01:17:13,588 --> 01:17:15,674
Je moet iets hebben om te ontspannen.
1039
01:17:18,885 --> 01:17:20,470
Schilderen was m'n drug.
1040
01:17:20,554 --> 01:17:23,724
Het is medische marihuana
en je hebt medicijnen nodig.
1041
01:17:27,644 --> 01:17:30,689
En wat snoepjes,
voor als je een oppepper nodig hebt.
1042
01:17:33,859 --> 01:17:37,654
Voorwaarts. Blijf voorwaarts gaan.
1043
01:17:37,738 --> 01:17:39,239
Altijd.
1044
01:17:40,365 --> 01:17:43,952
Je maakt je je hele leven zorgen
over hoge pieken...
1045
01:17:44,036 --> 01:17:47,539
grote successen, je nalatenschap.
1046
01:17:47,623 --> 01:17:51,960
Op een gegeven moment besef je
dat het allemaal zinloos is...
1047
01:17:52,044 --> 01:17:54,212
zonder een speciaal iemand.
1048
01:17:54,296 --> 01:17:55,756
Waarom ben je hier nog?
1049
01:19:07,119 --> 01:19:11,290
Het museum zei dat ze een schilderij
van Mount Mansfield wilden.
1050
01:19:11,373 --> 01:19:14,584
Ik heb ze er nooit een van mij laten zien.
1051
01:19:14,668 --> 01:19:15,669
Weet je waarom?
1052
01:19:15,752 --> 01:19:17,462
Vertel het me buiten maar.
1053
01:19:17,546 --> 01:19:22,384
Omdat de liefde van m'n leven me bedroog
met een bink van Vermont Mountain Express.
1054
01:19:22,467 --> 01:19:25,846
Ik kon het niet aan
om ook geen echte kunstenaar te zijn.
1055
01:19:25,929 --> 01:19:28,932
Dat betekent niet dat je geen man bent.
1056
01:19:29,016 --> 01:19:30,642
Het betekent...
-Heb je chips?
1057
01:19:32,352 --> 01:19:34,646
Het betekent niet dat je geen man bent.
1058
01:19:34,730 --> 01:19:39,192
Het betekent dat ik een fout heb gemaakt.
-Niet zoveel als ik.
1059
01:19:39,276 --> 01:19:42,946
Hoeveel lichaamsdelen kan iemand signeren?
1060
01:19:43,030 --> 01:19:45,991
En ik heb drugs gebruikt. Dat helpt nooit.
1061
01:19:46,074 --> 01:19:48,452
Kom, we gaan.
-Heb je chips...
1062
01:19:48,535 --> 01:19:50,537
of niet?
-Ik heb geen chips.
1063
01:19:50,621 --> 01:19:52,039
De schuur staat in brand.
1064
01:19:52,122 --> 01:19:54,374
Je riskeerde je leven voor me.
-Ja.
1065
01:19:54,458 --> 01:19:55,667
Inderdaad.
1066
01:19:58,003 --> 01:20:01,423
Vaarwel, mijn liefste.
-We gaan. Kom op.
1067
01:20:02,716 --> 01:20:04,927
Een zware avond voor Mount Mansfield.
1068
01:20:06,053 --> 01:20:09,222
Wat voor drugs heb je gebruikt?
1069
01:20:09,306 --> 01:20:12,517
De grote M. Marihuana.
1070
01:20:12,601 --> 01:20:16,313
Maar ik voel me prima. Echt waar.
Maak je geen zorgen om mij.
1071
01:20:16,897 --> 01:20:18,982
Ik dacht dat je er beter tegen kon...
1072
01:20:19,066 --> 01:20:21,902
gezien je hoeveelheid denim.
-Niet echt.
1073
01:20:22,778 --> 01:20:25,155
Syd en Reuben drongen nogal aan.
1074
01:20:25,238 --> 01:20:28,116
Ik heb het gerookt
en alle snoepjes opgegeten.
1075
01:20:28,200 --> 01:20:31,286
Ik vind ze niet eens lekker,
maar ik voel me goed.
1076
01:20:31,370 --> 01:20:35,207
Maar alles staat in brand.
-Waar is het schilderij?
1077
01:20:35,290 --> 01:20:39,002
Je rende door een brand om mij te redden.
1078
01:20:39,086 --> 01:20:40,462
In de Vantastic?
1079
01:20:41,505 --> 01:20:42,631
Je bent gek.
1080
01:20:43,507 --> 01:20:45,717
Honderd procent gestoord.
1081
01:20:46,385 --> 01:20:48,679
Katherine, je bent gek.
1082
01:20:49,596 --> 01:20:51,974
Kijk of je ook chips ziet.
1083
01:20:52,057 --> 01:20:53,308
Verdorie.
1084
01:20:53,976 --> 01:20:56,061
Ik ben ook gek.
1085
01:20:56,144 --> 01:20:58,605
Je ziet de echte Carl vanavond.
1086
01:20:59,815 --> 01:21:03,193
Oké. Goed.
1087
01:21:03,277 --> 01:21:05,279
Luister.
-Hoe is het met Vantastic?
1088
01:21:05,362 --> 01:21:07,447
Hij staat in brand. We moeten gaan.
1089
01:21:08,949 --> 01:21:12,286
Mount Mansfield? Kom op.
1090
01:21:16,039 --> 01:21:17,165
Geweldig.
1091
01:21:23,005 --> 01:21:24,256
Ga eromheen.
1092
01:21:26,258 --> 01:21:27,718
Ga eromheen.
1093
01:22:00,042 --> 01:22:04,504
Voor de beste zuivelproducten
in het Northeast Kingdom...
1094
01:22:04,588 --> 01:22:06,715
Neem je Jerral melk en kaas.
1095
01:22:07,507 --> 01:22:10,719
Alle melk en kaas die je nodig hebt...
1096
01:22:10,802 --> 01:22:12,554
al meer dan 46 jaar en...
1097
01:22:12,638 --> 01:22:15,057
De brand is groot nieuws.
1098
01:22:15,140 --> 01:22:16,141
Op CNN?
1099
01:22:17,017 --> 01:22:18,268
Lokaal.
1100
01:22:20,687 --> 01:22:21,939
Wanneer ga je weg?
1101
01:22:25,859 --> 01:22:26,860
Niet.
1102
01:22:27,527 --> 01:22:31,490
Ze boden me de baan als assistente aan
omdat ik geen diploma heb.
1103
01:22:32,491 --> 01:22:34,076
Dat wil je niet?
1104
01:22:36,203 --> 01:22:37,371
Ik ben klaar met schikken.
1105
01:22:41,708 --> 01:22:43,543
Wacht even.
1106
01:22:43,627 --> 01:22:46,004
Een update over Carl Nargle.
1107
01:22:46,088 --> 01:22:50,259
Een anonieme bron heeft
Channel 31 Action News verteld...
1108
01:22:50,342 --> 01:22:52,052
dat zijn DNA...
1109
01:22:52,135 --> 01:22:54,596
met name een groot deel van z'n haar...
1110
01:22:54,680 --> 01:22:56,765
in de as is gevonden.
1111
01:22:56,848 --> 01:23:00,644
Nu al z'n schilderijen verbrand zijn,
hebben we z'n haar nog...
1112
01:23:00,727 --> 01:23:03,355
als aandenken aan
deze schat van Vermont.
1113
01:23:04,356 --> 01:23:08,193
Over schatten gesproken,
elk kind koestert cadeaus.
1114
01:23:08,277 --> 01:23:10,862
En voor zes gelukkige kinderen...
1115
01:23:12,739 --> 01:23:14,616
Carl Nargle is dood.
1116
01:23:16,410 --> 01:23:17,619
Inderdaad.
1117
01:23:27,004 --> 01:23:28,005
Goedemorgen.
1118
01:23:30,632 --> 01:23:32,884
NARGLE DOOD
1119
01:23:37,889 --> 01:23:39,641
Hoeveel Nargles heb je?
1120
01:23:46,189 --> 01:23:48,108
Ik was aangenomen als grafisch ontwerper.
1121
01:23:48,191 --> 01:23:50,569
Het is niet alleen het krantenartikel...
1122
01:23:50,652 --> 01:23:53,905
waarin je vraagt
of een journaliste seks wil met Carl.
1123
01:23:53,989 --> 01:23:57,618
Je presenteerde ook nog
twee live schildershows.
1124
01:23:57,701 --> 01:23:59,328
Erg slecht.
1125
01:23:59,411 --> 01:24:03,457
Onze overheadkosten zijn gedaald
nu zoveel mensen ontslag nemen.
1126
01:24:03,540 --> 01:24:05,083
Er zijn voordelen. Momentje.
1127
01:24:05,792 --> 01:24:07,961
PBS Burlington.
1128
01:24:09,379 --> 01:24:11,048
Met Bradford Lenihan.
1129
01:24:11,131 --> 01:24:14,343
Gecondoleerd met het overlijden
van Carl Nargle.
1130
01:24:14,426 --> 01:24:16,386
Het is een moeilijke dag.
1131
01:24:16,470 --> 01:24:17,888
Ik hou het kort.
1132
01:24:17,971 --> 01:24:21,642
Ik sprak Carl over een schilderij
voor het museum.
1133
01:24:22,684 --> 01:24:24,519
Alles is verbrand.
1134
01:24:24,603 --> 01:24:27,648
Wat betekent dat
de overgebleven Nargles...
1135
01:24:27,731 --> 01:24:29,733
erg waardevol zijn.
1136
01:24:32,277 --> 01:24:34,863
Het museum heeft...
1137
01:24:34,947 --> 01:24:39,368
geen complete collectie kunst van Vermont
zonder minstens één Nargle...
1138
01:24:39,451 --> 01:24:42,162
en we zijn bereid ervoor te betalen.
1139
01:24:49,294 --> 01:24:50,295
Gevonden.
1140
01:24:52,172 --> 01:24:54,675
Zeg alsjeblieft dat je er een hebt.
1141
01:24:55,384 --> 01:24:57,219
BURLINGTON MUSEUM KOOPT LAATSTE NARGLE
1142
01:24:57,302 --> 01:25:00,764
Jenna is rijk dankzij hem.
Jullie allemaal.
1143
01:25:03,350 --> 01:25:04,559
Zullen we?
1144
01:25:09,231 --> 01:25:10,065
Kom.
1145
01:25:10,691 --> 01:25:13,277
Was ik maar dood.
-Het komt wel goed.
1146
01:25:15,404 --> 01:25:18,782
Ik zeg ongepaste dingen
als ik me ongemakkelijk voel.
1147
01:25:18,865 --> 01:25:22,911
Hoi. Ik ben Mandy, Ambrosia's moeder.
1148
01:25:26,290 --> 01:25:29,126
Dit is oma.
-Beverly Brown.
1149
01:25:29,876 --> 01:25:31,837
Ik zat bij je oma op school.
1150
01:25:33,797 --> 01:25:35,424
Draaien maar.
1151
01:25:37,801 --> 01:25:39,469
Camera een.
1152
01:25:40,762 --> 01:25:44,308
Onze laatste gast is
de nieuwe presentator van Paint.
1153
01:25:45,892 --> 01:25:49,813
{\an8}Een warm welkom voor Mary.
-Een van de nieuwe presentatoren.
1154
01:25:51,398 --> 01:25:53,066
Ik wil graag zeggen dat...
1155
01:25:53,150 --> 01:25:56,653
dankzij een donatie
van onze nieuwe manager, Wendy...
1156
01:25:56,737 --> 01:25:58,822
en wat technologisch vernuft...
1157
01:25:58,905 --> 01:26:01,241
van ons nieuwe hoofd graphics, Tony...
1158
01:26:01,325 --> 01:26:04,202
PBS Burlington digitaal...
1159
01:26:04,286 --> 01:26:06,830
Carl Nargles pijp kon verwijderen...
1160
01:26:06,913 --> 01:26:11,209
zodat we kunnen zien hoe hij
ons meeneemt naar z'n speciale plek.
1161
01:26:11,293 --> 01:26:12,794
Start de video.
1162
01:26:42,991 --> 01:26:45,744
Stop alles in m'n stoofpot,
want ik eet het.
1163
01:26:45,827 --> 01:26:47,079
Ik ben er dol op.
1164
01:26:47,829 --> 01:26:51,291
Stuur me maar een brief
met je favoriete stoofpotten.
1165
01:26:52,042 --> 01:26:53,418
Het is altijd fijn...
1166
01:26:54,294 --> 01:26:56,129
om iets van de mensen te horen.
1167
01:26:58,298 --> 01:26:59,466
De wonderen...
1168
01:27:02,177 --> 01:27:03,637
van de technologie.
1169
01:27:23,198 --> 01:27:27,244
VAN EEN HUISJE ERGENS IN DE BERGEN
1170
01:27:31,623 --> 01:27:33,333
Weet je wat dat waard is?
1171
01:27:37,087 --> 01:27:38,839
Oké?
-Inderdaad.
1172
01:27:55,522 --> 01:27:58,650
Waar denk je dat hij echt is?
1173
01:27:59,776 --> 01:28:00,861
In de hemel.
1174
01:28:18,712 --> 01:28:22,424
Daar is ze, Miss Marcy.
1175
01:28:26,136 --> 01:28:28,847
Wat ga je vandaag
met ons delen, oude vriendin?
1176
01:28:29,681 --> 01:28:32,309
Zo te zien heeft er iemand overgewerkt.
1177
01:28:34,978 --> 01:28:36,521
Ik heb boodschappen.
1178
01:28:37,356 --> 01:28:38,523
Zin om te grillen?
1179
01:28:39,316 --> 01:28:40,609
Hij staat al aan.
1180
01:28:42,611 --> 01:28:43,987
Hoe was het op school?
1181
01:28:44,071 --> 01:28:48,116
Het was verwarrend en vreselijk.
1182
01:28:49,159 --> 01:28:51,995
Ik heb je jaren geleden al gewaarschuwd.
1183
01:28:53,330 --> 01:28:56,249
Mag ik je iets heel belangrijks vertellen?
1184
01:28:56,333 --> 01:28:58,710
Als ik hier nooit meer weg kan...
1185
01:28:58,794 --> 01:29:01,004
kunnen we dan kabel nemen?
1186
01:29:02,798 --> 01:29:04,675
Weet je...
1187
01:29:04,758 --> 01:29:08,303
een man die zo dol is
op een mooie bramenstruik...
1188
01:29:08,387 --> 01:29:10,347
heeft geen kabel nodig.
1189
01:29:10,430 --> 01:29:13,976
En een videorecorder? Een film
kunnen kijken terwijl je weg bent...
1190
01:29:14,059 --> 01:29:16,728
zou dit onze speciale plek kunnen maken.
1191
01:29:17,688 --> 01:29:19,314
Ik vind het al geweldig.
1192
01:29:38,667 --> 01:29:39,835
Wat denk je?
1193
01:29:42,379 --> 01:29:43,630
Maak de ballon rood.
1194
01:29:45,215 --> 01:29:48,594
En als het een meisje was?
1195
01:29:50,679 --> 01:29:51,805
Dat klinkt goed.
1196
01:29:54,099 --> 01:29:56,101
Wordt alleen niet weer beroemd.
1197
01:29:56,184 --> 01:29:58,604
Ik onderteken het niet met Carl Nargle.
1198
01:29:58,687 --> 01:30:00,272
Hij stierf in een schuur.
1199
01:30:01,565 --> 01:30:02,941
Teken met 'Barnsy'.
1200
01:30:03,025 --> 01:30:04,526
Rebarnsy.
1201
01:30:04,610 --> 01:30:05,694
Rebornsy?
1202
01:30:05,777 --> 01:30:07,821
Reblanksy.
-Blansky.
1203
01:30:07,904 --> 01:30:08,947
Blanksy.
1204
01:35:41,905 --> 01:35:43,907
Ondertiteling Vertaald door:
Wilhelmus Siers