1 00:00:06,243 --> 00:00:14,843 ♪♪ 2 00:00:14,923 --> 00:00:23,483 ♪♪ 3 00:00:23,563 --> 00:00:26,603 [ TV chatter ] 4 00:00:26,683 --> 00:00:38,523 ♪♪ 5 00:00:38,603 --> 00:00:50,443 ♪♪ 6 00:00:50,523 --> 00:01:02,363 ♪♪ 7 00:01:02,443 --> 00:01:14,283 ♪♪ 8 00:01:14,363 --> 00:01:26,203 ♪♪ 9 00:01:26,283 --> 00:01:38,123 ♪♪ 10 00:01:38,203 --> 00:01:40,883 [ Siren wailing ] 11 00:01:45,403 --> 00:01:48,363 -Colette, a case for you. 12 00:01:48,443 --> 00:01:52,683 A theft from a room at the Parnell Hotel on Collins Street. 13 00:01:52,763 --> 00:01:54,403 -Was someone hurt? -No. 14 00:01:54,483 --> 00:01:55,683 -Oh. 15 00:01:55,763 --> 00:01:58,203 -What? Not glamorous enough for you? 16 00:01:58,283 --> 00:01:59,723 -No. I... 17 00:02:03,883 --> 00:02:11,283 ♪♪ 18 00:02:11,363 --> 00:02:12,963 [ Car doors close ] 19 00:02:16,403 --> 00:02:17,763 -Jesus. 20 00:02:17,843 --> 00:02:19,963 What have you done to piss Jane off? 21 00:02:20,043 --> 00:02:22,683 -A crime's a crime, Siobhán. -Right. 22 00:02:22,763 --> 00:02:24,523 So, when's the last time that you investigated 23 00:02:24,603 --> 00:02:27,603 a bit of stolen cash in hotel room, huh? 24 00:02:27,683 --> 00:02:30,523 Ten, 20, 40 years ago? 25 00:02:30,603 --> 00:02:33,163 -How old do you think I am? 26 00:02:33,243 --> 00:02:35,243 -I don't think I should answer that. 27 00:02:37,243 --> 00:02:41,643 So you came back from your walk at approximately 10:15 a.m., 28 00:02:41,723 --> 00:02:43,323 and then that's when you realized 29 00:02:43,403 --> 00:02:45,123 that the 400 euro was missing. 30 00:02:45,203 --> 00:02:46,843 All in 50-euro notes? -Yeah. 31 00:02:46,923 --> 00:02:50,643 I mean, last time, it was 50 quid and I was like, "Jesus. 32 00:02:50,723 --> 00:02:53,123 Maybe we spent it out that night on pints." 33 00:02:53,203 --> 00:02:54,843 But this time it was 400 quid. 34 00:02:54,923 --> 00:02:56,843 -We didn't spend that on pints. 35 00:02:56,923 --> 00:02:59,243 -No. Of course not. 36 00:02:59,323 --> 00:03:03,683 -So, you said last time, right? 37 00:03:03,763 --> 00:03:05,603 Did you stay here before? -Yeah. 38 00:03:05,683 --> 00:03:08,323 So, we were here a month ago for the match, 39 00:03:08,403 --> 00:03:10,883 and that's when I was missing a 50. 40 00:03:10,963 --> 00:03:12,443 -But yet you came back. 41 00:03:12,523 --> 00:03:14,683 -Well, we weren't sure it had been taken. 42 00:03:14,763 --> 00:03:17,243 And it's hard to find a budget hotel on match day. 43 00:03:17,323 --> 00:03:18,923 -Right. 44 00:03:19,003 --> 00:03:21,243 Do you know if you're going to be able to find who did it 45 00:03:21,323 --> 00:03:22,883 and we can get it back? 46 00:03:22,963 --> 00:03:25,323 -Yeah. I mean, 400 euro's 400 euro. 47 00:03:25,403 --> 00:03:27,443 -Yeah, we'll try our best. 48 00:03:27,523 --> 00:03:30,523 We're gonna follow up on a few things, all right? 49 00:03:30,603 --> 00:03:33,403 Here's my card if you need to get in touch with us first. 50 00:03:33,483 --> 00:03:34,803 -Thanks. -Okay? 51 00:03:34,883 --> 00:03:36,883 -Thank you. -All right. You two take care. 52 00:03:36,963 --> 00:03:38,243 -Thank you. 53 00:03:38,323 --> 00:03:40,763 -You're welcome. 54 00:03:40,843 --> 00:03:42,323 -She was nice. -Mm-hmm. 55 00:03:42,403 --> 00:03:43,923 [ TV chatter ] 56 00:03:44,003 --> 00:03:46,003 -So we'll need the, uh, work rosters, 57 00:03:46,083 --> 00:03:49,563 uh, CCTV footage, and any delivery records. 58 00:03:49,643 --> 00:03:54,043 -It's -- It's really just me and the cleaners most days. 59 00:03:54,123 --> 00:03:55,363 -Rosters, please. 60 00:03:55,443 --> 00:03:57,643 Now. 61 00:03:57,723 --> 00:03:59,323 -Sorry. 62 00:03:59,403 --> 00:04:01,963 [ Drawer opens ] 63 00:04:02,043 --> 00:04:03,363 [ Papers shuffle ] 64 00:04:03,443 --> 00:04:05,563 -Did you, uh, go into the rooms at all? 65 00:04:05,643 --> 00:04:07,123 -Why would I do that now, love? 66 00:04:07,203 --> 00:04:10,363 I spend all my time behind this desk. 67 00:04:10,443 --> 00:04:12,003 You'll see. 68 00:04:12,083 --> 00:04:14,643 There you are -- CCTV. 69 00:04:14,723 --> 00:04:16,283 -So, what can you tell us about the cleaner 70 00:04:16,363 --> 00:04:18,483 that was on the shift -- Hanna? 71 00:04:18,563 --> 00:04:20,163 -Um... 72 00:04:20,243 --> 00:04:22,243 Yeah, she -- well, she'd come in of a morning, 73 00:04:22,323 --> 00:04:24,883 and she'd make up the beds and after check-out. 74 00:04:24,963 --> 00:04:27,803 -Anything else you can tell us? -Not much, really. 75 00:04:27,883 --> 00:04:29,643 Um, she's... 76 00:04:29,723 --> 00:04:32,483 I usually deal with the agency directly. 77 00:04:32,563 --> 00:04:34,283 Quiet girl. Not much English. 78 00:04:34,363 --> 00:04:36,563 Polish, Romanian. One of those. 79 00:04:36,643 --> 00:04:39,203 -One of those. 80 00:04:39,283 --> 00:04:40,563 Right. 81 00:04:40,643 --> 00:04:43,043 We'll get this back to you. Thank you. 82 00:04:47,003 --> 00:04:48,563 -Thanks. 83 00:04:48,643 --> 00:04:58,523 ♪♪ 84 00:04:58,603 --> 00:05:08,523 ♪♪ 85 00:05:08,603 --> 00:05:18,483 ♪♪ 86 00:05:18,563 --> 00:05:20,603 -There's a group of people around there now. 87 00:05:24,123 --> 00:05:26,283 [ Footsteps approach, door beeps ] 88 00:05:26,363 --> 00:05:28,723 -Hey. -Hi. 89 00:05:28,803 --> 00:05:31,483 So, the maid, Hanna, went into those rooms 90 00:05:31,563 --> 00:05:34,123 right when Carmel and John think the money was taken. 91 00:05:34,203 --> 00:05:35,363 No one else even went near them. 92 00:05:35,443 --> 00:05:37,643 -She was on the roster both days. 93 00:05:37,723 --> 00:05:40,363 Looks like she works seven days a week. 94 00:05:40,443 --> 00:05:42,603 Let's bring her in, wrap this up quick. 95 00:05:42,683 --> 00:05:45,403 -Do you want a coffee? -Yeah, please. 96 00:05:49,203 --> 00:05:53,763 [ Cellphone rings ] 97 00:05:53,843 --> 00:05:55,243 Hey, Shane. -Hey, Colette. 98 00:05:55,323 --> 00:05:57,043 Have you got a few minutes? -Yeah. 99 00:05:57,123 --> 00:06:00,283 -So, I was just off the phone to social welfare there. 100 00:06:00,363 --> 00:06:03,323 They say they can get a case worker 101 00:06:03,403 --> 00:06:06,363 for the initial home visit this afternoon if you can make it. 102 00:06:06,443 --> 00:06:08,483 -Yeah, I think I can make that work. 103 00:06:08,563 --> 00:06:10,523 -Great. They'll be there, too. 104 00:06:10,603 --> 00:06:11,883 So, normally, in your circumstances, 105 00:06:11,963 --> 00:06:13,683 this would be a bit pro forma, you know? 106 00:06:13,763 --> 00:06:16,003 But since their father's back in the picture -- 107 00:06:16,083 --> 00:06:17,603 -I thought you said not to worry. 108 00:06:17,683 --> 00:06:18,923 They haven't seen him in years. 109 00:06:19,003 --> 00:06:21,203 -Yeah, I know, but -- well, it's just, 110 00:06:21,283 --> 00:06:23,523 he's making a real push, you know? 111 00:06:23,603 --> 00:06:25,283 -Right. 112 00:06:25,363 --> 00:06:27,123 What do we know about him? 113 00:06:27,203 --> 00:06:29,163 -His name's Niall Kilduff. 114 00:06:29,243 --> 00:06:35,163 Uh, he's back to Dublin from England a couple of months ago. 115 00:06:35,243 --> 00:06:39,123 He's working down at a call center in the IFSC. 116 00:06:39,203 --> 00:06:40,483 That's about all I have. 117 00:06:40,563 --> 00:06:42,883 -All right. 118 00:06:42,963 --> 00:06:44,163 Great. 119 00:06:44,243 --> 00:06:51,243 ♪♪ 120 00:06:51,323 --> 00:06:58,323 ♪♪ 121 00:06:58,403 --> 00:07:00,843 -Yeah, okay. Thanks. Bye. [ Receiver clicks ] 122 00:07:00,923 --> 00:07:02,483 Um, she's trying to sort out a translator, 123 00:07:02,563 --> 00:07:04,043 but there's no one available. 124 00:07:04,123 --> 00:07:05,923 They said they'll send someone over this afternoon, 125 00:07:06,003 --> 00:07:08,403 but, um, when is a different question. 126 00:07:08,483 --> 00:07:11,043 -Yeah. [ Door opens ] 127 00:07:11,123 --> 00:07:12,923 -Colette, a word. 128 00:07:25,483 --> 00:07:27,083 [ Door closes ] 129 00:07:27,163 --> 00:07:30,043 Perhaps you can tell me in what circumstances 130 00:07:30,123 --> 00:07:31,683 it is appropriate for an officer 131 00:07:31,763 --> 00:07:35,003 to threaten a member of the public? 132 00:07:35,083 --> 00:07:36,843 -None. -Correct. 133 00:07:36,923 --> 00:07:38,643 So, given you are aware of this, 134 00:07:38,723 --> 00:07:42,323 why did you threaten Eoin Molony? 135 00:07:42,403 --> 00:07:46,003 -I won't make any excuses, Sergeant. 136 00:07:46,083 --> 00:07:47,603 -Huh. 137 00:07:47,683 --> 00:07:51,523 Well, that's the smartest thing you've done all day. 138 00:07:51,603 --> 00:07:53,523 Colette, I tried my best, 139 00:07:53,603 --> 00:07:57,483 but I think you're still going to get an official caution. 140 00:07:57,563 --> 00:08:01,603 Now, if Organized Crime ever do catch him on something, 141 00:08:01,683 --> 00:08:03,843 I guarantee you, he will pull this out in court 142 00:08:03,923 --> 00:08:08,643 as evidence of a vendetta by the Dublin Central Police. 143 00:08:08,723 --> 00:08:11,403 From now on... 144 00:08:11,483 --> 00:08:12,923 leave him alone. 145 00:08:20,283 --> 00:08:21,883 -You okay? 146 00:08:21,963 --> 00:08:24,003 -Yeah. I'll survive. 147 00:08:24,083 --> 00:08:26,483 I need to do something off-site. 148 00:08:26,563 --> 00:08:28,603 Will you call me when the translator comes, yeah? 149 00:08:28,683 --> 00:08:30,283 -Yeah. -Great. 150 00:08:30,363 --> 00:08:41,683 ♪♪ 151 00:08:41,763 --> 00:08:53,123 ♪♪ 152 00:08:53,203 --> 00:09:04,523 ♪♪ 153 00:09:04,603 --> 00:09:08,963 -No, I can't give you a quote until tech see the notes. 154 00:09:09,043 --> 00:09:10,683 Yeah. All right. 155 00:09:10,763 --> 00:09:12,243 Okay, bye. -Kilduff? 156 00:09:12,323 --> 00:09:13,803 You have a personal visitor. 157 00:09:17,483 --> 00:09:19,883 And this counts as your break. -Yeah. 158 00:09:19,963 --> 00:09:25,963 ♪♪ 159 00:09:26,043 --> 00:09:32,043 ♪♪ 160 00:09:32,123 --> 00:09:33,683 -Niall. 161 00:09:33,763 --> 00:09:35,563 I'm Colette Cunningham. 162 00:09:35,643 --> 00:09:37,003 I'm Stacey's mum. 163 00:09:41,443 --> 00:09:43,003 -Yeah. 164 00:09:45,683 --> 00:09:50,003 -I don't know how much Stacey told you about me. 165 00:09:50,083 --> 00:09:52,203 -Almost nothing. 166 00:09:52,283 --> 00:09:54,643 But I do know you really 167 00:09:54,723 --> 00:09:57,203 stepped up for my kids while I got myself settled. 168 00:09:58,843 --> 00:10:02,443 Took a while to move everything over, 169 00:10:02,523 --> 00:10:05,563 get everything in order. 170 00:10:05,643 --> 00:10:08,243 Thanks, eh? I owe you one. 171 00:10:08,323 --> 00:10:10,643 -Yeah, I imagine Her Majesty's Prison Manchester 172 00:10:10,723 --> 00:10:13,243 to Dublin must have been a hard transition. 173 00:10:13,323 --> 00:10:15,203 -[ Chuckles softly ] 174 00:10:15,283 --> 00:10:17,523 Right. 175 00:10:17,603 --> 00:10:22,123 Stacey did say once you were with the police. 176 00:10:22,203 --> 00:10:24,643 Have you told the kids? -No. 177 00:10:24,723 --> 00:10:26,283 -Good. Look... 178 00:10:28,123 --> 00:10:31,323 We just thought they were a bit too young to understand. 179 00:10:31,403 --> 00:10:34,203 You know, it was a fight in a pub that got out of hand. 180 00:10:34,283 --> 00:10:37,243 First time in trouble with the law and all. 181 00:10:37,323 --> 00:10:40,083 -But you were in prison for two years. 182 00:10:40,163 --> 00:10:43,603 The kids haven't heard from you in so much longer than that. 183 00:10:45,723 --> 00:10:47,563 -Well, I'm here for them now. 184 00:10:49,643 --> 00:10:52,403 -They missed you at the funeral. 185 00:10:52,483 --> 00:10:55,403 -They didn't need another shock so soon. 186 00:10:55,483 --> 00:10:57,363 I wanted to get myself set up properly, 187 00:10:57,443 --> 00:10:59,563 be ready to be a proper father to them. 188 00:10:59,643 --> 00:11:02,323 -Does a proper father leave his kids alone 189 00:11:02,403 --> 00:11:04,043 at their mother's funeral? 190 00:11:10,323 --> 00:11:12,603 -Listen, Niall. 191 00:11:12,683 --> 00:11:15,603 I just want what's best for these kids, all right? 192 00:11:15,683 --> 00:11:18,323 And I'm sure you do, too. 193 00:11:18,403 --> 00:11:20,403 I don't think there's any point in putting Liam and Cara 194 00:11:20,483 --> 00:11:23,523 through a difficult court case. 195 00:11:23,603 --> 00:11:25,883 -I was thinking the exact same thing. 196 00:11:25,963 --> 00:11:29,763 -Okay, so I was thinking that maybe you could start 197 00:11:29,843 --> 00:11:33,123 by seeing them every other weekend. 198 00:11:33,203 --> 00:11:36,723 -You're saying you think you should get custody? 199 00:11:39,403 --> 00:11:40,723 -No. 200 00:11:40,803 --> 00:11:43,523 I'm sorry, but no. They're my kids. 201 00:11:43,603 --> 00:11:46,083 -They're not kids anymore. 202 00:11:46,163 --> 00:11:48,763 They have lives. They have boyfriends. 203 00:11:48,843 --> 00:11:50,523 -Boyfriends? 204 00:11:52,923 --> 00:11:55,283 Well, I'm looking forward to getting to know. 205 00:11:55,363 --> 00:11:59,843 ♪♪ 206 00:11:59,923 --> 00:12:04,363 -Stacey made me their guardian, not you. 207 00:12:04,443 --> 00:12:06,043 I think there's a reason for that. 208 00:12:06,123 --> 00:12:07,443 -We'll see what the judge thinks. 209 00:12:07,523 --> 00:12:08,683 -Yeah. 210 00:12:08,763 --> 00:12:10,083 -I might have been away for a bit, 211 00:12:10,163 --> 00:12:11,603 but you've been gone most of their lives. 212 00:12:11,683 --> 00:12:14,083 -Save it. -You barely know them! 213 00:12:14,163 --> 00:12:16,763 [ Door closes ] 214 00:12:16,843 --> 00:12:22,203 ♪♪ 215 00:12:22,283 --> 00:12:23,763 -[ Sighs ] 216 00:12:25,443 --> 00:12:26,963 -Hey, Liam. -Hi, Colette. 217 00:12:27,043 --> 00:12:29,963 Is everything okay? -No, everything's all right. 218 00:12:30,043 --> 00:12:32,163 Just knew you'd be on lunch. 219 00:12:32,243 --> 00:12:33,643 -Oh, okay. 220 00:12:33,723 --> 00:12:35,283 -Listen, I was thinking of making a curry tonight 221 00:12:35,363 --> 00:12:36,763 and wanted to know if you and Cara 222 00:12:36,843 --> 00:12:39,723 wanted to invite Kevin and Ross over. 223 00:12:39,803 --> 00:12:42,403 -Yeah. Yeah, definitely. Yeah. 224 00:12:42,483 --> 00:12:43,923 -Well, that's great. Yeah. 225 00:12:44,003 --> 00:12:45,403 -Cool. I'll let Cara know. 226 00:12:45,483 --> 00:12:46,843 -All right. I'll see you later. 227 00:12:46,923 --> 00:12:48,883 -Yeah. Thanks, Colette. -All right. Bye. 228 00:12:50,323 --> 00:12:52,243 Jesus Christ. 229 00:12:56,403 --> 00:12:59,163 I'm so sorry. Traffic was a bloody nightmare. 230 00:12:59,243 --> 00:13:01,203 -You're Colette Cunningham? -Yeah. 231 00:13:01,283 --> 00:13:04,563 -Nancy Dwyer, Child Welfare and Protection. 232 00:13:04,643 --> 00:13:06,323 -After you, Nancy. 233 00:13:10,723 --> 00:13:12,403 There you go. 234 00:13:13,963 --> 00:13:15,803 [ Door closes ] 235 00:13:17,443 --> 00:13:20,323 [ Dog barking in distance ] 236 00:13:28,643 --> 00:13:31,283 I meant to clean up a little bit. 237 00:13:31,363 --> 00:13:33,923 Busy morning. 238 00:13:34,003 --> 00:13:36,923 Would you like a cuppa? -No, thanks. 239 00:13:37,003 --> 00:13:39,323 Are Liam and Cara here? -No, they're at school. 240 00:13:39,403 --> 00:13:42,803 -Good. Let's you and me have a little chat. 241 00:13:46,203 --> 00:13:49,003 -Right. 242 00:13:49,083 --> 00:13:51,443 -Tell me about your relationship with Liam and Cara. 243 00:13:51,523 --> 00:13:53,803 How are you getting on? 244 00:13:53,883 --> 00:13:56,443 -It's going really well. 245 00:13:56,523 --> 00:13:58,443 I mean, they miss their mum, but -- 246 00:13:58,523 --> 00:14:00,843 -You were estranged from their mother, weren't you? 247 00:14:00,923 --> 00:14:03,723 You only met the kids for the first time a few weeks ago? 248 00:14:03,803 --> 00:14:05,643 -Yeah, that wasn't my choice. 249 00:14:08,923 --> 00:14:11,003 But... 250 00:14:11,083 --> 00:14:15,123 I'm very grateful that Stacey named me the kids' guardian. 251 00:14:15,203 --> 00:14:17,203 -It must be a big adjustment. 252 00:14:17,283 --> 00:14:19,363 -Yeah. 253 00:14:19,443 --> 00:14:21,683 Liam's doing a little bit better than Cara. 254 00:14:21,763 --> 00:14:23,403 -I meant for you. 255 00:14:25,083 --> 00:14:28,523 You haven't lived with teenagers for a long time, right? 256 00:14:28,603 --> 00:14:32,603 You've been independent, responsible only for yourself. 257 00:14:32,683 --> 00:14:34,523 It's a big change. 258 00:14:36,523 --> 00:14:38,643 -I'm fine. 259 00:14:38,723 --> 00:14:42,123 I'll do whatever it takes. 260 00:14:42,203 --> 00:14:44,203 -It isn't about willingness. 261 00:14:44,283 --> 00:14:46,323 It's about capacity. 262 00:14:46,403 --> 00:14:48,523 You've got a stressful career. 263 00:14:48,603 --> 00:14:50,643 How are you balancing work and home? 264 00:14:50,723 --> 00:14:56,283 ♪♪ 265 00:14:56,363 --> 00:14:58,603 -Thanks so much. 266 00:14:58,683 --> 00:15:01,163 Um, Nancy? 267 00:15:02,683 --> 00:15:05,523 So, what's next? -A good few more steps. 268 00:15:05,603 --> 00:15:08,523 I have to check into references from your work. 269 00:15:08,603 --> 00:15:11,243 I'll want to meet with the kids at some point, 270 00:15:11,323 --> 00:15:13,443 have a little chat with them. 271 00:15:13,523 --> 00:15:15,923 -And then? 272 00:15:16,003 --> 00:15:17,563 -We'll see how it goes. 273 00:15:17,643 --> 00:15:24,523 ♪♪ 274 00:15:24,603 --> 00:15:31,443 ♪♪ 275 00:15:31,523 --> 00:15:35,163 -Hanna, the interpreter should be here any minute. 276 00:15:35,243 --> 00:15:37,043 All right? 277 00:15:37,123 --> 00:15:39,083 Just, you're from Romania? 278 00:15:39,163 --> 00:15:41,003 Yeah? 279 00:15:41,083 --> 00:15:43,643 Your city -- is it Bucharest? 280 00:15:45,763 --> 00:15:48,683 -Home is Timisoara, not Bucharest. 281 00:15:48,763 --> 00:15:50,123 -Thank you, Hanna. 282 00:15:50,203 --> 00:15:51,723 [ Knock on door ] 283 00:15:53,523 --> 00:15:55,523 -This is Elise, our interpreter. 284 00:15:55,603 --> 00:15:57,243 And, uh... 285 00:15:57,323 --> 00:16:00,123 this lady here is your solicitor from the Legal Aid Board. 286 00:16:00,203 --> 00:16:02,763 Her name's Flora Adams. 287 00:16:02,843 --> 00:16:06,763 -[ Speaking in Romanian ] 288 00:16:14,803 --> 00:16:16,723 Just introducing myself. We're ready. 289 00:16:16,803 --> 00:16:18,723 -Thank you. 290 00:16:18,803 --> 00:16:22,283 Hanna, how long have you worked at the Parnell Hotel? 291 00:16:22,363 --> 00:16:25,683 -[ Translates in Romanian ] 292 00:16:25,763 --> 00:16:28,963 -Doi ani. -"Two years." 293 00:16:29,043 --> 00:16:33,283 -You must be making good money, all those hours you're working. 294 00:16:33,363 --> 00:16:37,003 -[ Translates in Romanian ] 295 00:16:41,403 --> 00:16:43,603 -Is that why you took the money, Hanna? 296 00:16:46,003 --> 00:16:48,523 They're not paying you enough, are they? 297 00:16:48,603 --> 00:16:51,603 -[ Translates in Romanian ] 298 00:16:53,923 --> 00:16:57,923 -[ Speaks in Romanian ] -"I didn't take anything." 299 00:16:58,003 --> 00:17:01,523 -Hanna, we have you on camera. 300 00:17:01,603 --> 00:17:04,643 You were the only one that went into the room. 301 00:17:04,723 --> 00:17:08,523 -[ Speaking in Romanian ] 302 00:17:18,003 --> 00:17:20,963 -[ Speaks in Romanian ] 303 00:17:21,043 --> 00:17:22,523 -No comment. 304 00:17:27,843 --> 00:17:33,323 -Hanna, this is a very serious charge. 305 00:17:33,403 --> 00:17:36,203 But if you cooperate with us, 306 00:17:36,283 --> 00:17:39,723 the judge may look upon you favorably. 307 00:17:39,803 --> 00:17:42,563 -[ Speaking in Romanian ] 308 00:17:46,043 --> 00:17:50,523 -[ Speaks emphatically in Romanian ] 309 00:17:50,603 --> 00:17:53,603 -[ Speaks in Romanian ] 310 00:17:53,683 --> 00:17:55,803 -[ Sniffles ] 311 00:17:58,403 --> 00:18:00,243 -What did you say to her? 312 00:18:00,323 --> 00:18:02,483 -Oh, she just asked me to repeat it. 313 00:18:04,483 --> 00:18:07,963 -[ Speaks in Romanian ] 314 00:18:08,043 --> 00:18:10,123 -She says, "I'm not saying anything else. 315 00:18:10,203 --> 00:18:13,003 I don't want to answer any more questions." 316 00:18:13,083 --> 00:18:14,843 -[ Sniffles ] 317 00:18:14,923 --> 00:18:20,803 ♪♪ 318 00:18:20,883 --> 00:18:22,523 [ Knock on door ] -Yeah? 319 00:18:24,443 --> 00:18:26,683 -I think we need a new translator. 320 00:18:26,763 --> 00:18:29,283 Hannah was loosening up, and then the translator 321 00:18:29,363 --> 00:18:32,323 said something to her, she turned white as a sheet. 322 00:18:32,403 --> 00:18:33,923 She's absolutely terrified. 323 00:18:34,003 --> 00:18:36,563 -We'll be waiting hours for a new translator 324 00:18:36,643 --> 00:18:38,163 without something more specific. 325 00:18:38,243 --> 00:18:39,603 I'm not saying you're wrong. 326 00:18:39,683 --> 00:18:42,563 It's just, we need something solid. 327 00:18:42,643 --> 00:18:44,203 -What about Ryan from IT? 328 00:18:44,283 --> 00:18:45,763 I mean, his mam's Romanian. 329 00:18:45,843 --> 00:18:47,203 -Wouldn't hold up in court, 330 00:18:47,283 --> 00:18:50,363 but it would give us something more to go on. 331 00:18:53,883 --> 00:18:55,563 -That was good thinking. 332 00:18:57,803 --> 00:19:01,243 -[ Speaks in Romanian ] 333 00:19:01,323 --> 00:19:03,283 -She's saying things you never said. 334 00:19:03,363 --> 00:19:04,923 When you talk about the CCTV, 335 00:19:05,003 --> 00:19:07,363 she says, "You need to think about your family." 336 00:19:07,443 --> 00:19:09,923 Her family will be in danger if she talks. 337 00:19:10,003 --> 00:19:11,963 Hanna says, "I've done everything they told me to." 338 00:19:12,043 --> 00:19:13,323 -"They"? 339 00:19:13,403 --> 00:19:15,763 -And then, right at the very end... 340 00:19:15,843 --> 00:19:18,243 -[ Speaks in Romanian ] 341 00:19:18,323 --> 00:19:20,563 -...Hanna says to tell them she didn't say anything. 342 00:19:20,643 --> 00:19:22,763 -Who's "them"? 343 00:19:22,843 --> 00:19:24,603 -She's working around the clock. 344 00:19:24,683 --> 00:19:26,443 She's worried sick for her family. 345 00:19:26,523 --> 00:19:27,723 -You think she's been trafficked? 346 00:19:27,803 --> 00:19:30,243 -Yeah, no doubt. 347 00:19:30,323 --> 00:19:32,043 -Okay. I'll get organized crime. 348 00:19:32,123 --> 00:19:36,403 You two, go in there, remove her and arrest her for obstruction. 349 00:19:36,483 --> 00:19:38,483 And then get a new translator. 350 00:19:38,563 --> 00:19:44,043 ♪♪ 351 00:19:44,123 --> 00:19:49,443 -Hanna, It's not illegal to do something under duress. 352 00:19:49,523 --> 00:19:54,363 If you tell us who they are, we can try and help you. 353 00:19:54,443 --> 00:19:56,923 -[ Translating in Romanian ] 354 00:20:01,883 --> 00:20:04,283 -[ Speaks in Romanian ] 355 00:20:04,363 --> 00:20:05,963 -"They'll kill me." 356 00:20:07,803 --> 00:20:11,083 -No. We can protect you. -[ Translates in Romanian ] 357 00:20:11,163 --> 00:20:13,163 -We can find you somewhere safe. 358 00:20:13,243 --> 00:20:17,163 -[ Translates in Romanian ] 359 00:20:17,243 --> 00:20:20,723 -[ Speaks in Romanian ] 360 00:20:20,803 --> 00:20:23,523 -"What about my family in Romania?" 361 00:20:23,603 --> 00:20:25,963 -We can try. 362 00:20:26,043 --> 00:20:28,523 We'll do our best. 363 00:20:28,603 --> 00:20:30,923 -[ Translates in Romanian ] 364 00:20:36,643 --> 00:20:41,283 -Hanna, we know someone made you steal the money. 365 00:20:41,363 --> 00:20:45,203 -[ Translates in Romanian ] 366 00:20:45,283 --> 00:20:47,043 -We're gonna release you, 367 00:20:47,123 --> 00:20:50,883 but we don't think you'll be safe where you're staying. 368 00:20:50,963 --> 00:20:53,883 -[ Translates in Romanian ] 369 00:20:53,963 --> 00:20:56,723 -We have somewhere for you to stay tonight. 370 00:20:56,803 --> 00:20:58,963 Somewhere you'll be safe. 371 00:20:59,043 --> 00:21:00,523 Okay? 372 00:21:00,603 --> 00:21:03,203 -[ Translating in Romanian ] 373 00:21:08,483 --> 00:21:10,923 -I think you should go there, Hanna. 374 00:21:11,003 --> 00:21:12,723 -[ Translates in Romanian ] 375 00:21:17,403 --> 00:21:18,643 -Okay. 376 00:21:20,083 --> 00:21:22,443 -Okay. 377 00:21:22,523 --> 00:21:24,003 Thank you, Hanna. 378 00:21:24,083 --> 00:21:25,603 -Organized Crime have Elise, 379 00:21:25,683 --> 00:21:27,563 the first interpreter, in an interview room. 380 00:21:27,643 --> 00:21:29,003 -I hope they nail her to a wall. 381 00:21:29,083 --> 00:21:30,883 -It's a bit more complicated than that. 382 00:21:30,963 --> 00:21:32,683 They think she might be another victim 383 00:21:32,763 --> 00:21:34,803 working under duress for the traffickers. 384 00:21:34,883 --> 00:21:36,923 -What the hell is she even doing on the roster? 385 00:21:37,003 --> 00:21:38,403 -It's a small community. 386 00:21:38,483 --> 00:21:40,003 I've ordered an investigation 387 00:21:40,083 --> 00:21:42,323 into the database of translators. 388 00:21:42,403 --> 00:21:44,163 This cannot happen again. 389 00:21:44,243 --> 00:21:49,923 ♪♪ 390 00:21:50,003 --> 00:21:52,323 -Is she always this late? 391 00:21:52,403 --> 00:21:54,203 -Pretty much, yes. -[ Chuckles ] 392 00:21:54,283 --> 00:21:56,123 Best get tucked in, then. Come on. 393 00:21:56,203 --> 00:21:58,563 -Sure, yeah. -Give us your bowl. 394 00:21:58,643 --> 00:22:01,523 -Thank you. -Here you go. 395 00:22:01,603 --> 00:22:03,683 Help yourself to curry. 396 00:22:03,763 --> 00:22:05,203 -Thank you. 397 00:22:08,643 --> 00:22:10,243 -There you go. 398 00:22:10,323 --> 00:22:12,203 Don't be shy. Come on, Kevin. 399 00:22:12,283 --> 00:22:14,483 [ Door opens ] 400 00:22:14,563 --> 00:22:16,603 [ Indistinct voices ] 401 00:22:16,683 --> 00:22:18,963 -Oh, here they come. 402 00:22:19,043 --> 00:22:21,523 -Hey. It smells good! 403 00:22:21,603 --> 00:22:23,163 -Yeah. Hiya. 404 00:22:23,243 --> 00:22:24,963 -Hiya. -Ross, this is Colette. 405 00:22:25,043 --> 00:22:26,723 Colette, Ross. 406 00:22:29,683 --> 00:22:30,803 -Help yourselves. 407 00:22:30,883 --> 00:22:33,123 -Thank you. -Mm, thanks. 408 00:22:36,443 --> 00:22:38,163 -How's it going? 409 00:22:38,243 --> 00:22:39,723 -Good, yeah. -Yeah? 410 00:22:39,803 --> 00:22:41,963 I hear you're working in a pub. 411 00:22:42,043 --> 00:22:44,363 -Uh, yeah. 412 00:22:44,443 --> 00:22:46,403 -How's that? -Fun. 413 00:22:48,163 --> 00:22:50,843 -You know, I used to work in a pub when I was his age. 414 00:22:50,923 --> 00:22:52,363 -No, you didn't. -Yeah, I did. 415 00:22:52,443 --> 00:22:54,523 400 years ago. 416 00:22:54,603 --> 00:22:56,043 -[ Chuckles ] 417 00:22:56,123 --> 00:22:57,923 -Yeah, I just did it for a bit of spare cash 418 00:22:58,003 --> 00:22:59,723 before I joined the police. 419 00:23:01,883 --> 00:23:03,563 -[ Sighs ] 420 00:23:06,203 --> 00:23:10,123 -I didn't mean there's anything wrong with working in a pub. 421 00:23:10,203 --> 00:23:13,683 I loved it. I didn't mean, uh, it's not a good job. 422 00:23:13,763 --> 00:23:24,723 ♪♪ 423 00:23:24,803 --> 00:23:26,643 -I-I had no trousers on. 424 00:23:26,723 --> 00:23:28,003 [ All laughing ] 425 00:23:28,083 --> 00:23:29,683 And then she had to put me in a taxi. 426 00:23:29,763 --> 00:23:31,643 He took me, as well, which I didn't think he would, 427 00:23:31,723 --> 00:23:33,163 but he did, so it was all right. 428 00:23:33,243 --> 00:23:34,803 -Good. -That's mad. 429 00:23:34,883 --> 00:23:36,923 -That was definitely the last time I drank it anyway. 430 00:23:37,003 --> 00:23:38,403 -It was so funny. -I was in a ball, though. 431 00:23:38,483 --> 00:23:39,843 -I was in a bad way. -Yeah. 432 00:23:39,923 --> 00:23:41,363 -Do you remember? -Yeah. 433 00:23:41,443 --> 00:23:45,123 -This is a cautionary tale. You behave yourself. 434 00:23:45,203 --> 00:23:46,763 -Colette, did you make dessert? 435 00:23:46,843 --> 00:23:48,763 -No, I forgot. -Oh. 436 00:23:48,843 --> 00:23:52,003 -Of course I did! 437 00:23:52,083 --> 00:23:54,563 Stick them on there. There you go. 438 00:23:54,643 --> 00:23:56,923 Thank you. All right. 439 00:23:57,003 --> 00:24:00,003 -Thanks, Colette. -Thank you. 440 00:24:00,083 --> 00:24:01,963 She makes a nice curry. 441 00:24:05,483 --> 00:24:07,043 -Ready? 442 00:24:07,123 --> 00:24:09,243 Ta-da! 443 00:24:09,323 --> 00:24:10,523 Come on. 444 00:24:10,603 --> 00:24:12,603 Eat it before it gets cold. 445 00:24:18,243 --> 00:24:21,123 It's Baked Alaska. 446 00:24:21,203 --> 00:24:22,723 -Our mam used to make it. 447 00:24:22,803 --> 00:24:25,323 And she made the same stupid joke, as well. 448 00:24:25,403 --> 00:24:27,043 -It's -- It's fine. 449 00:24:30,603 --> 00:24:31,803 -Oh, shit. 450 00:24:31,883 --> 00:24:33,283 -No, I'm fine. 451 00:24:38,683 --> 00:24:40,323 -[ Exhales ] 452 00:24:40,403 --> 00:24:41,563 Yeah. 453 00:24:41,643 --> 00:24:44,323 That was so fucking stupid. 454 00:24:44,403 --> 00:24:46,403 I used to make it for her when she was little 455 00:24:46,483 --> 00:24:47,763 on special occasions. 456 00:24:47,843 --> 00:24:50,243 -I better go make sure she's -- you know. 457 00:24:52,083 --> 00:24:55,243 [ Door opens ] 458 00:24:55,323 --> 00:24:57,363 -Shit. 459 00:24:57,443 --> 00:24:59,923 [ Footsteps ] 460 00:25:02,843 --> 00:25:05,203 -Here you go. -Thanks. 461 00:25:05,283 --> 00:25:06,723 She'll be all right. 462 00:25:06,803 --> 00:25:09,523 -I'm so sorry. -That's okay. Thank you. 463 00:25:15,363 --> 00:25:16,883 -[ Sighs ] 464 00:25:16,963 --> 00:25:18,603 ♪♪ 465 00:25:18,683 --> 00:25:20,003 -Mam! 466 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 -Come in here. [ Laughs ] 467 00:25:22,163 --> 00:25:25,043 -Get her in here. Come on, get her in there. 468 00:25:25,123 --> 00:25:27,323 [ Laughter, chatter ] 469 00:25:27,403 --> 00:25:34,243 ♪♪ 470 00:25:34,323 --> 00:25:36,523 -He's so photogenic, isn't he? [ Laughs ] 471 00:25:36,603 --> 00:25:44,723 ♪♪ 472 00:25:44,803 --> 00:25:46,443 -Oh, my God. 473 00:25:50,403 --> 00:25:52,163 -It was a good day. 474 00:25:52,243 --> 00:25:54,003 [ Sniffles ] 475 00:25:54,083 --> 00:25:58,483 ♪♪ 476 00:25:58,563 --> 00:26:00,163 -[ Exhales ] 477 00:26:05,723 --> 00:26:10,683 When your grandfather died, it was such a shock, too. 478 00:26:14,083 --> 00:26:17,043 I thought that I'd... 479 00:26:17,123 --> 00:26:18,803 never feel happy again. 480 00:26:22,563 --> 00:26:25,603 And for a long time, I didn't let myself. 481 00:26:28,203 --> 00:26:31,403 I didn't want it to seem like I... 482 00:26:31,483 --> 00:26:34,483 -Like you'd forgotten him. 483 00:26:34,563 --> 00:26:37,763 -Yeah. Like I'd forgotten him. 484 00:26:40,283 --> 00:26:44,443 He wouldn't have wanted me to live half a life, 485 00:26:44,523 --> 00:26:46,363 and neither would your mum. 486 00:26:49,603 --> 00:26:52,683 She would want you to just search for every scrap 487 00:26:52,763 --> 00:26:54,763 of happiness you could find. 488 00:27:00,403 --> 00:27:02,923 -Why did you send her away? 489 00:27:03,003 --> 00:27:05,723 -Cara... -No. 490 00:27:05,803 --> 00:27:08,763 I just want to know. 491 00:27:08,843 --> 00:27:11,003 -It's all right. Yeah. 492 00:27:14,083 --> 00:27:16,323 When Andrew died, I was a mess. 493 00:27:20,083 --> 00:27:24,043 And I wasn't there for your mum the way I needed to be. 494 00:27:29,123 --> 00:27:31,403 So she fell in with a bad crowd. 495 00:27:33,403 --> 00:27:37,083 She was so young, and she was hurting. 496 00:27:37,163 --> 00:27:40,203 -[ Sniffles ] 497 00:27:40,283 --> 00:27:43,603 -And she'd lost her dad. 498 00:27:43,683 --> 00:27:46,963 And there I was, wrapped up in my own pain. 499 00:27:51,843 --> 00:27:54,563 So we got in a big fight, and I laid down the law 500 00:27:54,643 --> 00:27:57,323 and I told her that it was my house, my rules, 501 00:27:57,403 --> 00:28:00,123 and if she didn't like it, she could leave. 502 00:28:00,203 --> 00:28:01,763 So she did. 503 00:28:07,203 --> 00:28:09,803 -Did -- Did you look for her? -Yeah. 504 00:28:09,883 --> 00:28:11,763 Yeah, I looked for her for years. 505 00:28:14,083 --> 00:28:15,763 She didn't want to be found. 506 00:28:18,003 --> 00:28:19,963 -So you just gave up on her? 507 00:28:23,723 --> 00:28:25,003 -[ Exhales ] 508 00:28:25,083 --> 00:28:28,203 I tried everything... 509 00:28:28,283 --> 00:28:30,923 I could. 510 00:28:31,003 --> 00:28:33,363 I'll never forgive myself, you know. 511 00:28:35,643 --> 00:28:38,603 For that last day. 512 00:28:38,683 --> 00:28:40,843 And that last fight. Ever. 513 00:28:40,923 --> 00:28:42,643 [ Sighs ] 514 00:28:45,243 --> 00:28:46,803 -[ Sniffles ] 515 00:28:49,883 --> 00:28:51,723 She didn't hate you. 516 00:28:53,763 --> 00:28:55,883 'Cause she told me. 517 00:28:55,963 --> 00:28:59,523 ♪♪ 518 00:28:59,603 --> 00:29:01,483 I was being a brat one time. 519 00:29:01,563 --> 00:29:03,163 [ Sniffles ] 520 00:29:05,483 --> 00:29:07,843 And I told Mam that I hated her. 521 00:29:10,603 --> 00:29:14,123 She knew I didn't mean it... 522 00:29:14,203 --> 00:29:16,483 because she said it to her mam all the time 523 00:29:16,563 --> 00:29:18,443 and it was never true. 524 00:29:21,403 --> 00:29:25,163 So she didn't hate you. 525 00:29:25,243 --> 00:29:26,723 She loved you. 526 00:29:26,803 --> 00:29:33,963 ♪♪ 527 00:29:34,043 --> 00:29:41,243 ♪♪ 528 00:29:45,643 --> 00:29:47,483 -Cara, quit leaving your shi... 529 00:29:50,163 --> 00:29:53,643 [ Footsteps approaching ] 530 00:29:53,723 --> 00:29:55,483 What the hell? -Give it to me. 531 00:29:55,563 --> 00:29:57,083 -Are you fucking dealing for him again? 532 00:29:57,163 --> 00:29:58,683 -No. 533 00:29:58,763 --> 00:30:01,083 -Then why do you have them? -I'm just minding them. 534 00:30:01,163 --> 00:30:02,683 -Guys, have you seen my hairbrush? 535 00:30:02,763 --> 00:30:05,163 -You can't tell her. You fucking can't. 536 00:30:05,243 --> 00:30:06,963 -Cara -- -Stop. 537 00:30:07,043 --> 00:30:09,643 It's just this one time, okay? I promise. 538 00:30:18,083 --> 00:30:20,923 -Liam? Do you want a lift to school? 539 00:30:21,003 --> 00:30:27,643 ♪♪ 540 00:30:27,723 --> 00:30:34,403 ♪♪ 541 00:30:34,483 --> 00:30:36,123 -Morning. -Morning. 542 00:30:36,203 --> 00:30:37,803 -Uh, Jane wants us to head back to the hotel 543 00:30:37,883 --> 00:30:40,043 and close that theft, so, um, can we take your car? 544 00:30:40,123 --> 00:30:41,363 'Cause all the others are out. 545 00:30:41,443 --> 00:30:43,923 -Yeah, of course. Um, I'll just be a sec. 546 00:30:44,003 --> 00:30:46,603 -Yeah, no worries. -See you in a bit. 547 00:30:46,683 --> 00:30:48,643 Patrick, morning. 548 00:30:48,723 --> 00:30:50,243 -How are you? -Good. 549 00:30:50,323 --> 00:30:52,723 [ Engine starts ] 550 00:30:54,683 --> 00:31:03,563 ♪♪ 551 00:31:03,643 --> 00:31:12,483 ♪♪ 552 00:31:12,563 --> 00:31:14,003 [ Bag zips ] 553 00:31:14,083 --> 00:31:23,403 ♪♪ 554 00:31:23,483 --> 00:31:26,923 -So, he's gonna keep tabs on the translator situation. 555 00:31:27,003 --> 00:31:28,563 I know it's one for organized crime, 556 00:31:28,643 --> 00:31:30,363 but I just want to keep my eye on it. 557 00:31:30,443 --> 00:31:32,763 -Sure. 558 00:31:32,843 --> 00:31:37,883 Why have you got a bag of drugs in the boot of your car? 559 00:31:37,963 --> 00:31:40,363 -Oh. 560 00:31:40,443 --> 00:31:41,803 Oh, fuck. 561 00:31:46,283 --> 00:31:47,523 [ Sighs ] 562 00:31:47,603 --> 00:31:48,843 I found them. -Where? 563 00:31:48,923 --> 00:31:50,243 -In Stacey's room. 564 00:31:50,323 --> 00:31:51,563 -Shit. 565 00:31:51,643 --> 00:31:53,363 And you didn't hand them in? 566 00:31:55,963 --> 00:31:58,243 -I didn't know what to do at first. 567 00:31:58,323 --> 00:32:01,043 And if Stacey was dealing... 568 00:32:01,123 --> 00:32:02,803 I didn't want the kids to know. -If she was? 569 00:32:02,883 --> 00:32:04,323 I mean, what do you think she was doing? 570 00:32:04,403 --> 00:32:05,923 Running a fucking medical clinic? 571 00:32:06,003 --> 00:32:10,523 -Stacey was suspended for a few jars of Tramadol. 572 00:32:10,603 --> 00:32:14,843 This is Oxycodone, and it's more than a few fucking jars. 573 00:32:19,643 --> 00:32:23,723 Siobhán, I don't think Stacey killed herself. 574 00:32:23,803 --> 00:32:27,243 I think Eoin Molony had something to do with it. 575 00:32:27,323 --> 00:32:29,883 -Shit. 576 00:32:29,963 --> 00:32:31,243 That... 577 00:32:31,323 --> 00:32:33,323 That's why you threatened him? -Yeah. 578 00:32:34,923 --> 00:32:36,323 -Okay. 579 00:32:36,403 --> 00:32:38,723 Okay, so just hand it over to Organized Crime. 580 00:32:38,803 --> 00:32:42,403 I mean, we're all working in the same job. 581 00:32:42,483 --> 00:32:44,563 -I have. 582 00:32:44,643 --> 00:32:46,803 I need proof for them to take me seriously. 583 00:32:46,883 --> 00:32:49,723 And I think I'm getting close. 584 00:32:49,803 --> 00:32:51,603 -Shit. 585 00:32:51,683 --> 00:32:54,523 Shit! -[ Sighs ] 586 00:32:54,603 --> 00:32:56,163 Is that all you can say is "shit"? 587 00:32:56,243 --> 00:32:58,003 -Fucking hell. I mean... 588 00:32:58,083 --> 00:32:59,243 Colette, this is career-ending stuff. 589 00:32:59,323 --> 00:33:01,403 -Yes, I know. 590 00:33:01,483 --> 00:33:03,963 I know it is. 591 00:33:04,043 --> 00:33:06,963 If you need to tell Jane, I understand. 592 00:33:11,003 --> 00:33:13,523 -Okay, so what are we gonna do? 593 00:33:13,603 --> 00:33:15,843 -"We" aren't gonna do anything. 594 00:33:15,923 --> 00:33:17,723 I am not getting you involved in this. 595 00:33:17,803 --> 00:33:21,403 -I'm already involved, Colette. 596 00:33:21,483 --> 00:33:25,963 -Look. Like you said, this is career-ending stuff. 597 00:33:26,043 --> 00:33:29,003 I am not putting yours at risk as well as mine. 598 00:33:31,723 --> 00:33:33,323 -Yes, boss. 599 00:33:33,403 --> 00:33:35,403 [ Seatbelt clicks ] 600 00:33:35,483 --> 00:33:36,723 -[ Exhales ] 601 00:33:41,443 --> 00:33:42,923 -Nice one, bro. 602 00:33:45,843 --> 00:33:47,443 Oh! What the fuck? 603 00:33:50,643 --> 00:33:52,203 -Stay away from my sister! 604 00:33:52,283 --> 00:33:54,123 -What the fuck are you talking about?! 605 00:33:54,203 --> 00:33:56,723 -You've got her dealing, you shit! 606 00:33:56,803 --> 00:33:59,443 I don't know what the fuck you're talking about! 607 00:34:14,043 --> 00:34:16,123 [ Door opens ] -Thanks so much. 608 00:34:16,203 --> 00:34:18,443 -Thanks, Colette. 609 00:34:18,523 --> 00:34:21,203 [ Door closes ] 610 00:34:21,283 --> 00:34:23,243 -[ Sighs ] 611 00:34:31,203 --> 00:34:34,403 Are you all right? 612 00:34:34,483 --> 00:34:36,083 -Yeah. 613 00:34:39,403 --> 00:34:42,723 -I thought you two got on. 614 00:34:42,803 --> 00:34:45,523 What happened? 615 00:34:45,603 --> 00:34:49,683 -He was making a joke about Mam. 616 00:34:49,763 --> 00:34:52,043 Saying she was a... 617 00:34:52,123 --> 00:34:56,283 mentaller and a basket case. 618 00:34:56,363 --> 00:34:59,123 I just snapped. I hit him. 619 00:34:59,203 --> 00:35:01,563 -Yeah, well, I don't blame you. 620 00:35:04,083 --> 00:35:06,443 But listen. 621 00:35:06,523 --> 00:35:09,923 You can't solve problems like this with your fists. 622 00:35:10,003 --> 00:35:13,003 All right? -What else am I supposed to do? 623 00:35:13,083 --> 00:35:14,963 I just want to help her. 624 00:35:15,043 --> 00:35:16,483 Mam asked me to help her. 625 00:35:16,563 --> 00:35:18,523 It was the last thing that she... 626 00:35:21,243 --> 00:35:25,963 ♪♪ 627 00:35:26,043 --> 00:35:28,163 -Liam? 628 00:35:28,243 --> 00:35:31,123 What do you mean? -It's nothing. 629 00:35:31,203 --> 00:35:33,003 -No, it's not nothing. 630 00:35:35,723 --> 00:35:38,643 You can talk to me. You know you can. 631 00:35:38,723 --> 00:35:46,483 ♪♪ 632 00:35:46,563 --> 00:35:48,523 -Mam left me a voice message. 633 00:35:53,163 --> 00:35:54,803 The night before she, uh... 634 00:35:58,563 --> 00:36:00,683 She asked me to look after Cara. 635 00:36:00,763 --> 00:36:08,243 ♪♪ 636 00:36:08,323 --> 00:36:15,763 ♪♪ 637 00:36:15,843 --> 00:36:18,363 -Would it be all right if I listened to that? 638 00:36:18,443 --> 00:36:24,243 ♪♪ 639 00:36:24,323 --> 00:36:25,843 -Sure. 640 00:36:25,923 --> 00:36:32,643 ♪♪ 641 00:36:32,723 --> 00:36:34,723 -Liam, chick, it's Mum. 642 00:36:34,803 --> 00:36:37,523 You have to take your sister to Debbie's, all right? 643 00:36:37,603 --> 00:36:38,923 I've arranged it. 644 00:36:39,003 --> 00:36:41,923 Take a 20 from my drawer for a take-away. 645 00:36:42,003 --> 00:36:44,403 I just need to sort something out. 646 00:36:44,483 --> 00:36:47,563 Listen, your sister -- she might... 647 00:36:47,643 --> 00:36:50,363 She might hear something that'll get her upset. 648 00:36:50,443 --> 00:36:52,363 You'll need to look after her. 649 00:36:52,443 --> 00:36:54,363 And don't worry, Cara's not done anything wrong. 650 00:36:54,443 --> 00:36:56,363 She's not in trouble. 651 00:36:56,443 --> 00:36:59,523 I love you, chick. 652 00:36:59,603 --> 00:37:01,523 -Sweetheart, come here. 653 00:37:01,603 --> 00:37:04,163 Come here. Come here. 654 00:37:04,243 --> 00:37:05,843 Come here. 655 00:37:05,923 --> 00:37:07,483 -[ Sobs ] 656 00:37:09,843 --> 00:37:11,363 -Oh. 657 00:37:14,723 --> 00:37:17,603 -I'll be all right if you drop me off at home. 658 00:37:17,683 --> 00:37:20,723 -Sorry, love. I don't have time to make the detour. 659 00:37:20,803 --> 00:37:23,723 You're gonna have to come hang out with me at the station. 660 00:37:23,803 --> 00:37:25,563 All right? -Sure. 661 00:37:25,643 --> 00:37:32,563 ♪♪ 662 00:37:36,963 --> 00:37:38,163 -This is Liam. -Hey, Liam. 663 00:37:38,243 --> 00:37:40,723 -Patrick. Siobhán. -Hiya. 664 00:37:40,803 --> 00:37:43,603 Uh, Colette, Hanna's here. 665 00:37:43,683 --> 00:37:45,043 -Shit. 666 00:37:46,763 --> 00:37:49,683 -Liam, you fancy being in a line-up? 667 00:37:49,763 --> 00:37:51,323 The lads are all 6-foot-plus. 668 00:37:51,403 --> 00:37:53,443 It'd be good to have some variety. 669 00:37:53,523 --> 00:37:56,483 -Can I? -Yeah, of course you can. 670 00:37:56,563 --> 00:37:58,643 -Good man. This way. 671 00:37:58,723 --> 00:38:01,483 -Thank you. 672 00:38:01,563 --> 00:38:03,163 Head, right? 673 00:38:07,043 --> 00:38:10,563 -We know that she didn't do it. Or at least, she was forced to. 674 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 -But my client says she did do it. 675 00:38:12,603 --> 00:38:15,283 On her own. And she confesses, 676 00:38:15,363 --> 00:38:17,723 -Yes, I confess. 677 00:38:17,803 --> 00:38:19,803 -They threatened you again. 678 00:38:19,883 --> 00:38:22,443 -[ Translates in Romanian ] 679 00:38:22,523 --> 00:38:23,963 -I stole. 680 00:38:24,043 --> 00:38:25,363 Alone. 681 00:38:27,163 --> 00:38:30,403 -We can help you if you let us. 682 00:38:30,483 --> 00:38:34,203 There are things we can do to support you. 683 00:38:34,283 --> 00:38:37,723 But in the end, it's your choice. 684 00:38:37,803 --> 00:38:44,283 -[ Translating in Romanian ] 685 00:38:44,363 --> 00:38:46,723 -No. 686 00:38:46,803 --> 00:38:49,723 I stole. Alone. 687 00:38:53,043 --> 00:38:54,723 -Okay. 688 00:38:59,123 --> 00:39:02,443 -The DPP shouldn't have her prosecuted. She's a victim. 689 00:39:02,523 --> 00:39:05,163 -Yeah, but if she won't testify to coercion, 690 00:39:05,243 --> 00:39:07,723 she has no defense against the theft. 691 00:39:07,803 --> 00:39:09,643 She's more afraid of the traffickers 692 00:39:09,723 --> 00:39:11,163 than she is of prison. 693 00:39:11,243 --> 00:39:12,443 It happens all the time. 694 00:39:12,523 --> 00:39:14,643 -Oh, well, if it happens all the time... 695 00:39:14,723 --> 00:39:16,483 This is bullshit. 696 00:39:16,563 --> 00:39:18,243 I mean, the victim goes to prison 697 00:39:18,323 --> 00:39:20,523 and the real scumbags get off scot-free. 698 00:39:20,603 --> 00:39:23,203 -Organized Crime will put pressure on Elise 699 00:39:23,283 --> 00:39:24,763 and the hotel manager, 700 00:39:24,843 --> 00:39:27,403 so hopefully we will find out who the traffickers are. 701 00:39:27,483 --> 00:39:30,323 Then maybe Hanna will cooperate with us in the future. 702 00:39:30,403 --> 00:39:32,003 -It's still bullshit. 703 00:39:34,523 --> 00:39:36,723 Sorry, Sarge. 704 00:39:36,803 --> 00:39:39,883 -You did good work on this. 705 00:39:39,963 --> 00:39:41,323 Both of you. 706 00:39:41,403 --> 00:39:43,323 -Thanks, Sarge. 707 00:39:43,403 --> 00:39:45,243 You're right. 708 00:39:47,923 --> 00:39:50,043 Good night. -Night. 709 00:39:50,123 --> 00:39:51,643 [ Door closes ] 710 00:39:51,723 --> 00:39:55,523 [ Handheld game blipping ] 711 00:40:01,043 --> 00:40:02,883 -Thanks. I owe you one. 712 00:40:02,963 --> 00:40:04,403 -Oh, don't worry about it. 713 00:40:04,483 --> 00:40:06,443 Let him loose in the lost and found. 714 00:40:09,003 --> 00:40:10,883 -Ready to go? 715 00:40:10,963 --> 00:40:12,603 -Yeah, sure. 716 00:40:12,683 --> 00:40:14,523 -How was the line-up? 717 00:40:14,603 --> 00:40:17,043 -Turns out I didn't do it. -[ Chuckles ] 718 00:40:17,123 --> 00:40:19,563 [ Siren wailing in distance ] 719 00:40:19,643 --> 00:40:26,643 ♪♪ 720 00:40:26,723 --> 00:40:33,723 ♪♪ 721 00:40:33,803 --> 00:40:36,963 -You, uh, catch the bad guys? 722 00:40:38,843 --> 00:40:41,723 -We did catch someone. 723 00:40:41,803 --> 00:40:43,843 But she wasn't a bad guy. 724 00:40:47,163 --> 00:40:49,683 I can tell you one thing. 725 00:40:49,763 --> 00:40:51,563 A lot of people would be a lot better off 726 00:40:51,643 --> 00:40:54,043 if they stopped fucking lying. 727 00:41:04,843 --> 00:41:08,723 -I didn't fight Ross be-- because of Mam. 728 00:41:08,803 --> 00:41:11,603 ♪♪ 729 00:41:11,683 --> 00:41:13,483 It was because of Cara. 730 00:41:13,563 --> 00:41:17,083 ♪♪ 731 00:41:17,163 --> 00:41:18,843 Ross has been dealing in school. 732 00:41:20,883 --> 00:41:22,763 He's been making Cara help him. 733 00:41:25,323 --> 00:41:27,883 She promised Mum that she'd stop. 734 00:41:27,963 --> 00:41:31,083 But I found drugs in her bag this morning. 735 00:41:31,163 --> 00:41:32,723 And like, pills and stuff. 736 00:41:32,803 --> 00:41:39,923 ♪♪ 737 00:41:40,003 --> 00:41:42,723 -Thank you for telling me, Liam. 738 00:41:42,803 --> 00:41:44,563 [ Sighs ] 739 00:41:44,643 --> 00:41:50,723 ♪♪ 740 00:41:50,803 --> 00:41:52,843 Do you know where they are right now? 741 00:41:52,923 --> 00:41:58,843 ♪♪ 742 00:41:58,923 --> 00:42:04,843 ♪♪ 743 00:42:04,923 --> 00:42:06,283 -What the fuck?! 744 00:42:06,363 --> 00:42:08,403 -Get in the fucking car. -What's wrong with you? 745 00:42:08,483 --> 00:42:12,363 -Do not make me repeat myself, Cara. Get in the fucking car! 746 00:42:12,443 --> 00:42:14,043 -Fucking bitch. 747 00:42:17,923 --> 00:42:21,043 -You listen to me, you little shit. 748 00:42:21,123 --> 00:42:25,163 If you go near her again, you'll be fucking sorry. 749 00:42:25,243 --> 00:42:27,523 -Are you off your meds or something? 750 00:42:27,603 --> 00:42:29,443 What's your fucking problem? She's my girlfriend. 751 00:42:29,523 --> 00:42:32,763 -My problem is you deal in drugs. 752 00:42:32,843 --> 00:42:37,723 My problem is you getting my Cara involved in your shit. 753 00:42:37,803 --> 00:42:39,683 -So what? 754 00:42:39,763 --> 00:42:41,603 You'll turn me in? 755 00:42:41,683 --> 00:42:43,243 A few months in lock-up? 756 00:42:43,323 --> 00:42:45,243 Oh, I'm scared. 757 00:42:45,323 --> 00:42:50,443 Besides, like you said, Cara's involved. 758 00:42:50,523 --> 00:42:52,603 -Let me be very clear with you. 759 00:42:52,683 --> 00:42:56,123 Prison is not what you need to worry about. 760 00:42:56,203 --> 00:42:57,883 Do you understand? 761 00:43:00,603 --> 00:43:02,363 You drive safe. 762 00:43:02,443 --> 00:43:08,323 ♪♪ 763 00:43:29,483 --> 00:43:31,403 [ Car doors open ] 764 00:43:33,323 --> 00:43:35,483 Cara? 765 00:43:35,563 --> 00:43:37,323 -Dad? 766 00:43:37,403 --> 00:43:40,003 Dad! -[ Laughs ] 767 00:43:42,403 --> 00:43:44,203 Oh, I missed you. 768 00:43:44,283 --> 00:43:47,243 I really did. I'm back, love. 769 00:43:47,323 --> 00:43:50,403 Oh, come here, son. Oh, Liam. 770 00:43:50,483 --> 00:43:54,443 It's so good to see you. It really is. 771 00:43:54,523 --> 00:43:56,043 Ah! 772 00:43:56,123 --> 00:44:01,523 ♪♪ 773 00:44:06,243 --> 00:44:18,003 ♪♪ 774 00:44:18,083 --> 00:44:29,843 ♪♪ 775 00:44:29,923 --> 00:44:41,723 ♪♪