1 00:00:18,750 --> 00:00:23,833 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:25,125 --> 00:00:28,875 Les vents du changement modifient la forme de déserts entiers. 3 00:00:30,083 --> 00:00:32,250 En 1947, ils ont changé l'Inde. 4 00:00:33,125 --> 00:00:35,958 L'Inde était divisée, son esprit brisé. 5 00:00:36,958 --> 00:00:39,541 Certains ont fui pour survivre, 6 00:00:40,166 --> 00:00:42,875 d'autres ont vécu dans les villages abandonnés. 7 00:00:43,583 --> 00:00:45,250 À la frontière du Rajasthan, 8 00:00:45,791 --> 00:00:47,750 Munabao est l'un de ces villages. 9 00:00:48,708 --> 00:00:50,666 Là-bas, j'occupais la fonction 10 00:00:51,625 --> 00:00:53,416 d'inspecteur de police. 11 00:00:54,333 --> 00:00:58,291 Les années ont passé et mes cheveux sont devenus gris. 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,291 À part des bagarres mineures, 13 00:01:01,375 --> 00:01:03,416 la vie était paisible. 14 00:01:04,833 --> 00:01:06,791 Un tourbillon a balayé ce village 15 00:01:07,541 --> 00:01:09,291 et les choses ont changé. 16 00:01:10,500 --> 00:01:11,875 {\an8}C'était en 1985. 17 00:01:12,833 --> 00:01:16,666 {\an8}Je me suis retrouvé dans l'œil du cyclone. 18 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 Je t'ai manqué, hein ? 19 00:03:03,375 --> 00:03:05,333 Cette bosse me dit que moi aussi. 20 00:03:07,791 --> 00:03:11,583 Allez, on fait vite. On nous tuera si on se fait prendre. 21 00:03:22,458 --> 00:03:25,041 Je préférerais mourir 22 00:03:27,875 --> 00:03:29,791 que te voir te marier et partir. 23 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 - Où est Babita ? - Elle est allée au temple. 24 00:03:59,000 --> 00:04:00,041 Enfoiré ! 25 00:04:04,250 --> 00:04:06,541 - C'était quoi ? - C'est moi, chérie. 26 00:04:14,375 --> 00:04:16,166 Tiens ! Allez. 27 00:04:29,625 --> 00:04:30,791 Salauds ! 28 00:04:41,416 --> 00:04:45,791 Quelle conne ! Elle croyait pouvoir affronter des hommes. 29 00:07:26,125 --> 00:07:28,125 Racontez-moi tout encore une fois. 30 00:07:31,958 --> 00:07:34,708 Je suis allée au temple allumer des lampes. 31 00:07:37,000 --> 00:07:37,958 À mon retour, 32 00:07:38,875 --> 00:07:41,083 j'ai trouvé leurs corps. 33 00:07:42,291 --> 00:07:44,125 Vous y êtes allée seule ? 34 00:08:00,000 --> 00:08:03,916 Ma vie est finie… 35 00:08:04,000 --> 00:08:07,250 - Quand est prévu le mariage ? - Ça devait être demain ! 36 00:08:10,666 --> 00:08:15,250 Tout a disparu. L'argent, la dot ! Ils n'ont rien laissé. 37 00:08:17,125 --> 00:08:21,208 À votre retour, vous avez vu quelqu'un ? 38 00:08:24,666 --> 00:08:27,291 Ils ont menacé quelqu'un de votre famille ? 39 00:08:29,500 --> 00:08:31,958 Donnez-nous au moins des détails ! 40 00:08:33,041 --> 00:08:36,625 On sait que vous savez qui c'était. 41 00:08:37,833 --> 00:08:38,666 Bhure. 42 00:08:40,333 --> 00:08:41,166 Ça suffit. 43 00:08:42,708 --> 00:08:43,541 Allons-y. 44 00:08:47,791 --> 00:08:50,958 - Chef, elle ne sait rien. - Elle ment. 45 00:08:52,083 --> 00:08:54,958 Elle allait se marier. Pourquoi elle mentirait ? 46 00:08:55,875 --> 00:08:57,583 C'est une question d'honneur. 47 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 Elle cache la vérité. 48 00:09:01,750 --> 00:09:03,541 C'était une réserve de drogue. 49 00:09:04,958 --> 00:09:09,208 Les dacoïts se sont moqués de nous. Ils ont volé la dot pour se couvrir. 50 00:09:12,666 --> 00:09:13,833 Vous êtes génial. 51 00:09:15,625 --> 00:09:17,250 Il est génial, non ? 52 00:09:49,791 --> 00:09:51,916 C'est mon tour. À toi, maintenant. 53 00:10:31,125 --> 00:10:32,000 Hé ! 54 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 Que voulez-vous ? 55 00:10:35,250 --> 00:10:37,458 J'ai besoin d'hommes instruits. 56 00:10:38,750 --> 00:10:39,583 Pour quoi ? 57 00:10:40,958 --> 00:10:42,125 Gagner de l'argent. 58 00:10:53,875 --> 00:10:57,583 Panna a travaillé en ville. 59 00:10:59,666 --> 00:11:01,333 Et il sait lire et écrire. 60 00:11:02,291 --> 00:11:03,541 Mais il n'est pas là. 61 00:11:12,125 --> 00:11:13,750 Sa maison est là-bas. 62 00:11:38,083 --> 00:11:39,083 Oui ? 63 00:11:40,708 --> 00:11:41,833 Je veux voir Panna. 64 00:11:43,375 --> 00:11:44,375 Il rentre quand ? 65 00:11:49,166 --> 00:11:52,166 J'ai un travail bien payé pour lui en ville. 66 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Il revient dans cinq ou six jours avec la récolte. 67 00:12:01,500 --> 00:12:02,708 Quel est votre nom ? 68 00:13:09,250 --> 00:13:10,833 Bon sang. 69 00:13:18,291 --> 00:13:19,125 Chef. 70 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 On envoie le corps à l'autopsie ? 71 00:13:22,708 --> 00:13:24,250 Trouvez d'abord qui c'est. 72 00:13:25,916 --> 00:13:29,083 Mon garçon, tu viens ici tous les jours ? 73 00:13:30,458 --> 00:13:33,083 Tu as vu s'il y avait quelqu'un d'autre ? 74 00:13:35,875 --> 00:13:36,791 Tu le connais ? 75 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 Chef, 76 00:13:39,958 --> 00:13:41,791 ça doit être les mêmes dacoïts. 77 00:13:43,708 --> 00:13:46,125 Ce sont plutôt des trafiquants. 78 00:13:48,041 --> 00:13:50,166 Ces monstres l'ont torturé à mort. 79 00:13:54,333 --> 00:13:57,291 Une autre race de vautours survole Munabao. 80 00:13:58,791 --> 00:14:01,000 Chef, on a trouvé ça sur lui. 81 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 Bizarre. Le tueur a laissé l'opium, mais a pris son oreille. 82 00:14:18,333 --> 00:14:20,458 Il y a une photo. Un nom aussi ? 83 00:14:27,000 --> 00:14:28,916 On dirait un avertissement. 84 00:14:29,541 --> 00:14:30,458 De quel genre ? 85 00:14:32,041 --> 00:14:33,875 Comme une affiche pour un film. 86 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 "Bientôt dans le Thar. 87 00:14:38,083 --> 00:14:40,208 "Pour la première fois au cinéma. 88 00:14:41,333 --> 00:14:43,750 "Plein de sang, de drogue et de violence. 89 00:14:45,000 --> 00:14:45,958 "Une tempête !" 90 00:15:16,833 --> 00:15:17,750 Chef. 91 00:15:19,500 --> 00:15:23,333 Faites travailler nos informateurs. 92 00:15:24,333 --> 00:15:26,208 On aura des pistes sanglantes ! 93 00:15:28,083 --> 00:15:29,166 Bonjour. 94 00:15:30,875 --> 00:15:31,958 Bonjour. 95 00:15:32,041 --> 00:15:33,625 - Bonjour. - Bonjour. 96 00:15:33,708 --> 00:15:34,541 Bonjour. 97 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 - Bonjour. - Tout va bien ? 98 00:15:39,916 --> 00:15:42,750 - Deux tasses de thé. - Oui, tout de suite. 99 00:15:45,625 --> 00:15:47,958 - Et des kachoris pour eux. - D'accord. 100 00:16:09,375 --> 00:16:12,208 Chef, je n'ai jamais vu ce type. 101 00:16:12,291 --> 00:16:13,541 Trouvez qui c'est. 102 00:16:22,166 --> 00:16:23,041 Monsieur. 103 00:16:26,250 --> 00:16:27,166 Vous avez du feu ? 104 00:16:32,375 --> 00:16:35,708 Quel beau briquet ! Je peux vous prendre une cigarette ? 105 00:16:39,375 --> 00:16:40,750 Merci. 106 00:16:45,958 --> 00:16:47,375 Vous n'êtes pas du coin. 107 00:17:00,083 --> 00:17:02,541 Monsieur, voici vos thés. 108 00:17:04,625 --> 00:17:08,000 On dirait une star de Hollywood. 109 00:17:10,125 --> 00:17:11,666 C'est un homme d'affaires. 110 00:17:12,583 --> 00:17:15,041 Il vend des antiquités. 111 00:17:16,208 --> 00:17:17,375 Il a bien un nom. 112 00:17:17,458 --> 00:17:18,291 Son nom ! 113 00:17:18,875 --> 00:17:20,750 Il ne me dit que trois mots. 114 00:17:20,833 --> 00:17:22,500 "Thé. Kachoris. Addition." 115 00:17:23,333 --> 00:17:26,625 Il vient lire ses papiers dans son coin habituel. 116 00:17:27,125 --> 00:17:28,041 Makhan. 117 00:17:31,083 --> 00:17:32,291 Vous le connaissez ? 118 00:17:35,041 --> 00:17:35,875 C'est… 119 00:17:37,083 --> 00:17:38,166 Suva. 120 00:18:34,875 --> 00:18:36,916 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 121 00:18:39,041 --> 00:18:39,875 Bonsoir. 122 00:18:57,625 --> 00:18:59,333 - Salut. - Salut. 123 00:19:59,750 --> 00:20:01,333 Ne joue pas au héros. 124 00:20:03,375 --> 00:20:05,291 - Comment ça ? - Tu sais bien ! 125 00:20:06,375 --> 00:20:09,541 Pose des questions, mais n'utilise que des mots. 126 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 Pas ton arme. 127 00:20:11,250 --> 00:20:13,125 N'en fais pas trop. 128 00:20:15,708 --> 00:20:16,541 C'est tout ? 129 00:20:17,208 --> 00:20:19,958 Tu as regardé le plafond toute la nuit. 130 00:20:20,041 --> 00:20:21,083 Fais attention. 131 00:20:22,083 --> 00:20:23,708 J'entends ça depuis 25 ans. 132 00:20:25,041 --> 00:20:27,250 "Fais attention !" 133 00:20:28,125 --> 00:20:32,250 C'est parce que je ne prends aucun risque que je n'ai jamais été promu. 134 00:20:32,916 --> 00:20:35,333 Si tu meurs, ça ne sert à rien. 135 00:20:36,625 --> 00:20:40,000 - Ça ne sert à rien de te parler. - Alors, arrête. 136 00:20:40,083 --> 00:20:42,333 Écoute-moi. C'est bon pour nous. 137 00:20:47,000 --> 00:20:48,666 - Tu fais quoi ? - Je révise. 138 00:20:49,625 --> 00:20:51,583 N'étudie pas trop. Tu vas réussir. 139 00:20:52,291 --> 00:20:54,833 Je vais devenir agent de police. 140 00:20:54,916 --> 00:20:58,333 Après, je reviendrai ici pour te donner des ordres. 141 00:20:59,250 --> 00:21:01,375 Comme si j'avais besoin de ça. 142 00:21:07,750 --> 00:21:10,166 Que ce soit les dacoïts ou la mafia, 143 00:21:11,833 --> 00:21:14,291 toute cette zone doit être nettoyée. 144 00:21:15,208 --> 00:21:18,625 Le commissaire me harcèle. Vous devez gérer ça. 145 00:21:19,166 --> 00:21:20,000 Oui, chef. 146 00:21:20,875 --> 00:21:25,000 Avant, les dacoïts étaient des rebelles des castes inférieures. 147 00:21:25,083 --> 00:21:26,916 Des fidèles de la déesse Bhavani. 148 00:21:27,916 --> 00:21:30,250 Avec des principes, contrairement à eux. 149 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 Qui que ce soit, trouvez-les. 150 00:21:33,083 --> 00:21:35,000 Je suis un Rajput, pas un Nawab. 151 00:21:35,791 --> 00:21:38,375 Je ne m'agenouille pas devant le commissaire. 152 00:21:40,166 --> 00:21:43,125 Donnez-moi du temps, on continue l'enquête. 153 00:21:59,500 --> 00:22:01,041 Vous n'êtes qu'inspecteur. 154 00:22:02,416 --> 00:22:04,541 Vous serez bientôt à la retraite. 155 00:22:05,250 --> 00:22:06,958 Vous vous en fichez. 156 00:22:08,041 --> 00:22:09,625 Je veux devenir directeur. 157 00:22:11,416 --> 00:22:15,166 Dacoïts ou contrebandiers, tuez-les pour clore l'affaire. 158 00:22:17,125 --> 00:22:21,041 Bien, Tiger ! C'est toi qui devrais chercher les dacoïts ! 159 00:22:21,125 --> 00:22:24,833 Attrapez-les et amenez-les. Comme ça. Pas vrai, Tiger ? 160 00:22:26,916 --> 00:22:27,750 Allez ! 161 00:22:36,250 --> 00:22:38,583 Il s'appelle "Tiger", mais il en est loin. 162 00:22:39,416 --> 00:22:41,291 Ça reste un chien ! 163 00:23:57,291 --> 00:23:58,500 Il n'est pas rentré. 164 00:24:00,000 --> 00:24:00,833 Écoutez ! 165 00:24:01,791 --> 00:24:03,583 Il revient dans un jour ou deux. 166 00:24:06,708 --> 00:24:08,041 Attendez, si possible. 167 00:24:09,208 --> 00:24:10,833 Il peut faire ce travail. 168 00:24:13,250 --> 00:24:15,750 J'ai préparé du beurre pour faire du ghee. 169 00:24:16,833 --> 00:24:20,208 J'ai du lait frais. Buvez-en. Ça vous rafraîchira. 170 00:24:20,708 --> 00:24:22,875 Cette traînée a perdu la tête ? 171 00:24:23,708 --> 00:24:27,041 Ça ne sert à rien de parler avec cette femme sans enfant. 172 00:24:27,125 --> 00:24:30,916 Elle nous crierait dessus. Panna s'occupera d'elle. 173 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 Avez-vous déjà pris un bus-aigle ? 174 00:24:38,041 --> 00:24:38,958 C'est quoi ? 175 00:24:39,041 --> 00:24:40,958 Celui qui vole dans le ciel. 176 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 Oui. 177 00:24:44,916 --> 00:24:46,083 Ça fait peur ? 178 00:24:47,875 --> 00:24:48,708 Non. 179 00:24:48,791 --> 00:24:52,500 Il a envoyé un télégramme disant qu'il rentrerait aujourd'hui. 180 00:24:52,583 --> 00:24:55,583 S'il le pouvait, il ne reviendrait jamais. 181 00:24:55,666 --> 00:24:58,750 Juste après le mariage, ils ne nous lâchent pas. 182 00:24:58,833 --> 00:25:00,416 Après, on les voit à peine. 183 00:25:01,041 --> 00:25:03,125 J'ignorais que tu avais un invité. 184 00:25:03,208 --> 00:25:06,750 Attends ! Comment vous vous appelez déjà ? 185 00:25:07,500 --> 00:25:08,333 Siddharth. 186 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Oui, M. Siddharth. 187 00:25:09,833 --> 00:25:11,250 Je t'ai parlé de lui. 188 00:25:11,333 --> 00:25:12,166 Je vois. 189 00:25:12,250 --> 00:25:13,750 Gauri, la femme de Dhanna. 190 00:25:19,916 --> 00:25:20,875 Je vais y aller. 191 00:25:22,083 --> 00:25:24,916 Écoutez. N'engagez personne d'autre. 192 00:25:25,000 --> 00:25:27,041 Il rentrera dans un jour ou deux. 193 00:25:35,333 --> 00:25:36,958 Il a des yeux si profonds. 194 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 C'est un homme bien. 195 00:25:45,916 --> 00:25:47,916 On y est… 196 00:25:48,916 --> 00:25:51,250 - On s'arrête pour le thé ? - Arrêtez ! 197 00:25:55,625 --> 00:25:56,458 Arrêtez-vous ! 198 00:25:57,791 --> 00:25:58,833 Allez, vite. 199 00:25:58,916 --> 00:25:59,916 Panna, attrape. 200 00:26:01,166 --> 00:26:02,875 - Quoi… - Prends mon sac. 201 00:26:03,875 --> 00:26:06,416 - C'est le mien. - Très lourd ! 202 00:26:07,208 --> 00:26:10,333 - Bon sang ! - Allez. 203 00:26:11,000 --> 00:26:13,875 Panna, Kanwar ! 204 00:26:13,958 --> 00:26:15,625 - Prenez ça. - Ça va ? 205 00:26:16,625 --> 00:26:18,375 Ça faisait longtemps ! 206 00:26:18,458 --> 00:26:22,666 - Ça va, Makhan ? - Tu es riche en ce moment ! 207 00:26:22,750 --> 00:26:27,458 Makhan, mon pote ! 208 00:26:29,166 --> 00:26:32,500 Il paraît que tu as fait fortune à Calcutta. 209 00:26:32,583 --> 00:26:36,583 - Tu es jaloux ou quoi ? - Arrête ! Viens t'asseoir. 210 00:26:36,666 --> 00:26:41,291 - Où est Dhanna ? - Il attend son salaire à Calcutta. 211 00:26:41,375 --> 00:26:43,625 Hé, toi ! Emmène ta chèvre dehors. 212 00:26:49,000 --> 00:26:52,250 Tu as grandi. 213 00:26:53,708 --> 00:26:56,416 - J'ai une bouteille de whisky. - Vraiment ? 214 00:27:09,958 --> 00:27:14,625 Il y a eu un incident il y a trois jours. Votre ami a été tué et pendu. 215 00:27:16,125 --> 00:27:17,791 - Qui ça ? - Suva. 216 00:27:18,375 --> 00:27:21,250 Ils lui ont coupé les oreilles et la langue. 217 00:27:22,541 --> 00:27:25,458 Une hache dans la poitrine, pendu à un arbre. 218 00:27:30,416 --> 00:27:32,875 Quoi… Qui a fait ça ? Des dacoïts ? 219 00:27:32,958 --> 00:27:36,333 Aucune idée. L'inspecteur veut vous voir. 220 00:27:36,416 --> 00:27:38,166 Il m'a demandé de vous prévenir. 221 00:27:38,250 --> 00:27:41,250 - Je lui ai dit que Suva était votre ami. - Abruti ! 222 00:27:41,333 --> 00:27:42,916 Pourquoi tu as dit ça ? 223 00:27:43,000 --> 00:27:46,291 - On est à Calcutta depuis huit mois. - Oui. 224 00:27:46,375 --> 00:27:50,250 COMMISSARIAT DE MANPURA 225 00:27:50,333 --> 00:27:51,541 - Bonjour. - Bonjour. 226 00:27:56,541 --> 00:28:00,208 - On dirait un gamin. - Monsieur, on sait que c'est Suva. 227 00:28:00,291 --> 00:28:02,416 Mais on n'est pas certains. 228 00:28:02,500 --> 00:28:05,958 Je me suis fait prendre en photo il y a dix ans 229 00:28:06,041 --> 00:28:08,583 pour mon passeport. 230 00:28:08,666 --> 00:28:11,458 Le passeport n'a pas été fait, mais regardez ça. 231 00:28:12,791 --> 00:28:15,291 Personne ne me reconnaît vraiment. 232 00:28:15,375 --> 00:28:17,000 Mais c'est bien moi. 233 00:28:17,875 --> 00:28:21,541 Brûlés par le soleil, on vieillit de 20 ans en deux ans. 234 00:28:21,625 --> 00:28:24,250 On n'est pas tous aussi beaux qu'un acteur. 235 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 Quand l'avez-vous vu ? 236 00:28:25,708 --> 00:28:28,916 - Presque… - Non ! Ça fait longtemps, monsieur. 237 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 Ça fait plusieurs mois. 238 00:28:30,625 --> 00:28:33,208 Indira Gandhi était en vie quand on l'a vu. 239 00:28:33,291 --> 00:28:35,375 Elle était là pour les élections. 240 00:28:35,458 --> 00:28:38,000 On est partis du Rajasthan depuis huit mois. 241 00:28:38,583 --> 00:28:39,875 Oui, huit mois. 242 00:28:39,958 --> 00:28:44,333 Ça fait huit mois qu'on n'a pas vu nos femmes. 243 00:28:44,916 --> 00:28:48,208 Qu'on n'a eu aucune intimité. 244 00:28:49,833 --> 00:28:52,916 - Il ressemble à Suva ? - Mon Dieu ! 245 00:28:56,458 --> 00:28:58,083 Quelle violence ! 246 00:28:58,166 --> 00:28:59,833 Il a été massacré. 247 00:29:00,916 --> 00:29:02,208 Torturé à mort. 248 00:29:03,416 --> 00:29:04,958 Suva avait des ennemis ? 249 00:29:05,041 --> 00:29:08,791 C'était un solitaire. Comment aurait-il pu avoir des ennemis ? 250 00:29:08,875 --> 00:29:12,708 Il a produit de l'opium ou en a vendu ? 251 00:29:12,791 --> 00:29:13,875 De l'opium ? 252 00:29:14,833 --> 00:29:16,083 Opium, cocaïne, drogue. 253 00:29:16,166 --> 00:29:19,833 C'est la première fois qu'on me dit qu'il vendait de la drogue. 254 00:29:19,916 --> 00:29:21,916 Il vaut mieux rester discret. 255 00:29:22,000 --> 00:29:24,916 La drogue entre à Munabao par la frontière. 256 00:29:25,000 --> 00:29:26,416 On ne savait pas. 257 00:29:26,500 --> 00:29:28,250 Maintenant, vous le savez. 258 00:29:29,000 --> 00:29:32,708 C'est ainsi que les trafiquants massacrent les traîtres. 259 00:29:32,791 --> 00:29:37,458 Ce n'est pas juste un meurtre, c'est un avertissement pour ses trois associés. 260 00:29:37,541 --> 00:29:39,708 - Trois. Comment ça ? - Dhanna. 261 00:29:39,791 --> 00:29:40,625 Tais-toi. 262 00:29:43,083 --> 00:29:43,958 Où est-il ? 263 00:29:45,208 --> 00:29:50,291 Il est à Calcutta. Il sera là dans quatre jours. 264 00:29:50,375 --> 00:29:51,375 Disposez. 265 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 - Prévenez-nous quand vous partez. - Bien sûr. 266 00:29:56,291 --> 00:29:57,125 Et… 267 00:29:58,375 --> 00:30:00,083 Ne parlez à personne de Suva. 268 00:30:00,166 --> 00:30:01,458 Non. 269 00:30:06,458 --> 00:30:10,875 J'ai l'impression qu'ils ne sont au courant de rien. 270 00:30:14,708 --> 00:30:15,625 Bonjour ! 271 00:31:04,583 --> 00:31:07,375 La réputation d'un homme est ternie 272 00:31:09,083 --> 00:31:12,583 quand un inconnu voit sa femme en cachette. 273 00:31:16,083 --> 00:31:19,708 Vous m'avez offensé deux fois. 274 00:31:23,416 --> 00:31:25,416 Montez. Apporte-nous du thé. 275 00:31:36,916 --> 00:31:37,750 Dites-moi. 276 00:31:39,583 --> 00:31:41,708 Qu'est-ce qu'il y a de si urgent 277 00:31:43,291 --> 00:31:45,750 qui ne pouvait pas attendre mon retour ? 278 00:31:53,958 --> 00:31:56,083 J'ai besoin d'hommes pour un boulot. 279 00:31:57,625 --> 00:31:58,958 Quel genre de boulot ? 280 00:31:59,041 --> 00:32:02,583 J'ai des portes, des idoles à transporter. 281 00:32:03,208 --> 00:32:04,291 Combien d'hommes ? 282 00:32:06,500 --> 00:32:07,416 Cinq, six. 283 00:32:10,416 --> 00:32:11,583 Payé combien ? 284 00:32:12,208 --> 00:32:15,500 Deux mille roupies pour vous, et mille pour les autres. 285 00:32:17,125 --> 00:32:20,416 Putain ! Qui va nous servir le thé ? Ton père ? 286 00:32:29,916 --> 00:32:31,708 C'est trop peu ! 287 00:32:40,083 --> 00:32:40,916 Couvre-toi ! 288 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Couvre-toi ! 289 00:32:58,458 --> 00:33:01,833 Vous vendez ces antiquités et vous gagnez des millions. 290 00:33:02,583 --> 00:33:03,750 En payant mal ! 291 00:33:04,791 --> 00:33:06,833 Certains villageois ne sont pas bêtes. 292 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 Panna Ram ne l'est pas. 293 00:33:11,166 --> 00:33:14,250 Vous n'avez pas besoin d'autant d'hommes pour ça. 294 00:33:15,791 --> 00:33:17,166 Nous trois, ça suffit. 295 00:33:18,375 --> 00:33:21,208 Payez mes amis 1 500 et 5 000 roupies pour moi. 296 00:33:23,125 --> 00:33:28,708 Payez 3 000 pour mon travail et 2 000 pour avoir joué avec ma réputation. 297 00:33:30,833 --> 00:33:32,916 La moitié en avance, tout de suite. 298 00:33:33,000 --> 00:33:34,708 Ou trouvez quelqu'un d'autre. 299 00:33:39,666 --> 00:33:43,250 J'espère que les antiquités ne sont pas bourrées d'opium. 300 00:33:43,750 --> 00:33:47,541 Pas de problème si c'est le cas, mais ça coûtera plus cher. 301 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 On doit partir demain. 302 00:33:50,333 --> 00:33:53,333 On n'est que deux. Dhanna arrive dans deux jours. 303 00:33:55,583 --> 00:33:57,416 Mais on peut partir demain. 304 00:33:58,291 --> 00:34:00,333 Même aujourd'hui ! 305 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 C'est inutile de labourer ici. 306 00:34:07,291 --> 00:34:09,666 Ces terres sont aussi stériles que mon lit. 307 00:34:10,291 --> 00:34:12,416 On doit aller voir ailleurs ! 308 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 INSPECTEUR SINGH 309 00:34:21,000 --> 00:34:22,958 Ces nouveaux agents ! 310 00:34:23,666 --> 00:34:27,166 Ils n'y connaissent rien du tout 311 00:34:27,958 --> 00:34:30,083 et veulent m'apprendre mon métier ! 312 00:34:31,000 --> 00:34:32,083 Couche-toi. 313 00:34:33,541 --> 00:34:34,458 Cinq minutes. 314 00:34:36,416 --> 00:34:39,125 Tu dis ça depuis une demi-heure. 315 00:34:49,833 --> 00:34:54,041 Tu m'en veux d'être resté un simple inspecteur ? 316 00:34:55,958 --> 00:34:57,791 Je ne suis pas devenu commissaire. 317 00:34:57,875 --> 00:35:00,833 Non. C'est mieux comme ça. 318 00:35:02,958 --> 00:35:06,000 La politique, ce n'est pas ta tasse de thé. 319 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 C'est mieux. 320 00:35:10,000 --> 00:35:11,916 Tu imposes le respect ici. 321 00:35:13,208 --> 00:35:15,583 J'ai du lait et des légumes gratuits. 322 00:35:16,583 --> 00:35:20,208 Le plombier a réparé le robinet sans me faire payer. 323 00:35:21,916 --> 00:35:23,000 Je suis heureuse. 324 00:35:25,833 --> 00:35:28,666 Le plafond ne va pas tomber. Dors. 325 00:35:34,708 --> 00:35:37,125 Qu'il aille en enfer ! 326 00:35:37,208 --> 00:35:39,416 Ce n'est pas grave ! 327 00:35:40,083 --> 00:35:43,291 Surveille ma femme ! À dans une semaine. 328 00:35:44,458 --> 00:35:48,875 On va s'asseoir derrière et jouer aux cartes. 329 00:35:50,333 --> 00:35:51,208 Aide-moi. 330 00:35:53,333 --> 00:35:54,166 Allons-y. 331 00:35:57,750 --> 00:35:58,833 Tiens-toi. 332 00:36:03,458 --> 00:36:04,791 Garde ce sac à plat. 333 00:36:04,875 --> 00:36:06,833 Place les cartes ici. 334 00:36:06,916 --> 00:36:08,666 - Quoi ? - Où est le jeu ? 335 00:36:10,250 --> 00:36:11,166 Regardez bien. 336 00:36:11,916 --> 00:36:13,208 Il s'appelle Suva. 337 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 Il est venu vous cambrioler ? 338 00:36:17,166 --> 00:36:18,791 J'étais au temple… 339 00:36:18,875 --> 00:36:20,041 Allumer des lampes ? 340 00:36:20,125 --> 00:36:21,333 Vous vous répétez ! 341 00:36:22,083 --> 00:36:26,166 Vous en avez allumé tellement que son pantalon est encore en feu. 342 00:36:26,250 --> 00:36:28,375 Jeeva ! Amenez-le. 343 00:36:31,291 --> 00:36:32,375 Quel est son nom ? 344 00:36:33,291 --> 00:36:34,333 Shashi. 345 00:36:35,333 --> 00:36:36,833 Allez, accroupis-toi ! 346 00:36:38,125 --> 00:36:42,250 Salopard ! Tu sais coucher avec des filles, mais pas t'accroupir ? 347 00:36:42,333 --> 00:36:44,833 Assieds-toi. Baisse la tête ! 348 00:36:49,708 --> 00:36:50,541 Alors. 349 00:36:52,166 --> 00:36:53,916 C'est lui que vous avez allumé ? 350 00:36:54,000 --> 00:36:56,458 Ma belle-famille va annuler le mariage. 351 00:36:56,541 --> 00:36:58,166 Je dois l'annuler ? 352 00:36:58,250 --> 00:36:59,875 Je me suiciderai. 353 00:37:01,166 --> 00:37:03,416 C'est dur de se suicider seule. 354 00:37:04,375 --> 00:37:07,791 Faites-le ensemble. Ça fera une bonne histoire. 355 00:37:07,875 --> 00:37:08,708 Chef… 356 00:37:09,625 --> 00:37:10,458 Doucement. 357 00:37:12,333 --> 00:37:13,416 Écoutez, Babita. 358 00:37:14,041 --> 00:37:16,250 Je me fiche de votre vie privée. 359 00:37:16,333 --> 00:37:20,666 Dites-moi qui a attaqué votre famille. 360 00:37:24,083 --> 00:37:25,958 - Monsieur - Donnez. 361 00:37:26,041 --> 00:37:27,625 C'était collé à la porte. 362 00:37:31,125 --> 00:37:33,000 "Si vous parlez à quelqu'un, 363 00:37:33,083 --> 00:37:36,250 "vos frères et vous serez tués comme Babulal. 364 00:37:37,041 --> 00:37:39,125 - "Pas un mot." - Ça fait peur ! 365 00:37:39,625 --> 00:37:42,375 Vous auriez dû le brûler avec votre père. 366 00:37:44,708 --> 00:37:45,833 Allons-y, Bhure ! 367 00:37:45,916 --> 00:37:47,041 C'est une lâche. 368 00:37:47,875 --> 00:37:49,208 Elle va mourir aussi ! 369 00:37:49,291 --> 00:37:50,333 Monsieur… 370 00:37:50,416 --> 00:37:51,666 Ils étaient six. 371 00:37:54,000 --> 00:37:56,125 Ils ont tout pris. Même la malle… 372 00:37:57,208 --> 00:37:58,375 Quelle malle ? 373 00:37:58,458 --> 00:38:01,333 Celle que mon père devait vendre pour le mariage. 374 00:38:01,416 --> 00:38:02,500 Elle contenait quoi ? 375 00:38:03,875 --> 00:38:04,708 De la poudre. 376 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 Quel genre ? 377 00:38:08,166 --> 00:38:09,250 À consommer. 378 00:38:10,333 --> 00:38:11,583 Vous les connaissez ? 379 00:38:14,083 --> 00:38:16,291 L'un d'eux vient du village voisin. 380 00:38:25,208 --> 00:38:27,333 Sors les cartes. 381 00:38:29,166 --> 00:38:30,375 Combien cette fois ? 382 00:38:31,416 --> 00:38:32,458 J'en ai plein. 383 00:38:34,750 --> 00:38:35,916 C'est l'atout. 384 00:38:43,708 --> 00:38:45,083 J'ai gagné ! 385 00:38:46,625 --> 00:38:47,708 On rejoue ? 386 00:38:47,791 --> 00:38:49,583 - Distribue. - On est arrivés ? 387 00:38:51,041 --> 00:38:53,041 Où on est ? 388 00:38:53,125 --> 00:38:54,166 Et maintenant ? 389 00:38:55,250 --> 00:38:57,875 J'ai des trucs là-haut. On doit les emporter. 390 00:38:58,458 --> 00:38:59,541 Vous, suivez-moi. 391 00:39:04,208 --> 00:39:05,333 Je peux m'asseoir ? 392 00:39:06,750 --> 00:39:07,583 Bien sûr. 393 00:40:11,458 --> 00:40:13,625 J'en ai marre de klaxonner. 394 00:40:15,416 --> 00:40:16,916 Vous n'avez pas entendu ? 395 00:40:21,125 --> 00:40:23,625 J'ai souvent vu ce fort depuis la route, 396 00:40:24,875 --> 00:40:26,125 sans jamais y entrer. 397 00:40:27,458 --> 00:40:29,208 Personne ne vient ici. 398 00:40:31,708 --> 00:40:32,625 Où est Kanwar ? 399 00:40:33,125 --> 00:40:34,208 Il se repose. 400 00:40:35,958 --> 00:40:39,708 Ce paresseux se fatigue rien qu'en marchant. Merci ! 401 00:40:42,208 --> 00:40:44,416 Avec Dhanna, on fait le plus gros. 402 00:41:02,000 --> 00:41:05,541 Votre Altesse, vous dormez ? 403 00:41:06,458 --> 00:41:08,500 Espèce d'enfoiré… 404 00:41:11,666 --> 00:41:13,125 Putain ! 405 00:41:16,458 --> 00:41:18,458 Qu'est-ce que vous faites ? 406 00:41:22,958 --> 00:41:25,333 Arrêtez, putain ! 407 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 Pourquoi vous me tabassez ? 408 00:41:41,500 --> 00:41:45,250 Si tes informations sont fausses, je te donnerai une leçon. 409 00:41:45,333 --> 00:41:48,583 Je le connais bien. C'était mon prof. Sisram Ahir. 410 00:41:51,708 --> 00:41:54,000 Regardez ! Ce sont ses deux jeeps ! 411 00:41:54,083 --> 00:41:55,750 Il y a tout un gang. 412 00:41:55,833 --> 00:42:00,583 Des renforts ? C'est inutile, on peut s'en occuper. 413 00:42:01,916 --> 00:42:03,583 Faites gaffe ! Les salauds ! 414 00:42:03,666 --> 00:42:04,708 Baisse-toi. 415 00:42:48,916 --> 00:42:50,625 Ils ont disparu. 416 00:42:53,416 --> 00:42:54,333 Derrière nous ! 417 00:43:19,791 --> 00:43:22,291 Ce fusil, ce n'est pas pour faire joli ! 418 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 Oui, chef. 419 00:43:35,208 --> 00:43:37,500 Enfoiré ! 420 00:43:40,875 --> 00:43:42,375 Prenez le volant. 421 00:44:26,708 --> 00:44:27,833 Prends les chevaux. 422 00:44:55,666 --> 00:44:57,125 Quelqu'un a jeté ça. 423 00:44:58,791 --> 00:44:59,625 Lis-le. 424 00:45:02,250 --> 00:45:03,083 "Inspecteur, 425 00:45:04,083 --> 00:45:07,625 "vous m'avez causé d'énormes pertes. Je vais vous brûler vif. 426 00:45:08,500 --> 00:45:11,250 "Votre mort et celle de votre fils me rembourseront. 427 00:45:11,750 --> 00:45:14,333 "Celui que je trouverai en premier 428 00:45:14,416 --> 00:45:15,791 "réglera la dette." 429 00:45:20,500 --> 00:45:21,500 C'est qui ? 430 00:45:25,000 --> 00:45:26,250 Faites vos affaires. 431 00:45:26,333 --> 00:45:27,166 Pourquoi ? 432 00:45:28,791 --> 00:45:29,875 Allez à Ghanerao. 433 00:45:31,041 --> 00:45:32,500 Chez ma sœur. 434 00:45:32,583 --> 00:45:34,958 RJD 326. C'est la plaque de la moto. 435 00:45:41,250 --> 00:45:44,125 Panna m'a proposé la chambre de la terrasse. 436 00:45:44,208 --> 00:45:46,250 J'y reste jusqu'au retour de Dhanna. 437 00:45:46,750 --> 00:45:48,375 C'est 200 roupies de loyer. 438 00:45:50,000 --> 00:45:51,291 Je dois vous les donner. 439 00:45:52,583 --> 00:45:55,250 Il ne me laisserait jamais autant d'argent. 440 00:45:55,333 --> 00:45:58,083 Donnez-le-lui quand il reviendra. 441 00:45:58,166 --> 00:46:00,083 Il conduit le camion à Delhi. 442 00:46:00,166 --> 00:46:01,916 Il en a pour un moment. 443 00:46:04,208 --> 00:46:05,916 Je ne reste pas sans payer. 444 00:46:06,750 --> 00:46:07,625 Ce serait mal. 445 00:46:09,083 --> 00:46:12,458 Si vous êtes mal à l'aise, je m'en vais. 446 00:46:16,166 --> 00:46:18,083 Il vous a autorisé à rester. 447 00:46:18,166 --> 00:46:19,166 Donc restez. 448 00:46:22,750 --> 00:46:25,708 Prenez du thé. Je vais préparer la chambre. 449 00:46:34,375 --> 00:46:35,208 Chef ! 450 00:46:36,083 --> 00:46:36,916 Chef ! 451 00:46:37,833 --> 00:46:39,708 Le motard est prêt à parler. 452 00:46:55,791 --> 00:46:57,041 Continue à pleurer ! 453 00:46:57,125 --> 00:46:59,916 Pleure, tu pisseras moins ! 454 00:47:01,333 --> 00:47:04,000 Connard ! Dis-lui ce que tu m'as dit. 455 00:47:04,083 --> 00:47:05,791 - Tu t'appelles Nathu ? - Oui. 456 00:47:06,333 --> 00:47:08,458 - Combien de chameaux ? - Quatre. 457 00:47:08,541 --> 00:47:10,750 - Les quatre avec le gang ? - Oui. 458 00:47:12,041 --> 00:47:13,541 Qui a tué Babulal ? 459 00:47:13,625 --> 00:47:15,166 Parle ! 460 00:47:15,250 --> 00:47:18,583 - Qui a tué Babulal ? - Hanif Khan. 461 00:47:18,666 --> 00:47:22,208 Il m'a aussi dit de jeter la note de dette chez vous. 462 00:47:22,291 --> 00:47:23,750 De quel village est-il ? 463 00:47:24,708 --> 00:47:26,000 Parle maintenant ! 464 00:47:26,083 --> 00:47:28,541 Il vient du Pakistan. 465 00:47:28,625 --> 00:47:31,208 - Quoi ? - Il était dans l'armée. 466 00:47:31,291 --> 00:47:33,875 Toutes ses armes viennent de là-bas. 467 00:47:33,958 --> 00:47:36,833 Hanif Khan a déjà vendu de l'opium du Pakistan. 468 00:47:37,583 --> 00:47:39,416 Babulal travaillait pour lui. 469 00:47:40,125 --> 00:47:45,083 Mais il a trahi Hanif Khan et a commencé à vendre la drogue lui-même. 470 00:47:45,583 --> 00:47:51,125 Hanif Khan l'a su et il a tué Babulal. 471 00:47:51,208 --> 00:47:52,416 C'est tout. 472 00:47:52,958 --> 00:47:54,083 Sale vaurien ! 473 00:47:55,833 --> 00:47:57,625 Salaud ! 474 00:47:58,958 --> 00:48:01,083 Où est Hanif Khan ? 475 00:48:01,166 --> 00:48:02,833 Il se cache dans le désert 476 00:48:03,750 --> 00:48:05,208 pour vous tuer. 477 00:48:17,458 --> 00:48:18,833 Vous allez faire quoi ? 478 00:48:38,125 --> 00:48:39,125 Panna ! 479 00:48:41,875 --> 00:48:43,083 Arrêtez ! 480 00:48:46,583 --> 00:48:50,375 Non… 481 00:48:52,458 --> 00:48:57,041 À l'aide ! Il est en train de me tuer ! 482 00:48:57,125 --> 00:48:58,333 Panna ! 483 00:49:01,500 --> 00:49:04,166 Enfoiré ! 484 00:49:24,666 --> 00:49:25,500 Monsieur… 485 00:49:26,541 --> 00:49:28,583 Qu'est-ce que je vous ai fait ? 486 00:49:29,750 --> 00:49:31,083 Laissez-moi partir. 487 00:49:31,583 --> 00:49:32,416 Monsieur… 488 00:49:33,291 --> 00:49:34,333 C'est qui ? 489 00:49:36,416 --> 00:49:39,333 Ce n'est pas son associé. Pourquoi le tuer ? 490 00:49:39,416 --> 00:49:42,250 - Je ne sais pas. - Ne mens pas ! 491 00:49:42,333 --> 00:49:43,250 Ne mens pas ! 492 00:49:45,708 --> 00:49:49,458 On ne l'a pas tué. Personne de notre gang ne l'a tué. 493 00:49:50,000 --> 00:49:53,125 Il faut être un monstre pour tuer comme ça. 494 00:50:20,041 --> 00:50:22,375 {\an8}LIQUIDE ANTISEPTIQUE 495 00:50:30,041 --> 00:50:33,666 Tuez-moi ! Enfoiré ! 496 00:50:33,750 --> 00:50:36,375 Tuez-moi d'un coup, enfoiré ! 497 00:50:36,916 --> 00:50:39,916 Ne me torturez pas comme ça. 498 00:50:48,041 --> 00:50:50,333 Écoutez, monsieur. 499 00:50:50,416 --> 00:50:52,125 Je vous en prie. 500 00:50:52,208 --> 00:50:55,583 Épargnez-nous. Laissez-nous partir. 501 00:50:55,666 --> 00:50:59,250 Prenez tout l'argent que vous voulez. 502 00:50:59,333 --> 00:51:03,458 Je vous donnerai tout ce que j'ai. Laissez-nous, pitié. 503 00:51:06,625 --> 00:51:07,625 Bhure… 504 00:51:08,333 --> 00:51:10,458 Pourquoi ne pas démissionner ? 505 00:51:11,375 --> 00:51:14,041 C'est délicieux. Ouvrez un restaurant. 506 00:51:14,833 --> 00:51:17,625 Vous serez plus heureux et plus riche. 507 00:51:19,416 --> 00:51:22,166 Makhan ne vend que du thé, mais sa maison… 508 00:51:23,000 --> 00:51:24,583 Elle est bien plus grande. 509 00:51:24,666 --> 00:51:26,416 Il vient d'une caste supérieure. 510 00:51:27,000 --> 00:51:29,625 Personne ne viendra manger 511 00:51:29,708 --> 00:51:32,541 chez un homme de caste inférieure. 512 00:51:33,125 --> 00:51:36,500 Au moins, cet uniforme cache ma caste. 513 00:51:38,458 --> 00:51:39,666 Vous savez quoi ? 514 00:51:40,375 --> 00:51:41,791 Ça me plaît enfin. 515 00:51:42,750 --> 00:51:46,500 L'opium, les dacoïts, les menaces d'Hanif Khan… 516 00:51:47,291 --> 00:51:51,333 Pour la première fois, on ne gère pas juste la sécurité de ministres. 517 00:51:51,416 --> 00:51:53,416 On fait du vrai travail de flics. 518 00:51:54,416 --> 00:51:55,291 C'est vrai. 519 00:51:56,083 --> 00:51:57,666 Moi aussi, ça me plaît. 520 00:51:58,583 --> 00:52:01,416 Je l'ai frappé si fort que j'ai eu mal aux mains. 521 00:52:02,083 --> 00:52:04,208 Ça, c'est une enquête ! 522 00:52:06,666 --> 00:52:09,208 Mais il y a quelque chose qui m'échappe. 523 00:52:10,000 --> 00:52:12,041 Suva a été pendu à l'arbre… 524 00:52:13,041 --> 00:52:14,541 Qui l'a tué et pourquoi ? 525 00:52:15,208 --> 00:52:16,666 Vous me l'avez expliqué. 526 00:52:17,708 --> 00:52:20,625 C'était l'affiche d'un film. 527 00:52:20,708 --> 00:52:22,916 Vous avez aussi dit 528 00:52:23,000 --> 00:52:25,875 que Panna et Kanwar peuvent nous dire l'histoire 529 00:52:25,958 --> 00:52:27,625 de ce film. 530 00:52:27,708 --> 00:52:29,791 Mais j'ai l'impression 531 00:52:29,875 --> 00:52:32,125 que ce film ne parle pas du méchant. 532 00:52:32,666 --> 00:52:33,666 De qui alors ? 533 00:52:35,375 --> 00:52:38,000 Peut-être que le gentil est derrière tout ça. 534 00:52:39,125 --> 00:52:42,750 Ou peut-être que c'est un des autres personnages. 535 00:52:43,458 --> 00:52:44,791 Ou qui sait ? 536 00:52:45,708 --> 00:52:46,666 L'héroïne. 537 00:52:56,750 --> 00:52:58,916 J'ai fait un dal baati. 538 00:52:59,000 --> 00:53:00,083 Plus de beurre ? 539 00:53:11,916 --> 00:53:13,291 J'espère que vous aimerez. 540 00:53:33,541 --> 00:53:34,375 Panna ! 541 00:53:53,708 --> 00:53:54,875 Bonsoir. 542 00:53:54,958 --> 00:53:56,000 Panna est là ? 543 00:53:56,666 --> 00:53:58,791 Il est à Delhi pour son travail. 544 00:53:59,875 --> 00:54:02,000 Il devait nous informer s'il partait. 545 00:54:02,583 --> 00:54:04,333 Il est parti vite. 546 00:54:05,541 --> 00:54:06,458 C'est votre mari ? 547 00:54:08,166 --> 00:54:09,500 On peut entrer ? 548 00:54:27,166 --> 00:54:28,500 Quand est-il parti ? 549 00:54:28,583 --> 00:54:29,833 Depuis deux jours. 550 00:54:30,916 --> 00:54:32,000 Il revient quand ? 551 00:54:32,083 --> 00:54:33,083 Dans une semaine. 552 00:54:35,708 --> 00:54:36,625 Monsieur. 553 00:54:37,666 --> 00:54:38,541 Bonjour. 554 00:54:38,625 --> 00:54:42,333 - J'ai envoyé Panna à Delhi. - Il loue la chambre à l'étage. 555 00:54:42,416 --> 00:54:43,625 Je vais les laver… 556 00:54:45,750 --> 00:54:47,083 Non, laissez. 557 00:54:47,166 --> 00:54:49,833 Les invités ne font pas la vaisselle. 558 00:54:52,458 --> 00:54:53,625 Vous avez une clope ? 559 00:54:57,625 --> 00:54:59,583 Les fumeurs se moquent des castes. 560 00:55:00,083 --> 00:55:01,000 Approchez. 561 00:55:14,916 --> 00:55:16,375 Vous faites quoi ici ? 562 00:55:17,708 --> 00:55:19,625 Parfois Munabao, parfois Rohiri. 563 00:55:20,666 --> 00:55:22,000 On vous voit partout. 564 00:55:23,083 --> 00:55:24,500 Je vends des antiquités. 565 00:55:25,541 --> 00:55:28,250 J'achète dans des villages et je vends à Delhi. 566 00:55:29,833 --> 00:55:32,958 Aujourd'hui, dans votre district. Demain, ailleurs. 567 00:55:33,541 --> 00:55:36,333 Il y a plus lucratif. Déjà essayé ? 568 00:55:37,333 --> 00:55:38,250 Quoi donc ? 569 00:55:38,333 --> 00:55:39,375 L'opium. 570 00:55:40,708 --> 00:55:43,250 Qui vient clandestinement du Pakistan. 571 00:55:44,291 --> 00:55:46,166 C'est facile à cacher. 572 00:55:48,416 --> 00:55:50,000 Vous connaissez Hanif Khan ? 573 00:55:50,625 --> 00:55:51,458 Non. 574 00:55:57,166 --> 00:55:58,166 Vous l'avez vu ? 575 00:56:01,166 --> 00:56:03,375 - Il s'appelle Suva. - Non. 576 00:56:06,041 --> 00:56:06,875 Du lait. 577 00:56:23,208 --> 00:56:24,625 Vous avez quoi au visage ? 578 00:56:25,750 --> 00:56:28,041 Je me suis cognée dans un mur. 579 00:56:28,125 --> 00:56:31,333 Panna Ram reviendra vraiment dans une semaine ? 580 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 Vous avez son numéro ? 581 00:56:37,291 --> 00:56:39,208 Je vais me renseigner. 582 00:56:39,958 --> 00:56:41,083 Je m'en occupe. 583 00:56:42,500 --> 00:56:44,250 Occupez-vous-en. 584 00:56:46,791 --> 00:56:47,625 Allons-y. 585 00:56:50,333 --> 00:56:53,458 Vous ne m'avez pas dit votre nom. 586 00:56:56,125 --> 00:56:56,958 C'est quoi ? 587 00:56:58,500 --> 00:56:59,333 Siddharth. 588 00:57:00,750 --> 00:57:01,583 Siddharth. 589 00:57:02,458 --> 00:57:03,333 Allons-y. 590 00:57:07,000 --> 00:57:10,416 Il s'est enfui à Delhi alors qu'on mangeait. 591 00:57:10,500 --> 00:57:11,333 Chef. 592 00:57:12,125 --> 00:57:13,833 N'insultez pas la nourriture. 593 00:57:14,541 --> 00:57:16,125 Même les dieux l'aiment. 594 00:57:18,333 --> 00:57:19,750 Allez. Arrête. 595 00:57:21,125 --> 00:57:23,583 Dhanna, dépêche-toi. 596 00:57:24,666 --> 00:57:25,833 Allez. 597 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 On se dépêche ! 598 00:57:46,041 --> 00:57:46,916 Monsieur. 599 00:57:47,000 --> 00:57:48,916 Mangez avant de partir. 600 00:57:49,000 --> 00:57:50,625 Ne vous occupez pas de ça. 601 00:57:51,333 --> 00:57:52,625 Surveillez Siddharth. 602 00:57:53,250 --> 00:57:54,083 D'accord. 603 00:58:15,000 --> 00:58:17,625 - Dégage ! - Pourquoi tu m'as viré ? 604 00:58:20,333 --> 00:58:23,000 Tu me baises en pensant à Panna et Kanwar. 605 00:58:23,083 --> 00:58:24,208 Tu es folle ? 606 00:58:24,291 --> 00:58:25,666 Pourquoi je ferais ça 607 00:58:26,708 --> 00:58:28,250 quand je suis avec toi ? 608 00:58:28,333 --> 00:58:30,250 Tu me fais perdre la tête ! 609 00:58:30,333 --> 00:58:31,666 - Vraiment ? - Oui ! 610 00:58:31,750 --> 00:58:34,166 Mais tu penses à eux tout de suite après. 611 00:58:35,291 --> 00:58:39,083 Quoi ? Panna te manque déjà ? J'écarte encore les cuisses ? 612 00:58:39,166 --> 00:58:42,083 Je n'arrive pas à égaler ton appétit pour le sexe, 613 00:58:42,166 --> 00:58:44,833 ni celui de Panna pour la trahison. 614 00:58:45,833 --> 00:58:47,333 Ils sont partis sans moi. 615 00:58:48,041 --> 00:58:50,250 Et tu penses encore à eux ! Dégage ! 616 00:58:57,708 --> 00:59:02,583 Mes terres… 617 00:59:02,666 --> 00:59:05,666 Prenez mes terres ! Prenez tout. 618 00:59:05,750 --> 00:59:07,125 Vous pouvez les vendre. 619 00:59:07,208 --> 00:59:10,625 Vous pouvez les vendre pour un demi-million. 620 00:59:10,708 --> 00:59:12,458 Prenez tout. 621 00:59:12,541 --> 00:59:14,958 Prenez-les. 622 00:59:15,791 --> 00:59:17,625 Préparez les papiers. 623 00:59:17,708 --> 00:59:19,708 Je vais les signer. 624 00:59:19,791 --> 00:59:23,416 Je vais signer. Laissez-moi partir, pitié. 625 00:59:24,583 --> 00:59:28,875 Non ! Arrêtez ! 626 00:59:28,958 --> 00:59:32,666 Laissez-moi ! Je vais vous tuer. 627 00:59:45,208 --> 00:59:47,166 Je vous en prie. 628 00:59:48,333 --> 00:59:54,250 Je vous serai reconnaissant. Laissez-moi partir. Acceptez mes excuses… 629 00:59:55,833 --> 00:59:58,750 Je vous serai éternellement reconnaissant. 630 00:59:58,833 --> 01:00:02,208 Pardonnez-moi, mon frère ! 631 01:01:06,291 --> 01:01:07,458 Dhanna ! 632 01:01:08,083 --> 01:01:09,041 C'est pour vous. 633 01:01:09,875 --> 01:01:12,208 C'est Dhanna, le mari de Gauri. 634 01:01:12,791 --> 01:01:14,875 Dhanna, voici M. Siddharth. 635 01:01:14,958 --> 01:01:17,791 - Il a envoyé Panna à Delhi. - Je vois. 636 01:01:18,916 --> 01:01:19,791 Bonjour. 637 01:01:25,666 --> 01:01:27,041 Pourquoi il reste ici ? 638 01:01:27,125 --> 01:01:30,083 Panna lui a loué la chambre de la terrasse. 639 01:01:31,125 --> 01:01:32,208 - Ah bon ? - Oui. 640 01:01:35,541 --> 01:01:36,458 Attendez. 641 01:01:37,416 --> 01:01:38,250 Attendez. 642 01:01:42,708 --> 01:01:45,083 Quand reviennent Panna et Kanwar ? 643 01:01:46,041 --> 01:01:47,416 Ils vous attendaient. 644 01:01:48,750 --> 01:01:51,833 D'après eux, vous trois, ça suffisait pour ce boulot. 645 01:01:51,916 --> 01:01:54,125 Je les rejoins quand vous voulez. 646 01:01:54,208 --> 01:01:55,375 Le camion est parti. 647 01:01:55,458 --> 01:01:58,166 Pas de problème, je peux y aller en bus. 648 01:01:58,250 --> 01:02:02,291 J'ai d'autres trucs. Vous pourrez les emmener. Vous montez ? 649 01:02:15,000 --> 01:02:18,375 Combien Panna vous fait payer pour la chambre ? 650 01:02:18,458 --> 01:02:19,583 Cinq cents roupies. 651 01:02:20,416 --> 01:02:22,166 Il vous a arnaqué. 652 01:02:22,250 --> 01:02:24,916 Je ne vous aurais fait payer que 400. 653 01:02:27,958 --> 01:02:31,333 La grande route est par là. C'est la mauvaise route. 654 01:02:31,416 --> 01:02:33,000 C'est là que je vais. 655 01:02:33,083 --> 01:02:37,416 Mais par là, c'est la frontière. Demi-tour. Croyez-moi, je suis du coin. 656 01:02:38,125 --> 01:02:42,458 Où allez-vous ? Arrêtez ! Je n'ai pas prévenu ma famille. 657 01:02:43,791 --> 01:02:45,208 Ralentissez ! 658 01:02:46,208 --> 01:02:48,000 Vous êtes pakistanais ? Stop ! 659 01:02:49,250 --> 01:02:50,291 Arrêtez ! 660 01:03:49,041 --> 01:03:50,583 Vous venez de la frontière 661 01:03:51,083 --> 01:03:52,500 ou plus loin ? 662 01:03:53,166 --> 01:03:56,083 Des objets anciens sont enterrés dans le désert. 663 01:03:56,166 --> 01:03:57,416 Je les prélève. 664 01:03:59,541 --> 01:04:00,666 Vous avez le droit ? 665 01:04:01,250 --> 01:04:03,875 J'ai l'autorisation du Service Archéologique. 666 01:04:05,291 --> 01:04:06,125 Tenez. 667 01:04:22,000 --> 01:04:22,958 Votre permis. 668 01:04:32,375 --> 01:04:33,458 "Siddharth Kumar." 669 01:04:36,583 --> 01:04:38,791 - Il est rentré ? - Qui ? 670 01:04:38,875 --> 01:04:39,708 Panna Ram. 671 01:04:40,750 --> 01:04:42,666 Vous avez trouvé son numéro ? 672 01:04:43,708 --> 01:04:45,708 C'est dur d'appeler d'ici. 673 01:04:48,833 --> 01:04:51,541 Il devait nous prévenir avant de partir. 674 01:04:51,625 --> 01:04:52,625 Et vous aussi. 675 01:04:54,375 --> 01:04:57,500 Prévenez la police si vous allez vers la frontière. 676 01:04:58,291 --> 01:05:00,333 C'est risqué. Tout peut arriver. 677 01:05:24,333 --> 01:05:25,875 - Je le tiens ? - Non. 678 01:05:25,958 --> 01:05:26,791 Garde-le. 679 01:05:27,541 --> 01:05:30,041 Il pisse dès qu'il a fini de baiser. 680 01:05:30,125 --> 01:05:32,083 Je suis allée me laver. 681 01:05:32,166 --> 01:05:35,041 Dhanna a disparu. Il ne m'a pas dit au revoir ! 682 01:05:35,625 --> 01:05:37,000 Je suis une pute ? 683 01:05:37,083 --> 01:05:38,625 Tu es idiote ? 684 01:05:39,291 --> 01:05:41,166 Il travaille pour Siddharth. 685 01:05:41,250 --> 01:05:43,666 Il reviendra bientôt. 686 01:05:43,750 --> 01:05:45,958 Il t'a donné de l'argent. 687 01:05:46,041 --> 01:05:49,166 Pourquoi te l'a-t-il donné à toi ? Et pas à moi ? 688 01:05:49,250 --> 01:05:50,125 Oui. 689 01:05:50,208 --> 01:05:52,416 Tu l'aurais laissé partir ? 690 01:05:52,500 --> 01:05:53,500 Je fais quoi avec ? 691 01:05:53,583 --> 01:05:56,041 Garde-le dans un endroit sûr. 692 01:05:56,125 --> 01:05:57,541 Achète-toi des bijoux. 693 01:05:58,291 --> 01:06:00,625 C'est bien qu'il soit parti travailler. 694 01:06:03,916 --> 01:06:04,791 Dansons ! 695 01:06:43,041 --> 01:06:45,541 Levez-vous. Je vais refaire le lit. 696 01:07:26,166 --> 01:07:28,708 Ne faites pas ça. J'ai des enfants. 697 01:07:28,791 --> 01:07:31,125 Je suis innocent. 698 01:07:33,000 --> 01:07:34,541 Ne me faites pas ça. 699 01:07:34,625 --> 01:07:37,625 Mon Dieu, aidez-moi ! Ne faites pas ça ! 700 01:07:52,708 --> 01:07:56,166 Ne faites pas ça ! 701 01:08:01,166 --> 01:08:04,333 Ne faites pas ça ! Dieu vous punira. 702 01:10:17,125 --> 01:10:18,583 Je suis stérile. 703 01:16:14,583 --> 01:16:15,416 Chef ! 704 01:16:23,750 --> 01:16:24,583 Chef ! 705 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Chef. 706 01:16:26,083 --> 01:16:27,041 Des pistes ? 707 01:16:27,125 --> 01:16:31,000 - J'ai trouvé le turban du gamin. - Je vois. 708 01:16:31,083 --> 01:16:33,833 Sûrement attaqué par un animal sauvage. 709 01:16:33,916 --> 01:16:37,291 Un animal sauvage aurait pris le mouton, pas le gamin. 710 01:16:38,416 --> 01:16:41,333 C'est le gamin qui a trouvé Suva pendu, non ? 711 01:16:41,416 --> 01:16:42,250 Oui. 712 01:16:42,958 --> 01:16:46,208 Les villageois sont en colère. Ils critiquent la police. 713 01:16:57,750 --> 01:16:58,583 Chef. 714 01:16:59,166 --> 01:17:01,875 Continuez. J'ai besoin d'une pause. 715 01:17:04,208 --> 01:17:07,291 Il va me faire prendre ma retraite six mois plus tôt. 716 01:17:34,125 --> 01:17:35,250 Chef ! 717 01:17:37,083 --> 01:17:38,500 Vous voyez des indices ? 718 01:18:13,708 --> 01:18:15,750 Chef, ce fort… 719 01:18:21,708 --> 01:18:22,541 Bhure ! 720 01:18:39,708 --> 01:18:41,208 Enfoiré ! 721 01:18:59,833 --> 01:19:01,000 Allez, avancez ! 722 01:19:57,500 --> 01:19:58,541 Je pars demain. 723 01:20:01,500 --> 01:20:02,333 J'ai fini. 724 01:20:04,750 --> 01:20:05,583 Tu vas où ? 725 01:20:06,333 --> 01:20:07,250 Je rentre. 726 01:20:26,166 --> 01:20:27,500 Je viens avec toi. 727 01:20:57,291 --> 01:20:58,500 Que s'est-il passé ? 728 01:21:01,166 --> 01:21:03,041 Ces enfoirés l'ont tué. 729 01:21:06,208 --> 01:21:07,583 Ils ont tué Bhure. 730 01:21:42,916 --> 01:21:44,333 Un appel du commissaire. 731 01:21:48,250 --> 01:21:50,125 Qu'il aille se faire foutre. 732 01:22:00,166 --> 01:22:01,000 Monsieur. 733 01:22:03,833 --> 01:22:07,208 Je suis très inquiète. Il y a un problème. 734 01:22:07,708 --> 01:22:09,708 Il n'a pris aucune affaire. 735 01:22:09,791 --> 01:22:12,875 - Dhanna n'a jamais fait ça. - Vous connaissez Suva ? 736 01:22:15,291 --> 01:22:18,208 Panna m'a dit qu'il était ami avec Dhanna et Kanwar. 737 01:22:20,500 --> 01:22:22,208 Je le vois sur votre visage. 738 01:22:24,166 --> 01:22:26,583 Vous cachez quelque chose. 739 01:22:34,958 --> 01:22:37,000 Votre mari pourrait finir pareil. 740 01:22:37,625 --> 01:22:38,500 Comme ça. 741 01:22:39,541 --> 01:22:42,000 Dites-moi tout ce que vous savez sur Suva 742 01:22:43,750 --> 01:22:46,083 ou je ne pourrai pas sauver votre mari. 743 01:22:47,458 --> 01:22:51,916 Dhanna et Suva ont acheté un terrain il y a dix mois. 744 01:22:52,000 --> 01:22:55,333 Ils produisent de l'opium sans le dire à Panna et Kanwar. 745 01:22:56,041 --> 01:22:59,375 J'ai essayé de le dissuader. Ils ne m'ont pas écoutée ! 746 01:23:22,750 --> 01:23:23,708 C'est ici. 747 01:24:38,791 --> 01:24:42,708 {\an8}SUVA REGAR, 138 B MAISON MERIN, NEW DELHI - 110034 748 01:24:42,791 --> 01:24:45,666 Je n'y suis pour rien. Je voulais juste voler des trucs. 749 01:24:46,291 --> 01:24:50,000 Dhanna, Panna et Kanwar m'ont forcé. 750 01:25:01,791 --> 01:25:02,625 Suva ! 751 01:25:03,291 --> 01:25:04,916 {\an8}Ouvre la porte, enfoiré ! 752 01:25:05,958 --> 01:25:06,791 {\an8}Le voilà ! 753 01:25:06,875 --> 01:25:08,041 {\an8}138 B MAISON MERIN 754 01:25:09,458 --> 01:25:10,833 {\an8}Tu en as mis du temps ! 755 01:25:11,375 --> 01:25:13,541 {\an8}Parlez moins fort. À l'étage. 756 01:25:13,625 --> 01:25:16,583 {\an8}- On va où ? - À l'étage. 757 01:25:16,666 --> 01:25:19,208 {\an8}Quel étage, abruti ? Il n'y a personne ? 758 01:25:19,291 --> 01:25:20,125 {\an8}UN AN PLUS TÔT 759 01:25:20,666 --> 01:25:23,916 - Réponds-moi. - Il n'y a personne pendant cinq heures. 760 01:25:24,000 --> 01:25:27,125 - Allez. Doucement. - Du calme. 761 01:25:32,625 --> 01:25:34,458 Faites moins de bruit. 762 01:25:38,708 --> 01:25:39,541 Ouvre-la ! 763 01:25:42,208 --> 01:25:43,416 Allez. 764 01:27:39,375 --> 01:27:42,500 DES MONSTRES UNE FEMME BATTUE ET MUTILÉE 765 01:28:07,958 --> 01:28:09,958 - Attrapez-la ! - Arrêtez-la ! 766 01:28:13,833 --> 01:28:14,708 Attrapez-la ! 767 01:28:17,458 --> 01:28:20,250 Tenez-la ! Immobilisez-la. 768 01:28:21,125 --> 01:28:26,916 - Arrête de regarder ! Prends la corde. - Prends la corde. 769 01:28:28,041 --> 01:28:29,208 - Salope ! - Arrêtez ! 770 01:28:31,583 --> 01:28:34,333 Tais-toi ou je te tabasse ! 771 01:28:34,416 --> 01:28:36,208 Tais-toi ! 772 01:28:37,958 --> 01:28:41,166 Ils sont partis avec leurs affaires il y a une heure. 773 01:29:17,958 --> 01:29:20,125 L'inspecteur va vers la frontière. 774 01:29:25,125 --> 01:29:26,541 Quelle route prends-tu ? 775 01:29:28,333 --> 01:29:30,041 Ça mène à la frontière. 776 01:29:49,125 --> 01:29:50,208 C'est qui ? 777 01:30:37,375 --> 01:30:38,208 Qui ? 778 01:30:39,750 --> 01:30:41,000 Demande-lui toi-même. 779 01:32:36,708 --> 01:32:37,791 Mon Dieu ! 780 01:32:41,125 --> 01:32:43,333 Ça va ? Lève-toi. 781 01:32:44,041 --> 01:32:45,958 Qu'as-tu fait, sale monstre ? 782 01:32:51,125 --> 01:32:52,875 Dis-lui où tu l'as trouvé. 783 01:32:54,333 --> 01:32:55,291 Dis-lui ! 784 01:33:03,458 --> 01:33:06,250 Dis-lui où tu l'as eu. 785 01:33:06,333 --> 01:33:07,375 Parle ! 786 01:33:25,416 --> 01:33:26,291 Salope ! 787 01:33:30,833 --> 01:33:34,458 Salope ! La ferme ! 788 01:33:38,000 --> 01:33:39,250 Prends ça. 789 01:33:39,958 --> 01:33:42,583 Prends ça ! 790 01:33:42,666 --> 01:33:44,250 Sale pute ! Prends ça ! 791 01:34:01,250 --> 01:34:02,708 Prends tout ça ! 792 01:34:38,708 --> 01:34:43,666 Tu voulais me frapper ? Connasse. 793 01:34:59,625 --> 01:35:00,875 Pardonne-moi. 794 01:35:01,833 --> 01:35:05,875 On avait pris de l'opium avant d'y aller. Les choses ont dégénéré. 795 01:37:15,500 --> 01:37:19,000 Tout ce que votre famille a subi… 796 01:37:20,125 --> 01:37:21,250 Je suis au courant. 797 01:37:22,916 --> 01:37:23,833 Rendez-vous. 798 01:40:33,166 --> 01:40:34,833 {\an8}SIX MOIS PLUS TARD 799 01:40:34,916 --> 01:40:37,833 {\an8}Le chemin de la vengeance est semé d'embûches. 800 01:40:39,000 --> 01:40:42,625 Ce n'est plus une vie, mais ce n'est pas encore la mort. 801 01:40:43,625 --> 01:40:45,625 C'est une arme à double tranchant. 802 01:40:47,041 --> 01:40:48,791 Ce n'est jamais une solution. 803 01:40:50,041 --> 01:40:52,583 Il n'y a aucun répit. 804 01:40:54,083 --> 01:40:56,083 Que des châtiments. 805 01:40:57,666 --> 01:41:01,833 La vengeance n'offre pas la justice et ne met pas fin à la haine. 806 01:41:04,083 --> 01:41:06,875 Le vengeur creuse toujours deux tombes. 807 01:41:08,083 --> 01:41:13,958 Une pour l'ennemi, l'autre pour lui. 808 01:41:14,916 --> 01:41:17,208 Ça continue 809 01:41:18,541 --> 01:41:22,541 jusqu'à sa mort inévitable. 810 01:41:47,708 --> 01:41:49,833 Montez. Je vous dépose chez vous. 811 01:41:52,583 --> 01:41:54,041 Attention ! 812 01:47:58,500 --> 01:48:03,500 Sous-titres : Aurélie Lecoy