1 00:00:47,586 --> 00:00:51,214 我們剛開始都很難不感到有點迷惘 2 00:00:53,091 --> 00:00:55,260 不如就全盤接收 3 00:00:57,429 --> 00:00:58,931 看看我們能找到什麼 4 00:01:00,682 --> 00:01:01,683 誰知道呢? 5 00:01:02,559 --> 00:01:04,519 說不定是我們被找到了 6 00:01:05,771 --> 00:01:07,397 話才剛說完呢 7 00:01:08,732 --> 00:01:10,150 這是瑪西小姐 8 00:01:10,651 --> 00:01:13,820 瑪西小姐是美麗茂盛的黑莓灌木 9 00:01:13,904 --> 00:01:17,491 我們在旅途中遇過一兩次 10 00:01:18,158 --> 00:01:20,702 你今天要跟我們分享什麼呢,老友? 11 00:01:21,411 --> 00:01:22,955 多汁的黑莓嗎? 12 00:01:30,921 --> 00:01:34,633 你上一次聽別人說有趣的事 是什麼時候? 13 00:01:35,676 --> 00:01:40,847 也許瑪西小姐掉了更多莓子在溪裡 14 00:01:41,431 --> 00:01:46,270 也許這些莓子會在湖岸下游生根 15 00:01:48,272 --> 00:01:52,359 在未來幾年帶來瑪西小姐的後代 16 00:01:53,527 --> 00:01:56,196 我根本不知道莓子是不是那樣長的 17 00:01:57,072 --> 00:01:58,699 但聽起來真的很棒 18 00:01:59,574 --> 00:02:04,371 我敢說瑪西小姐會想讓某個特別的人 19 00:02:04,454 --> 00:02:07,207 把這裡妝點一下 20 00:02:08,417 --> 00:02:09,960 我們該叫他什麼呢? 21 00:02:11,753 --> 00:02:12,587 亞瑟 22 00:02:15,465 --> 00:02:17,050 萬年青亞瑟 23 00:02:17,843 --> 00:02:22,431 我想偉大的曼斯菲德山 會同意那樣的名字 24 00:02:23,599 --> 00:02:25,642 因為什麼都比不上 25 00:02:25,726 --> 00:02:30,188 在世界變冷之際,你最親愛的人 26 00:02:30,272 --> 00:02:32,274 就在你身邊 27 00:02:32,357 --> 00:02:35,777 那正是我們都想畫的畫 28 00:02:35,861 --> 00:02:40,073 感謝你與我前往特別的地方 我是卡爾納格 29 00:02:42,743 --> 00:02:44,703 卡,可以了 30 00:02:46,955 --> 00:02:48,457 明天同一時間? 31 00:02:48,957 --> 00:02:51,251 我怎樣都不會錯過的 32 00:02:52,753 --> 00:02:54,963 {\an8}(與卡爾納格《作畫》) 33 00:02:55,714 --> 00:02:58,342 對,就是這樣 34 00:03:00,469 --> 00:03:03,347 歡迎收看《全世界最強壯的人》 35 00:03:04,514 --> 00:03:06,600 差點都忘了我身在何方 36 00:03:07,434 --> 00:03:08,602 差一點 37 00:03:08,685 --> 00:03:10,020 太神了! 38 00:03:10,103 --> 00:03:11,688 沒有別的形容詞 39 00:03:11,772 --> 00:03:13,148 太棒也太神了 40 00:03:13,815 --> 00:03:15,442 我們以前見過亞瑟嗎? 41 00:03:15,525 --> 00:03:17,945 有個池塘叫亞瑟,但樹的話從來沒有 42 00:03:18,028 --> 00:03:19,738 -樹的話從來沒有? -對 43 00:03:19,821 --> 00:03:21,114 開闢新天地 44 00:03:22,240 --> 00:03:24,451 -我忘了加奶 -好 45 00:03:24,952 --> 00:03:26,161 有哪裡會痛嗎? 46 00:03:26,244 --> 00:03:28,246 -沒有,我感覺很好 -有抽筋什麼的嗎? 47 00:03:28,330 --> 00:03:30,457 都這個時候了還下雪? 48 00:03:30,540 --> 00:03:31,667 不可思議 49 00:03:33,418 --> 00:03:34,836 我從來不知道我要去哪裡 50 00:03:34,920 --> 00:03:36,630 我們肯定都被你騙過去了 51 00:03:38,465 --> 00:03:40,259 風裡的濕氣好重 52 00:03:40,342 --> 00:03:43,929 我可以把瑪西小姐和她的朋友 拿去凡特西那嗎? 53 00:03:44,513 --> 00:03:47,683 我想它們會很感激的,給妳 54 00:03:50,560 --> 00:03:51,645 它們好溫暖喔 55 00:03:51,728 --> 00:03:54,690 -抱歉,馬上好,給你 -東尼 56 00:03:55,190 --> 00:03:57,109 這是加奶的咖啡 57 00:04:02,781 --> 00:04:03,824 好極了 58 00:04:03,907 --> 00:04:04,908 東尼 59 00:04:05,617 --> 00:04:06,451 東尼 60 00:04:07,035 --> 00:04:08,078 凱薩琳 61 00:04:09,746 --> 00:04:12,040 -唐納! -請收看《伯靈頓午後》 62 00:04:12,124 --> 00:04:13,292 -預備 -現場直播 63 00:04:14,459 --> 00:04:17,921 歡迎收看《伯靈頓午後》 64 00:04:18,005 --> 00:04:19,381 二號機 65 00:04:19,965 --> 00:04:22,092 -我是主持人 -一號機 66 00:04:22,175 --> 00:04:24,720 -唐納摩爾 -一號機繼續 67 00:04:24,803 --> 00:04:28,223 -轉移目光很難 -對啊,但很多人都會做 68 00:04:28,307 --> 00:04:32,728 都是福斯新聞害的 還有氣象頻道、電視指南頻道 69 00:04:32,811 --> 00:04:33,687 -東哥 -怎樣? 70 00:04:33,770 --> 00:04:34,605 要有信心 71 00:04:34,688 --> 00:04:38,066 更大的問題是 我們要不要讓遊行封鎖 72 00:04:38,150 --> 00:04:40,902 前往本地文化機構的通路 73 00:04:41,820 --> 00:04:43,363 布萊福雷尼漢博士? 74 00:04:43,864 --> 00:04:46,283 伯靈頓美術館的館長 75 00:04:46,366 --> 00:04:48,285 那個伯靈頓美術館? 76 00:04:49,286 --> 00:04:54,249 如果你是住在匹茲非 和聖奧巴尼之間的真藝術家 77 00:04:54,333 --> 00:04:56,251 -那裡就該要有你的畫 -是啊 78 00:04:56,335 --> 00:04:59,963 我認識一個藝術家 他有佛蒙特最受歡迎的繪畫節目 79 00:05:00,047 --> 00:05:02,382 他叫卡爾納格 80 00:05:02,466 --> 00:05:03,467 是啊 81 00:05:04,593 --> 00:05:07,763 謝謝,我只是很挫折 82 00:05:07,846 --> 00:05:10,766 我覺得有時候身為一個完美的人 83 00:05:10,849 --> 00:05:13,685 會讓別人很難看到內在的天賦 84 00:05:13,769 --> 00:05:14,937 我們… 85 00:05:15,020 --> 00:05:17,731 我有個點子可以改變它 86 00:05:18,482 --> 00:05:19,483 過來 87 00:05:20,817 --> 00:05:23,195 {\an8}我們被大砍預算,需要你幫忙 88 00:05:24,237 --> 00:05:27,157 讓我做事,我會幫托特包簽名 89 00:05:27,240 --> 00:05:30,077 簽到手指頭變成濃豔的巴黎藍 90 00:05:30,160 --> 00:05:33,455 托特包的效果有限,我們需要收視率 91 00:05:33,538 --> 00:05:36,416 只有卡爾納格能達到的收視率 92 00:05:36,500 --> 00:05:39,795 所以我們要讓你一天播兩小時 93 00:05:40,587 --> 00:05:43,048 連續播,一小時一幅畫 94 00:05:43,715 --> 00:05:45,842 我能準備的就這麼多 95 00:05:46,843 --> 00:05:49,763 所以大家有機會 看到我兩倍多的作品? 96 00:05:49,846 --> 00:05:51,848 是凱薩琳的點子 97 00:05:53,517 --> 00:05:54,518 凱薩琳的點子? 98 00:05:54,601 --> 00:05:58,021 她想確保電視台妥妥當當的 99 00:05:58,105 --> 00:05:59,022 我也想 100 00:05:59,106 --> 00:06:00,315 她才好離開 101 00:06:06,738 --> 00:06:10,742 當然了,身為真正的藝術家 102 00:06:10,826 --> 00:06:15,455 如果我開始每年多畫255幅畫 103 00:06:15,539 --> 00:06:18,917 大家就會覺得 每幅畫對我來說都不珍貴了 104 00:06:24,464 --> 00:06:26,216 我不能冒那個險 105 00:06:28,844 --> 00:06:30,095 我們會想辦法的 106 00:06:30,679 --> 00:06:34,641 好,但有我能幫忙的地方再告訴我 107 00:06:35,517 --> 00:06:36,768 回頭見 108 00:06:42,899 --> 00:06:44,985 (凡特西) 109 00:06:49,406 --> 00:06:51,033 (佛蒙特畫家) 110 00:06:56,496 --> 00:06:58,332 -凡特西! -凡特西! 111 00:06:58,415 --> 00:06:59,833 嗨,凡特西! 112 00:07:01,501 --> 00:07:06,048 不要想在搖滾之王面前搖曳生姿 113 00:07:11,637 --> 00:07:13,347 (紅燈禁止右轉) 114 00:07:13,430 --> 00:07:15,933 {\an8}(伯靈頓美術館) 115 00:07:19,311 --> 00:07:21,605 {\an8}-這個可以進伯靈頓美術館了 -不行啦 116 00:07:21,688 --> 00:07:22,522 {\an8}(22年前) 117 00:07:22,606 --> 00:07:23,732 {\an8}它就是那麼棒,卡爾,可以的 118 00:07:23,815 --> 00:07:26,735 要進伯靈頓美術館只有一次機會 119 00:07:26,818 --> 00:07:28,862 不管是哪個館或哪個人 120 00:07:30,072 --> 00:07:34,326 能夠擁有你真的很幸運 121 00:07:35,994 --> 00:07:38,288 我覺得我有妳就很幸運 122 00:07:39,081 --> 00:07:40,791 你是要我當你的畫布嗎? 123 00:07:40,874 --> 00:07:46,004 我是要妳跟我去特別的地方 廂型車的後座 124 00:07:46,964 --> 00:07:47,965 來吧 125 00:07:49,800 --> 00:07:51,510 妳先過去,小心 126 00:07:55,555 --> 00:07:56,807 這是沙發床嗎? 127 00:07:56,890 --> 00:07:58,600 客製的 128 00:08:00,769 --> 00:08:01,770 它們最棒了 129 00:08:02,646 --> 00:08:05,565 操作容易,一、二,開 130 00:08:06,692 --> 00:08:10,404 看啊,就變成床了 131 00:08:10,487 --> 00:08:15,617 我想有一股自然的力量 想要我們在這裡做愛 132 00:08:15,701 --> 00:08:17,244 這是葡萄牙法蘭絨嗎? 133 00:08:17,327 --> 00:08:20,872 -刷了三次增加蓬鬆感 -肯定是 134 00:08:20,956 --> 00:08:24,960 因為這真的讓我全身發熱 像微波熱袋一樣 135 00:08:42,185 --> 00:08:44,187 你激勵我邁向偉大 136 00:08:44,270 --> 00:08:45,772 你好,說什麼? 137 00:08:45,856 --> 00:08:48,774 你激勵我邁向偉大! 138 00:08:50,611 --> 00:08:53,488 我只是上帝手裡的畫筆 139 00:08:55,032 --> 00:08:59,411 我從九歲開始 就會跟你去特別的地方! 140 00:09:00,203 --> 00:09:01,663 感謝你與我同行 141 00:09:01,747 --> 00:09:03,624 天哪,快走 142 00:09:16,678 --> 00:09:18,639 這個紅燈真久 143 00:09:20,265 --> 00:09:21,642 我要去沃爾瑪 144 00:09:25,145 --> 00:09:26,980 我說我要去沃爾瑪 145 00:09:27,064 --> 00:09:28,190 去吧 146 00:09:37,991 --> 00:09:40,494 {\an8}(伯靈頓美術館) 147 00:09:50,837 --> 00:09:53,799 嘿,12號來了! 148 00:10:00,055 --> 00:10:01,223 你好嗎,席德? 149 00:10:01,932 --> 00:10:03,558 有人要約會囉 150 00:10:04,059 --> 00:10:08,355 沒錯,而且我很興奮 151 00:10:09,189 --> 00:10:12,859 她是住在深山裡的A形小屋嗎? 152 00:10:13,694 --> 00:10:15,362 凱薩琳?不是 153 00:10:16,154 --> 00:10:19,950 但她打算離開伯靈頓公共電視台 154 00:10:21,910 --> 00:10:23,161 我無所謂 155 00:10:23,245 --> 00:10:27,499 你開著沒有後照鏡 也沒有煞車的廂型車 156 00:10:28,000 --> 00:10:31,044 聽起來很危險,我喜歡 157 00:10:31,128 --> 00:10:34,339 總是往前走,邁向下一站 158 00:10:34,423 --> 00:10:38,093 我要是過了別種生活 今天就不會坐在這兒了 159 00:10:38,176 --> 00:10:41,888 對,你坐在鎮上最棒的理髮院裡 最棒的座位 160 00:10:41,972 --> 00:10:43,640 我們要是都這麼幸運就好了 161 00:10:45,350 --> 00:10:47,394 每座森林都需要一棵最高的樹 162 00:10:47,477 --> 00:10:49,146 我想我們找到我們的了 163 00:10:49,229 --> 00:10:53,233 加上可能是曼斯菲德山前所未見 164 00:10:53,317 --> 00:10:55,402 最令人印象深刻的樹幹 165 00:10:56,320 --> 00:11:00,699 感謝你與我前往特別的地方 我是卡爾納格 166 00:11:01,199 --> 00:11:03,910 -卡 -那棵樹可能太高了 167 00:11:03,994 --> 00:11:06,413 做好心理準備 那段話會讓你們接到不少來電 168 00:11:06,496 --> 00:11:08,457 好,你先跟我過來一下 169 00:11:08,540 --> 00:11:12,044 它一開始是翅榆,然後變成了白櫟木 170 00:11:12,127 --> 00:11:15,213 -好,溫蒂,去拿畫 -它好大,我應該要放到… 171 00:11:15,297 --> 00:11:17,716 放到廂型車上,跟另外那六千次一樣 172 00:11:17,799 --> 00:11:20,093 -我忘了煙斗盒 -安布蘿夏! 173 00:11:20,177 --> 00:11:22,971 你再給我30分鐘 它就會變成世界爺 174 00:11:23,055 --> 00:11:24,640 -天哪 -或稱紅杉 175 00:11:24,723 --> 00:11:28,560 -好,麻煩你…這邊 -納格先生,你好 176 00:11:28,644 --> 00:11:30,354 -妳好,抱歉 -你好! 177 00:11:30,437 --> 00:11:33,732 -很榮幸見到你,先生 -謝謝 178 00:11:33,815 --> 00:11:36,526 小時候,我爸媽都會拿你的節目 179 00:11:36,610 --> 00:11:39,029 -教我凡事都有可能 -是嗎? 180 00:11:39,112 --> 00:11:41,365 只要揮灑你的畫筆,對吧? 181 00:11:41,448 --> 00:11:42,824 -這是誰? -現在我真的到這裡了 182 00:11:42,908 --> 00:11:45,661 安布蘿夏,她很棒吧?她真的很優秀 183 00:11:45,744 --> 00:11:49,247 -倒數三、二、一,好 -好 184 00:11:49,331 --> 00:11:51,708 -怎麼回事?什麼情況? -沒事 185 00:11:51,792 --> 00:11:53,502 沒有你需要操心的事 186 00:11:53,585 --> 00:11:55,003 你是卡爾納格 187 00:11:55,087 --> 00:11:56,838 你根本不用回頭看 188 00:11:56,922 --> 00:11:58,882 既是象徵也是字面上的意思 189 00:11:58,966 --> 00:12:00,092 我們去談一談 190 00:12:00,175 --> 00:12:02,344 請收看與安布蘿夏《作畫》 191 00:12:02,427 --> 00:12:04,471 一張空白畫布 192 00:12:04,554 --> 00:12:05,973 我們都從這裡開始 193 00:12:06,598 --> 00:12:11,436 是有點嚇人?還是有機會創造出 194 00:12:11,520 --> 00:12:14,648 全世界從來沒見過的東西? 195 00:12:14,731 --> 00:12:17,859 老實說,兩者都有一點 196 00:12:17,943 --> 00:12:19,736 但我個人是很興奮 197 00:12:19,820 --> 00:12:23,240 能和你們一起展開這個自我探索之旅 198 00:12:23,949 --> 00:12:25,033 我們就來畫畫吧 199 00:12:25,617 --> 00:12:28,370 石頭,我們來畫一顆石頭 200 00:12:28,870 --> 00:12:34,876 講到石頭,我會先想想裡面是什麼 201 00:12:34,960 --> 00:12:36,837 因為那才是重點 202 00:12:37,504 --> 00:12:41,258 我們…我啦,我毫不懷疑 一點點友善的競爭 203 00:12:41,341 --> 00:12:43,802 會帶出你的最佳表現,卡爾 204 00:12:44,720 --> 00:12:48,181 安布蘿夏和你之間當然是沒有競爭啦 205 00:12:48,265 --> 00:12:50,475 我想說的是 206 00:12:51,893 --> 00:12:55,230 年輕的公牛很樂意向老公牛學習 207 00:12:55,314 --> 00:12:58,108 雖然毫無疑問的 年輕的公牛會殺死老公牛 208 00:12:59,192 --> 00:13:02,070 安布蘿夏若能成功 她就會獲得更大的力量 209 00:13:02,154 --> 00:13:03,614 這樣講不太對 210 00:13:03,697 --> 00:13:06,158 抱歉打擾你們 211 00:13:06,867 --> 00:13:09,745 《伯靈頓博內報》的亞莉珊卓摩爾 212 00:13:09,828 --> 00:13:11,955 你準備好採訪了嗎? 213 00:13:12,039 --> 00:13:13,040 採訪? 214 00:13:13,582 --> 00:13:15,834 《博內報》佛蒙特州寶的系列報導 215 00:13:15,917 --> 00:13:18,337 你是第四名,跟雪景並列 216 00:13:18,837 --> 00:13:20,839 我有在你手機留言 217 00:13:20,922 --> 00:13:24,134 我還沒搞懂手機裡的答錄機功能 218 00:13:24,217 --> 00:13:27,054 抱歉,以前都有專人幫你留言的 219 00:13:27,137 --> 00:13:31,683 那現在方便帶我到特別的地方 好好聊一下嗎? 220 00:13:31,767 --> 00:13:32,851 卡爾的廂型車 221 00:13:32,935 --> 00:13:35,938 我相信他感到受寵若驚 但他也名草有主了 222 00:13:36,021 --> 00:13:38,273 我是在打比方 223 00:13:38,357 --> 00:13:40,484 如果妳是指卡爾廂型車的後座 抽號碼牌吧 224 00:13:42,235 --> 00:13:45,072 我們也可以去你辦公室,卡爾 225 00:13:45,155 --> 00:13:48,075 直接衝過停等標誌,了不起 226 00:13:48,742 --> 00:13:51,119 你們願意讓我引述這段話嗎? 227 00:13:51,203 --> 00:13:53,080 只要能幫到電視台的都好 228 00:13:53,580 --> 00:13:56,458 -你們可能有猜到 -我辦公室就在這邊 229 00:13:56,541 --> 00:14:01,672 我是敢冒險的人,我從來沒畫過樹樁 230 00:14:01,755 --> 00:14:03,674 所以我第二幅畫就要來畫它 231 00:14:04,174 --> 00:14:06,260 一小時畫兩幅畫? 232 00:14:07,636 --> 00:14:10,347 沒什麼大不了啦 233 00:14:10,430 --> 00:14:11,765 這有什麼大不了的? 234 00:14:11,848 --> 00:14:14,518 沒有人在一小時內畫兩幅畫 235 00:14:14,601 --> 00:14:19,022 《作畫》被帶到了全新的地方 它可是去過很多地方的 236 00:14:19,731 --> 00:14:22,818 有可能變成我們的 《與星共舞》加《創智贏家》 237 00:14:22,901 --> 00:14:25,404 我喜歡《與星共舞》 那是我最愛的節目 238 00:14:26,238 --> 00:14:27,614 那個不見了 239 00:14:28,365 --> 00:14:30,909 今天我們的樹樁要… 240 00:14:35,289 --> 00:14:38,625 很高興和妳交談,各位晚安 241 00:14:43,046 --> 00:14:44,673 我從沒見過他那麼生氣 242 00:14:44,756 --> 00:14:47,050 我們要共度今晚,我該怎麼辦? 243 00:14:47,134 --> 00:14:51,013 我會去減價超市窩在啤酒走道 妳可以一起來 244 00:14:51,096 --> 00:14:54,099 看看誰買了一箱寂寞 讓他們不要那麼寂寞 245 00:14:54,182 --> 00:14:57,060 如果用對方法,甚至不用出店呢 246 00:14:58,645 --> 00:15:02,774 每個樹樁都有根,對吧? 證明它的起點 247 00:15:04,234 --> 00:15:06,069 那是第二幅畫嗎? 248 00:15:06,153 --> 00:15:07,529 是樹樁 249 00:15:09,031 --> 00:15:10,032 真厲害 250 00:15:40,938 --> 00:15:45,192 《與星共舞》是我最愛的 名人舞蹈節目! 251 00:15:51,823 --> 00:15:56,536 妳有權選擇妳最愛的電視節目 那正是這個國家偉大之處 252 00:15:56,620 --> 00:16:01,917 但我最愛的節目是與卡爾納格《作畫》 253 00:16:07,631 --> 00:16:08,632 上車 254 00:16:10,926 --> 00:16:12,427 畫畫跟人生很像 255 00:16:12,511 --> 00:16:15,305 你要從錯誤往前走才能開心 256 00:16:15,389 --> 00:16:18,517 所以我要加褐色 257 00:16:18,600 --> 00:16:21,186 看來珍娜今晚會拿到她的畫了吧? 258 00:16:23,522 --> 00:16:25,524 我有跟妳說過我拿到畫的事嗎? 259 00:16:25,607 --> 00:16:27,025 天哪,拜託別說 260 00:16:27,109 --> 00:16:29,861 妳講過很多次了,也太多次 261 00:16:29,945 --> 00:16:33,156 一切都很模糊 但我依稀記得宛如昨日 262 00:16:33,240 --> 00:16:35,450 我知道,還是別說了 263 00:16:35,534 --> 00:16:38,370 就這一次 264 00:16:38,453 --> 00:16:41,039 {\an8}他巧達湯喝完了 麵包盅也幾乎吃完了 265 00:16:41,123 --> 00:16:41,957 {\an8}(19年前) 266 00:16:42,040 --> 00:16:43,750 {\an8}…然後他轉向我說 267 00:16:44,376 --> 00:16:46,169 妳想摸我的涼鞋嗎? 268 00:16:48,046 --> 00:16:49,381 我說 269 00:16:49,464 --> 00:16:51,592 我最想要的莫過於這個了 270 00:16:58,265 --> 00:17:00,767 他的襪子也穿不了太久 271 00:17:00,851 --> 00:17:03,437 就算蓋著布 272 00:17:03,520 --> 00:17:06,189 我也知道它超大的 273 00:17:10,319 --> 00:17:13,030 然後他把它裱在我的客廳牆上 274 00:17:13,113 --> 00:17:14,406 讓大家都看到 275 00:17:16,574 --> 00:17:17,784 妳覺得呢? 276 00:17:18,994 --> 00:17:20,203 卡爾 277 00:17:20,911 --> 00:17:24,082 獨一無二的畫,只屬於我 278 00:17:24,166 --> 00:17:27,585 但為什麼幽浮和樹樁上都是血呢? 279 00:17:28,462 --> 00:17:29,795 因為那是藝術 280 00:17:30,964 --> 00:17:33,800 公共電視台的人不會畫這種東西 281 00:17:33,883 --> 00:17:36,929 下次作畫再見,我是安布蘿夏 282 00:17:39,890 --> 00:17:41,975 那個幽浮的血也太多 283 00:17:42,059 --> 00:17:43,185 還有樹樁 284 00:17:44,770 --> 00:17:46,063 我要怎麼知道節目結束了? 285 00:17:48,732 --> 00:17:50,233 我的天哪 286 00:17:52,069 --> 00:17:55,447 卡!可以了 287 00:17:55,530 --> 00:17:58,241 卡! 288 00:17:59,117 --> 00:18:00,202 可以了 289 00:18:00,285 --> 00:18:01,411 那是幽浮嗎? 290 00:18:01,495 --> 00:18:04,081 半數觀眾都會以為那是真的 291 00:18:04,164 --> 00:18:06,583 -收視率進來了 -什麼?安布蘿夏的嗎? 292 00:18:08,126 --> 00:18:09,252 不,是上週的 293 00:18:10,003 --> 00:18:14,132 我只是想畫跟卡爾相反的東西 294 00:18:14,216 --> 00:18:16,551 結果就變成幽浮了 295 00:18:17,344 --> 00:18:19,554 -滿滿都是血 -天哪 296 00:18:21,807 --> 00:18:23,141 妳是凱薩琳 297 00:18:25,102 --> 00:18:26,103 好喔 298 00:18:26,186 --> 00:18:28,063 卡爾說過 299 00:18:28,146 --> 00:18:32,693 妳是他作畫、活著與愛著的理由 300 00:18:32,776 --> 00:18:34,945 1993年8月15日的 《伯靈頓博內報》 301 00:18:35,028 --> 00:18:40,200 那真是…對,很久以前的事了 我都忘了 302 00:18:40,284 --> 00:18:44,454 -妳剛說〝幽浮滿滿都是血〞? -對 303 00:18:44,538 --> 00:18:48,917 我們的觀眾不爽 就會狂打電話到電視台 304 00:18:49,001 --> 00:18:51,712 -不要再畫血和幽浮了 -瞭解 305 00:18:51,795 --> 00:18:53,380 -懂嗎? -好 306 00:18:54,881 --> 00:18:56,300 這些收視率… 307 00:18:57,301 --> 00:19:00,304 妳繼續這樣改變下去 308 00:19:00,387 --> 00:19:03,015 它就會變成妳在 《伯靈頓博內報》的簡介 309 00:19:04,182 --> 00:19:07,019 {\an8}妳有聽過起司火鍋站嗎? 310 00:19:07,102 --> 00:19:10,230 {\an8}我餵妳吃個好吃的,來 311 00:19:14,901 --> 00:19:19,573 我從七歲開始就吃素了 312 00:19:20,949 --> 00:19:22,034 真的嗎? 313 00:19:24,244 --> 00:19:27,581 我想我多吃一盤也不犯法吧 314 00:19:30,334 --> 00:19:31,627 今晚不行 315 00:19:33,670 --> 00:19:35,839 我想吃起司 316 00:19:48,518 --> 00:19:50,187 還有它底下的肉 317 00:19:50,270 --> 00:19:52,147 -非常的… -小牛肉 318 00:19:52,230 --> 00:19:53,482 還是羔羊肉? 319 00:19:53,982 --> 00:19:57,152 不對,灰色的一定是小牛肉 320 00:19:57,235 --> 00:19:59,905 妳沒事吧?要配點什麼吞下去嗎? 321 00:19:59,988 --> 00:20:02,908 -快點 -來…加點切達起司 322 00:20:03,909 --> 00:20:06,078 -餐點還可以嗎? -很好 323 00:20:06,161 --> 00:20:07,996 {\an8}-很好,謝謝 -很好,謝謝 324 00:20:08,080 --> 00:20:10,165 {\an8}(起司火鍋站) 325 00:20:10,248 --> 00:20:16,046 我在考慮自己也來搞藝術 326 00:20:16,630 --> 00:20:18,173 也許玩陶土吧 327 00:20:23,136 --> 00:20:28,058 好,妳很會用影印機和傳真那些… 328 00:20:28,558 --> 00:20:31,019 妳一次能傳真幾頁? 329 00:20:31,103 --> 00:20:32,229 24頁 330 00:20:32,312 --> 00:20:33,647 24頁? 331 00:20:35,857 --> 00:20:39,152 我連封面頁在哪都不知道呢 332 00:20:39,236 --> 00:20:42,239 我可以告訴你 333 00:20:43,824 --> 00:20:46,994 我猜我想說的是 電視台一直都對我很好 334 00:20:47,077 --> 00:20:48,996 它可以為妳做一樣的事 335 00:20:49,079 --> 00:20:54,918 我覺得有時候 我們要感恩自己擁有的 336 00:20:56,003 --> 00:21:01,508 不要執著在 行不通的東西上面,對吧? 337 00:21:02,009 --> 00:21:05,220 就像你以前和凱薩琳交往過 你現在不會想她了 338 00:21:05,304 --> 00:21:07,598 剛才那是凱薩琳嗎?我根本沒… 339 00:21:08,098 --> 00:21:10,350 妙的是我眼睛甚至不會去看她了 340 00:21:10,434 --> 00:21:15,439 從雇用溫蒂那天起,對吧? 你跟凱薩琳就是那時結束的? 341 00:21:16,148 --> 00:21:16,982 對 342 00:21:17,065 --> 00:21:21,528 原本只是單純的日落肩膀按摩 343 00:21:21,612 --> 00:21:24,656 在水邊的廂型車後座 344 00:21:26,491 --> 00:21:31,038 結果變成我從來沒想過要畫的一幅畫 345 00:21:43,467 --> 00:21:46,887 我包包裡有精油,把窗簾拉上 346 00:22:01,860 --> 00:22:04,529 幸好凱薩琳先對你不忠 347 00:22:05,656 --> 00:22:08,158 -對 -你就不用感到內疚 348 00:22:08,742 --> 00:22:11,328 真男人從來不會回頭看 349 00:22:12,120 --> 00:22:13,330 我就不會 350 00:22:16,083 --> 00:22:18,877 謝謝,感激不盡 351 00:22:21,630 --> 00:22:24,299 妳想聽一點意見嗎? 352 00:22:25,092 --> 00:22:26,093 隨時候教 353 00:22:27,219 --> 00:22:30,472 從妳的心去作畫,從妳的心去生活 354 00:22:30,555 --> 00:22:32,766 -好 -用神奇畫板畫一隻恐龍 355 00:22:32,849 --> 00:22:36,311 讓牠攻擊亞特蘭提斯 如果那就是妳的本色 356 00:22:37,312 --> 00:22:40,691 那的確就是我的本色,很棒 357 00:22:41,817 --> 00:22:43,235 是啊 358 00:22:43,318 --> 00:22:44,653 還有,不要… 359 00:22:45,862 --> 00:22:50,325 不要讓名氣把妳沖昏頭 360 00:22:51,201 --> 00:22:52,953 或是妳身邊的人 361 00:22:56,164 --> 00:22:57,165 沒問題 362 00:22:58,333 --> 00:22:59,960 這個妳可以幫我 363 00:23:01,461 --> 00:23:03,588 我… 364 00:23:05,173 --> 00:23:07,551 奧巴尼公共電視台給我一份工作 365 00:23:08,135 --> 00:23:11,888 跟我現在做的一樣 我只是總經理的助理 366 00:23:13,056 --> 00:23:19,062 凱薩琳,妳在伯靈頓公共電視台 是沒有頭銜的總經理 367 00:23:19,146 --> 00:23:24,067 所以妳應該帶著頭銜 去管理奧巴尼公共電視 368 00:23:28,572 --> 00:23:30,574 -要走了嗎? -走吧 369 00:23:32,868 --> 00:23:34,703 -謝謝妳 -哪裡 370 00:23:39,207 --> 00:23:43,503 希望妳喜歡這幅曼斯菲德山的畫 371 00:23:44,004 --> 00:23:48,759 在一個寒冷的二月午後 372 00:23:52,763 --> 00:23:56,767 這表示我是你的繆思嗎? 我一直想當其中一個 373 00:23:58,143 --> 00:23:59,937 妳想看電視在播什麼嗎? 374 00:24:01,104 --> 00:24:04,274 其實我想還有另一台 375 00:24:05,317 --> 00:24:08,987 藍綠色與沙漠沙色相間的電視機 376 00:24:09,071 --> 00:24:12,658 放在金菊色五號梯子的最頂層 377 00:24:13,533 --> 00:24:16,620 妳真瞭解妳的梯子顏色 378 00:24:30,801 --> 00:24:36,723 讓我們緩緩將他的髮絲往後梳 379 00:24:38,350 --> 00:24:42,688 輕輕撫摸他的脖子底部 380 00:24:42,771 --> 00:24:45,816 我找不到電視在哪裡 381 00:24:47,317 --> 00:24:48,777 我忘了 382 00:24:48,860 --> 00:24:52,197 我買了更大的床 就把它移去另一個房間了 383 00:24:55,450 --> 00:25:00,706 讓我們滑向他的鎖骨 384 00:25:02,124 --> 00:25:03,959 這裡可能要親得更溫柔一點 385 00:25:04,042 --> 00:25:06,253 說到電視,不知道妳有沒有聽說 386 00:25:06,336 --> 00:25:10,507 但拉特蘭的第九頻道有在播《作畫》 387 00:25:12,926 --> 00:25:14,636 你知道那是什麼嗎? 388 00:25:14,720 --> 00:25:17,222 我很少有機會去拉特蘭 389 00:25:17,306 --> 00:25:19,683 是輕輕吹進你的耳道 390 00:25:19,766 --> 00:25:21,560 我不喜歡上公路 391 00:25:21,643 --> 00:25:23,645 但是比預期的更深 392 00:25:23,729 --> 00:25:25,981 我們來看看裡面跟外面的毛色 是不是一樣的 393 00:25:26,064 --> 00:25:28,358 我覺得油耗最好是… 394 00:25:28,442 --> 00:25:29,526 妳沒事吧? 395 00:25:30,402 --> 00:25:32,070 我想我要吐了 396 00:25:32,154 --> 00:25:36,199 好吧,也許不是只有 公路系統速度太快 397 00:25:36,283 --> 00:25:39,369 是肉讓我想吐 398 00:25:40,287 --> 00:25:43,874 我忍不住一直想到 有一隻牛在我身體裡 399 00:25:44,416 --> 00:25:45,709 妳說小牛嗎? 400 00:25:53,759 --> 00:25:58,597 我只想要你知道 我無法想像今晚會有更好的結局 401 00:26:01,642 --> 00:26:02,643 你呢? 402 00:26:03,352 --> 00:26:04,353 一樣 403 00:26:07,272 --> 00:26:09,399 這是葡萄牙法蘭絨嗎? 404 00:26:09,483 --> 00:26:12,319 不知道,我在店裡買的 405 00:26:12,402 --> 00:26:15,614 我很快刷個牙就出去 406 00:26:15,697 --> 00:26:17,449 等等,妳慢慢來 407 00:26:17,532 --> 00:26:19,034 不會吧! 408 00:26:20,410 --> 00:26:23,330 {\an8}眺望曼斯菲德山似乎是不可能的事 409 00:26:23,413 --> 00:26:25,916 因為它是佛蒙特的最高山 410 00:26:25,999 --> 00:26:30,253 但有些人做到了,他們愛上了駝蜂山 411 00:26:30,337 --> 00:26:34,007 它勉強算是第四高山 412 00:26:34,091 --> 00:26:38,136 如果要我選 我想我寧願當曼斯菲德山 413 00:26:38,220 --> 00:26:41,932 感謝你與我前往特別的地方 我是卡爾納格 414 00:26:42,599 --> 00:26:46,186 可以了!安布蘿夏,好了 415 00:26:46,270 --> 00:26:48,647 -到這邊,就是這樣 -謝謝 416 00:26:50,774 --> 00:26:52,901 東尼,你有聽到我講駝峰山嗎? 417 00:26:52,985 --> 00:26:54,361 有,很感人 418 00:26:54,444 --> 00:26:56,196 又一幅好畫,納格先生 419 00:26:56,280 --> 00:26:58,365 你能一直畫出好畫真不簡單 420 00:26:58,448 --> 00:26:59,616 -謝謝 -哪裡 421 00:26:59,700 --> 00:27:02,536 我覺得那個很棒,我幫你拿煙斗 422 00:27:06,415 --> 00:27:07,666 祝妳好運 423 00:27:12,462 --> 00:27:15,465 倒數三、二… 424 00:27:15,549 --> 00:27:18,343 嗨,朋友們 歡迎收看與安布蘿夏《作畫》 425 00:27:18,427 --> 00:27:22,306 今天的畫,靈感來自本台的核心人物 426 00:27:22,931 --> 00:27:23,765 凱薩琳 427 00:27:23,849 --> 00:27:28,770 為了表示感謝 我要為她畫一輛子彈列車 428 00:27:28,854 --> 00:27:33,275 因為子彈列車一旦啟動就很難停止 429 00:27:42,117 --> 00:27:44,786 -你是在罵我嗎? -對 430 00:27:44,870 --> 00:27:47,039 昨晚我的畫畫節目結束後 431 00:27:47,122 --> 00:27:49,875 我要蝴蝶脆餅 沒有人拿來給我,東尼 432 00:27:49,958 --> 00:27:52,961 卡爾,我知道安布蘿夏的存在 會有一段適應期 433 00:27:53,045 --> 00:27:54,630 但我告訴你現在的狀況 434 00:27:54,713 --> 00:27:57,883 現在的狀況就是 大家需要開始做份內事 435 00:27:57,966 --> 00:28:00,928 但根本不可能 因為凱薩琳和其他員工 436 00:28:01,011 --> 00:28:03,347 一次連看太多畫畫節目 437 00:28:03,430 --> 00:28:06,058 而不是去做她們該做的事 438 00:28:06,141 --> 00:28:08,310 我會叫她們休息一小時,好嗎? 439 00:28:08,393 --> 00:28:10,312 -但這裡現在很有活力,卡爾 -我知道 440 00:28:10,395 --> 00:28:12,105 -我不想失去它 -我也不想 441 00:28:12,189 --> 00:28:15,776 這是伯靈頓公共電視台 令人興奮的時刻 442 00:28:15,859 --> 00:28:17,945 這些是新的托特包嗎? 443 00:28:19,613 --> 00:28:22,366 {\an8}對,只因為你的賣不出去 444 00:28:23,367 --> 00:28:28,622 讓我換個說法 這只是因為你的賣不出去 445 00:28:31,792 --> 00:28:33,502 我有東西要給妳 446 00:28:43,720 --> 00:28:46,765 這是恐龍攻擊亞特蘭提斯? 447 00:28:46,848 --> 00:28:47,849 對 448 00:28:48,767 --> 00:28:52,771 這陣子我很難不為妳做一堆事情 449 00:28:52,854 --> 00:28:56,275 大家會很嫉妒的,妳知道嗎? 450 00:28:56,358 --> 00:28:58,735 那我會幫他們作畫,只是… 451 00:28:58,819 --> 00:29:00,779 沒有這個這麼讚? 452 00:29:06,994 --> 00:29:11,206 奧巴尼有很大的發展空間 453 00:29:12,332 --> 00:29:16,670 90號和87號州際公路從中間穿越 454 00:29:19,339 --> 00:29:23,885 紐約首都區可以辦畫展,我… 455 00:29:23,969 --> 00:29:25,512 我想像得到 456 00:29:34,187 --> 00:29:35,188 好 457 00:29:36,940 --> 00:29:37,774 好 458 00:29:37,858 --> 00:29:38,859 好 459 00:29:40,527 --> 00:29:41,528 好 460 00:29:42,487 --> 00:29:43,572 好 461 00:29:43,655 --> 00:29:47,993 我先警告妳,我從來沒做過 我們即將要做的事,所以… 462 00:29:48,076 --> 00:29:51,622 好,我們即將要做什麼? 463 00:29:53,415 --> 00:29:55,709 我從來沒跟女人做愛過,好嗎? 464 00:29:56,209 --> 00:29:57,294 凱薩琳? 465 00:30:02,007 --> 00:30:03,008 妳好 466 00:30:04,468 --> 00:30:08,472 -凱薩琳,這是我爸媽 -我們其實是認識的 467 00:30:08,555 --> 00:30:12,392 我是麥蒂,麥蒂隆恩 我們唸同一所高中 468 00:30:12,476 --> 00:30:14,227 妳高三的時候我高一 469 00:30:15,145 --> 00:30:17,314 妳好 470 00:30:17,397 --> 00:30:18,607 這世界真小 471 00:30:18,690 --> 00:30:20,776 媽,可以幫我們拿托提諾嗎? 472 00:30:20,859 --> 00:30:22,277 臘腸口味還是原味? 473 00:30:23,779 --> 00:30:24,780 給妳決定 474 00:30:29,034 --> 00:30:30,577 臘腸口味 475 00:30:30,661 --> 00:30:31,954 那就臘腸口味 476 00:30:33,330 --> 00:30:37,834 不管風往哪裡吹,他都在那裡 477 00:30:37,918 --> 00:30:40,337 希望大家都能珍惜它的力量 478 00:30:40,420 --> 00:30:41,630 曼斯菲德山 479 00:30:42,547 --> 00:30:45,801 感謝你與我前往特別的地方 我是卡爾納格 480 00:30:45,884 --> 00:30:47,886 卡!可以了 481 00:30:47,970 --> 00:30:51,932 那是我最後一次買長褲套裝 482 00:30:55,811 --> 00:30:56,812 謝謝 483 00:30:56,895 --> 00:30:59,106 好,納格先生! 484 00:30:59,815 --> 00:31:01,733 -又一幅珍品 -謝謝 485 00:31:01,817 --> 00:31:03,110 幹得好,夥計 486 00:31:03,193 --> 00:31:06,029 -倒數三、二… -東尼? 487 00:31:06,613 --> 00:31:09,658 卡爾!你可以把畫拿走嗎? 488 00:31:16,790 --> 00:31:17,916 我在休息 489 00:31:18,709 --> 00:31:19,543 卡爾! 490 00:31:21,795 --> 00:31:23,130 卡爾! 491 00:31:23,213 --> 00:31:28,135 嗨,朋友們 歡迎收看與安布蘿夏《作畫》 492 00:31:28,218 --> 00:31:29,845 明天早上八點員工會議 493 00:31:29,928 --> 00:31:31,555 員工…要幹嘛?那個… 494 00:31:34,099 --> 00:31:35,350 (伯靈頓公共電視台) 495 00:31:35,434 --> 00:31:39,313 我幫每個人都準備了禮物 用小小的心意表達 496 00:31:39,396 --> 00:31:43,984 我有多感謝妳們 為與卡爾納格《作畫》的付出 497 00:31:44,067 --> 00:31:45,736 〝我是你的菜〞? 498 00:31:47,154 --> 00:31:48,905 所以我對你來說只是菜而已? 499 00:31:49,573 --> 00:31:51,283 那是在平價百貨買的 500 00:31:53,702 --> 00:31:56,330 卡爾,你記得你是怎麼離開我的嗎? 501 00:31:56,955 --> 00:31:59,374 這裡是畫家,尋找小薯塊 502 00:31:59,458 --> 00:32:01,710 小薯塊聽到請回答,完畢 503 00:32:04,463 --> 00:32:06,840 這裡是小薯塊,你在哪裡,畫家? 504 00:32:06,923 --> 00:32:08,675 你要過來嗎?完畢 505 00:32:09,968 --> 00:32:11,511 不了,小薯塊 506 00:32:13,263 --> 00:32:15,349 都結束了,完畢 507 00:32:15,933 --> 00:32:20,187 你說〝都結束了完畢〞是什麼意思?完畢 508 00:32:20,854 --> 00:32:25,400 希望我們可以繼續做好朋友 好朋友,完畢 509 00:32:26,401 --> 00:32:27,402 通話結束 510 00:32:41,375 --> 00:32:45,170 然後換成貝芙莉 後來妳為了珍娜甩掉她 511 00:32:45,253 --> 00:32:48,006 -抱歉 -事情過了就算了 512 00:32:48,507 --> 00:32:51,510 有一次你說我穿運動服很性感 513 00:32:51,593 --> 00:32:55,305 從此我就一直穿橘滋服飾 514 00:32:55,389 --> 00:32:57,140 我穿這件上教會 515 00:32:57,224 --> 00:33:01,228 那裡有小朋友以為這是我的名字 516 00:33:01,311 --> 00:33:04,064 乖巧的基督教小朋友說 517 00:33:04,147 --> 00:33:06,525 〝我們為妳禱告,橘滋〞 518 00:33:06,608 --> 00:33:09,069 我想跟你去特別的地方,卡爾納格 519 00:33:09,152 --> 00:33:12,906 只要那個特別的地方是地獄 我可以看著你被火燒就好 520 00:33:17,786 --> 00:33:19,288 我可以說句話嗎? 521 00:33:21,331 --> 00:33:24,835 如果妳不喜歡馬克杯,那我還有… 522 00:33:25,752 --> 00:33:28,714 這些綠山咖啡的折價券 523 00:33:28,797 --> 00:33:30,048 你這個王八蛋! 524 00:33:30,132 --> 00:33:32,467 我也有禮物要送大家 525 00:33:33,135 --> 00:33:36,930 我發現我只有送東西給凱薩琳 526 00:33:37,014 --> 00:33:40,934 我想要確保大家都有感覺 被看到、被感激 527 00:33:41,018 --> 00:33:45,105 所以我畫了畫要送妳們,放在棚裡 528 00:33:45,188 --> 00:33:46,315 得分 529 00:33:46,398 --> 00:33:47,649 對 530 00:33:48,317 --> 00:33:50,235 我會把這個拿去退貨換抵用金 531 00:33:55,741 --> 00:33:57,951 我喜歡藝術讓人開心的時候 532 00:34:01,413 --> 00:34:03,874 我又沒有要讓任何人不開心 533 00:34:17,262 --> 00:34:19,181 我知道妳想去拿畫 534 00:34:20,723 --> 00:34:21,808 我沒有 535 00:34:22,808 --> 00:34:24,185 去吧,沒關係 536 00:34:24,685 --> 00:34:27,480 -去吧 -謝謝 537 00:34:45,832 --> 00:34:47,542 (與安布蘿夏作畫) 538 00:34:57,009 --> 00:35:00,721 太好了,我正打算玩填字遊戲呢 539 00:35:00,806 --> 00:35:01,807 等等 540 00:35:01,890 --> 00:35:07,645 〝新畫家為伯靈頓公共電視台 帶來急需的振奮〞 541 00:35:07,729 --> 00:35:08,981 我看過了 542 00:35:09,481 --> 00:35:12,484 〝佛蒙特人 如果我說有一個新畫家〞 543 00:35:12,567 --> 00:35:16,446 〝可以在卡爾納格身邊畫圈圈呢?〞 544 00:35:16,530 --> 00:35:17,990 〝你會想要看嗎?〞 545 00:35:18,073 --> 00:35:21,868 〝有一件事是肯定的 現在大家看伯靈頓公共電視〞 546 00:35:21,952 --> 00:35:25,914 〝都只為了一個理由和一個名字〞 547 00:35:25,998 --> 00:35:28,667 〝安布蘿夏〞 548 00:35:30,502 --> 00:35:31,503 對 549 00:35:32,004 --> 00:35:35,382 〝看了那麼多年無聊的卡爾納格〞 550 00:35:35,465 --> 00:35:39,386 〝綠山山脈總算活了過來 在創意的…〞 551 00:35:39,469 --> 00:35:44,766 好了,就不要唸出來了吧? 552 00:35:46,727 --> 00:35:52,983 〝卡爾單調過時,非常的性感…〞 553 00:35:55,152 --> 00:35:56,403 〝非常的性別歧視〞 554 00:35:57,571 --> 00:35:59,072 我想我懂了 555 00:35:59,573 --> 00:36:01,033 你沒事吧? 556 00:36:01,617 --> 00:36:02,618 沒事 557 00:36:03,243 --> 00:36:06,663 我想妳很瞭解我,知道我不會在乎 558 00:36:06,747 --> 00:36:08,248 別人怎麼說我 559 00:36:08,874 --> 00:36:10,751 或是怎麼寫我 560 00:37:04,513 --> 00:37:05,597 (佛蒙特畫家) 561 00:37:27,619 --> 00:37:30,205 記得你說過 有一個人可以救電視台嗎? 562 00:37:30,289 --> 00:37:33,542 對,收視率上升了 但收支還沒能平衡 563 00:37:33,625 --> 00:37:37,754 我會用伯靈頓公共電視 前所未見的方式來救它 564 00:37:37,838 --> 00:37:41,425 太好了,把點子告訴我 我再去問凱薩琳和安布蘿夏 565 00:37:41,508 --> 00:37:43,802 我已經問過我,並且同意了 566 00:37:50,183 --> 00:37:55,522 {\an8}各位,直播倒數五、四、三、二… 567 00:37:56,440 --> 00:38:00,152 在今天的節目中 這個人會變成鑰匙圈 568 00:38:00,777 --> 00:38:02,112 我們就來一探究竟吧 569 00:38:02,195 --> 00:38:03,447 《惠特勒大師》 570 00:38:03,989 --> 00:38:09,411 伯靈頓公共電視台認捐活動 總是為您帶來最棒的 571 00:38:09,494 --> 00:38:11,747 佛蒙特公共廣播電視 572 00:38:11,830 --> 00:38:15,709 但是現在,史上頭一遭 573 00:38:15,792 --> 00:38:20,714 像您這樣的忠實觀眾 可以出價競標由卡爾納格 574 00:38:20,797 --> 00:38:23,967 或是當紅的安布蘿夏 575 00:38:24,051 --> 00:38:27,012 現場繪製你的肖像畫 576 00:38:27,095 --> 00:38:30,641 同時還能得到免費的托特包 577 00:38:30,724 --> 00:38:33,977 這是公廣集團的 578 00:38:34,061 --> 00:38:37,022 超級盃、世界大賽 579 00:38:37,105 --> 00:38:42,235 和《紐澤西嬌妻》同窗會 全部加在一起 580 00:38:42,319 --> 00:38:44,071 開始競標吧 581 00:38:48,325 --> 00:38:51,119 卡爾是我的男朋友 他才不是妳的男朋友! 582 00:38:51,203 --> 00:38:53,747 他就是!是他跟我說的 583 00:38:53,830 --> 00:38:56,875 謝謝席薇亞與波希亞! 584 00:38:56,959 --> 00:38:59,086 他們都愛卡爾 585 00:39:00,212 --> 00:39:02,673 {\an8}又一通電話出價卡爾! 586 00:39:02,756 --> 00:39:05,259 {\an8}安布蘿夏也有一通 587 00:39:07,344 --> 00:39:09,096 好厲害! 588 00:39:09,179 --> 00:39:11,139 你是怎麼辦到的? 589 00:39:13,767 --> 00:39:17,479 謝謝來自奇坦登的傑佛加提! 590 00:39:17,562 --> 00:39:19,773 你好神奇喔 591 00:39:21,525 --> 00:39:26,321 如果你想讓安布蘿夏為你畫肖像 592 00:39:26,405 --> 00:39:32,327 就必須出價高過435元 593 00:39:32,411 --> 00:39:37,124 如果你想讓卡爾納格為你畫肖像 594 00:39:37,207 --> 00:39:43,588 {\an8}就必須出價高過…哇,875元! 595 00:39:43,672 --> 00:39:48,635 時間只剩下倒數十、九、八、七 596 00:39:48,719 --> 00:39:54,516 六、五、四、三、二、一 597 00:39:54,600 --> 00:39:57,519 -時間到!不接電話囉 -時間到 598 00:39:59,187 --> 00:40:01,106 伯靈頓公共電視認捐活動 599 00:40:01,607 --> 00:40:02,858 那通算嗎? 600 00:40:02,941 --> 00:40:05,027 太遲了吧?都結束了吧? 601 00:40:05,110 --> 00:40:06,320 那通算嗎? 602 00:40:08,030 --> 00:40:08,864 算 603 00:40:09,698 --> 00:40:11,908 好,我正在寫 604 00:40:12,576 --> 00:40:14,411 我們都很興奮 605 00:40:14,494 --> 00:40:16,204 今天真的很棒 606 00:40:17,664 --> 00:40:20,250 非常感謝妳為電視台所做的一切 607 00:40:22,252 --> 00:40:23,253 怎麼樣? 608 00:40:28,467 --> 00:40:30,552 傑佛加提的媽媽再過十分鐘 609 00:40:30,636 --> 00:40:32,679 就會到電視台門口接他 610 00:40:32,763 --> 00:40:34,598 -結束了 -沒錯 611 00:40:35,891 --> 00:40:39,061 謝謝!繼續認捐喔 612 00:40:41,063 --> 00:40:43,440 -你做到了 -是為了做善事 613 00:40:44,566 --> 00:40:48,862 瞧瞧布麗姬 她的燦笑讓棚內都亮了起來 614 00:40:48,946 --> 00:40:51,406 她是贏家 615 00:40:51,490 --> 00:40:53,992 伯靈頓公共電視台也笑了… 616 00:40:54,076 --> 00:40:58,080 其實瑪麗也是贏家,畫她真的很開心 617 00:40:58,163 --> 00:41:00,165 他們兩位都很棒 618 00:41:00,248 --> 00:41:03,418 伯靈頓公共電視台還有一件事也很棒 619 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 -就是我們有… -布麗姬的慷慨解囊 620 00:41:05,879 --> 00:41:08,715 讓我們大家都相形失色 621 00:41:08,799 --> 00:41:11,969 我很榮幸能站在這裡畫一位 622 00:41:12,052 --> 00:41:14,888 出價比別人高出許多的人 623 00:41:14,972 --> 00:41:16,056 謝謝妳,布麗姬 624 00:41:16,139 --> 00:41:20,185 也謝謝瑪麗,我真的很感恩 625 00:41:20,269 --> 00:41:22,312 她八年都沒有工作 626 00:41:22,396 --> 00:41:25,315 所以她的出價 其實佔淨值的百分比更高 627 00:41:25,399 --> 00:41:27,442 感覺這才是真的風向指標 628 00:41:27,526 --> 00:41:32,030 布麗姬今年沒辦法去看孫子了 629 00:41:32,114 --> 00:41:33,156 負擔不起,對吧? 630 00:41:33,240 --> 00:41:36,034 所以這對她來說 也是有點可怕的,黛妮 631 00:41:36,118 --> 00:41:40,455 真叫人難過,但你知道嗎 瑪麗還得關掉暖氣呢 632 00:41:40,539 --> 00:41:42,833 -我會關掉妳的暖氣 -你從來沒讓它開過 633 00:41:42,916 --> 00:41:44,001 我從來沒想要開過 634 00:41:44,710 --> 00:41:47,212 -畫好了! -我早就畫好了 635 00:41:47,963 --> 00:41:50,590 -我們籌到多少錢? -快八千 636 00:41:51,383 --> 00:41:52,759 我們需要多少? 637 00:41:52,843 --> 00:41:55,762 接近30萬 638 00:41:56,763 --> 00:41:59,725 瑪麗,這幅畫給妳 639 00:42:00,517 --> 00:42:02,811 我稱之為《心靈富有》 640 00:42:02,894 --> 00:42:04,771 我一直想要一把雷射劍 641 00:42:06,440 --> 00:42:08,108 布麗姬,妳準備好了嗎? 642 00:42:11,153 --> 00:42:12,362 這幅畫送給妳 643 00:42:13,155 --> 00:42:14,531 我稱之為 644 00:42:15,532 --> 00:42:22,205 《意外冷冽四月清晨的曼斯菲德山》 645 00:42:25,792 --> 00:42:27,044 妳看得出來嗎? 646 00:42:28,086 --> 00:42:30,839 我幹嘛全程面帶笑容啊? 647 00:42:31,506 --> 00:42:33,675 那跟你每次畫的山一個樣 648 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 看起來一點都不像我 649 00:42:37,429 --> 00:42:39,556 這幅畫跟第八季 650 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 情人節的畫一模一樣 651 00:42:41,516 --> 00:42:43,977 -但溪水比較小條 -溪水比較小條 652 00:42:45,562 --> 00:42:49,441 那是因為… 653 00:42:50,651 --> 00:42:54,905 卡爾不想破壞驚喜 654 00:42:55,489 --> 00:42:59,284 沒錯,其實妳們兩位都會得到兩幅畫 655 00:42:59,368 --> 00:43:02,287 對,一幅我畫的肖像畫 656 00:43:02,371 --> 00:43:06,249 一幅卡爾絕美的風景畫 657 00:43:06,333 --> 00:43:07,417 (第八季第26集) 658 00:43:07,501 --> 00:43:09,127 我們實在不想讓妳們 有誰沒得到納格的畫 659 00:43:10,003 --> 00:43:12,089 他應該要畫我的肖像才對 660 00:43:13,131 --> 00:43:16,593 我把未來八年的點心錢都花掉了 661 00:43:16,677 --> 00:43:19,054 我知道,布麗姬 但妳有聽到安布蘿夏說的嗎? 662 00:43:19,137 --> 00:43:21,807 妳會得到她畫的肖像畫 663 00:43:21,890 --> 00:43:25,560 還有這幅曼斯菲德山的畫 664 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 還有… 665 00:43:36,905 --> 00:43:38,115 29元 666 00:43:41,910 --> 00:43:45,247 再加20,就…都給妳 667 00:43:45,789 --> 00:43:49,167 總共是74元,還有… 668 00:43:50,210 --> 00:43:55,507 妳可以去小吃部,想吃什麼就拿什麼 669 00:43:55,590 --> 00:43:59,011 三明治、加點葡萄乾 670 00:43:59,970 --> 00:44:02,431 可惡 671 00:44:06,935 --> 00:44:10,564 我對我的托特包有好多疑問 672 00:44:10,647 --> 00:44:13,650 -每次我去餐廳 -怎麼了? 673 00:44:14,401 --> 00:44:16,695 大家都會跑來問我… 674 00:44:16,778 --> 00:44:18,655 我知道怎麼救電視台了 675 00:44:21,158 --> 00:44:24,494 我們幫這些煙囪加一點煙 676 00:44:24,578 --> 00:44:28,624 看能不能讓它們變得更舒服一點 677 00:44:28,707 --> 00:44:33,128 安布蘿夏要是發現妳在看這個 我想她會有點吃醋的 678 00:44:36,715 --> 00:44:40,802 我只是在確認你的舊帶子都還能放 679 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 真是充滿了回憶,對吧? 680 00:44:46,391 --> 00:44:48,852 有不適合吃燉菜的晚上嗎? 681 00:44:49,561 --> 00:44:51,396 瞧那件襯衫 682 00:44:52,230 --> 00:44:53,482 還真耐穿 683 00:44:55,442 --> 00:44:56,526 就是啊 684 00:44:57,444 --> 00:45:02,032 那個小村莊 我們第一次約會就是帶妳去那裡 685 00:45:03,408 --> 00:45:04,409 記性真好,沒錯 686 00:45:05,702 --> 00:45:06,954 很棒的回憶 687 00:45:07,871 --> 00:45:11,208 我都忘了你以前會畫其它東西 688 00:45:12,292 --> 00:45:17,172 冰淇淋攤、風車、飛翔的鳥兒 689 00:45:18,674 --> 00:45:23,053 現在每一幅畫都是曼斯菲德山 690 00:45:25,347 --> 00:45:27,849 很難不堅持一兩個夢想 691 00:45:34,564 --> 00:45:36,149 妳為什麼要那樣做? 692 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 為了我們從大學輟學 693 00:45:44,950 --> 00:45:46,159 真的很棒 694 00:45:46,827 --> 00:45:50,497 後來我才發現〝我們〞其實只有你 695 00:45:50,580 --> 00:45:56,920 你出名了,漸漸地 你對待我跟對待其他人一樣 696 00:45:57,004 --> 00:46:00,549 不是不好,從來都不是不好 只是… 697 00:46:02,718 --> 00:46:04,011 不特別了 698 00:46:05,804 --> 00:46:09,766 然後有別人對我諸多關注 699 00:46:11,643 --> 00:46:13,312 我犯了一個錯 700 00:47:04,571 --> 00:47:06,281 我無法原諒自己 701 00:47:07,240 --> 00:47:08,367 所以我告訴你 702 00:47:09,993 --> 00:47:12,037 求你原諒我 703 00:47:15,916 --> 00:47:19,086 結果下一秒你就跟溫蒂上床了 704 00:47:24,132 --> 00:47:27,261 我剩下的人生都在看著你 讓我生命中的其他人 705 00:47:27,344 --> 00:47:28,553 愛上你 706 00:47:32,182 --> 00:47:37,354 真希望我早知道應該換個做法 707 00:47:41,066 --> 00:47:42,067 我也是 708 00:47:46,613 --> 00:47:49,116 猜猜誰要看第二季到第八季的 709 00:47:49,199 --> 00:47:51,326 與卡爾納格《作畫》 710 00:47:52,828 --> 00:47:54,830 聽起來像是美夢成真 711 00:47:55,706 --> 00:47:59,209 那裡面有很多好東西 712 00:48:06,967 --> 00:48:08,677 我做錯什麼了嗎? 713 00:48:10,762 --> 00:48:12,097 妳沒有 714 00:48:21,898 --> 00:48:23,525 嘿,找個位子坐下 715 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 我有令人興奮的消息要跟你說 716 00:48:26,820 --> 00:48:30,699 -聽到令人興奮的消息向來是好事 -準備好了嗎? 717 00:48:31,950 --> 00:48:34,453 我幫你找到了超棒的工作 718 00:48:34,536 --> 00:48:37,205 -什麼? -在佛蒙特大學教學 719 00:48:37,289 --> 00:48:41,001 你可以把你神奇的繪畫技巧傳授給 720 00:48:41,084 --> 00:48:42,919 來自世界各地的學生 721 00:48:43,879 --> 00:48:48,300 我喜歡回饋的點子,那是莫大的殊榮 722 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 但我想加上這裡的工作 我沒那個時間 723 00:48:51,762 --> 00:48:52,763 正是 724 00:48:53,972 --> 00:48:57,225 卡爾,我們的收入銳減 725 00:48:57,309 --> 00:48:59,811 你一年賺四萬六 726 00:48:59,895 --> 00:49:03,565 佛蒙特大學會幫你加薪四千 727 00:49:03,649 --> 00:49:05,359 最棒的部分來了 728 00:49:05,442 --> 00:49:08,236 你的節目我們可以重播22年 729 00:49:08,320 --> 00:49:10,989 大家根本不會知道你離開了 730 00:49:11,073 --> 00:49:12,699 對兩個世界都是最好的 731 00:49:12,783 --> 00:49:15,577 所以我要一邊主持《作畫》 一邊在佛蒙特大學教學 732 00:49:15,661 --> 00:49:18,205 你還要重播22年的節目 733 00:49:18,288 --> 00:49:21,166 你會把老卡爾納格變成役馬的 734 00:49:21,249 --> 00:49:22,960 像克萊茲代馬一樣 735 00:49:23,043 --> 00:49:24,378 只不過…重點來了 736 00:49:24,461 --> 00:49:28,006 安布蘿夏會開新節目吸引小朋友 737 00:49:28,090 --> 00:49:32,928 你的重播是針對我們 65歲以上的觀眾族群 738 00:49:33,011 --> 00:49:36,056 你不必再主持新的《作畫》了 739 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 但我想繼續畫畫 740 00:49:42,854 --> 00:49:45,065 你會啊,在佛蒙特大學 741 00:49:45,983 --> 00:49:48,735 每天有50個學生看著你 742 00:49:48,819 --> 00:49:53,073 你18到25歲的受眾會爆增400% 743 00:49:55,367 --> 00:49:57,494 好,我只有幾樣東西 744 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 要你簽個名 745 00:50:01,039 --> 00:50:03,875 聲明…給你,簽這邊 746 00:50:03,959 --> 00:50:06,336 聲明我們不是…你簽啊 747 00:50:06,420 --> 00:50:09,881 我們不是因為你年紀大開除你 748 00:50:12,676 --> 00:50:14,177 好,很好 749 00:50:15,804 --> 00:50:17,306 謝謝你,卡爾,這樣就行了 750 00:50:19,558 --> 00:50:20,976 -改天見 -好 751 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 卡爾 752 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 嘿,卡爾! 753 00:50:50,339 --> 00:50:51,340 我只是… 754 00:50:53,258 --> 00:50:55,177 我想說聲謝謝你 755 00:50:55,260 --> 00:50:57,554 為我們舖路 756 00:51:00,140 --> 00:51:02,392 那個車牌我用了30年 757 00:51:03,810 --> 00:51:06,897 對,我曾經看過你停在朗氏餐廳 758 00:51:06,980 --> 00:51:08,523 朗漢堡之家 759 00:51:08,607 --> 00:51:11,234 妳給蒙娜麗莎加了個伊字 760 00:51:12,527 --> 00:51:13,862 (畫家) 761 00:51:13,946 --> 00:51:16,323 但問題是,沒有人會排隊 762 00:51:16,406 --> 00:51:20,702 去看蒙娜伊麗莎 因為那個名字真的很蠢 763 00:51:20,786 --> 00:51:22,579 沒什麼創意 764 00:51:22,663 --> 00:51:26,792 你從來沒試過換成PAINTER嗎? 765 00:51:26,875 --> 00:51:28,377 沒有 766 00:51:28,460 --> 00:51:31,046 真正的藝術家絕對不會 用神奇畫板畫恐龍 767 00:51:31,129 --> 00:51:33,674 再送給別人,因為那也很蠢 768 00:51:33,757 --> 00:51:37,094 卡爾,你都用你的畫筆誘惑並摧毀 769 00:51:37,177 --> 00:51:38,262 愛你的人 770 00:51:38,345 --> 00:51:42,808 不對,我幫她們開車門 支付每一次的帳單 771 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 -也總是提大行李箱 -你有試過平等對待她們嗎? 772 00:51:46,561 --> 00:51:48,605 沒有,我對她們比對我自己更好 773 00:51:48,689 --> 00:51:51,275 -這叫做〝紳士風度〞 -直到你換下一個對象 774 00:51:51,358 --> 00:51:53,860 -因為你女朋友犯了錯 -你才是那個錯誤! 775 00:51:58,573 --> 00:52:00,701 算妳走運,我是藝術家 776 00:52:00,784 --> 00:52:03,328 而不是會對別的女人撂狠話的女人 777 00:52:03,412 --> 00:52:05,497 不然我要對妳說的話可多了 778 00:52:05,580 --> 00:52:06,581 多到爆 779 00:52:07,749 --> 00:52:09,876 你曾經是藝術家 780 00:52:20,596 --> 00:52:22,639 我開始在這裡工作都是因為卡爾 781 00:52:22,723 --> 00:52:25,142 加上奎茲諾斯沒在徵人 782 00:52:26,226 --> 00:52:27,644 這裡有過很棒的日子 783 00:52:27,728 --> 00:52:30,480 -他實在很討厭 -走吧 784 00:52:30,564 --> 00:52:35,444 你沒辦法付他薪水又要保住電視台 785 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 對 786 00:52:37,237 --> 00:52:41,783 有時候你別無選擇,只能往前走 787 00:52:57,758 --> 00:52:58,592 {\an8}(22年前) 788 00:52:58,675 --> 00:52:59,635 {\an8}如果由我決定 789 00:52:59,718 --> 00:53:01,929 妳永遠別想離開這個廂型車後座 790 00:53:02,012 --> 00:53:04,014 天哪,那聽起來像天堂 791 00:53:10,395 --> 00:53:11,688 你在幹嘛? 792 00:53:11,772 --> 00:53:14,816 我要把妳每一吋都放進記憶裡 793 00:53:15,567 --> 00:53:18,820 好讓我餘生每一刻 794 00:53:19,446 --> 00:53:21,198 都能重溫這一刻 795 00:53:21,281 --> 00:53:22,616 妳的樣子 796 00:53:22,699 --> 00:53:27,079 妳的…甚至是這個扶手的觸感 797 00:53:27,913 --> 00:53:29,957 空間加熱器的嗡嗡聲 798 00:53:31,708 --> 00:53:33,043 妳有聞到嗎? 799 00:53:34,378 --> 00:53:36,338 -沒有 -變速箱油 800 00:53:37,005 --> 00:53:40,592 所剩不多,快用光了 801 00:53:41,885 --> 00:53:43,053 我就是… 802 00:53:43,929 --> 00:53:47,432 我知道我會永遠記得此刻的感受 因為我就是… 803 00:53:48,934 --> 00:53:51,687 我一直都想要有這個感覺 804 00:53:52,271 --> 00:53:54,773 我準備好感覺妳此刻的感受了 805 00:54:04,700 --> 00:54:05,867 那是扶手 806 00:54:05,951 --> 00:54:08,078 -什麼? -那個是… 807 00:54:08,161 --> 00:54:09,454 那個是扶手 808 00:54:13,250 --> 00:54:16,712 這個就對了,那是我,全是我 809 00:54:21,300 --> 00:54:23,885 我必須問你一件難以啟齒的事 810 00:54:25,762 --> 00:54:27,931 你為什麼不乖乖畫肖像? 811 00:54:29,891 --> 00:54:34,146 你只要畫一幅絕美的肖像 就可以趕走安布蘿夏 812 00:54:34,730 --> 00:54:36,565 -那很蠢 -我決定你不回答我 813 00:54:36,648 --> 00:54:38,734 我就要你開車送我回家 814 00:54:38,817 --> 00:54:39,818 好啦! 815 00:54:42,487 --> 00:54:45,907 19年前,布萊福雷尼漢博士說 816 00:54:45,991 --> 00:54:50,412 伯靈頓美術館缺一幅 佛蒙特最高山峰的畫 817 00:54:50,495 --> 00:54:51,580 曼斯菲德山 818 00:54:51,663 --> 00:54:56,043 我真的很想有一幅畫 掛在那間美術館裡 819 00:55:07,095 --> 00:55:08,096 然後呢? 820 00:55:08,680 --> 00:55:10,432 於是我開始畫它 821 00:55:11,141 --> 00:55:12,684 以防萬一他有在看 822 00:55:15,354 --> 00:55:16,355 讓我猜 823 00:55:16,438 --> 00:55:19,691 布萊福雷尼漢博士不喜歡你的畫風? 824 00:55:21,193 --> 00:55:24,363 事實上更加複雜 825 00:55:24,446 --> 00:55:27,407 那我就該走了 如果你認為我什麼都不懂的話 826 00:55:27,491 --> 00:55:29,493 我不知道 827 00:55:29,576 --> 00:55:32,829 -什麼叫你不知道? -聽著,我不… 828 00:55:35,582 --> 00:55:37,668 我不知道他有沒有看過節目 829 00:55:39,294 --> 00:55:42,255 你從來沒想過打給他嗎? 830 00:55:43,590 --> 00:55:45,842 或是帶著你幾千幅畫之一 831 00:55:45,926 --> 00:55:48,011 在過去19年裡去找他? 832 00:55:49,721 --> 00:55:51,348 萬一他拒絕呢? 833 00:55:57,854 --> 00:56:01,608 真正的藝術家會跟著他的心走 不管代價是什麼 834 00:56:03,443 --> 00:56:07,990 你一輩子都在打安全牌 現在你失去了一切 835 00:56:09,408 --> 00:56:10,534 所有一切! 836 00:56:10,617 --> 00:56:12,327 我還有一個疑問 837 00:56:12,953 --> 00:56:14,121 為什麼我們始終沒有上床? 838 00:56:14,204 --> 00:56:16,790 -人家說我很有魅力的 -妳是很有魅力 839 00:56:16,873 --> 00:56:19,584 拜託妳進來好嗎?快點 840 00:56:23,171 --> 00:56:25,132 美好的部分是我們會一起前進 841 00:56:25,215 --> 00:56:27,301 一旦我開始教學… 842 00:56:30,137 --> 00:56:31,888 你現在會在乎我只有一個理由 843 00:56:31,972 --> 00:56:34,516 因為你只剩下我了 844 00:56:40,606 --> 00:56:41,898 我的優步到了 845 00:56:42,816 --> 00:56:44,818 我不知道那是什麼 846 00:56:48,655 --> 00:56:49,740 是再見 847 00:57:02,336 --> 00:57:05,505 我叫卡爾納格,我會是你們的教授 848 00:57:10,052 --> 00:57:10,886 謝謝 849 00:57:11,511 --> 00:57:14,431 聽著,我們這學期的目標很簡單 850 00:57:14,514 --> 00:57:17,100 我想幫助你們把心裡的東西 851 00:57:17,184 --> 00:57:19,353 揮灑到畫布上面去 852 00:57:19,436 --> 00:57:22,189 放心,它不是火箭科學 853 00:57:22,272 --> 00:57:23,315 是更難的東西 854 00:57:24,775 --> 00:57:28,111 安布蘿夏真的會 跟你一起教這門課嗎? 855 00:57:28,195 --> 00:57:30,697 她也許哪一天會過來 856 00:57:31,698 --> 00:57:35,702 你永遠不知道誰會加入我們 或者我們會去到哪裡 857 00:57:35,786 --> 00:57:37,621 所以我們就啟程吧 858 00:57:38,664 --> 00:57:41,458 如果我說錯話了很抱歉 859 00:57:42,459 --> 00:57:44,336 我們還是想看你畫啦 860 00:57:46,129 --> 00:57:48,799 謝謝,可以開始上課了嗎? 861 00:57:48,882 --> 00:57:51,551 因為這張畫布是不會自己作畫的 862 00:57:52,302 --> 00:57:55,973 但若能知道她幾時會來那就太好了 863 00:57:57,057 --> 00:57:59,559 好讓我們記得來上課 864 00:58:01,520 --> 00:58:03,480 可以問妳一件事嗎? 865 00:58:03,563 --> 00:58:07,317 如果妳交往的對象年輕貌美 866 00:58:09,027 --> 00:58:10,570 妳為什麼會不跟她們上床? 867 00:58:11,196 --> 00:58:14,157 我就希望妳會跟我講安布蘿夏的事 868 00:58:14,241 --> 00:58:16,034 她超神秘的 869 00:58:16,118 --> 00:58:17,953 其實不是啦 870 00:58:18,870 --> 00:58:22,207 我是昨晚拿卡爾的畫去給他 871 00:58:22,291 --> 00:58:25,377 我想像跟她上床就像騎單車 872 00:58:25,460 --> 00:58:28,255 只不過不是踩踏板 873 00:58:28,338 --> 00:58:31,592 而是在座椅上前後移動 874 00:58:33,802 --> 00:58:35,929 我從來沒騎過那種單車 875 00:58:36,722 --> 00:58:37,973 我愛單車 876 00:58:39,683 --> 00:58:43,103 我還有別的地方要去 877 00:58:44,104 --> 00:58:44,938 現在就得去 878 00:58:48,984 --> 00:58:50,277 嘿 879 00:58:51,945 --> 00:58:52,946 嘿 880 00:58:58,535 --> 00:59:01,246 妳昨晚去了卡爾家? 881 00:59:04,124 --> 00:59:06,126 他把妳當垃圾耶! 882 00:59:07,252 --> 00:59:08,795 是我對他不忠 883 00:59:10,672 --> 00:59:11,965 妳愛他嗎? 884 00:59:16,720 --> 00:59:21,224 我覺得我浪費了一輩子 885 00:59:21,308 --> 00:59:22,893 不去愛別人 886 00:59:31,735 --> 00:59:36,156 我本來是要讓妳說〝不,我愛妳〞的 887 00:59:42,704 --> 00:59:47,459 這是什麼?是曼斯菲德山耶 888 00:59:47,542 --> 00:59:52,881 {\an8}這個呢?又一座曼斯菲德山 889 00:59:56,426 --> 00:59:57,261 抱歉 890 00:59:57,344 --> 00:59:59,012 給我一分鐘 891 00:59:59,096 --> 01:00:02,140 我會畫出最棒的曼斯菲德山 892 01:00:02,224 --> 01:00:03,684 是你前所未見的 893 01:00:04,685 --> 01:00:06,103 真愛現 894 01:00:09,064 --> 01:00:10,148 不對 895 01:00:16,863 --> 01:00:18,198 畫得真好 896 01:00:30,085 --> 01:00:33,088 (禁煙) 897 01:01:53,460 --> 01:01:54,670 這畫的是什麼? 898 01:02:01,385 --> 01:02:02,844 曼斯菲德山 899 01:02:04,429 --> 01:02:05,597 在夜裡 900 01:02:09,393 --> 01:02:11,311 一切都還好嗎,卡爾? 901 01:02:24,032 --> 01:02:25,200 好得很 902 01:02:31,790 --> 01:02:35,168 卡爾,學校討論過了 903 01:02:36,628 --> 01:02:40,257 我們認為最合理的做法 904 01:02:40,340 --> 01:02:43,969 就是付完你這學期的薪資 905 01:02:44,052 --> 01:02:47,055 你的課就到今天為止 906 01:02:48,015 --> 01:02:51,643 我們已經跟你剩下的學生談過 907 01:02:51,727 --> 01:02:54,062 他們都不介意 908 01:02:55,522 --> 01:02:56,565 兩個人都不介意 909 01:03:02,321 --> 01:03:05,157 歡迎收看與安布蘿夏《作畫》 910 01:03:06,199 --> 01:03:08,619 紅橙黃綠藍靛紫 911 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 小時候 912 01:03:10,495 --> 01:03:13,999 爸媽告訴我那是住在彩虹裡的人 913 01:03:14,082 --> 01:03:17,502 現在我懂事多了 因為根本就沒有彩虹 914 01:03:18,837 --> 01:03:21,006 萬一收視率下滑怎辦? 915 01:03:21,089 --> 01:03:24,968 東尼,我是時候該走了 916 01:03:28,513 --> 01:03:29,348 攝影棚 917 01:03:29,431 --> 01:03:31,016 嘿,東尼,我是卡爾 918 01:03:31,099 --> 01:03:33,936 -卡爾 -東尼,我的節目怎麼了? 919 01:03:36,396 --> 01:03:39,942 公共電視不能再播出 有人抽煙斗的節目了 920 01:03:40,025 --> 01:03:42,778 -什麼? -你每一集都抽煙斗 921 01:03:42,861 --> 01:03:46,239 我們沒辦法播出與卡爾納格《作畫》 922 01:03:46,323 --> 01:03:47,532 連重播都不行 923 01:03:54,081 --> 01:03:55,999 東尼,我有插撥 924 01:03:56,083 --> 01:03:57,751 你幾時有插撥功能了? 925 01:04:06,843 --> 01:04:09,054 (紅燈禁止右轉) 926 01:04:09,137 --> 01:04:11,181 {\an8}(伯靈頓美術館) 927 01:05:17,456 --> 01:05:20,417 不好意思,雷尼漢博士?你好 928 01:05:20,500 --> 01:05:22,961 -卡爾納格先生 -對 929 01:05:23,045 --> 01:05:24,796 我何其有幸 930 01:05:24,880 --> 01:05:27,215 活生生的佛蒙特州寶竟然大駕光臨? 931 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 不曉得你有沒有聽說 但我最近退休了 932 01:05:31,136 --> 01:05:32,137 報紙有登 933 01:05:32,721 --> 01:05:34,848 對,也就是說我… 934 01:05:35,474 --> 01:05:40,228 我的4274幅畫作需要一個家 935 01:05:40,312 --> 01:05:42,814 這些畫的多半都是曼斯菲德山 936 01:05:43,523 --> 01:05:46,151 不曉得你有沒有興趣 937 01:05:46,902 --> 01:05:50,364 我們一向很期待在伯靈頓美術館 938 01:05:50,447 --> 01:05:53,241 展出大師的作品 939 01:05:53,325 --> 01:05:55,619 -太好了 -有人欣賞… 940 01:05:55,702 --> 01:05:57,996 他們對藝術界有所影響 941 01:05:58,080 --> 01:06:00,123 或是代表佛蒙特的某種特質 942 01:06:00,207 --> 01:06:02,501 是,太好了 943 01:06:02,584 --> 01:06:05,837 遺憾的是,我們才粉刷過牆面 944 01:06:05,921 --> 01:06:08,090 那也是我們要展現的東西 945 01:06:08,173 --> 01:06:10,300 就是美術館本身的美 946 01:06:12,511 --> 01:06:15,389 -我可以提個建議嗎? -請說 947 01:06:16,265 --> 01:06:18,267 你有考慮過把它們捐給 948 01:06:18,350 --> 01:06:21,103 六號摩鐵 949 01:06:21,186 --> 01:06:22,980 或是紅屋頂酒店嗎? 950 01:06:23,063 --> 01:06:25,691 你的畫很溫暖 951 01:06:25,774 --> 01:06:29,569 真的會吸引預算有限的疲倦旅客 952 01:06:30,696 --> 01:06:33,699 至少那樣會幫你省下不少存放空間 953 01:06:33,782 --> 01:06:37,744 是,我自己有穀倉,所以不成問題 954 01:06:37,828 --> 01:06:40,205 總之,非常感謝你撥冗 955 01:06:41,373 --> 01:06:46,003 雷尼漢博士,你有一間超棒的美術館 956 01:06:49,006 --> 01:06:51,174 -卡爾 -什麼事? 957 01:06:53,010 --> 01:06:54,803 我可以問你一件事嗎? 958 01:06:55,762 --> 01:06:56,763 請說 959 01:06:59,057 --> 01:07:01,560 你腦海裡有哪個畫面 960 01:07:01,643 --> 01:07:03,437 會讓你的心痛 961 01:07:03,520 --> 01:07:06,898 讓你的靈魂感覺快要炸開了? 962 01:07:09,943 --> 01:07:12,029 我猜是曼斯菲德山吧? 963 01:07:16,408 --> 01:07:18,577 不管那個是什麼 964 01:07:19,286 --> 01:07:21,747 正是這些畫讓我們不會盯著 965 01:07:21,830 --> 01:07:25,375 伯靈頓美術館的空牆看 966 01:07:27,878 --> 01:07:29,796 謝謝你跑一趟 967 01:07:29,880 --> 01:07:32,841 能見到佛蒙特傳奇本人 向來都是很棒的事 968 01:07:43,477 --> 01:07:44,603 畫得真好 969 01:08:51,086 --> 01:08:54,463 你腦海裡有哪個畫面 970 01:08:54,548 --> 01:08:56,842 會讓你的心痛 971 01:08:56,925 --> 01:08:59,970 讓你的靈魂感覺快要炸開了? 972 01:09:09,812 --> 01:09:13,150 你腦海裡有哪個畫面 973 01:09:13,233 --> 01:09:15,485 會讓你的心痛 974 01:09:15,569 --> 01:09:18,655 讓你的靈魂感覺快要炸開了? 975 01:09:25,370 --> 01:09:28,957 你腦海裡有哪個畫面 976 01:09:29,041 --> 01:09:31,251 會讓你的心痛 977 01:09:31,334 --> 01:09:34,253 讓你的靈魂感覺快要炸開了? 978 01:09:41,595 --> 01:09:43,012 (畫家) 979 01:09:46,057 --> 01:09:48,727 凱薩琳,我知道這可能不是最佳時機 980 01:09:48,810 --> 01:09:52,481 但我現在不說,就永遠不會說了 981 01:09:52,564 --> 01:09:54,066 我們最初相遇時 982 01:09:54,941 --> 01:09:56,610 我作畫是出於愛 983 01:09:57,319 --> 01:10:00,280 -結果我被沖昏頭,我… -嘿! 984 01:10:00,989 --> 01:10:04,660 我正要回去電視台 985 01:10:06,244 --> 01:10:07,704 你最近好嗎? 986 01:10:08,914 --> 01:10:10,707 有好有壞 987 01:10:11,541 --> 01:10:15,796 我始終沒機會說抱歉 988 01:10:16,630 --> 01:10:17,756 畫了曼斯菲德山 989 01:10:17,839 --> 01:10:20,259 不…那全是我的錯 990 01:10:20,342 --> 01:10:22,469 我只想把對凱薩琳把話說完 991 01:10:22,552 --> 01:10:25,180 -但我真的必須走了 -我很快 992 01:10:25,264 --> 01:10:26,265 凱薩琳 993 01:10:27,474 --> 01:10:32,854 妳也知道我更擅畫畫,不擅言詞 994 01:10:32,938 --> 01:10:35,607 但若我能以道歉的形式 為妳畫一幅畫… 995 01:10:35,691 --> 01:10:36,775 結束了 996 01:10:36,858 --> 01:10:39,236 安布蘿夏,我以為我們要對彼此友善 997 01:10:39,319 --> 01:10:41,613 但我覺得妳一直想惹毛我 998 01:10:41,697 --> 01:10:46,159 沒有,我是說我們結束了 999 01:10:48,078 --> 01:10:50,163 她永遠不可能愛我,因為 1000 01:10:51,248 --> 01:10:53,166 她一直都是愛著你的 1001 01:10:56,086 --> 01:10:57,212 嘿,卡爾 1002 01:10:58,755 --> 01:10:59,756 貝芙莉? 1003 01:11:01,550 --> 01:11:03,343 我沒料到會這樣 1004 01:11:05,262 --> 01:11:08,265 等等喔,我來了 1005 01:11:08,348 --> 01:11:11,018 -好了 -真高興見到老朋友 1006 01:11:11,101 --> 01:11:14,187 對,我們始終沒機會把它們丟掉 1007 01:11:15,147 --> 01:11:18,525 -放那邊還有這邊 -很好 1008 01:11:19,318 --> 01:11:21,236 這集要能播出才行,好嗎? 1009 01:11:21,320 --> 01:11:24,698 好,開機倒數三、二… 1010 01:11:24,781 --> 01:11:26,366 安布蘿夏呢? 1011 01:11:26,450 --> 01:11:28,619 她打來叫我讓卡爾主持 1012 01:11:28,702 --> 01:11:31,913 我有話要說,我只會用這種方式來說 1013 01:11:31,997 --> 01:11:33,999 公共電視台 1014 01:11:34,082 --> 01:11:36,418 每天需要兩小時的新節目 1015 01:11:36,501 --> 01:11:39,504 所以我們要播出 與卡爾納格《作畫》,倒數五… 1016 01:11:39,588 --> 01:11:41,840 卡爾,在你開口或做什麼之前 1017 01:11:41,923 --> 01:11:44,343 你都應該要知道 是我害你的節目被取消 1018 01:11:44,426 --> 01:11:48,138 凱薩琳,要是妳沒那樣做 我現在就不會在這裡了 1019 01:11:52,976 --> 01:11:56,021 你好,我是卡爾納格 你收看的是《作畫》 1020 01:11:56,104 --> 01:11:58,649 我以前總是說,你要從心去作畫 1021 01:11:58,732 --> 01:12:01,568 從心去生活,自己卻都沒有做到 1022 01:12:02,152 --> 01:12:08,325 所以今天我要從柑橘橙色22號開始 1023 01:12:08,909 --> 01:12:11,662 為什麼是柑橘橙色22號呢? 1024 01:12:13,330 --> 01:12:14,331 這個嘛 1025 01:12:20,462 --> 01:12:23,840 因為我們人生中都有一些時刻 1026 01:12:23,924 --> 01:12:26,677 我們希望可以回到那個時刻 1027 01:12:26,760 --> 01:12:29,763 永遠活在那一刻 1028 01:12:32,015 --> 01:12:35,143 我的是在我的廂型車後座 1029 01:12:36,061 --> 01:12:40,399 在客製的沙發床上 1030 01:12:41,233 --> 01:12:43,068 跟我幾乎不認識的女人 1031 01:12:43,944 --> 01:12:47,364 我是安布蘿夏 你怎麼沒在看我的節目呢? 1032 01:12:47,447 --> 01:12:49,741 開玩笑的啦,你知道接著該怎麼做 1033 01:12:49,825 --> 01:12:50,909 但你知道嗎? 1034 01:12:51,451 --> 01:12:52,995 它是完美的回憶 1035 01:12:54,079 --> 01:12:55,998 但它之所以完美 1036 01:12:56,790 --> 01:12:59,543 是因為我們共享了不完美 1037 01:12:59,626 --> 01:13:01,044 伯靈頓公共電視台 1038 01:13:01,128 --> 01:13:03,130 我只想說很高興看到卡爾回歸 1039 01:13:03,213 --> 01:13:06,216 對,很高興卡爾回歸 請稍候,伯靈頓公共電視台 1040 01:13:06,300 --> 01:13:08,218 我看《作畫》再也不會害怕了 1041 01:13:08,302 --> 01:13:11,346 我同意,卡爾的畫 沒有安布蘿夏的那麼可怕 1042 01:13:11,430 --> 01:13:13,307 請稍候,伯靈頓公共電視台 1043 01:13:13,390 --> 01:13:14,808 卡爾偷了我的報紙 1044 01:13:14,891 --> 01:13:17,019 是,我們知道卡爾在偷報紙 1045 01:13:17,102 --> 01:13:19,062 請稍候,伯靈頓公共電視台 1046 01:13:19,146 --> 01:13:20,147 那個… 1047 01:13:21,189 --> 01:13:23,567 變速箱油的味道 1048 01:13:24,192 --> 01:13:27,237 但所剩不多,快用光了 1049 01:13:29,031 --> 01:13:30,032 安布蘿夏? 1050 01:13:30,657 --> 01:13:32,868 不是,抱歉,凱薩琳嗎? 1051 01:13:33,869 --> 01:13:36,622 -我是布萊恩霍夫曼 -是,你好,抱歉 1052 01:13:36,705 --> 01:13:39,499 -奧巴尼公共電視台的 -是,布萊恩,你好嗎? 1053 01:13:39,583 --> 01:13:41,960 我… 1054 01:13:42,044 --> 01:13:44,796 我正在收拾這裡的東西 1055 01:13:44,880 --> 01:13:47,090 很期待星期一的到來 1056 01:13:47,174 --> 01:13:48,634 我們也是 1057 01:13:48,717 --> 01:13:52,179 但我們重新看過妳的履歷 1058 01:13:52,262 --> 01:13:54,473 妳沒有大學文憑嗎? 1059 01:13:57,351 --> 01:14:00,771 因為事實是 你如果把時間都花在努力 1060 01:14:01,688 --> 01:14:03,523 畫出完美的畫 1061 01:14:05,067 --> 01:14:08,487 你就會錯過生命中最美好的部分 1062 01:14:10,822 --> 01:14:12,115 我知道我就是 1063 01:14:15,953 --> 01:14:20,290 感謝你終於與我前往特別的地方 1064 01:14:21,458 --> 01:14:22,668 我是卡爾納格 1065 01:14:24,211 --> 01:14:27,005 太棒了!你可以把節目拿回去了 1066 01:14:27,089 --> 01:14:27,923 -什麼都好 -不 1067 01:14:28,006 --> 01:14:30,926 -你只要繼續畫就行了 -我沒有東西可以畫了 1068 01:14:31,009 --> 01:14:31,843 -卡爾 -謝謝 1069 01:14:31,927 --> 01:14:32,844 -卡爾,給你 -再見 1070 01:14:32,928 --> 01:14:34,137 -卡爾 -謝謝 1071 01:14:34,930 --> 01:14:37,891 只要你回來我就開除安布蘿夏! 1072 01:14:39,101 --> 01:14:41,853 我喜歡開這種玩笑啦 1073 01:14:42,562 --> 01:14:44,564 常有的事,但不是真的 1074 01:14:44,648 --> 01:14:46,900 各位,《作畫》的明星來了 1075 01:14:46,984 --> 01:14:48,860 是安布蘿夏… 1076 01:14:49,903 --> 01:14:50,904 是… 1077 01:14:53,156 --> 01:14:54,157 你好 1078 01:14:56,493 --> 01:14:57,911 我是東尼 1079 01:14:57,995 --> 01:15:01,623 我會教大家全新的作畫方式 1080 01:15:01,707 --> 01:15:05,752 度過接下來的1小時31分鐘 1081 01:15:05,836 --> 01:15:08,171 我們來畫幾個人 1082 01:15:09,298 --> 01:15:10,632 在看熊 1083 01:15:10,716 --> 01:15:12,968 我們從來沒畫過熊,對吧? 1084 01:15:13,051 --> 01:15:16,513 熊當然是…我這裡沒有那個顏色 1085 01:15:16,597 --> 01:15:17,806 所以我就用… 1086 01:15:17,889 --> 01:15:19,725 從心作畫,從心生活 1087 01:15:20,475 --> 01:15:23,437 -她聽了我的建議 -大家都還好嗎? 1088 01:15:23,520 --> 01:15:24,980 妳可能應該看一下這個 1089 01:15:25,063 --> 01:15:26,773 誰可以拿點水給我嗎? 1090 01:15:27,608 --> 01:15:29,192 好了,那就是… 1091 01:15:32,487 --> 01:15:33,488 你沒事吧? 1092 01:15:33,572 --> 01:15:35,490 怎麼啦,無煞車男? 1093 01:15:37,618 --> 01:15:40,662 -可以幫我做四號嗎? -什麼? 1094 01:15:42,080 --> 01:15:43,790 圖上的四號髮型 1095 01:15:45,917 --> 01:15:49,921 我那張是1979年掛的 因為買刮鬍刀具送的 1096 01:15:50,005 --> 01:15:52,966 一直到你選了才知道12號髮型是什麼 1097 01:15:53,759 --> 01:15:55,886 或是現在選的四號 1098 01:15:56,887 --> 01:15:58,055 我也是 1099 01:16:00,182 --> 01:16:01,391 但我就想要 1100 01:16:31,463 --> 01:16:32,839 你好,我是卡爾納格 1101 01:16:34,925 --> 01:16:39,012 我從沒想過我會這樣說 但你這樣帥多了 1102 01:16:39,096 --> 01:16:40,931 你竟然做到了 1103 01:16:43,475 --> 01:16:46,687 你總是挺我的,席德,謝了 1104 01:16:47,562 --> 01:16:49,147 魯本,我要給你多少? 1105 01:16:50,023 --> 01:16:51,483 這次店家招待 1106 01:16:54,069 --> 01:16:55,487 可以給我嗎? 1107 01:16:55,570 --> 01:16:56,989 -什麼東西? -我的頭髮 1108 01:16:57,072 --> 01:16:59,616 那我要跟你收錢 1109 01:17:01,285 --> 01:17:02,703 開玩笑的啦 1110 01:17:02,786 --> 01:17:04,413 當然可以給你 1111 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 等等 1112 01:17:13,588 --> 01:17:15,674 你需要些東西來消除緊張 1113 01:17:16,842 --> 01:17:17,843 不用 1114 01:17:18,885 --> 01:17:20,470 畫畫向來都是我的興奮劑 1115 01:17:20,554 --> 01:17:23,724 這是藥用大麻,你需要用藥 1116 01:17:27,644 --> 01:17:30,689 這是軟糖,以防萬一你需要提振精神 1117 01:17:33,859 --> 01:17:37,654 向前走,卡爾,繼續向前走 1118 01:17:37,738 --> 01:17:39,239 一向如此,席德 1119 01:17:40,365 --> 01:17:43,952 你花了一輩子擔心最高的山峰 1120 01:17:44,036 --> 01:17:47,539 最大的成就,你要留下的傳承 1121 01:17:47,623 --> 01:17:51,960 到了某個點上,你會發現 如果特別的某人不在身邊 1122 01:17:52,044 --> 01:17:54,212 這一切都毫無意義 1123 01:17:54,296 --> 01:17:55,756 妳怎麼還在這裡? 1124 01:18:56,483 --> 01:18:57,484 卡爾! 1125 01:19:00,946 --> 01:19:03,907 卡爾? 1126 01:19:04,866 --> 01:19:05,701 卡爾! 1127 01:19:07,119 --> 01:19:09,329 伯靈頓美術館說 1128 01:19:09,413 --> 01:19:11,290 他們要一幅曼斯菲德山的畫 1129 01:19:11,373 --> 01:19:14,584 19年來我從來都沒膽子 拿我的畫給他們看 1130 01:19:14,668 --> 01:19:15,669 想知道為什麼嗎? 1131 01:19:15,752 --> 01:19:17,462 -想,不如你到外面告訴我吧? -不 1132 01:19:17,546 --> 01:19:19,840 因為我畢生摯愛對我不忠 1133 01:19:19,923 --> 01:19:22,384 跟佛蒙特山快遞男劈腿 1134 01:19:22,467 --> 01:19:25,846 我無法接受自己連真正的藝術家也做不了 1135 01:19:25,929 --> 01:19:28,932 卡爾,那不代表你不是個男人 1136 01:19:29,016 --> 01:19:30,642 -那代表… -妳有洋芋片嗎? 1137 01:19:32,352 --> 01:19:34,646 那不代表你不是個真男人 1138 01:19:34,730 --> 01:19:39,192 -那代表我犯了錯! -不,沒有我犯的錯多 1139 01:19:39,276 --> 01:19:42,946 一個男人 能在多少個身體部位簽名啊? 1140 01:19:43,030 --> 01:19:45,991 我還嗑藥,那從來都不是答案 1141 01:19:46,074 --> 01:19:48,452 -拜託,卡爾,我們走吧 -所以妳有洋芋片 1142 01:19:48,535 --> 01:19:50,537 -還是沒有洋芋片? -我沒有洋芋片 1143 01:19:50,621 --> 01:19:52,039 穀倉著火了,我們快走 1144 01:19:52,122 --> 01:19:54,374 -妳為我冒過生命危險 -我現在就在為你冒生命危險 1145 01:19:54,458 --> 01:19:55,667 的確是 1146 01:19:58,003 --> 01:20:01,423 -再見吾愛,再見,親愛的 -我們走吧,快點 1147 01:20:02,716 --> 01:20:04,927 曼斯菲德山今晚可難熬了 1148 01:20:06,053 --> 01:20:09,222 你嗑了什麼藥,卡爾? 1149 01:20:09,306 --> 01:20:12,517 就是大麻 1150 01:20:12,601 --> 01:20:16,313 但我感覺蠻好的,真的,不用擔心我 1151 01:20:16,897 --> 01:20:18,982 我以為你可以處理得更好 1152 01:20:19,066 --> 01:20:21,902 -畢竟你穿了那麼多牛仔布 -沒有 1153 01:20:22,778 --> 01:20:25,155 是席德和魯本硬塞給我的 1154 01:20:25,238 --> 01:20:28,116 我用煙斗抽,然後把小熊軟糖吃光 1155 01:20:28,200 --> 01:20:31,286 我根本不喜歡吃小熊軟糖 但我感覺蠻好的 1156 01:20:31,370 --> 01:20:35,207 -只是全部都著火了 -卡爾,今天那幅畫在哪? 1157 01:20:35,290 --> 01:20:39,002 妳衝進火場救我,妳瘋了 1158 01:20:39,086 --> 01:20:40,462 是在凡特西裡嗎? 1159 01:20:41,505 --> 01:20:42,631 妳瘋了 1160 01:20:43,507 --> 01:20:45,717 -百分百確定 -好吧 1161 01:20:46,385 --> 01:20:48,679 凱薩琳,妳瘋了 1162 01:20:49,596 --> 01:20:51,974 看一下置物箱裡有沒有洋芋片! 1163 01:20:52,057 --> 01:20:53,308 可惡! 1164 01:20:53,976 --> 01:20:56,061 我也瘋了! 1165 01:20:56,144 --> 01:20:58,605 妳今晚看到的是真正的卡爾 1166 01:20:59,815 --> 01:21:03,193 好了 1167 01:21:03,277 --> 01:21:05,279 -好吧,聽著 -凡特西怎麼樣了? 1168 01:21:05,362 --> 01:21:07,447 它著火了,我們得走了 1169 01:21:08,949 --> 01:21:12,286 曼斯菲德山?拜託! 1170 01:21:16,039 --> 01:21:17,165 這下可好 1171 01:21:23,005 --> 01:21:24,256 調頭 1172 01:21:26,258 --> 01:21:27,718 調頭! 1173 01:21:43,692 --> 01:21:44,776 卡爾 1174 01:22:00,042 --> 01:22:04,504 在整個東北王國最棒的乳製品… 1175 01:22:04,588 --> 01:22:06,715 就是傑洛牛奶起司 1176 01:22:07,507 --> 01:22:10,719 滿足或超越你對牛奶與起司的需求 1177 01:22:10,802 --> 01:22:12,554 長達46年… 1178 01:22:12,638 --> 01:22:15,057 火災上了新聞頭條 1179 01:22:15,140 --> 01:22:16,141 CNN嗎? 1180 01:22:17,017 --> 01:22:18,268 地方新聞 1181 01:22:20,687 --> 01:22:21,939 妳什麼時候走? 1182 01:22:25,859 --> 01:22:26,860 我不走了 1183 01:22:27,527 --> 01:22:29,112 他們改給我助理工作 1184 01:22:29,196 --> 01:22:31,490 因為他們發現我沒有大學文憑 1185 01:22:32,491 --> 01:22:34,076 妳不接受嗎? 1186 01:22:36,203 --> 01:22:37,371 都安頓好了 1187 01:22:41,708 --> 01:22:43,543 等等 1188 01:22:43,627 --> 01:22:46,004 以下是有關卡爾納格報導的最新發展 1189 01:22:46,088 --> 01:22:50,259 不具名的警方消息來源 告訴31頻道新聞快報 1190 01:22:50,342 --> 01:22:52,052 卡爾納格的DNA 1191 01:22:52,135 --> 01:22:54,596 具體來說是大量他的頭髮 1192 01:22:54,680 --> 01:22:56,765 在灰燼中被找到 1193 01:22:56,848 --> 01:23:00,644 他的畫作全部被燒毀了 但至少我們還有他的頭髮 1194 01:23:00,727 --> 01:23:03,355 可以緬懷這位佛蒙特州寶 1195 01:23:04,356 --> 01:23:08,193 說到寶藏 每個孩子都把禮物視為珍寶 1196 01:23:08,277 --> 01:23:10,862 有六位幸運兒童的禮物… 1197 01:23:12,739 --> 01:23:14,616 卡爾納格死了 1198 01:23:16,410 --> 01:23:17,619 看來是 1199 01:23:27,004 --> 01:23:28,005 早安 1200 01:23:30,632 --> 01:23:32,884 (格爾身亡) 1201 01:23:37,889 --> 01:23:39,641 你有幾幅納格的畫? 1202 01:23:46,189 --> 01:23:48,108 我最初是受雇做圖像的 1203 01:23:48,191 --> 01:23:50,569 但不只是報紙上的文章 1204 01:23:50,652 --> 01:23:53,905 你還問記者是不是要跟卡爾上床 1205 01:23:53,989 --> 01:23:57,618 你也親自主持了兩集直播的畫畫節目 1206 01:23:57,701 --> 01:23:59,328 慘不忍睹 1207 01:23:59,411 --> 01:24:03,457 這麼多人辭職不幹 我們的開銷都大幅下降了 1208 01:24:03,540 --> 01:24:05,083 所以也是有優點的,稍等一下 1209 01:24:05,792 --> 01:24:07,961 伯靈頓公共電視台 1210 01:24:08,045 --> 01:24:09,296 安東尼 1211 01:24:09,379 --> 01:24:11,048 我是布萊福雷尼漢 1212 01:24:11,131 --> 01:24:14,343 我對卡爾納格的離世深感遺憾 1213 01:24:14,426 --> 01:24:16,386 對,今天很煎熬 1214 01:24:16,470 --> 01:24:17,888 我長話短說 1215 01:24:17,971 --> 01:24:21,642 我最近跟卡爾談過在伯靈頓展出的事 1216 01:24:22,684 --> 01:24:24,519 全部都被火燒掉了 1217 01:24:24,603 --> 01:24:27,648 也就是說納格倖存的畫作 1218 01:24:27,731 --> 01:24:29,733 價值非凡 1219 01:24:29,816 --> 01:24:30,817 對 1220 01:24:32,277 --> 01:24:34,863 伯靈頓美術館的 1221 01:24:34,947 --> 01:24:37,115 佛蒙特藝術收藏 1222 01:24:37,199 --> 01:24:39,368 至少要有一幅納格的畫 1223 01:24:39,451 --> 01:24:42,162 我們很樂意付費收購 1224 01:24:49,294 --> 01:24:50,295 我找到了! 1225 01:24:52,172 --> 01:24:54,675 安東尼,拜託告訴我你那裡有 1226 01:24:55,384 --> 01:24:57,219 (伯靈頓美術館取得 已知最後一幅納格) 1227 01:24:57,302 --> 01:24:58,637 他讓珍娜發財了 1228 01:24:59,388 --> 01:25:00,764 他讓妳們都發財了 1229 01:25:00,847 --> 01:25:01,848 是啊 1230 01:25:03,350 --> 01:25:04,559 我們該進去嗎? 1231 01:25:07,062 --> 01:25:08,063 好 1232 01:25:09,231 --> 01:25:10,065 走吧 1233 01:25:10,691 --> 01:25:13,277 -真希望我死了 -不,沒事啦 1234 01:25:15,404 --> 01:25:18,782 我不自在就會亂講話 1235 01:25:18,865 --> 01:25:22,911 妳好,我是麥蒂,安布蘿夏的媽媽 1236 01:25:22,995 --> 01:25:24,121 妳好 1237 01:25:26,290 --> 01:25:29,126 -這是外婆 -貝芙莉布朗? 1238 01:25:29,876 --> 01:25:31,837 我跟妳外婆是同學 1239 01:25:33,797 --> 01:25:35,424 放圖片 1240 01:25:37,801 --> 01:25:39,469 一號機 1241 01:25:40,762 --> 01:25:44,308 今天下午最後一位來賓 是《作畫》的新主持人 1242 01:25:45,892 --> 01:25:49,813 {\an8}-歡迎瑪麗來上節目 -是《作畫》的主持人之一,唐納 1243 01:25:49,896 --> 01:25:51,315 {\an8}(唐納摩爾,瑪麗古賓斯) 1244 01:25:51,398 --> 01:25:53,066 很高興向大家宣布 1245 01:25:53,150 --> 01:25:56,653 感謝我們新總監溫蒂的大量捐贈 1246 01:25:56,737 --> 01:25:58,822 以及我們新的影像主任 1247 01:25:58,905 --> 01:26:01,241 東尼的科技魔法 1248 01:26:01,325 --> 01:26:04,202 讓伯靈頓公共電視台得以數位移除 1249 01:26:04,286 --> 01:26:06,830 卡爾納格在節目中的煙斗 1250 01:26:06,913 --> 01:26:11,209 讓我們可以永遠看著他 帶我們去他特別的地方 1251 01:26:11,293 --> 01:26:12,794 放影片 1252 01:26:42,991 --> 01:26:45,744 我的燉菜放什麼都行,因為我都吃 1253 01:26:45,827 --> 01:26:47,079 我愛好吃的燉菜 1254 01:26:47,829 --> 01:26:51,291 儘管寫信告訴我,說說你最愛什麼燉菜 1255 01:26:52,042 --> 01:26:53,418 總是很開心… 1256 01:26:54,294 --> 01:26:56,129 能聽到家鄉人的消息 1257 01:26:58,298 --> 01:26:59,466 這真是科技的… 1258 01:27:02,177 --> 01:27:03,637 奇蹟 1259 01:27:03,720 --> 01:27:04,721 好 1260 01:27:23,198 --> 01:27:27,244 (來自山上某個A形小屋) 1261 01:27:31,623 --> 01:27:33,333 你知道那個價值多少錢嗎? 1262 01:27:35,210 --> 01:27:36,211 知道 1263 01:27:37,087 --> 01:27:38,839 -可以嗎? -當然好 1264 01:27:55,522 --> 01:27:58,650 你覺得他到底在哪裡呢? 1265 01:27:59,776 --> 01:28:00,861 天堂 1266 01:28:02,988 --> 01:28:04,364 對 1267 01:28:18,712 --> 01:28:22,424 找到她了,瑪西小姐 1268 01:28:26,136 --> 01:28:28,847 你今天要跟我們分享什麼呢,老友? 1269 01:28:29,681 --> 01:28:32,309 看來有人一直在加班呢 1270 01:28:34,978 --> 01:28:36,521 我去補貨了 1271 01:28:37,356 --> 01:28:38,523 你想做燒烤嗎? 1272 01:28:39,316 --> 01:28:40,609 我已經架好了 1273 01:28:42,611 --> 01:28:43,987 學校怎麼樣? 1274 01:28:44,071 --> 01:28:48,116 頭昏腦脹,好可怕 1275 01:28:49,159 --> 01:28:51,995 我幾年前就試著警告過妳了 1276 01:28:53,330 --> 01:28:56,249 我可以跟妳說件很重要的事嗎? 1277 01:28:56,333 --> 01:28:58,710 -好 -如果我永遠離不開這裡 1278 01:28:58,794 --> 01:29:01,004 我想我們應該裝個第四台 1279 01:29:02,798 --> 01:29:04,675 你知道 1280 01:29:04,758 --> 01:29:08,303 一個熱愛黑莓灌木的男人 1281 01:29:08,387 --> 01:29:10,347 應該不需要第四台 1282 01:29:10,430 --> 01:29:11,431 那錄放影機呢? 1283 01:29:11,515 --> 01:29:13,976 我覺得妳不在的時候能看個電影 1284 01:29:14,059 --> 01:29:16,728 有助於把這裡變成我們的特別的地方 1285 01:29:17,688 --> 01:29:19,314 我覺得這樣就已經很棒了 1286 01:29:38,667 --> 01:29:39,835 妳覺得呢? 1287 01:29:42,379 --> 01:29:43,630 把氣球畫成紅色 1288 01:29:44,131 --> 01:29:45,132 好 1289 01:29:45,215 --> 01:29:48,594 如果改成小女孩呢? 1290 01:29:50,679 --> 01:29:51,805 我喜歡 1291 01:29:54,099 --> 01:29:56,101 答應我你不會又出名就好 1292 01:29:56,184 --> 01:29:58,604 我不會署名卡爾納格 1293 01:29:58,687 --> 01:30:00,272 他死在穀倉裡了 1294 01:30:01,565 --> 01:30:02,941 署名〝邦西〞 1295 01:30:03,025 --> 01:30:04,526 李邦西 1296 01:30:04,610 --> 01:30:05,694 李彭西? 1297 01:30:05,777 --> 01:30:07,821 -李布蘭克西 -布蘭克西 1298 01:30:07,904 --> 01:30:08,947 布蘭克西 1299 01:30:38,560 --> 01:30:43,732 {\an8}(燉菜) 1300 01:35:33,772 --> 01:35:39,653 字幕翻譯: 吳嚴珍