1 00:00:25,125 --> 00:00:28,875 As the Winds of Change alter the shape of entire deserts, 2 00:00:30,083 --> 00:00:32,250 in 1947, they swept through India and changed its history. 3 00:00:33,125 --> 00:00:35,958 India was split up, its spirit broken. 4 00:00:36,958 --> 00:00:39,541 Some people ran from their homes to survive 5 00:00:40,166 --> 00:00:42,541 and others started living in the abandoned villages. 6 00:00:43,583 --> 00:00:45,125 On the border of Rajasthan, 7 00:00:45,791 --> 00:00:47,750 Munabao is one such village. 8 00:00:48,708 --> 00:00:50,666 I was posted here 9 00:00:51,625 --> 00:00:53,416 as a police inspector. 10 00:00:54,333 --> 00:00:58,291 Many years passed by and my hair turned grey. 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,291 Crime was often just minor brawls, 12 00:01:01,375 --> 00:01:03,416 and life was quite peaceful. 13 00:01:04,833 --> 00:01:06,708 Then a whirlwind swept through this village 14 00:01:07,541 --> 00:01:09,291 and things started changing again. 15 00:01:10,500 --> 00:01:11,875 {\an8}It was the year 1985. 16 00:01:12,833 --> 00:01:16,666 {\an8}I found myself in the eye of that storm. 17 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 Missed me so much, huh? 18 00:03:03,375 --> 00:03:05,208 That bulge tells me you missed me too. 19 00:03:07,791 --> 00:03:11,583 Come on! Let's do it quickly. We'll be killed if we get caught. 20 00:03:22,458 --> 00:03:25,041 I may as well be dead 21 00:03:27,875 --> 00:03:29,791 seeing you getting married and leaving. 22 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 -Where's Babita? -She's gone to the temple. She'll be back. 23 00:03:59,000 --> 00:04:00,041 Bastard! 24 00:04:04,250 --> 00:04:06,541 -What was that? -That's me, darling. 25 00:04:14,375 --> 00:04:16,208 Here! Come on. 26 00:04:28,375 --> 00:04:30,791 Hey! Bastards! 27 00:04:41,416 --> 00:04:42,916 Stupid cunt. 28 00:04:43,916 --> 00:04:45,791 Thought she could take on men. 29 00:07:26,125 --> 00:07:27,791 Tell me the whole thing again. 30 00:07:31,958 --> 00:07:34,708 I'd gone to the Goddess's temple to light lamps. 31 00:07:37,000 --> 00:07:37,958 When I came back, 32 00:07:38,875 --> 00:07:41,083 I found their bodies lying here. 33 00:07:42,333 --> 00:07:44,125 You went to the temple alone? 34 00:08:00,000 --> 00:08:03,916 My life is ruined… 35 00:08:04,000 --> 00:08:07,125 -When's your wedding? -It was going to happen tomorrow! 36 00:08:10,666 --> 00:08:15,250 Everything's gone. Money, the dowry items! They spared nothing. 37 00:08:17,125 --> 00:08:21,208 When you came back, did you see anyone? 38 00:08:24,666 --> 00:08:27,291 Did they threaten anyone in your family? 39 00:08:29,500 --> 00:08:31,958 Girl, give us some details at least! 40 00:08:33,041 --> 00:08:36,625 Look, we know that you know who they were. 41 00:08:37,833 --> 00:08:38,666 Bhure. 42 00:08:40,333 --> 00:08:41,166 Enough. 43 00:08:42,708 --> 00:08:43,541 Let's go. 44 00:08:47,791 --> 00:08:50,958 -Sir, she knows nothing. -She's lying. 45 00:08:52,083 --> 00:08:54,958 She's going to get married soon. Why would she lie? 46 00:08:55,875 --> 00:08:57,416 It's a matter of family honor. 47 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 She'd do her best to hide the truth. 48 00:09:01,750 --> 00:09:03,541 This house was a drug storeroom. 49 00:09:04,958 --> 00:09:09,125 The dacoits played us. Stole the dowry as a cover for the drugs. 50 00:09:12,666 --> 00:09:13,833 You're great, sir. 51 00:09:15,625 --> 00:09:17,250 Isn't he really great? 52 00:09:49,791 --> 00:09:51,916 That's my move. It's your turn now. 53 00:10:31,125 --> 00:10:32,000 Oy! 54 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 What do you want? 55 00:10:35,000 --> 00:10:37,458 There's work in the city. I need literate men. 56 00:10:38,750 --> 00:10:39,583 Why? 57 00:10:40,958 --> 00:10:42,125 There's money to be made. 58 00:10:53,875 --> 00:10:57,583 Our man, Panna, has worked in the city. 59 00:10:59,708 --> 00:11:01,333 And he's literate too. 60 00:11:02,291 --> 00:11:03,500 But he's not here right now. 61 00:11:12,125 --> 00:11:13,750 That's his house. 62 00:11:38,083 --> 00:11:39,083 Yes? 63 00:11:40,708 --> 00:11:41,750 Wanted to meet Panna. 64 00:11:43,375 --> 00:11:44,208 When will he be back? 65 00:11:49,166 --> 00:11:52,166 There's a job in the city. He'll get good money. 66 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 He should be back in five or six days. He must bring in the harvest too. 67 00:12:01,333 --> 00:12:02,291 What's your name? 68 00:13:09,250 --> 00:13:10,833 Good Lord! 69 00:13:18,291 --> 00:13:19,125 Sir. 70 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Should we send the body for postmortem? 71 00:13:22,666 --> 00:13:24,041 First, find out who he is. 72 00:13:25,916 --> 00:13:26,750 Boy, 73 00:13:27,916 --> 00:13:29,083 do you come here every day? 74 00:13:30,458 --> 00:13:33,083 Have you seen anyone else around? 75 00:13:35,708 --> 00:13:36,583 Do you know him? 76 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 Sir, 77 00:13:39,958 --> 00:13:41,791 looks like the work of the same dacoits. 78 00:13:43,708 --> 00:13:46,125 They're not dacoits, they're smugglers. 79 00:13:48,041 --> 00:13:50,166 Bloody monsters! They tortured him to death. 80 00:13:54,333 --> 00:13:57,291 A different breed of vultures is circling over Munabao. 81 00:13:58,791 --> 00:14:01,000 Sir, we've found this on him. 82 00:14:12,208 --> 00:14:13,041 Strange! 83 00:14:13,125 --> 00:14:15,875 The killer left the opium but took his ear. 84 00:14:18,333 --> 00:14:20,458 There's a photo here. Is there a name too? 85 00:14:27,000 --> 00:14:28,916 This murder looks more like a warning. 86 00:14:29,541 --> 00:14:30,375 What type? 87 00:14:32,041 --> 00:14:33,875 Like a publicity poster for an upcoming film. 88 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 "Coming soon in the Thar. 89 00:14:38,083 --> 00:14:40,208 For the first time on the big screen. 90 00:14:41,333 --> 00:14:43,708 Full of blood, drugs, and violence. 91 00:14:45,000 --> 00:14:45,958 A storm!" 92 00:15:16,833 --> 00:15:17,750 Sir. 93 00:15:19,500 --> 00:15:23,333 Put our informants to work. 94 00:15:24,333 --> 00:15:26,208 We'll get some bloody leads at least! 95 00:15:28,083 --> 00:15:29,166 Hello, sir. 96 00:15:30,958 --> 00:15:31,958 Hello. 97 00:15:32,041 --> 00:15:33,625 -Hello. -Hello. 98 00:15:33,708 --> 00:15:34,541 Hello. 99 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 -Hello, sir. -All good? 100 00:15:39,916 --> 00:15:42,750 -Two cups of tea, please. -Yes, sir. Right away. 101 00:15:45,625 --> 00:15:47,750 -And some snacks for the boys. -Yes, sir. 102 00:16:09,375 --> 00:16:12,208 Sir, never seen this fellow before. 103 00:16:12,291 --> 00:16:13,541 Find out who he is. 104 00:16:22,166 --> 00:16:23,041 Mister. 105 00:16:26,250 --> 00:16:27,166 Do you have a light? 106 00:16:32,375 --> 00:16:35,708 That's a fancy lighter! Can I borrow a cigarette? 107 00:16:39,375 --> 00:16:40,750 Thanks. 108 00:16:45,750 --> 00:16:47,125 You don't seem to be a local. 109 00:17:00,083 --> 00:17:02,541 Sir, here's your tea. 110 00:17:04,625 --> 00:17:08,000 Sir, he looks like a Hollywood star. 111 00:17:10,125 --> 00:17:11,208 He's a businessman. 112 00:17:12,583 --> 00:17:15,041 He deals in antiques. 113 00:17:16,208 --> 00:17:17,375 I'm sure he has a name. 114 00:17:17,458 --> 00:17:18,333 His name! 115 00:17:18,875 --> 00:17:20,750 I've heard him say just four words. 116 00:17:20,833 --> 00:17:22,541 "Tea. Snacks. How much?" 117 00:17:23,333 --> 00:17:26,625 He comes and reads his papers in his regular corner. 118 00:17:27,125 --> 00:17:28,041 Makhan. 119 00:17:31,083 --> 00:17:32,000 Do you know him? 120 00:17:35,041 --> 00:17:35,875 He… 121 00:17:37,083 --> 00:17:38,166 He's Suva. 122 00:18:34,875 --> 00:18:36,916 -Good evening, sir. -Good evening. 123 00:18:39,041 --> 00:18:39,875 Hi. 124 00:18:57,625 --> 00:18:59,333 -Hi. -Hi. 125 00:19:59,750 --> 00:20:01,333 Don't try to be a supercop. 126 00:20:03,375 --> 00:20:05,291 -Meaning? -Meaning! 127 00:20:06,375 --> 00:20:09,541 Just ask questions, get your answers only using words. 128 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 Not your gun. 129 00:20:11,250 --> 00:20:13,125 Don't overdo things. 130 00:20:13,208 --> 00:20:16,250 -Hmm. -"Hmm"? That's it? 131 00:20:17,208 --> 00:20:19,958 You were staring at the ceiling the whole night. 132 00:20:20,041 --> 00:20:21,083 Come back safe, okay? 133 00:20:22,083 --> 00:20:23,708 I've been hearing this for 25 years now. 134 00:20:25,041 --> 00:20:27,250 "Come back safe!" 135 00:20:28,125 --> 00:20:30,041 And playing it safe is probably why 136 00:20:30,708 --> 00:20:32,083 I've never got promoted. 137 00:20:32,916 --> 00:20:35,333 A promotion that gets you dead is of no use. 138 00:20:36,625 --> 00:20:40,000 -It's pointless talking to you. -Then don't. 139 00:20:40,083 --> 00:20:42,333 Do what I say. It's good for us. 140 00:20:47,000 --> 00:20:48,500 -What are you doing? -Studying. 141 00:20:49,625 --> 00:20:51,583 Don't study too hard. You'll pass. 142 00:20:52,291 --> 00:20:54,833 So? I'll become an IPS officer. 143 00:20:54,916 --> 00:20:58,333 And then, I'll come here as your boss and give you orders. 144 00:20:59,250 --> 00:21:01,375 Yeah! That's all that I need. Even you ordering me around. 145 00:21:07,750 --> 00:21:10,166 Be it dacoity, drug mafia, or something else. 146 00:21:11,833 --> 00:21:14,291 I want this entire area to be cleaned up. 147 00:21:15,208 --> 00:21:18,625 The SP is hounding me. You need to handle this. 148 00:21:19,166 --> 00:21:20,000 Yes, sir. 149 00:21:20,875 --> 00:21:25,000 When we were kids, dacoits were rebels from so-called lower castes. 150 00:21:25,083 --> 00:21:26,416 Devotees of Goddess Bhavani. 151 00:21:27,916 --> 00:21:30,250 They were principled, unlike these people. 152 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 Whatever they are, find them. 153 00:21:33,083 --> 00:21:34,875 I'm a Rajput, not a Nawab. 154 00:21:35,791 --> 00:21:38,375 Can't bend over for the SP or the minister. 155 00:21:40,166 --> 00:21:43,125 Give me some time, sir. The investigation is on. 156 00:21:59,500 --> 00:22:00,666 You're just an inspector. 157 00:22:02,416 --> 00:22:04,541 And you'd retire as one in a few months. 158 00:22:05,250 --> 00:22:06,958 You couldn't care less. 159 00:22:08,041 --> 00:22:09,625 But I want to become the DG. 160 00:22:11,416 --> 00:22:15,166 So whether they're dacoits or smugglers, kill everyone and close this case. 161 00:22:17,125 --> 00:22:21,041 Good boy, Tiger! You should go get the dacoits! 162 00:22:21,125 --> 00:22:24,833 Grab them and bring them in. Just like that. Ain't that right, Tiger? 163 00:22:26,916 --> 00:22:27,750 Come on! 164 00:22:36,250 --> 00:22:38,583 Calling you "Tiger" doesn't make you one. 165 00:22:39,416 --> 00:22:41,291 You're still just a dog! 166 00:23:57,291 --> 00:23:58,416 He's not back yet. 167 00:24:00,000 --> 00:24:00,833 Listen! 168 00:24:01,791 --> 00:24:03,250 He'll be back in a day or two. 169 00:24:06,708 --> 00:24:08,041 Hold on, if possible. 170 00:24:09,208 --> 00:24:10,833 He can do this job of yours. 171 00:24:13,250 --> 00:24:15,708 I was preparing butter today to make ghee. 172 00:24:16,833 --> 00:24:20,208 Got a fresh batch of buttermilk. Try some. It'll cool you down. 173 00:24:20,708 --> 00:24:22,875 Has that tramp lost her mind? 174 00:24:23,708 --> 00:24:27,000 Leave it be. Who'll argue with that childless woman? 175 00:24:27,083 --> 00:24:30,916 She'll yell at us instead. Let Panna come. He'll set her straight. 176 00:24:34,708 --> 00:24:36,458 Have you ever sat on an "EAGLE WAGON"? 177 00:24:38,041 --> 00:24:38,958 What's that? 178 00:24:39,041 --> 00:24:40,958 The one that flies in the air. 179 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 Yes. 180 00:24:44,916 --> 00:24:46,083 Didn't you get scared? 181 00:24:47,875 --> 00:24:48,708 No. 182 00:24:48,791 --> 00:24:52,500 He sent a telegram saying he'll come by the morning bus today. 183 00:24:52,583 --> 00:24:55,583 But he isn't here yet. If he could, he'd never return. 184 00:24:55,666 --> 00:24:58,750 When newly married, they wouldn't let us out of the bed. 185 00:24:58,833 --> 00:25:00,416 And now, they hardly come home. 186 00:25:01,041 --> 00:25:03,125 Sorry! I was unaware you had a guest. I-- 187 00:25:03,208 --> 00:25:06,750 Wait! What was your name again? 188 00:25:07,500 --> 00:25:08,333 Siddharth. 189 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Right, Mr. Siddharth. 190 00:25:09,833 --> 00:25:11,250 I'd told you about him. 191 00:25:11,333 --> 00:25:12,166 I see. 192 00:25:12,250 --> 00:25:13,375 This is Gauri. Dhanna's wife. 193 00:25:19,916 --> 00:25:20,875 I'll get going now. 194 00:25:22,083 --> 00:25:24,916 Listen. Please don't hire anybody else. 195 00:25:25,000 --> 00:25:27,041 He has sent a telegram today. He'll surely be back in a day or two. 196 00:25:35,333 --> 00:25:36,958 He's got such deep eyes. 197 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 He's a good man. 198 00:25:45,916 --> 00:25:47,916 Here we are… 199 00:25:48,916 --> 00:25:51,250 -Should we stop for some tea? -Stop the bus! 200 00:25:55,625 --> 00:25:56,541 Stop! 201 00:25:57,791 --> 00:25:58,833 Come, hurry up. 202 00:25:58,916 --> 00:25:59,875 Panna, grab this. 203 00:26:01,166 --> 00:26:02,875 -What… -Get me my bag. 204 00:26:03,875 --> 00:26:06,416 -That's mine. -Very heavy! 205 00:26:07,208 --> 00:26:10,333 -Oh, boy! -Come on. 206 00:26:11,000 --> 00:26:13,875 Hey, Panna, Kanwar! 207 00:26:13,958 --> 00:26:15,625 -Take this. -How are you doing? 208 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 Hey. 209 00:26:16,625 --> 00:26:18,375 Long time, buddy! 210 00:26:18,458 --> 00:26:22,666 -What's up, Makhan? -You're a rich man these days! 211 00:26:22,750 --> 00:26:27,458 Hey, Makhan, my man! 212 00:26:29,166 --> 00:26:32,500 I heard you made a fortune in Kolkata. 213 00:26:32,583 --> 00:26:36,583 -Feeling jealous or what? -Oh, come on! Come, sit. 214 00:26:36,666 --> 00:26:41,291 -Where's Dhanna? -He's waiting for his salary in Kolkata. 215 00:26:41,375 --> 00:26:43,625 Hey, you! Take your goat outside. 216 00:26:49,000 --> 00:26:52,250 You've grown up quick. 217 00:26:53,708 --> 00:26:56,416 -I've got a sealed bottle of whiskey. -Really? 218 00:27:09,958 --> 00:27:14,625 Some shit went down three days ago. Your friend was killed and hanged. 219 00:27:16,125 --> 00:27:17,791 -Which friend? -Suva. 220 00:27:18,375 --> 00:27:21,250 The motherfuckers chopped both his ears and tongue. 221 00:27:22,541 --> 00:27:25,458 Hacked open his chest with an ax and hung him from the tree. 222 00:27:30,416 --> 00:27:32,875 What… Who did this? Dacoits? 223 00:27:32,958 --> 00:27:36,333 No idea. The inspector wants to meet you three. 224 00:27:36,416 --> 00:27:38,166 He asked me to inform you. 225 00:27:38,250 --> 00:27:41,250 -I told him Suva was your friend. -Motherfucker! 226 00:27:41,333 --> 00:27:42,916 Why the fuck did you say that? 227 00:27:43,000 --> 00:27:46,291 -We've been in Kolkata for eight months. -Yes. 228 00:27:46,375 --> 00:27:50,250 MANPURA POLICE STATION 229 00:27:50,333 --> 00:27:51,458 -Greetings, sir. -Greetings, sir. 230 00:27:56,541 --> 00:28:00,208 -He looks like a kid. -Sir, we know that's Suva. 231 00:28:00,291 --> 00:28:02,416 But we can't say it for sure. 232 00:28:02,500 --> 00:28:05,958 I had my photograph taken ten years ago 233 00:28:06,041 --> 00:28:08,583 for my passport. 234 00:28:08,666 --> 00:28:11,416 The passport wasn't made, but take a look at this photo. 235 00:28:12,791 --> 00:28:15,291 No one can really tell that it's me. 236 00:28:15,375 --> 00:28:17,000 But that's me, for sure. 237 00:28:17,875 --> 00:28:21,541 Scorched under the sun, we age 20 years in just two, sir. 238 00:28:21,625 --> 00:28:24,250 Not everyone has movie-star good looks, after all. 239 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 When did you last meet Suva? 240 00:28:25,708 --> 00:28:28,916 -Around-- -No! It's been quite some time, sir. 241 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 It's been several months. 242 00:28:30,625 --> 00:28:33,208 Mrs. Indira Gandhi was alive when we last met him. Right? 243 00:28:33,291 --> 00:28:35,375 She was here for the election campaign. 244 00:28:35,458 --> 00:28:37,791 We've not been in Rajasthan for the last eight months. 245 00:28:38,583 --> 00:28:39,875 Yes. It's been eight months, sir. 246 00:28:39,958 --> 00:28:44,333 Haven't seen our wives or had home-cooked food for eight months now. 247 00:28:44,916 --> 00:28:48,208 Haven't been close to her. Haven't got any action. 248 00:28:49,833 --> 00:28:52,916 -Does he look like Suva? -Oh, god! 249 00:28:56,458 --> 00:28:58,083 Such brutality! 250 00:28:58,166 --> 00:28:59,833 He was butchered. 251 00:29:00,916 --> 00:29:02,208 They tortured him to death. 252 00:29:03,416 --> 00:29:04,958 Did Suva have any enemies? 253 00:29:05,041 --> 00:29:08,791 He was a loner. How could he have had any enemies, sir? 254 00:29:08,875 --> 00:29:12,708 Did he make opium or deal in it? 255 00:29:12,791 --> 00:29:13,875 Opium? 256 00:29:14,833 --> 00:29:16,083 Opium, cocaine, drugs. 257 00:29:16,166 --> 00:29:19,833 It's the first time I'm hearing that Suva used to peddle drugs. 258 00:29:19,916 --> 00:29:21,916 No one advertises their drug business. 259 00:29:22,000 --> 00:29:24,916 Drugs enter Munabao through the border. You know that, right? 260 00:29:25,000 --> 00:29:26,416 We never knew that, sir. 261 00:29:26,500 --> 00:29:28,250 Now you do. 262 00:29:29,000 --> 00:29:32,708 This is how the drug smugglers butcher those who betray them. 263 00:29:32,791 --> 00:29:37,458 It's not just Suva's murder, it's a warning for his three partners. 264 00:29:37,541 --> 00:29:39,708 -Three… What do you mean? -Dhanna. 265 00:29:39,791 --> 00:29:40,625 You keep quiet. 266 00:29:43,083 --> 00:29:43,958 Where's Dhanna? 267 00:29:45,208 --> 00:29:50,291 He's in Kolkata, sir. He'll come after four days. 268 00:29:50,375 --> 00:29:51,375 Okay, you may leave. 269 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 -Inform us before you leave the town. -Sure. 270 00:29:56,291 --> 00:29:57,125 And… 271 00:29:58,375 --> 00:30:00,083 Don't tell anyone about Suva. 272 00:30:00,166 --> 00:30:01,458 No… 273 00:30:06,458 --> 00:30:10,875 Sir, I feel like they know nothing about this. 274 00:30:14,708 --> 00:30:15,625 Hello there! 275 00:31:04,583 --> 00:31:07,375 A man's reputation is tarnished 276 00:31:09,083 --> 00:31:12,583 when a stranger meets his wife on the sly. 277 00:31:16,083 --> 00:31:19,708 You've posed a threat to it twice. 278 00:31:23,416 --> 00:31:25,416 Come upstairs. Get us some tea. 279 00:31:36,916 --> 00:31:37,750 So tell me, bro. 280 00:31:39,583 --> 00:31:41,708 What was so urgent 281 00:31:43,291 --> 00:31:45,750 that you couldn't wait until I got back? 282 00:31:53,958 --> 00:31:56,041 There's work in the city. I need trained men. 283 00:31:57,625 --> 00:31:58,958 What kind of work? 284 00:31:59,041 --> 00:32:02,583 I have some old doors, window frames, and idols to take there. 285 00:32:03,208 --> 00:32:04,291 How many men do you need? 286 00:32:06,500 --> 00:32:07,416 Five to six. 287 00:32:10,416 --> 00:32:11,583 How much will you pay us? 288 00:32:12,208 --> 00:32:15,500 Two thousand rupees for you, and a thousand each for them. 289 00:32:17,125 --> 00:32:20,416 Motherfucker! Who will serve us the tea? Your father? 290 00:32:29,916 --> 00:32:31,708 That's quite meager an amount! 291 00:32:40,083 --> 00:32:40,916 Cover up! 292 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Cover up! 293 00:32:58,458 --> 00:33:01,833 You sell these ancient artifacts and earn millions. 294 00:33:02,583 --> 00:33:03,750 But you want to pay us peanuts! 295 00:33:04,791 --> 00:33:06,708 Not all villagers are dumb. 296 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 Some are like Panna Ram. 297 00:33:11,166 --> 00:33:14,250 By the way, you don't need so many people to do your job. 298 00:33:15,791 --> 00:33:17,166 The three of us are enough. 299 00:33:18,375 --> 00:33:21,208 Pay 1,500 each for my friends, and 5,000 rupees to me. 300 00:33:23,125 --> 00:33:28,708 Three thousand for my work and 2,000 for toying with my reputation. 301 00:33:30,833 --> 00:33:32,916 Half as advance, now. 302 00:33:33,000 --> 00:33:34,708 Find someone else if you can't. 303 00:33:39,666 --> 00:33:43,250 Hope the antiques aren't stuffed with opium. 304 00:33:43,750 --> 00:33:47,541 It's all right if they are, it'll just cost you more. 305 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 We have to leave tomorrow. 306 00:33:50,333 --> 00:33:53,333 Just the two of us now. Dhanna will come after two days. 307 00:33:55,583 --> 00:33:57,416 But if you wish, we can leave tomorrow. 308 00:33:58,291 --> 00:34:00,333 Better still, today! 309 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Plowing the fields around here is futile. 310 00:34:07,291 --> 00:34:09,666 These lands are as barren as my bed. 311 00:34:10,291 --> 00:34:12,416 Must wet our whistles elsewhere! 312 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 SUB INSPECTOR SUREKHA SINGH 313 00:34:21,000 --> 00:34:22,958 These new-generation IPS officers! 314 00:34:23,666 --> 00:34:27,166 Can't find their way out of a paper bag 315 00:34:27,958 --> 00:34:30,083 and he wants to teach me my job! 316 00:34:31,000 --> 00:34:32,083 Sleep now. 317 00:34:33,541 --> 00:34:34,458 Five minutes. 318 00:34:36,416 --> 00:34:39,125 You've been saying that for half an hour now. 319 00:34:49,833 --> 00:34:54,041 Do you ever feel bad that I just remained an inspector? 320 00:34:55,958 --> 00:34:57,791 Couldn't become SP or DSP. 321 00:34:57,875 --> 00:35:00,833 No. Good that you didn't become one. 322 00:35:02,958 --> 00:35:06,000 Politics at the upper levels isn't your cup of tea. 323 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 This is better. 324 00:35:10,000 --> 00:35:11,916 You command respect here. 325 00:35:13,208 --> 00:35:15,583 I get milk and vegetables for free. 326 00:35:16,583 --> 00:35:20,208 Today, the plumber fixed the tap and didn't charge me a penny. 327 00:35:21,916 --> 00:35:23,000 So I'm happy. 328 00:35:25,833 --> 00:35:28,666 The ceiling won't collapse. Sleep off. 329 00:35:34,708 --> 00:35:37,125 Let him go to hell! 330 00:35:37,208 --> 00:35:39,416 There's no big deal! 331 00:35:40,083 --> 00:35:43,291 Keep an eye on my wife! See you in a week. 332 00:35:44,458 --> 00:35:48,875 We'll sit at the back and play cards. Come on. 333 00:35:50,333 --> 00:35:51,208 Give me a hand. 334 00:35:53,333 --> 00:35:54,166 Let's go, sir. 335 00:35:57,750 --> 00:35:58,833 Hold tight. 336 00:36:03,458 --> 00:36:04,791 Keep this bag flat. 337 00:36:04,875 --> 00:36:06,833 Place the cards here. 338 00:36:06,916 --> 00:36:08,666 -What? -Where's the pack of cards? 339 00:36:10,250 --> 00:36:11,166 Look carefully. 340 00:36:11,916 --> 00:36:13,208 His name is Suva. 341 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 Did he come to rob your house? 342 00:36:17,166 --> 00:36:18,791 Sir, I was at the temple-- 343 00:36:18,875 --> 00:36:20,041 To light lamps, right? 344 00:36:20,125 --> 00:36:21,333 You keep saying that! 345 00:36:22,083 --> 00:36:23,375 Idiot! You lit so many lamps 346 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 that his pants are still on fire. 347 00:36:26,250 --> 00:36:28,375 Jeeva! Bring him. 348 00:36:31,291 --> 00:36:32,375 What's his name? 349 00:36:33,291 --> 00:36:34,333 Shashi. 350 00:36:35,333 --> 00:36:36,833 Come on, squat. Do it! 351 00:36:38,125 --> 00:36:39,208 Bastard! 352 00:36:39,291 --> 00:36:42,250 You can get intimate with girls but can't squat, huh? 353 00:36:42,333 --> 00:36:44,833 Come on, sit. Keep your head down! 354 00:36:49,708 --> 00:36:50,541 Tell me. 355 00:36:52,166 --> 00:36:53,916 Did you go to light your lamps or douse his fire? 356 00:36:54,000 --> 00:36:56,458 Sir, my in-laws will call off the wedding. 357 00:36:56,541 --> 00:36:58,166 So shall I call it off? 358 00:36:58,250 --> 00:36:59,875 I'll kill myself then. 359 00:37:01,166 --> 00:37:03,416 It takes a lot of effort to commit suicide alone. 360 00:37:04,375 --> 00:37:07,791 Do it together. It would be easier, and it'll make a good story too. 361 00:37:07,875 --> 00:37:08,708 Sir… 362 00:37:09,625 --> 00:37:10,458 Easy. 363 00:37:12,333 --> 00:37:13,416 Look, Babita. 364 00:37:14,041 --> 00:37:16,250 What you do in your personal life is up to you. 365 00:37:16,333 --> 00:37:20,666 Just tell me who attacked your family. 366 00:37:24,083 --> 00:37:25,958 -Sir, this… -Give it here. 367 00:37:26,041 --> 00:37:27,625 This was stuck to the door. 368 00:37:31,125 --> 00:37:33,000 "If you say anything to anyone, 369 00:37:33,083 --> 00:37:36,250 you and your brothers will be killed like Babulal. 370 00:37:37,041 --> 00:37:39,125 -Keep mum." -This scared you! 371 00:37:39,625 --> 00:37:42,375 You should've burned it in your father's pyre. 372 00:37:44,708 --> 00:37:45,833 Let's go, Bhure! 373 00:37:45,916 --> 00:37:47,041 She's a coward. 374 00:37:47,875 --> 00:37:49,208 She'll die too! 375 00:37:49,291 --> 00:37:50,333 Sir… 376 00:37:50,416 --> 00:37:51,666 There were six of them. 377 00:37:54,000 --> 00:37:56,583 They took everything. All our things, even the trunk… 378 00:37:57,208 --> 00:37:58,375 What trunk? 379 00:37:58,458 --> 00:38:01,333 My father's trunk. He was to sell it for the wedding. 380 00:38:01,416 --> 00:38:02,500 What was in the trunk? 381 00:38:03,875 --> 00:38:04,708 Powder. 382 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 What powder? 383 00:38:08,166 --> 00:38:09,250 The kind that's consumed. 384 00:38:10,333 --> 00:38:11,583 Do you know any of them? 385 00:38:14,083 --> 00:38:16,291 One of them is from his neighboring village. 386 00:38:25,208 --> 00:38:27,333 Bring out the cards. 387 00:38:29,166 --> 00:38:30,291 How much this time? 388 00:38:31,416 --> 00:38:32,458 I've got enough. 389 00:38:34,750 --> 00:38:35,916 This is the trump. 390 00:38:43,708 --> 00:38:45,083 Hey, I won! 391 00:38:46,625 --> 00:38:47,708 Again… deal? 392 00:38:47,791 --> 00:38:49,333 -Distribute them. -Have we arrived? 393 00:38:51,041 --> 00:38:53,041 Where are we? 394 00:38:53,125 --> 00:38:54,166 Sir, what now? 395 00:38:55,250 --> 00:38:56,625 Some of my stuff is up there. 396 00:38:56,708 --> 00:38:57,708 We need to take those too. 397 00:38:58,458 --> 00:38:59,541 You, come with me. 398 00:39:04,208 --> 00:39:05,208 May I sit for a while? 399 00:39:06,750 --> 00:39:07,583 Yes, sure. 400 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 Hey! 401 00:40:11,458 --> 00:40:13,625 I got tired of honking. 402 00:40:15,416 --> 00:40:16,791 Couldn't you hear it? 403 00:40:21,125 --> 00:40:23,625 I've often seen this fort from the road 404 00:40:24,875 --> 00:40:26,083 but never came up here. 405 00:40:27,458 --> 00:40:29,208 No one comes here, actually. 406 00:40:31,708 --> 00:40:32,541 Where's Kanwar? 407 00:40:33,125 --> 00:40:34,208 He's resting inside. 408 00:40:35,958 --> 00:40:39,708 That lazy fuck gets tired just by walking. Ah! Thank you! 409 00:40:42,208 --> 00:40:44,416 Usually, Dhanna and I do all the heavy lifting. 410 00:41:02,000 --> 00:41:05,541 Your Highness, are you asleep? 411 00:41:06,458 --> 00:41:08,500 Bastard… You… 412 00:41:11,666 --> 00:41:13,125 Motherfucker! 413 00:41:16,458 --> 00:41:18,458 What are you doing? 414 00:41:22,958 --> 00:41:25,333 Stop! Stop, motherfucker! 415 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 Why are you beating me? 416 00:41:41,500 --> 00:41:45,250 If your information turns out to be wrong, I'll teach you a lesson. 417 00:41:45,333 --> 00:41:48,333 I know him from childhood, sir. He was my teacher. Sisram Ahir. 418 00:41:51,708 --> 00:41:54,000 Look there, sir! Those are his two jeeps! 419 00:41:54,083 --> 00:41:55,750 Sir, there's a whole gang. 420 00:41:55,833 --> 00:42:00,583 And backup? Oh! Who needs it? We can deal with it. 421 00:42:01,916 --> 00:42:03,583 Stay alert! Motherfuckers! 422 00:42:03,666 --> 00:42:04,708 Stay low. 423 00:42:48,916 --> 00:42:50,625 Sir, they vanished. 424 00:42:53,416 --> 00:42:54,333 Sir, they're behind us! 425 00:42:58,375 --> 00:42:59,583 Motherfuckers! 426 00:43:01,083 --> 00:43:02,541 Come, hop on! 427 00:43:03,166 --> 00:43:04,083 Go! 428 00:43:19,791 --> 00:43:22,291 That rifle is not there to scratch your ears! 429 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 Yes, sir. 430 00:43:35,208 --> 00:43:37,500 Motherfucker! 431 00:43:40,875 --> 00:43:42,375 Take over the steering wheel. 432 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Get the horses. 433 00:44:55,666 --> 00:44:57,125 Someone threw this in the front yard. 434 00:44:58,791 --> 00:44:59,625 Read it. 435 00:45:02,250 --> 00:45:03,083 "Inspector, 436 00:45:04,083 --> 00:45:07,416 you've caused me huge losses. I'll burn you to death. 437 00:45:08,500 --> 00:45:11,083 Your death will repay the capital. Your son's, the interest. 438 00:45:11,750 --> 00:45:14,333 Whoever I lay my hands on first 439 00:45:14,416 --> 00:45:15,791 will settle the debt." 440 00:45:20,500 --> 00:45:21,500 Who is that? 441 00:45:25,000 --> 00:45:26,250 Pack your bags. 442 00:45:26,333 --> 00:45:27,166 Why? 443 00:45:28,791 --> 00:45:29,875 You two leave for Ghanerao. 444 00:45:31,041 --> 00:45:32,500 Go to my sister's house. 445 00:45:32,583 --> 00:45:34,958 RJD 326. That's the number plate. 446 00:45:41,250 --> 00:45:44,125 Panna said the room on the terrace is vacant. 447 00:45:44,208 --> 00:45:45,958 I can stay there till Dhanna returns. 448 00:45:46,750 --> 00:45:48,375 He fixed the rent at 200 rupees. 449 00:45:50,000 --> 00:45:51,291 He asked me to give it to you. 450 00:45:52,583 --> 00:45:55,250 He'd never let me have so much money. 451 00:45:55,333 --> 00:45:58,083 Give it to him when he comes back. 452 00:45:58,166 --> 00:46:00,083 He's taking the truck to Delhi. 453 00:46:00,166 --> 00:46:01,916 He'll return in a while. 454 00:46:04,208 --> 00:46:05,708 I don't want to stay here for free. 455 00:46:06,750 --> 00:46:07,625 I'd feel awkward. 456 00:46:09,083 --> 00:46:12,458 If you're uncomfortable, I'll go away. 457 00:46:16,166 --> 00:46:18,083 No. He said you can stay here, right? 458 00:46:18,166 --> 00:46:19,166 So you can. 459 00:46:22,750 --> 00:46:25,708 Have some tea. I'll set up the room. 460 00:46:34,375 --> 00:46:35,208 Sir! 461 00:46:36,083 --> 00:46:36,916 Sir! 462 00:46:37,833 --> 00:46:39,708 The motorcycle guy is ready to talk. 463 00:46:55,791 --> 00:46:57,041 Go on, cry more! 464 00:46:57,125 --> 00:46:59,916 The more you cry the less you will pee! 465 00:47:01,333 --> 00:47:04,000 Fucker! Tell him what you told me. 466 00:47:04,083 --> 00:47:05,625 -Is your name Nathu? -Yes, sir. 467 00:47:06,333 --> 00:47:08,458 -How many camels? -Four. 468 00:47:08,541 --> 00:47:10,750 -All the four are with the gang? -Yes. 469 00:47:12,041 --> 00:47:13,541 Who killed Babulal? 470 00:47:13,625 --> 00:47:15,166 Speak up! 471 00:47:15,250 --> 00:47:18,583 -Who killed Babulal? -Hanif Khan killed him, sir. 472 00:47:18,666 --> 00:47:22,208 He also told me to throw the chit in your house. 473 00:47:22,291 --> 00:47:23,750 Which village is Hanif Khan from? 474 00:47:24,708 --> 00:47:26,000 Speak up now! 475 00:47:26,083 --> 00:47:28,541 He's from Pakistan, sir. 476 00:47:28,625 --> 00:47:31,208 -Pakistan? -He was in the Pakistani army. 477 00:47:31,291 --> 00:47:33,875 He gets all his weapons from there. 478 00:47:33,958 --> 00:47:36,833 Hanif Khan sold opium from Pakistan earlier. 479 00:47:37,583 --> 00:47:39,416 Babulal worked as his agent. 480 00:47:40,125 --> 00:47:45,083 But he betrayed Hanif Khan, and started selling the drugs himself. 481 00:47:45,583 --> 00:47:51,125 Hanif Khan got a whiff of this, and he killed Babulal. 482 00:47:51,208 --> 00:47:52,416 But I'm innocent, sir… 483 00:47:52,958 --> 00:47:54,083 You scoundrel! 484 00:47:55,833 --> 00:47:57,625 Scoundrel! 485 00:47:58,958 --> 00:48:01,083 Where's Hanif Khan? Where's he now? 486 00:48:01,166 --> 00:48:02,833 He's hiding in the desert 487 00:48:03,750 --> 00:48:05,208 waiting to kill you. 488 00:48:17,458 --> 00:48:18,833 What are you going to do? 489 00:48:38,125 --> 00:48:39,125 Panna! 490 00:48:41,875 --> 00:48:43,083 Mister! 491 00:48:46,583 --> 00:48:50,375 No… 492 00:48:52,458 --> 00:48:57,041 Help! He's killing me! 493 00:48:57,125 --> 00:48:58,333 Panna! 494 00:49:01,500 --> 00:49:04,166 Motherfucker! 495 00:49:24,666 --> 00:49:25,500 Sir… 496 00:49:26,541 --> 00:49:28,583 What did I do to you, sir? 497 00:49:29,750 --> 00:49:31,083 Please let me go. 498 00:49:31,583 --> 00:49:32,416 Sir… 499 00:49:33,291 --> 00:49:34,333 Whose picture is this? 500 00:49:36,416 --> 00:49:37,458 He's not Hanif Khan's man? 501 00:49:38,291 --> 00:49:39,333 Why was he killed? 502 00:49:39,416 --> 00:49:42,250 -I don't know… -Motherfucker! Don't lie! 503 00:49:42,333 --> 00:49:43,250 Don't lie! 504 00:49:45,708 --> 00:49:49,458 We didn't kill him. No one from our gang killed him. 505 00:49:50,000 --> 00:49:53,125 Only a monster can kill like this. 506 00:50:30,041 --> 00:50:33,666 Kill me! Motherfucker! Just kill me! 507 00:50:33,750 --> 00:50:36,375 Kill me in one go, you motherfucker! 508 00:50:36,916 --> 00:50:39,916 Don't torture me like this. 509 00:50:46,333 --> 00:50:47,333 Oh… 510 00:50:48,041 --> 00:50:50,333 Listen, sir… 511 00:50:50,416 --> 00:50:52,125 Please, sir. 512 00:50:52,208 --> 00:50:55,583 Please spare us. Let us go. 513 00:50:55,666 --> 00:50:59,250 Take as much money as you want. 514 00:50:59,333 --> 00:51:03,458 I'll give you all our money. Just leave us, please. I beg of you. 515 00:51:06,625 --> 00:51:07,625 Bhure… 516 00:51:08,333 --> 00:51:10,458 Why don't you quit this police job? 517 00:51:11,375 --> 00:51:14,041 You cook delicious meat dishes. Open an eatery. 518 00:51:14,833 --> 00:51:17,625 You'll lead a happier life and earn more money too. 519 00:51:19,416 --> 00:51:22,166 All Makhan sells is tea and snacks, but his house… 520 00:51:23,000 --> 00:51:24,583 It's twice as big as ours. 521 00:51:24,666 --> 00:51:26,000 He's from an upper caste, sir. 522 00:51:27,000 --> 00:51:29,625 No one will come to eat 523 00:51:29,708 --> 00:51:32,541 meat dishes made by a lower caste man. 524 00:51:33,125 --> 00:51:36,500 At least my caste gets hidden by this uniform. 525 00:51:38,458 --> 00:51:39,666 You know what I'm feeling? 526 00:51:40,375 --> 00:51:41,791 After ages, I'm finally enjoying this. 527 00:51:42,750 --> 00:51:46,500 Opium, dacoits, Hanif Khan's threat… 528 00:51:47,291 --> 00:51:51,333 For the first time, we are not just handling security for ministers 529 00:51:51,416 --> 00:51:53,416 but are doing the job of real cops. 530 00:51:54,416 --> 00:51:55,291 You're right. 531 00:51:56,083 --> 00:51:57,666 I too am enjoying this. 532 00:51:58,583 --> 00:52:01,208 I thrashed that rogue so hard, my hands turned numb. 533 00:52:02,083 --> 00:52:04,208 This is called investigation! 534 00:52:06,666 --> 00:52:09,208 But I can't figure out one thing. 535 00:52:10,000 --> 00:52:12,041 Suva, who was hung from the tree… 536 00:52:13,041 --> 00:52:14,500 Who killed him and why? 537 00:52:15,208 --> 00:52:16,666 Sir, you told me yourself. 538 00:52:17,708 --> 00:52:20,625 That it was a poster of an upcoming movie. 539 00:52:20,708 --> 00:52:22,916 You also said 540 00:52:23,000 --> 00:52:25,875 that it's Panna and Kanwar who can tell us the real story 541 00:52:25,958 --> 00:52:27,625 of that movie. 542 00:52:27,708 --> 00:52:29,791 But somehow, I have a feeling 543 00:52:29,875 --> 00:52:32,125 that this film is not about the main villain. 544 00:52:32,666 --> 00:52:33,666 Who is it about then? 545 00:52:35,375 --> 00:52:37,750 Maybe the good guy is behind all this. 546 00:52:39,125 --> 00:52:42,750 Or maybe it's one of the supporting cast. 547 00:52:43,458 --> 00:52:44,791 Or who knows? 548 00:52:45,708 --> 00:52:46,666 It could be the heroine. 549 00:52:56,750 --> 00:52:58,916 Dal baati for you today. 550 00:52:59,000 --> 00:53:00,083 Shall I add butter? 551 00:53:11,916 --> 00:53:12,916 I hope you like it. 552 00:53:33,541 --> 00:53:34,375 Panna! 553 00:53:48,000 --> 00:53:50,208 Panna? 554 00:53:53,708 --> 00:53:54,875 Good evening. 555 00:53:54,958 --> 00:53:56,000 Is Panna Ram home? 556 00:53:56,666 --> 00:53:58,791 He has gone to Delhi for some work. 557 00:53:59,875 --> 00:54:02,000 I had told him not to leave without informing us. 558 00:54:02,583 --> 00:54:04,333 I don't know. He left all of a sudden. 559 00:54:05,541 --> 00:54:06,458 Are you his wife? 560 00:54:08,166 --> 00:54:09,500 May we come in? 561 00:54:27,166 --> 00:54:28,500 When did he go to Delhi? 562 00:54:28,583 --> 00:54:29,833 It's been two days. 563 00:54:30,916 --> 00:54:32,000 When will he return? 564 00:54:32,083 --> 00:54:33,083 In a week's time. 565 00:54:35,708 --> 00:54:36,625 Sir. 566 00:54:37,666 --> 00:54:38,541 Hello. 567 00:54:38,625 --> 00:54:39,958 I've sent Panna Ram to Delhi to handle some work for me. 568 00:54:40,041 --> 00:54:42,333 He's renting the room upstairs. 569 00:54:42,416 --> 00:54:43,625 I will wash those… 570 00:54:45,750 --> 00:54:47,083 No, let me. 571 00:54:47,166 --> 00:54:49,833 Guests don't do chores. 572 00:54:52,458 --> 00:54:53,458 Do you have a cigarette? 573 00:54:57,625 --> 00:54:59,583 Smokers care two hoots about caste. 574 00:55:00,083 --> 00:55:01,000 Come over. 575 00:55:14,916 --> 00:55:16,375 What are you doing around here? 576 00:55:17,708 --> 00:55:19,625 Sometimes Munabao, sometimes Rohiri. 577 00:55:20,666 --> 00:55:22,000 You are seen everywhere. 578 00:55:23,041 --> 00:55:24,083 I deal in antiques. 579 00:55:25,541 --> 00:55:28,250 I buy from ancient villages and sell in Delhi. 580 00:55:29,833 --> 00:55:32,541 Today, I'm in your district. Next month, somewhere else. 581 00:55:33,541 --> 00:55:36,333 There is a bigger business. Ever tried that? 582 00:55:37,333 --> 00:55:38,250 What's that? 583 00:55:38,333 --> 00:55:39,375 Opium trade. 584 00:55:40,708 --> 00:55:43,250 Smuggled from Pakistan. 585 00:55:44,291 --> 00:55:46,166 Can be easily hidden in the antiques. 586 00:55:48,416 --> 00:55:49,541 Do you know Hanif Khan? 587 00:55:50,625 --> 00:55:51,458 No. 588 00:55:57,166 --> 00:55:58,166 Have you seen him? 589 00:56:01,166 --> 00:56:03,375 -He's Suva. -No. 590 00:56:06,041 --> 00:56:06,875 Milk. 591 00:56:23,208 --> 00:56:24,625 What happened to your face? 592 00:56:25,750 --> 00:56:28,083 I accidentally walked into a wall. 593 00:56:28,166 --> 00:56:31,333 Will Panna Ram certainly return in a week? 594 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 Is there a phone number? 595 00:56:37,291 --> 00:56:39,208 If he was in one location, perhaps. 596 00:56:39,958 --> 00:56:41,083 Let me see. 597 00:56:42,500 --> 00:56:44,250 Do try. 598 00:56:46,791 --> 00:56:47,625 Let's go. 599 00:56:50,333 --> 00:56:53,458 And… Didn't catch your name. 600 00:56:56,125 --> 00:56:56,958 What's your name? 601 00:56:58,500 --> 00:56:59,333 Siddharth. 602 00:57:00,750 --> 00:57:01,583 Siddharth. 603 00:57:02,458 --> 00:57:03,333 Let's go, Makhan. 604 00:57:07,000 --> 00:57:10,416 He ran off to Delhi while we were busy with the meat dish. 605 00:57:10,500 --> 00:57:11,333 Sir. 606 00:57:12,125 --> 00:57:13,666 Don't insult the food. 607 00:57:14,541 --> 00:57:16,125 It is loved even by the Gods. 608 00:57:18,333 --> 00:57:19,750 Come on. Stop. 609 00:57:21,125 --> 00:57:23,583 Hey, Dhanna, hurry up. 610 00:57:24,666 --> 00:57:25,833 Come on. 611 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Get on… hurry up! 612 00:57:46,041 --> 00:57:46,916 Sir. 613 00:57:47,000 --> 00:57:48,916 Please have a bite before you leave. 614 00:57:49,000 --> 00:57:50,625 Don't worry about the food. 615 00:57:51,333 --> 00:57:52,625 Keep an eye on Siddharth. 616 00:57:53,250 --> 00:57:54,083 Sure. 617 00:58:15,000 --> 00:58:17,625 -Get off me! -Why'd you kick me off? 618 00:58:20,333 --> 00:58:23,000 You are screwing me but thinking of Panna and Kanwar. 619 00:58:23,083 --> 00:58:24,208 Are you insane? 620 00:58:24,291 --> 00:58:25,666 Why would I think of them 621 00:58:26,708 --> 00:58:28,250 when I am with you? 622 00:58:28,333 --> 00:58:30,083 I lose my mind when I'm around you! 623 00:58:30,166 --> 00:58:31,666 -Really? -Yes! 624 00:58:31,750 --> 00:58:34,000 But you think of them immediately after fucking me. 625 00:58:35,291 --> 00:58:39,083 What? Missing Panna already? Should I spread my legs again? 626 00:58:39,166 --> 00:58:42,083 I can't match your appetite for sex 627 00:58:42,166 --> 00:58:44,833 and Panna's for treachery. It's not right. 628 00:58:45,833 --> 00:58:47,083 They left without me. 629 00:58:48,041 --> 00:58:50,250 And you're still thinking about them! Fuck off! 630 00:58:57,708 --> 00:59:02,583 My land… 631 00:59:02,666 --> 00:59:05,666 Take my land! Take it all. 632 00:59:05,750 --> 00:59:07,125 You can sell it. 633 00:59:07,208 --> 00:59:10,625 You can sell it for about half a million. 634 00:59:10,708 --> 00:59:12,458 Take the whole thing. 635 00:59:12,541 --> 00:59:14,958 Take it. 636 00:59:15,791 --> 00:59:17,625 Get the papers ready. 637 00:59:17,708 --> 00:59:19,708 I will sign them. 638 00:59:19,791 --> 00:59:23,416 I will sign it. Please let me go. 639 00:59:24,583 --> 00:59:28,875 No! Do not! No! 640 00:59:28,958 --> 00:59:32,666 Let me go! I will kill you! 641 00:59:45,208 --> 00:59:47,166 Please… 642 00:59:48,333 --> 00:59:54,250 I will be forever grateful to you. Let me go. Take my land… 643 00:59:55,833 --> 00:59:58,750 I will be forever grateful to you. 644 00:59:58,833 --> 01:00:02,208 Forgive me, brother! 645 01:01:06,291 --> 01:01:07,458 Oh, Dhanna! 646 01:01:08,083 --> 01:01:09,000 This is for you. 647 01:01:09,875 --> 01:01:12,208 He's Dhanna. He's Gauri's husband. 648 01:01:12,791 --> 01:01:14,875 Dhanna, he's Mr. Siddharth. 649 01:01:14,958 --> 01:01:17,791 -He hired Panna, sent him to Delhi. -I see. 650 01:01:18,916 --> 01:01:19,791 Greetings. 651 01:01:25,666 --> 01:01:27,041 Why is he staying here? 652 01:01:27,125 --> 01:01:30,083 Panna rented out the terrace room to him. 653 01:01:31,125 --> 01:01:32,208 -Panna did? -Yes. 654 01:01:35,541 --> 01:01:36,458 Sir. Wait. 655 01:01:37,416 --> 01:01:38,250 Wait up. 656 01:01:42,708 --> 01:01:45,083 When are Panna and Kanwar coming back? 657 01:01:46,041 --> 01:01:47,416 They are waiting for you. 658 01:01:48,750 --> 01:01:51,833 They said the job was for six people, but you three were enough. 659 01:01:51,916 --> 01:01:54,125 So tell me when and I'll go there. 660 01:01:54,208 --> 01:01:55,375 The truck left. 661 01:01:55,458 --> 01:01:58,166 No problem, I can go by bus. 662 01:01:58,250 --> 01:02:02,291 I'm heading that way. Need to send more stuff. Come with me? 663 01:02:15,000 --> 01:02:18,375 How much rent is Panna charging you for the room? 664 01:02:18,458 --> 01:02:19,333 Five hundred rupees. 665 01:02:20,416 --> 01:02:22,166 So much! He screwed you over. 666 01:02:22,250 --> 01:02:24,916 I would've charged you only 400. 667 01:02:27,958 --> 01:02:31,333 The highway is that way. You're going the wrong way. Turn around. 668 01:02:31,416 --> 01:02:33,000 That's where we need to pick up the stuff from. 669 01:02:33,083 --> 01:02:37,416 But that way is the border. Turn around. Trust me, I am a local. 670 01:02:38,125 --> 01:02:42,458 Where are you going? Stop! I haven't informed my family. 671 01:02:43,791 --> 01:02:45,208 Slow down! 672 01:02:46,208 --> 01:02:48,000 Are you a Pakistani? Stop! 673 01:02:49,250 --> 01:02:50,291 Stop, you motherfucker! 674 01:03:49,041 --> 01:03:50,250 Coming from the border 675 01:03:51,083 --> 01:03:52,500 or beyond it? 676 01:03:53,166 --> 01:03:55,625 Century-old artifacts lie buried in the desert. 677 01:03:56,166 --> 01:03:57,416 I excavate them. 678 01:03:59,541 --> 01:04:00,666 Are you allowed to? 679 01:04:01,250 --> 01:04:03,750 I have permission from the Archaeological Survey of India. 680 01:04:05,291 --> 01:04:06,125 Here. 681 01:04:22,000 --> 01:04:22,958 Driving license? 682 01:04:32,375 --> 01:04:33,416 "Siddharth Kumar." 683 01:04:36,583 --> 01:04:38,791 -Is he back? -Who? 684 01:04:38,875 --> 01:04:39,708 Panna Ram. 685 01:04:40,750 --> 01:04:42,666 You were going to get us to talk on the phone. 686 01:04:43,708 --> 01:04:45,708 It's difficult making long-distance calls from here. 687 01:04:48,833 --> 01:04:51,541 Him leaving this place without informing us is illegal. 688 01:04:51,625 --> 01:04:52,541 And you too. 689 01:04:54,375 --> 01:04:57,166 Inform the police when going towards the border. 690 01:04:58,291 --> 01:05:00,333 This area is dangerous. Anything can happen. 691 01:05:21,666 --> 01:05:22,958 Hey… 692 01:05:24,333 --> 01:05:25,875 -Should I hold him? -No. It's fine. 693 01:05:25,958 --> 01:05:26,791 Keep him. 694 01:05:27,541 --> 01:05:30,041 He'd pee the moment he's done fucking. 695 01:05:30,125 --> 01:05:32,083 He wanted to pee. I went to clean up. 696 01:05:32,166 --> 01:05:33,375 Dhanna vanished. 697 01:05:33,458 --> 01:05:35,041 Didn't even bid me bye! 698 01:05:35,625 --> 01:05:37,000 Am I a whore? 699 01:05:37,083 --> 01:05:38,625 Are you a fool? 700 01:05:39,291 --> 01:05:40,625 He's gone to do Siddharth's work. 701 01:05:41,250 --> 01:05:43,125 He will be back soon. 702 01:05:43,208 --> 01:05:45,958 He has given money to you. 703 01:05:46,041 --> 01:05:49,166 Why did he hand it to you? Why didn't he give it to me? 704 01:05:49,250 --> 01:05:50,125 Yes. 705 01:05:50,208 --> 01:05:52,416 As if you'd let him go? 706 01:05:52,500 --> 01:05:53,500 What do I do with the money? 707 01:05:53,583 --> 01:05:56,041 Keep it safe. 708 01:05:56,125 --> 01:05:57,541 Buy some jewelry and clothes. 709 01:05:58,291 --> 01:06:00,625 And it's good he's gone to work. Right? 710 01:06:03,916 --> 01:06:04,791 Come on! Let's dance. 711 01:06:43,041 --> 01:06:45,541 Please stand up for a bit. I'll dust the bed. 712 01:07:26,166 --> 01:07:28,708 Don't do this. I have kids. 713 01:07:28,791 --> 01:07:31,125 I am innocent. 714 01:07:33,000 --> 01:07:34,541 Please don't do this to me. 715 01:07:34,625 --> 01:07:37,625 Help me, Lord! Don't do this! 716 01:07:52,708 --> 01:07:56,166 Don't do this! 717 01:08:01,166 --> 01:08:04,333 Don't do this! Fear the lord. 718 01:10:17,125 --> 01:10:18,583 I'm infertile. 719 01:16:14,583 --> 01:16:15,416 Sir. 720 01:16:23,750 --> 01:16:24,583 Sir. 721 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Sir. 722 01:16:26,083 --> 01:16:27,041 Any leads? 723 01:16:27,125 --> 01:16:31,000 -Found the kid's turban on the way. -I see. 724 01:16:31,083 --> 01:16:33,833 A wild animal could've taken him. 725 01:16:33,916 --> 01:16:37,291 No! A wild animal would've taken the sheep, not the kid. 726 01:16:38,416 --> 01:16:41,333 This is the same kid who found Suva hanging, right? 727 01:16:41,416 --> 01:16:42,250 Yes. 728 01:16:42,958 --> 01:16:44,125 The villagers are angry. 729 01:16:44,958 --> 01:16:46,208 They say the cops are sitting idle. 730 01:16:57,750 --> 01:16:58,583 Sir. 731 01:16:59,166 --> 01:17:01,875 Go on. I need a break. 732 01:17:04,208 --> 01:17:07,208 I'll end up getting retired six months earlier because of this idiot. 733 01:17:34,125 --> 01:17:35,250 Sir! 734 01:17:37,083 --> 01:17:38,291 Did you find anything? 735 01:18:13,708 --> 01:18:15,750 Sir, that fort… 736 01:18:21,708 --> 01:18:22,541 Bhure! 737 01:18:31,541 --> 01:18:32,375 Bhure! 738 01:18:34,583 --> 01:18:35,416 Bhure! 739 01:18:39,708 --> 01:18:41,208 Motherfucker! 740 01:18:59,833 --> 01:19:01,000 Come on, drive! 741 01:19:57,166 --> 01:19:58,125 I'm leaving tomorrow. 742 01:20:01,250 --> 01:20:02,208 My work here is done. 743 01:20:04,583 --> 01:20:05,583 Where to? 744 01:20:06,333 --> 01:20:07,250 Going back. 745 01:20:26,166 --> 01:20:27,500 I'll come with you. 746 01:20:47,125 --> 01:20:48,083 Hello. 747 01:20:54,250 --> 01:20:55,083 Hello. 748 01:20:57,291 --> 01:20:58,500 What happened? 749 01:21:01,166 --> 01:21:03,041 Those motherfuckers killed him. 750 01:21:06,208 --> 01:21:07,583 They killed Bhure. 751 01:21:42,916 --> 01:21:44,250 The DSP has called, sir. 752 01:21:48,250 --> 01:21:50,125 Tell him to fuck off. 753 01:22:00,166 --> 01:22:01,000 Sir. 754 01:22:03,833 --> 01:22:07,208 Sir, I'm very worried. Something is wrong. 755 01:22:07,708 --> 01:22:09,708 He didn't take any clothes or his wallet. 756 01:22:09,791 --> 01:22:12,750 -Dhanna has never done this before. -You know Suva, right? 757 01:22:15,291 --> 01:22:17,833 Panna told me he is Dhanna's and Kanwar's friend. 758 01:22:20,500 --> 01:22:22,208 I can see it in your face. 759 01:22:24,166 --> 01:22:26,583 You are hiding something. 760 01:22:34,958 --> 01:22:37,000 Your husband might meet the same fate. 761 01:22:37,625 --> 01:22:38,500 Just like this. 762 01:22:39,541 --> 01:22:41,916 Tell me everything you know about Suva 763 01:22:43,750 --> 01:22:46,083 or I won't be able to save your husband. 764 01:22:47,458 --> 01:22:51,916 Dhanna and Suva bought some land some ten months ago. 765 01:22:52,000 --> 01:22:54,958 They grew opium but didn't tell Panna and Kanwar. 766 01:22:56,041 --> 01:22:59,375 I asked him not to. The fuckers didn't listen to me! 767 01:23:22,750 --> 01:23:23,708 This is the house. 768 01:24:38,791 --> 01:24:42,708 {\an8}SUVA REGAR, 138 B MERIN HOUSE NEW DELHI, DELHI - 110034 769 01:24:42,791 --> 01:24:45,666 It's not my fault, sir. I just wanted to steal some things. 770 01:24:46,291 --> 01:24:50,000 Dhanna, Panna, and Kanwar forced me. 771 01:25:01,791 --> 01:25:02,625 Suva! 772 01:25:03,291 --> 01:25:05,083 {\an8}Open the door, you motherfucker! 773 01:25:05,958 --> 01:25:06,791 {\an8}Here he is! 774 01:25:09,500 --> 01:25:10,708 {\an8}You took so long, motherfucker! 775 01:25:11,375 --> 01:25:13,541 {\an8}Keep your voices down, come on. Upstairs. 776 01:25:13,625 --> 01:25:16,583 {\an8}-Where do we go? -Upstairs. 777 01:25:16,666 --> 01:25:18,500 {\an8}What upstairs idiot? 778 01:25:18,583 --> 01:25:19,583 {\an8}Hope no one's home? 779 01:25:20,666 --> 01:25:23,916 -Hey, tell me. -No one will be home for five hours. 780 01:25:24,000 --> 01:25:27,125 -Come on. Slowly. -Take it easy! Hey! 781 01:25:32,625 --> 01:25:34,458 Keep it down. 782 01:25:38,708 --> 01:25:39,541 Open it! 783 01:25:42,208 --> 01:25:43,416 Here. 784 01:28:08,125 --> 01:28:09,958 -Grab her! -Don't let her go, motherfuckers! 785 01:28:13,833 --> 01:28:14,708 Get her! Come on! 786 01:28:17,458 --> 01:28:20,250 Hold her! You bitch! Pin her down. 787 01:28:21,125 --> 01:28:26,916 -Suva, stop staring! Get some rope. -Get some rope. 788 01:28:28,041 --> 01:28:29,208 -You bitch! -Let go! 789 01:28:31,583 --> 01:28:34,333 Shut up or I will thrash you! 790 01:28:34,416 --> 01:28:36,208 Quiet! 791 01:28:37,958 --> 01:28:41,166 Sir, they both have left taking their belongings an hour ago. 792 01:29:17,958 --> 01:29:20,125 The inspector is going towards the border. 793 01:29:25,125 --> 01:29:26,541 Which route are you taking? 794 01:29:28,333 --> 01:29:30,041 This will take us to the border. 795 01:29:49,125 --> 01:29:50,208 Whose photos are these? 796 01:30:37,375 --> 01:30:38,208 Who? 797 01:30:39,750 --> 01:30:40,750 Why don't you ask yourself? 798 01:30:52,458 --> 01:30:53,291 Come on! 799 01:32:36,708 --> 01:32:37,791 Oh, god! 800 01:32:41,125 --> 01:32:43,333 Are you all right? Get up. 801 01:32:44,041 --> 01:32:45,958 What did you do, you monster? 802 01:32:51,125 --> 01:32:52,875 Tell her where you got this from. 803 01:32:54,333 --> 01:32:55,291 Tell her! 804 01:33:03,458 --> 01:33:06,250 Tell her where you got it. 805 01:33:06,333 --> 01:33:07,375 Speak up! 806 01:33:25,416 --> 01:33:26,291 You bitch! 807 01:33:30,833 --> 01:33:34,458 You bitch! Shut up! 808 01:33:38,250 --> 01:33:39,250 Take this. 809 01:33:39,958 --> 01:33:42,583 Take this! 810 01:33:42,666 --> 01:33:44,250 You whore! Take this! 811 01:34:01,250 --> 01:34:02,708 Take all this! 812 01:34:38,708 --> 01:34:43,666 You wanted to fight me? You bitch. 813 01:34:59,625 --> 01:35:00,875 Forgive me. 814 01:35:01,833 --> 01:35:05,875 We had opium before going. Things got out of hand. 815 01:37:15,500 --> 01:37:19,000 All that your family suffered… 816 01:37:20,125 --> 01:37:21,083 I know about it. 817 01:37:22,916 --> 01:37:23,833 Surrender. 818 01:40:34,916 --> 01:40:37,833 {\an8} The path of revenge is fraught with peril. 819 01:40:39,000 --> 01:40:42,291 It won't let you live, but it won't let you die either. 820 01:40:43,625 --> 01:40:45,625 It's a double-edged sword. 821 01:40:47,041 --> 01:40:48,791 It's never a solution. 822 01:40:50,041 --> 01:40:52,583 There's no respite. 823 01:40:54,083 --> 01:40:56,083 Always punishing. 824 01:40:57,666 --> 01:41:01,833 Revenge neither offers justice nor ends the hate. 825 01:41:04,083 --> 01:41:06,875 The avenger always digs two graves. 826 01:41:08,083 --> 01:41:13,958 One for the enemy, other for the self. 827 01:41:14,916 --> 01:41:17,208 It continues 828 01:41:18,541 --> 01:41:22,541 until he inevitably falls to his death. 829 01:41:47,708 --> 01:41:49,833 Hop on! I will drop you all home. 830 01:41:52,583 --> 01:41:54,041 Careful!