1
00:00:30,083 --> 00:00:32,250
in 1947, they swept
through India and changed its history.
2
00:00:33,125 --> 00:00:35,958
India was split up, its spirit broken.
3
00:00:36,958 --> 00:00:39,541
Some people ran
from their homes to survive
4
00:00:40,166 --> 00:00:42,541
and others started living
in the abandoned villages.
5
00:00:43,583 --> 00:00:45,125
On the border of Rajasthan,
6
00:00:45,791 --> 00:00:47,750
Munabao is one such village.
7
00:00:48,708 --> 00:00:50,666
I was posted here
8
00:00:51,625 --> 00:00:53,416
as a police inspector.
9
00:00:54,333 --> 00:00:58,291
Many years passed by
and my hair turned grey.
10
00:00:59,000 --> 00:01:01,291
Crime was often just minor brawls,
11
00:01:01,375 --> 00:01:03,416
and life was quite peaceful.
12
00:01:04,833 --> 00:01:06,708
Then a whirlwind
swept through this village
13
00:01:07,541 --> 00:01:09,291
and things started changing again.
14
00:01:10,500 --> 00:01:11,875
{\an8}It was the year 1985.
15
00:01:12,833 --> 00:01:16,666
{\an8}I found myself in the eye of that storm.
16
00:02:52,541 --> 00:02:54,166
Missed me so much, huh?
17
00:03:03,375 --> 00:03:05,208
That bulge tells me you missed me too.
18
00:03:07,791 --> 00:03:11,583
Come on! Let's do it quickly.
We'll be killed if we get caught.
19
00:03:22,458 --> 00:03:25,041
I may as well be dead
20
00:03:27,875 --> 00:03:29,791
seeing you getting married and leaving.
21
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
-Where's Babita?
-She's gone to the temple. She'll be back.
22
00:03:59,000 --> 00:04:00,041
Bastard!
23
00:04:04,250 --> 00:04:06,541
-What was that?
-That's me, darling.
24
00:04:14,375 --> 00:04:16,208
Here! Come on.
25
00:04:28,375 --> 00:04:30,791
Hey! Bastards!
26
00:04:41,416 --> 00:04:42,916
Stupid cunt.
27
00:04:43,916 --> 00:04:45,791
Thought she could take on men.
28
00:07:26,125 --> 00:07:27,791
Tell me the whole thing again.
29
00:07:31,958 --> 00:07:34,708
I'd gone to the Goddess's temple
to light lamps.
30
00:07:37,000 --> 00:07:37,958
When I came back,
31
00:07:38,875 --> 00:07:41,083
I found their bodies lying here.
32
00:07:42,333 --> 00:07:44,125
You went to the temple alone?
33
00:08:00,000 --> 00:08:03,916
My life is ruined…
34
00:08:04,000 --> 00:08:07,125
-When's your wedding?
-It was going to happen tomorrow!
35
00:08:10,666 --> 00:08:15,250
Everything's gone. Money,
the dowry items! They spared nothing.
36
00:08:17,125 --> 00:08:21,208
When you came back, did you see anyone?
37
00:08:24,666 --> 00:08:27,291
Did they threaten anyone in your family?
38
00:08:29,500 --> 00:08:31,958
Girl, give us some details at least!
39
00:08:33,041 --> 00:08:36,625
Look, we know that you know who they were.
40
00:08:37,833 --> 00:08:38,666
Bhure.
41
00:08:40,333 --> 00:08:41,166
Enough.
42
00:08:42,708 --> 00:08:43,541
Let's go.
43
00:08:47,791 --> 00:08:50,958
-Sir, she knows nothing.
-She's lying.
44
00:08:52,083 --> 00:08:54,958
She's going to get married soon.
Why would she lie?
45
00:08:55,875 --> 00:08:57,416
It's a matter of family honor.
46
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
She'd do her best to hide the truth.
47
00:09:01,750 --> 00:09:03,541
This house was a drug storeroom.
48
00:09:04,958 --> 00:09:09,125
The dacoits played us.
Stole the dowry as a cover for the drugs.
49
00:09:12,666 --> 00:09:13,833
You're great, sir.
50
00:09:15,625 --> 00:09:17,250
Isn't he really great?
51
00:09:49,791 --> 00:09:51,916
That's my move. It's your turn now.
52
00:10:31,125 --> 00:10:32,000
Oy!
53
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
What do you want?
54
00:10:35,000 --> 00:10:37,458
There's work in the city.
I need literate men.
55
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
Why?
56
00:10:40,958 --> 00:10:42,125
There's money to be made.
57
00:10:53,875 --> 00:10:57,583
Our man, Panna, has worked in the city.
58
00:10:59,708 --> 00:11:01,333
And he's literate too.
59
00:11:02,291 --> 00:11:03,500
But he's not here right now.
60
00:11:12,125 --> 00:11:13,750
That's his house.
61
00:11:38,083 --> 00:11:39,083
Yes?
62
00:11:40,708 --> 00:11:41,750
Wanted to meet Panna.
63
00:11:43,375 --> 00:11:44,208
When will he be back?
64
00:11:49,166 --> 00:11:52,166
There's a job in the city.
He'll get good money.
65
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
He should be back in five or six days.
He must bring in the harvest too.
66
00:12:01,333 --> 00:12:02,291
What's your name?
67
00:13:09,250 --> 00:13:10,833
Good Lord!
68
00:13:18,291 --> 00:13:19,125
Sir.
69
00:13:20,250 --> 00:13:22,083
Should we send the body for postmortem?
70
00:13:22,666 --> 00:13:24,041
First, find out who he is.
71
00:13:25,916 --> 00:13:26,750
Boy,
72
00:13:27,916 --> 00:13:29,083
do you come here every day?
73
00:13:30,458 --> 00:13:33,083
Have you seen anyone else around?
74
00:13:35,708 --> 00:13:36,583
Do you know him?
75
00:13:38,375 --> 00:13:39,208
Sir,
76
00:13:39,958 --> 00:13:41,791
looks like the work of the same dacoits.
77
00:13:43,708 --> 00:13:46,125
They're not dacoits, they're smugglers.
78
00:13:48,041 --> 00:13:50,166
Bloody monsters!
They tortured him to death.
79
00:13:54,333 --> 00:13:57,291
A different breed of vultures
is circling over Munabao.
80
00:13:58,791 --> 00:14:01,000
Sir, we've found this on him.
81
00:14:12,208 --> 00:14:13,041
Strange!
82
00:14:13,125 --> 00:14:15,875
The killer left the opium
but took his ear.
83
00:14:18,333 --> 00:14:20,458
There's a photo here. Is there a name too?
84
00:14:27,000 --> 00:14:28,916
This murder looks more like a warning.
85
00:14:29,541 --> 00:14:30,375
What type?
86
00:14:32,041 --> 00:14:33,875
Like a publicity poster
for an upcoming film.
87
00:14:35,625 --> 00:14:36,958
"Coming soon in the Thar.
88
00:14:38,083 --> 00:14:40,208
For the first time on the big screen.
89
00:14:41,333 --> 00:14:43,708
Full of blood, drugs, and violence.
90
00:14:45,000 --> 00:14:45,958
A storm!"
91
00:15:16,833 --> 00:15:17,750
Sir.
92
00:15:19,500 --> 00:15:23,333
Put our informants to work.
93
00:15:24,333 --> 00:15:26,208
We'll get some bloody leads at least!
94
00:15:28,083 --> 00:15:29,166
Hello, sir.
95
00:15:30,958 --> 00:15:31,958
Hello.
96
00:15:32,041 --> 00:15:33,625
-Hello.
-Hello.
97
00:15:33,708 --> 00:15:34,541
Hello.
98
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
-Hello, sir.
-All good?
99
00:15:39,916 --> 00:15:42,750
-Two cups of tea, please.
-Yes, sir. Right away.
100
00:15:45,625 --> 00:15:47,750
-And some snacks for the boys.
-Yes, sir.
101
00:16:09,375 --> 00:16:12,208
Sir, never seen this fellow before.
102
00:16:12,291 --> 00:16:13,541
Find out who he is.
103
00:16:22,166 --> 00:16:23,041
Mister.
104
00:16:26,250 --> 00:16:27,166
Do you have a light?
105
00:16:32,375 --> 00:16:35,708
That's a fancy lighter!
Can I borrow a cigarette?
106
00:16:39,375 --> 00:16:40,750
Thanks.
107
00:16:45,750 --> 00:16:47,125
You don't seem to be a local.
108
00:17:00,083 --> 00:17:02,541
Sir, here's your tea.
109
00:17:04,625 --> 00:17:08,000
Sir, he looks like a Hollywood star.
110
00:17:10,125 --> 00:17:11,208
He's a businessman.
111
00:17:12,583 --> 00:17:15,041
He deals in antiques.
112
00:17:16,208 --> 00:17:17,375
I'm sure he has a name.
113
00:17:17,458 --> 00:17:18,333
His name!
114
00:17:18,875 --> 00:17:20,750
I've heard him say just four words.
115
00:17:20,833 --> 00:17:22,541
"Tea. Snacks. How much?"
116
00:17:23,333 --> 00:17:26,625
He comes and reads his papers
in his regular corner.
117
00:17:27,125 --> 00:17:28,041
Makhan.
118
00:17:31,083 --> 00:17:32,000
Do you know him?
119
00:17:35,041 --> 00:17:35,875
He…
120
00:17:37,083 --> 00:17:38,166
He's Suva.
121
00:18:34,875 --> 00:18:36,916
-Good evening, sir.
-Good evening.
122
00:18:39,041 --> 00:18:39,875
Hi.
123
00:18:57,625 --> 00:18:59,333
-Hi.
-Hi.
124
00:19:59,750 --> 00:20:01,333
Don't try to be a supercop.
125
00:20:03,375 --> 00:20:05,291
-Meaning?
-Meaning!
126
00:20:06,375 --> 00:20:09,541
Just ask questions,
get your answers only using words.
127
00:20:09,625 --> 00:20:11,166
Not your gun.
128
00:20:11,250 --> 00:20:13,125
Don't overdo things.
129
00:20:13,208 --> 00:20:16,250
-Hmm.
-"Hmm"? That's it?
130
00:20:17,208 --> 00:20:19,958
You were staring
at the ceiling the whole night.
131
00:20:20,041 --> 00:20:21,083
Come back safe, okay?
132
00:20:22,083 --> 00:20:23,708
I've been hearing this for 25 years now.
133
00:20:25,041 --> 00:20:27,250
"Come back safe!"
134
00:20:28,125 --> 00:20:30,041
And playing it safe is probably why
135
00:20:30,708 --> 00:20:32,083
I've never got promoted.
136
00:20:32,916 --> 00:20:35,333
A promotion that
gets you dead is of no use.
137
00:20:36,625 --> 00:20:40,000
-It's pointless talking to you.
-Then don't.
138
00:20:40,083 --> 00:20:42,333
Do what I say. It's good for us.
139
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
-What are you doing?
-Studying.
140
00:20:49,625 --> 00:20:51,583
Don't study too hard. You'll pass.
141
00:20:52,291 --> 00:20:54,833
So? I'll become an IPS officer.
142
00:20:54,916 --> 00:20:58,333
And then, I'll come here
as your boss and give you orders.
143
00:20:59,250 --> 00:21:01,375
Yeah! That's all that I need.
Even you ordering me around.
144
00:21:07,750 --> 00:21:10,166
Be it dacoity,
drug mafia, or something else.
145
00:21:11,833 --> 00:21:14,291
I want this entire area to be cleaned up.
146
00:21:15,208 --> 00:21:18,625
The SP is hounding me.
You need to handle this.
147
00:21:19,166 --> 00:21:20,000
Yes, sir.
148
00:21:20,875 --> 00:21:25,000
When we were kids, dacoits were
rebels from so-called lower castes.
149
00:21:25,083 --> 00:21:26,416
Devotees of Goddess Bhavani.
150
00:21:27,916 --> 00:21:30,250
They were principled, unlike these people.
151
00:21:30,333 --> 00:21:32,333
Whatever they are, find them.
152
00:21:33,083 --> 00:21:34,875
I'm a Rajput, not a Nawab.
153
00:21:35,791 --> 00:21:38,375
Can't bend over
for the SP or the minister.
154
00:21:40,166 --> 00:21:43,125
Give me some time, sir.
The investigation is on.
155
00:21:59,500 --> 00:22:00,666
You're just an inspector.
156
00:22:02,416 --> 00:22:04,541
And you'd retire as one in a few months.
157
00:22:05,250 --> 00:22:06,958
You couldn't care less.
158
00:22:08,041 --> 00:22:09,625
But I want to become the DG.
159
00:22:11,416 --> 00:22:15,166
So whether they're dacoits or smugglers,
kill everyone and close this case.
160
00:22:17,125 --> 00:22:21,041
Good boy, Tiger!
You should go get the dacoits!
161
00:22:21,125 --> 00:22:24,833
Grab them and bring them in.
Just like that. Ain't that right, Tiger?
162
00:22:26,916 --> 00:22:27,750
Come on!
163
00:22:36,250 --> 00:22:38,583
Calling you "Tiger" doesn't make you one.
164
00:22:39,416 --> 00:22:41,291
You're still just a dog!
165
00:23:57,291 --> 00:23:58,416
He's not back yet.
166
00:24:00,000 --> 00:24:00,833
Listen!
167
00:24:01,791 --> 00:24:03,250
He'll be back in a day or two.
168
00:24:06,708 --> 00:24:08,041
Hold on, if possible.
169
00:24:09,208 --> 00:24:10,833
He can do this job of yours.
170
00:24:13,250 --> 00:24:15,708
I was preparing butter today to make ghee.
171
00:24:16,833 --> 00:24:20,208
Got a fresh batch of buttermilk.
Try some. It'll cool you down.
172
00:24:20,708 --> 00:24:22,875
Has that tramp lost her mind?
173
00:24:23,708 --> 00:24:27,000
Leave it be.
Who'll argue with that childless woman?
174
00:24:27,083 --> 00:24:30,916
She'll yell at us instead.
Let Panna come. He'll set her straight.
175
00:24:34,708 --> 00:24:36,458
Have you ever sat on an "EAGLE WAGON"?
176
00:24:38,041 --> 00:24:38,958
What's that?
177
00:24:39,041 --> 00:24:40,958
The one that flies in the air.
178
00:24:42,916 --> 00:24:43,750
Yes.
179
00:24:44,916 --> 00:24:46,083
Didn't you get scared?
180
00:24:47,875 --> 00:24:48,708
No.
181
00:24:48,791 --> 00:24:52,500
He sent a telegram saying
he'll come by the morning bus today.
182
00:24:52,583 --> 00:24:55,583
But he isn't here yet.
If he could, he'd never return.
183
00:24:55,666 --> 00:24:58,750
When newly married,
they wouldn't let us out of the bed.
184
00:24:58,833 --> 00:25:00,416
And now, they hardly come home.
185
00:25:01,041 --> 00:25:03,125
Sorry! I was unaware you had a guest. I--
186
00:25:03,208 --> 00:25:06,750
Wait! What was your name again?
187
00:25:07,500 --> 00:25:08,333
Siddharth.
188
00:25:08,416 --> 00:25:09,750
Right, Mr. Siddharth.
189
00:25:09,833 --> 00:25:11,250
I'd told you about him.
190
00:25:11,333 --> 00:25:12,166
I see.
191
00:25:12,250 --> 00:25:13,375
This is Gauri. Dhanna's wife.
192
00:25:19,916 --> 00:25:20,875
I'll get going now.
193
00:25:22,083 --> 00:25:24,916
Listen. Please don't hire anybody else.
194
00:25:25,000 --> 00:25:27,041
He has sent a telegram today.
He'll surely be back in a day or two.
195
00:25:35,333 --> 00:25:36,958
He's got such deep eyes.
196
00:25:38,583 --> 00:25:40,041
He's a good man.
197
00:25:45,916 --> 00:25:47,916
Here we are…
198
00:25:48,916 --> 00:25:51,250
-Should we stop for some tea?
-Stop the bus!
199
00:25:55,625 --> 00:25:56,541
Stop!
200
00:25:57,791 --> 00:25:58,833
Come, hurry up.
201
00:25:58,916 --> 00:25:59,875
Panna, grab this.
202
00:26:01,166 --> 00:26:02,875
-What…
-Get me my bag.
203
00:26:03,875 --> 00:26:06,416
-That's mine.
-Very heavy!
204
00:26:07,208 --> 00:26:10,333
-Oh, boy!
-Come on.
205
00:26:11,000 --> 00:26:13,875
Hey, Panna, Kanwar!
206
00:26:13,958 --> 00:26:15,625
-Take this.
-How are you doing?
207
00:26:15,708 --> 00:26:16,541
Hey.
208
00:26:16,625 --> 00:26:18,375
Long time, buddy!
209
00:26:18,458 --> 00:26:22,666
-What's up, Makhan?
-You're a rich man these days!
210
00:26:22,750 --> 00:26:27,458
Hey, Makhan, my man!
211
00:26:29,166 --> 00:26:32,500
I heard you made a fortune in Kolkata.
212
00:26:32,583 --> 00:26:36,583
-Feeling jealous or what?
-Oh, come on! Come, sit.
213
00:26:36,666 --> 00:26:41,291
-Where's Dhanna?
-He's waiting for his salary in Kolkata.
214
00:26:41,375 --> 00:26:43,625
Hey, you! Take your goat outside.
215
00:26:49,000 --> 00:26:52,250
You've grown up quick.
216
00:26:53,708 --> 00:26:56,416
-I've got a sealed bottle of whiskey.
-Really?
217
00:27:09,958 --> 00:27:14,625
Some shit went down three days ago.
Your friend was killed and hanged.
218
00:27:16,125 --> 00:27:17,791
-Which friend?
-Suva.
219
00:27:18,375 --> 00:27:21,250
The motherfuckers
chopped both his ears and tongue.
220
00:27:22,541 --> 00:27:25,458
Hacked open his chest
with an ax and hung him from the tree.
221
00:27:30,416 --> 00:27:32,875
What… Who did this? Dacoits?
222
00:27:32,958 --> 00:27:36,333
No idea. The inspector
wants to meet you three.
223
00:27:36,416 --> 00:27:38,166
He asked me to inform you.
224
00:27:38,250 --> 00:27:41,250
-I told him Suva was your friend.
-Motherfucker!
225
00:27:41,333 --> 00:27:42,916
Why the fuck did you say that?
226
00:27:43,000 --> 00:27:46,291
-We've been in Kolkata for eight months.
-Yes.
227
00:27:46,375 --> 00:27:50,250
MANPURA POLICE STATION
228
00:27:50,333 --> 00:27:51,458
-Greetings, sir.
-Greetings, sir.
229
00:27:56,541 --> 00:28:00,208
-He looks like a kid.
-Sir, we know that's Suva.
230
00:28:00,291 --> 00:28:02,416
But we can't say it for sure.
231
00:28:02,500 --> 00:28:05,958
I had my photograph taken ten years ago
232
00:28:06,041 --> 00:28:08,583
for my passport.
233
00:28:08,666 --> 00:28:11,416
The passport wasn't made,
but take a look at this photo.
234
00:28:12,791 --> 00:28:15,291
No one can really tell that it's me.
235
00:28:15,375 --> 00:28:17,000
But that's me, for sure.
236
00:28:17,875 --> 00:28:21,541
Scorched under the sun,
we age 20 years in just two, sir.
237
00:28:21,625 --> 00:28:24,250
Not everyone has
movie-star good looks, after all.
238
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
When did you last meet Suva?
239
00:28:25,708 --> 00:28:28,916
-Around--
-No! It's been quite some time, sir.
240
00:28:29,000 --> 00:28:30,541
It's been several months.
241
00:28:30,625 --> 00:28:33,208
Mrs. Indira Gandhi was alive
when we last met him. Right?
242
00:28:33,291 --> 00:28:35,375
She was here for the election campaign.
243
00:28:35,458 --> 00:28:37,791
We've not been in Rajasthan
for the last eight months.
244
00:28:38,583 --> 00:28:39,875
Yes. It's been eight months, sir.
245
00:28:39,958 --> 00:28:44,333
Haven't seen our wives or had
home-cooked food for eight months now.
246
00:28:44,916 --> 00:28:48,208
Haven't been close to her.
Haven't got any action.
247
00:28:49,833 --> 00:28:52,916
-Does he look like Suva?
-Oh, god!
248
00:28:56,458 --> 00:28:58,083
Such brutality!
249
00:28:58,166 --> 00:28:59,833
He was butchered.
250
00:29:00,916 --> 00:29:02,208
They tortured him to death.
251
00:29:03,416 --> 00:29:04,958
Did Suva have any enemies?
252
00:29:05,041 --> 00:29:08,791
He was a loner.
How could he have had any enemies, sir?
253
00:29:08,875 --> 00:29:12,708
Did he make opium or deal in it?
254
00:29:12,791 --> 00:29:13,875
Opium?
255
00:29:14,833 --> 00:29:16,083
Opium, cocaine, drugs.
256
00:29:16,166 --> 00:29:19,833
It's the first time I'm hearing
that Suva used to peddle drugs.
257
00:29:19,916 --> 00:29:21,916
No one advertises their drug business.
258
00:29:22,000 --> 00:29:24,916
Drugs enter Munabao
through the border. You know that, right?
259
00:29:25,000 --> 00:29:26,416
We never knew that, sir.
260
00:29:26,500 --> 00:29:28,250
Now you do.
261
00:29:29,000 --> 00:29:32,708
This is how the drug smugglers
butcher those who betray them.
262
00:29:32,791 --> 00:29:37,458
It's not just Suva's murder,
it's a warning for his three partners.
263
00:29:37,541 --> 00:29:39,708
-Three… What do you mean?
-Dhanna.
264
00:29:39,791 --> 00:29:40,625
You keep quiet.
265
00:29:43,083 --> 00:29:43,958
Where's Dhanna?
266
00:29:45,208 --> 00:29:50,291
He's in Kolkata, sir.
He'll come after four days.
267
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
Okay, you may leave.
268
00:29:52,875 --> 00:29:55,583
-Inform us before you leave the town.
-Sure.
269
00:29:56,291 --> 00:29:57,125
And…
270
00:29:58,375 --> 00:30:00,083
Don't tell anyone about Suva.
271
00:30:00,166 --> 00:30:01,458
No…
272
00:30:06,458 --> 00:30:10,875
Sir, I feel like they know
nothing about this.
273
00:30:14,708 --> 00:30:15,625
Hello there!
274
00:31:04,583 --> 00:31:07,375
A man's reputation is tarnished
275
00:31:09,083 --> 00:31:12,583
when a stranger meets his wife on the sly.
276
00:31:16,083 --> 00:31:19,708
You've posed a threat to it twice.
277
00:31:23,416 --> 00:31:25,416
Come upstairs. Get us some tea.
278
00:31:36,916 --> 00:31:37,750
So tell me, bro.
279
00:31:39,583 --> 00:31:41,708
What was so urgent
280
00:31:43,291 --> 00:31:45,750
that you couldn't wait until I got back?
281
00:31:53,958 --> 00:31:56,041
There's work in the city.
I need trained men.
282
00:31:57,625 --> 00:31:58,958
What kind of work?
283
00:31:59,041 --> 00:32:02,583
I have some old doors,
window frames, and idols to take there.
284
00:32:03,208 --> 00:32:04,291
How many men do you need?
285
00:32:06,500 --> 00:32:07,416
Five to six.
286
00:32:10,416 --> 00:32:11,583
How much will you pay us?
287
00:32:12,208 --> 00:32:15,500
Two thousand rupees for you,
and a thousand each for them.
288
00:32:17,125 --> 00:32:20,416
Motherfucker! Who will serve
us the tea? Your father?
289
00:32:29,916 --> 00:32:31,708
That's quite meager an amount!
290
00:32:40,083 --> 00:32:40,916
Cover up!
291
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
Cover up!
292
00:32:58,458 --> 00:33:01,833
You sell these ancient artifacts
and earn millions.
293
00:33:02,583 --> 00:33:03,750
But you want to pay us peanuts!
294
00:33:04,791 --> 00:33:06,708
Not all villagers are dumb.
295
00:33:08,000 --> 00:33:09,500
Some are like Panna Ram.
296
00:33:11,166 --> 00:33:14,250
By the way, you don't need
so many people to do your job.
297
00:33:15,791 --> 00:33:17,166
The three of us are enough.
298
00:33:18,375 --> 00:33:21,208
Pay 1,500 each for my friends,
and 5,000 rupees to me.
299
00:33:23,125 --> 00:33:28,708
Three thousand for my work
and 2,000 for toying with my reputation.
300
00:33:30,833 --> 00:33:32,916
Half as advance, now.
301
00:33:33,000 --> 00:33:34,708
Find someone else if you can't.
302
00:33:39,666 --> 00:33:43,250
Hope the antiques
aren't stuffed with opium.
303
00:33:43,750 --> 00:33:47,541
It's all right if they are,
it'll just cost you more.
304
00:33:48,791 --> 00:33:50,250
We have to leave tomorrow.
305
00:33:50,333 --> 00:33:53,333
Just the two of us now.
Dhanna will come after two days.
306
00:33:55,583 --> 00:33:57,416
But if you wish, we can leave tomorrow.
307
00:33:58,291 --> 00:34:00,333
Better still, today!
308
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
Plowing the fields around here is futile.
309
00:34:07,291 --> 00:34:09,666
These lands are as barren as my bed.
310
00:34:10,291 --> 00:34:12,416
Must wet our whistles elsewhere!
311
00:34:19,833 --> 00:34:20,916
SUB INSPECTOR SUREKHA SINGH
312
00:34:21,000 --> 00:34:22,958
These new-generation IPS officers!
313
00:34:23,666 --> 00:34:27,166
Can't find their way out of a paper bag
314
00:34:27,958 --> 00:34:30,083
and he wants to teach me my job!
315
00:34:31,000 --> 00:34:32,083
Sleep now.
316
00:34:33,541 --> 00:34:34,458
Five minutes.
317
00:34:36,416 --> 00:34:39,125
You've been saying that
for half an hour now.
318
00:34:49,833 --> 00:34:54,041
Do you ever feel bad that
I just remained an inspector?
319
00:34:55,958 --> 00:34:57,791
Couldn't become SP or DSP.
320
00:34:57,875 --> 00:35:00,833
No. Good that you didn't become one.
321
00:35:02,958 --> 00:35:06,000
Politics at the upper levels
isn't your cup of tea.
322
00:35:07,083 --> 00:35:08,250
This is better.
323
00:35:10,000 --> 00:35:11,916
You command respect here.
324
00:35:13,208 --> 00:35:15,583
I get milk and vegetables for free.
325
00:35:16,583 --> 00:35:20,208
Today, the plumber fixed the tap
and didn't charge me a penny.
326
00:35:21,916 --> 00:35:23,000
So I'm happy.
327
00:35:25,833 --> 00:35:28,666
The ceiling won't collapse. Sleep off.
328
00:35:34,708 --> 00:35:37,125
Let him go to hell!
329
00:35:37,208 --> 00:35:39,416
There's no big deal!
330
00:35:40,083 --> 00:35:43,291
Keep an eye on my wife!
See you in a week.
331
00:35:44,458 --> 00:35:48,875
We'll sit at the back
and play cards. Come on.
332
00:35:50,333 --> 00:35:51,208
Give me a hand.
333
00:35:53,333 --> 00:35:54,166
Let's go, sir.
334
00:35:57,750 --> 00:35:58,833
Hold tight.
335
00:36:03,458 --> 00:36:04,791
Keep this bag flat.
336
00:36:04,875 --> 00:36:06,833
Place the cards here.
337
00:36:06,916 --> 00:36:08,666
-What?
-Where's the pack of cards?
338
00:36:10,250 --> 00:36:11,166
Look carefully.
339
00:36:11,916 --> 00:36:13,208
His name is Suva.
340
00:36:14,791 --> 00:36:16,583
Did he come to rob your house?
341
00:36:17,166 --> 00:36:18,791
Sir, I was at the temple--
342
00:36:18,875 --> 00:36:20,041
To light lamps, right?
343
00:36:20,125 --> 00:36:21,333
You keep saying that!
344
00:36:22,083 --> 00:36:23,375
Idiot! You lit so many lamps
345
00:36:24,333 --> 00:36:26,166
that his pants are still on fire.
346
00:36:26,250 --> 00:36:28,375
Jeeva! Bring him.
347
00:36:31,291 --> 00:36:32,375
What's his name?
348
00:36:33,291 --> 00:36:34,333
Shashi.
349
00:36:35,333 --> 00:36:36,833
Come on, squat. Do it!
350
00:36:38,125 --> 00:36:39,208
Bastard!
351
00:36:39,291 --> 00:36:42,250
You can get intimate with girls
but can't squat, huh?
352
00:36:42,333 --> 00:36:44,833
Come on, sit. Keep your head down!
353
00:36:49,708 --> 00:36:50,541
Tell me.
354
00:36:52,166 --> 00:36:53,916
Did you go
to light your lamps or douse his fire?
355
00:36:54,000 --> 00:36:56,458
Sir, my in-laws will call off the wedding.
356
00:36:56,541 --> 00:36:58,166
So shall I call it off?
357
00:36:58,250 --> 00:36:59,875
I'll kill myself then.
358
00:37:01,166 --> 00:37:03,416
It takes a lot of effort
to commit suicide alone.
359
00:37:04,375 --> 00:37:07,791
Do it together. It would be easier,
and it'll make a good story too.
360
00:37:07,875 --> 00:37:08,708
Sir…
361
00:37:09,625 --> 00:37:10,458
Easy.
362
00:37:12,333 --> 00:37:13,416
Look, Babita.
363
00:37:14,041 --> 00:37:16,250
What you do
in your personal life is up to you.
364
00:37:16,333 --> 00:37:20,666
Just tell me who attacked your family.
365
00:37:24,083 --> 00:37:25,958
-Sir, this…
-Give it here.
366
00:37:26,041 --> 00:37:27,625
This was stuck to the door.
367
00:37:31,125 --> 00:37:33,000
"If you say anything to anyone,
368
00:37:33,083 --> 00:37:36,250
you and your brothers
will be killed like Babulal.
369
00:37:37,041 --> 00:37:39,125
-Keep mum."
-This scared you!
370
00:37:39,625 --> 00:37:42,375
You should've burned it
in your father's pyre.
371
00:37:44,708 --> 00:37:45,833
Let's go, Bhure!
372
00:37:45,916 --> 00:37:47,041
She's a coward.
373
00:37:47,875 --> 00:37:49,208
She'll die too!
374
00:37:49,291 --> 00:37:50,333
Sir…
375
00:37:50,416 --> 00:37:51,666
There were six of them.
376
00:37:54,000 --> 00:37:56,583
They took everything.
All our things, even the trunk…
377
00:37:57,208 --> 00:37:58,375
What trunk?
378
00:37:58,458 --> 00:38:01,333
My father's trunk.
He was to sell it for the wedding.
379
00:38:01,416 --> 00:38:02,500
What was in the trunk?
380
00:38:03,875 --> 00:38:04,708
Powder.
381
00:38:05,750 --> 00:38:06,750
What powder?
382
00:38:08,166 --> 00:38:09,250
The kind that's consumed.
383
00:38:10,333 --> 00:38:11,583
Do you know any of them?
384
00:38:14,083 --> 00:38:16,291
One of them
is from his neighboring village.
385
00:38:25,208 --> 00:38:27,333
Bring out the cards.
386
00:38:29,166 --> 00:38:30,291
How much this time?
387
00:38:31,416 --> 00:38:32,458
I've got enough.
388
00:38:34,750 --> 00:38:35,916
This is the trump.
389
00:38:43,708 --> 00:38:45,083
Hey, I won!
390
00:38:46,625 --> 00:38:47,708
Again… deal?
391
00:38:47,791 --> 00:38:49,333
-Distribute them.
-Have we arrived?
392
00:38:51,041 --> 00:38:53,041
Where are we?
393
00:38:53,125 --> 00:38:54,166
Sir, what now?
394
00:38:55,250 --> 00:38:56,625
Some of my stuff is up there.
395
00:38:56,708 --> 00:38:57,708
We need to take those too.
396
00:38:58,458 --> 00:38:59,541
You, come with me.
397
00:39:04,208 --> 00:39:05,208
May I sit for a while?
398
00:39:06,750 --> 00:39:07,583
Yes, sure.
399
00:40:06,250 --> 00:40:07,291
Hey!
400
00:40:11,458 --> 00:40:13,625
I got tired of honking.
401
00:40:15,416 --> 00:40:16,791
Couldn't you hear it?
402
00:40:21,125 --> 00:40:23,625
I've often seen this fort from the road
403
00:40:24,875 --> 00:40:26,083
but never came up here.
404
00:40:27,458 --> 00:40:29,208
No one comes here, actually.
405
00:40:31,708 --> 00:40:32,541
Where's Kanwar?
406
00:40:33,125 --> 00:40:34,208
He's resting inside.
407
00:40:35,958 --> 00:40:39,708
That lazy fuck gets tired
just by walking. Ah! Thank you!
408
00:40:42,208 --> 00:40:44,416
Usually, Dhanna and I
do all the heavy lifting.
409
00:41:02,000 --> 00:41:05,541
Your Highness, are you asleep?
410
00:41:06,458 --> 00:41:08,500
Bastard… You…
411
00:41:11,666 --> 00:41:13,125
Motherfucker!
412
00:41:16,458 --> 00:41:18,458
What are you doing?
413
00:41:22,958 --> 00:41:25,333
Stop! Stop, motherfucker!
414
00:41:30,208 --> 00:41:31,958
Why are you beating me?
415
00:41:41,500 --> 00:41:45,250
If your information turns out
to be wrong, I'll teach you a lesson.
416
00:41:45,333 --> 00:41:48,333
I know him from childhood, sir.
He was my teacher. Sisram Ahir.
417
00:41:51,708 --> 00:41:54,000
Look there, sir! Those are his two jeeps!
418
00:41:54,083 --> 00:41:55,750
Sir, there's a whole gang.
419
00:41:55,833 --> 00:42:00,583
And backup? Oh!
Who needs it? We can deal with it.
420
00:42:01,916 --> 00:42:03,583
Stay alert! Motherfuckers!
421
00:42:03,666 --> 00:42:04,708
Stay low.
422
00:42:48,916 --> 00:42:50,625
Sir, they vanished.
423
00:42:53,416 --> 00:42:54,333
Sir, they're behind us!
424
00:42:58,375 --> 00:42:59,583
Motherfuckers!
425
00:43:01,083 --> 00:43:02,541
Come, hop on!
426
00:43:03,166 --> 00:43:04,083
Go!
427
00:43:19,791 --> 00:43:22,291
That rifle is not there
to scratch your ears!
428
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
Yes, sir.
429
00:43:35,208 --> 00:43:37,500
Motherfucker!
430
00:43:40,875 --> 00:43:42,375
Take over the steering wheel.
431
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Get the horses.
432
00:44:55,666 --> 00:44:57,125
Someone threw this in the front yard.
433
00:44:58,791 --> 00:44:59,625
Read it.
434
00:45:02,250 --> 00:45:03,083
"Inspector,
435
00:45:04,083 --> 00:45:07,416
you've caused me huge losses.
I'll burn you to death.
436
00:45:08,500 --> 00:45:11,083
Your death will repay the capital.
Your son's, the interest.
437
00:45:11,750 --> 00:45:14,333
Whoever I lay my hands on first
438
00:45:14,416 --> 00:45:15,791
will settle the debt."
439
00:45:20,500 --> 00:45:21,500
Who is that?
440
00:45:25,000 --> 00:45:26,250
Pack your bags.
441
00:45:26,333 --> 00:45:27,166
Why?
442
00:45:28,791 --> 00:45:29,875
You two leave for Ghanerao.
443
00:45:31,041 --> 00:45:32,500
Go to my sister's house.
444
00:45:32,583 --> 00:45:34,958
RJD 326. That's the number plate.
445
00:45:41,250 --> 00:45:44,125
Panna said the room
on the terrace is vacant.
446
00:45:44,208 --> 00:45:45,958
I can stay there till Dhanna returns.
447
00:45:46,750 --> 00:45:48,375
He fixed the rent at 200 rupees.
448
00:45:50,000 --> 00:45:51,291
He asked me to give it to you.
449
00:45:52,583 --> 00:45:55,250
He'd never let me have so much money.
450
00:45:55,333 --> 00:45:58,083
Give it to him when he comes back.
451
00:45:58,166 --> 00:46:00,083
He's taking the truck to Delhi.
452
00:46:00,166 --> 00:46:01,916
He'll return in a while.
453
00:46:04,208 --> 00:46:05,708
I don't want to stay here for free.
454
00:46:06,750 --> 00:46:07,625
I'd feel awkward.
455
00:46:09,083 --> 00:46:12,458
If you're uncomfortable, I'll go away.
456
00:46:16,166 --> 00:46:18,083
No. He said you can stay here, right?
457
00:46:18,166 --> 00:46:19,166
So you can.
458
00:46:22,750 --> 00:46:25,708
Have some tea. I'll set up the room.
459
00:46:34,375 --> 00:46:35,208
Sir!
460
00:46:36,083 --> 00:46:36,916
Sir!
461
00:46:37,833 --> 00:46:39,708
The motorcycle guy is ready to talk.
462
00:46:55,791 --> 00:46:57,041
Go on, cry more!
463
00:46:57,125 --> 00:46:59,916
The more you cry the less you will pee!
464
00:47:01,333 --> 00:47:04,000
Fucker! Tell him what you told me.
465
00:47:04,083 --> 00:47:05,625
-Is your name Nathu?
-Yes, sir.
466
00:47:06,333 --> 00:47:08,458
-How many camels?
-Four.
467
00:47:08,541 --> 00:47:10,750
-All the four are with the gang?
-Yes.
468
00:47:12,041 --> 00:47:13,541
Who killed Babulal?
469
00:47:13,625 --> 00:47:15,166
Speak up!
470
00:47:15,250 --> 00:47:18,583
-Who killed Babulal?
-Hanif Khan killed him, sir.
471
00:47:18,666 --> 00:47:22,208
He also told me
to throw the chit in your house.
472
00:47:22,291 --> 00:47:23,750
Which village is Hanif Khan from?
473
00:47:24,708 --> 00:47:26,000
Speak up now!
474
00:47:26,083 --> 00:47:28,541
He's from Pakistan, sir.
475
00:47:28,625 --> 00:47:31,208
-Pakistan?
-He was in the Pakistani army.
476
00:47:31,291 --> 00:47:33,875
He gets all his weapons from there.
477
00:47:33,958 --> 00:47:36,833
Hanif Khan sold opium
from Pakistan earlier.
478
00:47:37,583 --> 00:47:39,416
Babulal worked as his agent.
479
00:47:40,125 --> 00:47:45,083
But he betrayed Hanif Khan,
and started selling the drugs himself.
480
00:47:45,583 --> 00:47:51,125
Hanif Khan got a whiff of this,
and he killed Babulal.
481
00:47:51,208 --> 00:47:52,416
But I'm innocent, sir…
482
00:47:52,958 --> 00:47:54,083
You scoundrel!
483
00:47:55,833 --> 00:47:57,625
Scoundrel!
484
00:47:58,958 --> 00:48:01,083
Where's Hanif Khan? Where's he now?
485
00:48:01,166 --> 00:48:02,833
He's hiding in the desert
486
00:48:03,750 --> 00:48:05,208
waiting to kill you.
487
00:48:17,458 --> 00:48:18,833
What are you going to do?
488
00:48:38,125 --> 00:48:39,125
Panna!
489
00:48:41,875 --> 00:48:43,083
Mister!
490
00:48:46,583 --> 00:48:50,375
No…
491
00:48:52,458 --> 00:48:57,041
Help! He's killing me!
492
00:48:57,125 --> 00:48:58,333
Panna!
493
00:49:01,500 --> 00:49:04,166
Motherfucker!
494
00:49:24,666 --> 00:49:25,500
Sir…
495
00:49:26,541 --> 00:49:28,583
What did I do to you, sir?
496
00:49:29,750 --> 00:49:31,083
Please let me go.
497
00:49:31,583 --> 00:49:32,416
Sir…
498
00:49:33,291 --> 00:49:34,333
Whose picture is this?
499
00:49:36,416 --> 00:49:37,458
He's not Hanif Khan's man?
500
00:49:38,291 --> 00:49:39,333
Why was he killed?
501
00:49:39,416 --> 00:49:42,250
-I don't know…
-Motherfucker! Don't lie!
502
00:49:42,333 --> 00:49:43,250
Don't lie!
503
00:49:45,708 --> 00:49:49,458
We didn't kill him.
No one from our gang killed him.
504
00:49:50,000 --> 00:49:53,125
Only a monster can kill like this.
505
00:50:30,041 --> 00:50:33,666
Kill me! Motherfucker! Just kill me!
506
00:50:33,750 --> 00:50:36,375
Kill me in one go, you motherfucker!
507
00:50:36,916 --> 00:50:39,916
Don't torture me like this.
508
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
Oh…
509
00:50:48,041 --> 00:50:50,333
Listen, sir…
510
00:50:50,416 --> 00:50:52,125
Please, sir.
511
00:50:52,208 --> 00:50:55,583
Please spare us. Let us go.
512
00:50:55,666 --> 00:50:59,250
Take as much money as you want.
513
00:50:59,333 --> 00:51:03,458
I'll give you all our money.
Just leave us, please. I beg of you.
514
00:51:06,625 --> 00:51:07,625
Bhure…
515
00:51:08,333 --> 00:51:10,458
Why don't you quit this police job?
516
00:51:11,375 --> 00:51:14,041
You cook delicious meat dishes.
Open an eatery.
517
00:51:14,833 --> 00:51:17,625
You'll lead a happier life
and earn more money too.
518
00:51:19,416 --> 00:51:22,166
All Makhan sells
is tea and snacks, but his house…
519
00:51:23,000 --> 00:51:24,583
It's twice as big as ours.
520
00:51:24,666 --> 00:51:26,000
He's from an upper caste, sir.
521
00:51:27,000 --> 00:51:29,625
No one will come to eat
522
00:51:29,708 --> 00:51:32,541
meat dishes made by a lower caste man.
523
00:51:33,125 --> 00:51:36,500
At least my caste
gets hidden by this uniform.
524
00:51:38,458 --> 00:51:39,666
You know what I'm feeling?
525
00:51:40,375 --> 00:51:41,791
After ages, I'm finally enjoying this.
526
00:51:42,750 --> 00:51:46,500
Opium, dacoits, Hanif Khan's threat…
527
00:51:47,291 --> 00:51:51,333
For the first time, we are
not just handling security for ministers
528
00:51:51,416 --> 00:51:53,416
but are doing the job of real cops.
529
00:51:54,416 --> 00:51:55,291
You're right.
530
00:51:56,083 --> 00:51:57,666
I too am enjoying this.
531
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
I thrashed that rogue so hard,
my hands turned numb.
532
00:52:02,083 --> 00:52:04,208
This is called investigation!
533
00:52:06,666 --> 00:52:09,208
But I can't figure out one thing.
534
00:52:10,000 --> 00:52:12,041
Suva, who was hung from the tree…
535
00:52:13,041 --> 00:52:14,500
Who killed him and why?
536
00:52:15,208 --> 00:52:16,666
Sir, you told me yourself.
537
00:52:17,708 --> 00:52:20,625
That it was a poster of an upcoming movie.
538
00:52:20,708 --> 00:52:22,916
You also said
539
00:52:23,000 --> 00:52:25,875
that it's Panna and Kanwar
who can tell us the real story
540
00:52:25,958 --> 00:52:27,625
of that movie.
541
00:52:27,708 --> 00:52:29,791
But somehow, I have a feeling
542
00:52:29,875 --> 00:52:32,125
that this film
is not about the main villain.
543
00:52:32,666 --> 00:52:33,666
Who is it about then?
544
00:52:35,375 --> 00:52:37,750
Maybe the good guy is behind all this.
545
00:52:39,125 --> 00:52:42,750
Or maybe it's one of the supporting cast.
546
00:52:43,458 --> 00:52:44,791
Or who knows?
547
00:52:45,708 --> 00:52:46,666
It could be the heroine.
548
00:52:56,750 --> 00:52:58,916
Dal baati for you today.
549
00:52:59,000 --> 00:53:00,083
Shall I add butter?
550
00:53:11,916 --> 00:53:12,916
I hope you like it.
551
00:53:33,541 --> 00:53:34,375
Panna!
552
00:53:48,000 --> 00:53:50,208
Panna?
553
00:53:53,708 --> 00:53:54,875
Good evening.
554
00:53:54,958 --> 00:53:56,000
Is Panna Ram home?
555
00:53:56,666 --> 00:53:58,791
He has gone to Delhi for some work.
556
00:53:59,875 --> 00:54:02,000
I had told him
not to leave without informing us.
557
00:54:02,583 --> 00:54:04,333
I don't know. He left all of a sudden.
558
00:54:05,541 --> 00:54:06,458
Are you his wife?
559
00:54:08,166 --> 00:54:09,500
May we come in?
560
00:54:27,166 --> 00:54:28,500
When did he go to Delhi?
561
00:54:28,583 --> 00:54:29,833
It's been two days.
562
00:54:30,916 --> 00:54:32,000
When will he return?
563
00:54:32,083 --> 00:54:33,083
In a week's time.
564
00:54:35,708 --> 00:54:36,625
Sir.
565
00:54:37,666 --> 00:54:38,541
Hello.
566
00:54:38,625 --> 00:54:39,958
I've sent Panna Ram to Delhi
to handle some work for me.
567
00:54:40,041 --> 00:54:42,333
He's renting the room upstairs.
568
00:54:42,416 --> 00:54:43,625
I will wash those…
569
00:54:45,750 --> 00:54:47,083
No, let me.
570
00:54:47,166 --> 00:54:49,833
Guests don't do chores.
571
00:54:52,458 --> 00:54:53,458
Do you have a cigarette?
572
00:54:57,625 --> 00:54:59,583
Smokers care two hoots about caste.
573
00:55:00,083 --> 00:55:01,000
Come over.
574
00:55:14,916 --> 00:55:16,375
What are you doing around here?
575
00:55:17,708 --> 00:55:19,625
Sometimes Munabao, sometimes Rohiri.
576
00:55:20,666 --> 00:55:22,000
You are seen everywhere.
577
00:55:23,041 --> 00:55:24,083
I deal in antiques.
578
00:55:25,541 --> 00:55:28,250
I buy from ancient villages
and sell in Delhi.
579
00:55:29,833 --> 00:55:32,541
Today, I'm in your district.
Next month, somewhere else.
580
00:55:33,541 --> 00:55:36,333
There is a bigger business.
Ever tried that?
581
00:55:37,333 --> 00:55:38,250
What's that?
582
00:55:38,333 --> 00:55:39,375
Opium trade.
583
00:55:40,708 --> 00:55:43,250
Smuggled from Pakistan.
584
00:55:44,291 --> 00:55:46,166
Can be easily hidden in the antiques.
585
00:55:48,416 --> 00:55:49,541
Do you know Hanif Khan?
586
00:55:50,625 --> 00:55:51,458
No.
587
00:55:57,166 --> 00:55:58,166
Have you seen him?
588
00:56:01,166 --> 00:56:03,375
-He's Suva.
-No.
589
00:56:06,041 --> 00:56:06,875
Milk.
590
00:56:23,208 --> 00:56:24,625
What happened to your face?
591
00:56:25,750 --> 00:56:28,083
I accidentally walked into a wall.
592
00:56:28,166 --> 00:56:31,333
Will Panna Ram certainly return in a week?
593
00:56:35,041 --> 00:56:37,208
Is there a phone number?
594
00:56:37,291 --> 00:56:39,208
If he was in one location, perhaps.
595
00:56:39,958 --> 00:56:41,083
Let me see.
596
00:56:42,500 --> 00:56:44,250
Do try.
597
00:56:46,791 --> 00:56:47,625
Let's go.
598
00:56:50,333 --> 00:56:53,458
And… Didn't catch your name.
599
00:56:56,125 --> 00:56:56,958
What's your name?
600
00:56:58,500 --> 00:56:59,333
Siddharth.
601
00:57:00,750 --> 00:57:01,583
Siddharth.
602
00:57:02,458 --> 00:57:03,333
Let's go, Makhan.
603
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
He ran off to Delhi
while we were busy with the meat dish.
604
00:57:10,500 --> 00:57:11,333
Sir.
605
00:57:12,125 --> 00:57:13,666
Don't insult the food.
606
00:57:14,541 --> 00:57:16,125
It is loved even by the Gods.
607
00:57:18,333 --> 00:57:19,750
Come on. Stop.
608
00:57:21,125 --> 00:57:23,583
Hey, Dhanna, hurry up.
609
00:57:24,666 --> 00:57:25,833
Come on.
610
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
Get on… hurry up!
611
00:57:46,041 --> 00:57:46,916
Sir.
612
00:57:47,000 --> 00:57:48,916
Please have a bite before you leave.
613
00:57:49,000 --> 00:57:50,625
Don't worry about the food.
614
00:57:51,333 --> 00:57:52,625
Keep an eye on Siddharth.
615
00:57:53,250 --> 00:57:54,083
Sure.
616
00:58:15,000 --> 00:58:17,625
-Get off me!
-Why'd you kick me off?
617
00:58:20,333 --> 00:58:23,000
You are screwing me
but thinking of Panna and Kanwar.
618
00:58:23,083 --> 00:58:24,208
Are you insane?
619
00:58:24,291 --> 00:58:25,666
Why would I think of them
620
00:58:26,708 --> 00:58:28,250
when I am with you?
621
00:58:28,333 --> 00:58:30,083
I lose my mind when I'm around you!
622
00:58:30,166 --> 00:58:31,666
-Really?
-Yes!
623
00:58:31,750 --> 00:58:34,000
But you think of them
immediately after fucking me.
624
00:58:35,291 --> 00:58:39,083
What? Missing Panna already?
Should I spread my legs again?
625
00:58:39,166 --> 00:58:42,083
I can't match your appetite for sex
626
00:58:42,166 --> 00:58:44,833
and Panna's for treachery. It's not right.
627
00:58:45,833 --> 00:58:47,083
They left without me.
628
00:58:48,041 --> 00:58:50,250
And you're still
thinking about them! Fuck off!
629
00:58:57,708 --> 00:59:02,583
My land…
630
00:59:02,666 --> 00:59:05,666
Take my land! Take it all.
631
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
You can sell it.
632
00:59:07,208 --> 00:59:10,625
You can sell it for about half a million.
633
00:59:10,708 --> 00:59:12,458
Take the whole thing.
634
00:59:12,541 --> 00:59:14,958
Take it.
635
00:59:15,791 --> 00:59:17,625
Get the papers ready.
636
00:59:17,708 --> 00:59:19,708
I will sign them.
637
00:59:19,791 --> 00:59:23,416
I will sign it. Please let me go.
638
00:59:24,583 --> 00:59:28,875
No! Do not! No!
639
00:59:28,958 --> 00:59:32,666
Let me go! I will kill you!
640
00:59:45,208 --> 00:59:47,166
Please…
641
00:59:48,333 --> 00:59:54,250
I will be forever grateful to you.
Let me go. Take my land…
642
00:59:55,833 --> 00:59:58,750
I will be forever grateful to you.
643
00:59:58,833 --> 01:00:02,208
Forgive me, brother!
644
01:01:06,291 --> 01:01:07,458
Oh, Dhanna!
645
01:01:08,083 --> 01:01:09,000
This is for you.
646
01:01:09,875 --> 01:01:12,208
He's Dhanna. He's Gauri's husband.
647
01:01:12,791 --> 01:01:14,875
Dhanna, he's Mr. Siddharth.
648
01:01:14,958 --> 01:01:17,791
-He hired Panna, sent him to Delhi.
-I see.
649
01:01:18,916 --> 01:01:19,791
Greetings.
650
01:01:25,666 --> 01:01:27,041
Why is he staying here?
651
01:01:27,125 --> 01:01:30,083
Panna rented out the terrace room to him.
652
01:01:31,125 --> 01:01:32,208
-Panna did?
-Yes.
653
01:01:35,541 --> 01:01:36,458
Sir. Wait.
654
01:01:37,416 --> 01:01:38,250
Wait up.
655
01:01:42,708 --> 01:01:45,083
When are Panna and Kanwar coming back?
656
01:01:46,041 --> 01:01:47,416
They are waiting for you.
657
01:01:48,750 --> 01:01:51,833
They said the job was
for six people, but you three were enough.
658
01:01:51,916 --> 01:01:54,125
So tell me when and I'll go there.
659
01:01:54,208 --> 01:01:55,375
The truck left.
660
01:01:55,458 --> 01:01:58,166
No problem, I can go by bus.
661
01:01:58,250 --> 01:02:02,291
I'm heading that way.
Need to send more stuff. Come with me?
662
01:02:15,000 --> 01:02:18,375
How much rent is Panna
charging you for the room?
663
01:02:18,458 --> 01:02:19,333
Five hundred rupees.
664
01:02:20,416 --> 01:02:22,166
So much! He screwed you over.
665
01:02:22,250 --> 01:02:24,916
I would've charged you only 400.
666
01:02:27,958 --> 01:02:31,333
The highway is that way.
You're going the wrong way. Turn around.
667
01:02:31,416 --> 01:02:33,000
That's where we need
to pick up the stuff from.
668
01:02:33,083 --> 01:02:37,416
But that way is the border.
Turn around. Trust me, I am a local.
669
01:02:38,125 --> 01:02:42,458
Where are you going? Stop!
I haven't informed my family.
670
01:02:43,791 --> 01:02:45,208
Slow down!
671
01:02:46,208 --> 01:02:48,000
Are you a Pakistani? Stop!
672
01:02:49,250 --> 01:02:50,291
Stop, you motherfucker!
673
01:03:49,041 --> 01:03:50,250
Coming from the border
674
01:03:51,083 --> 01:03:52,500
or beyond it?
675
01:03:53,166 --> 01:03:55,625
Century-old artifacts
lie buried in the desert.
676
01:03:56,166 --> 01:03:57,416
I excavate them.
677
01:03:59,541 --> 01:04:00,666
Are you allowed to?
678
01:04:01,250 --> 01:04:03,750
I have permission
from the Archaeological Survey of India.
679
01:04:05,291 --> 01:04:06,125
Here.
680
01:04:22,000 --> 01:04:22,958
Driving license?
681
01:04:32,375 --> 01:04:33,416
"Siddharth Kumar."
682
01:04:36,583 --> 01:04:38,791
-Is he back?
-Who?
683
01:04:38,875 --> 01:04:39,708
Panna Ram.
684
01:04:40,750 --> 01:04:42,666
You were going to get us
to talk on the phone.
685
01:04:43,708 --> 01:04:45,708
It's difficult making
long-distance calls from here.
686
01:04:48,833 --> 01:04:51,541
Him leaving this place
without informing us is illegal.
687
01:04:51,625 --> 01:04:52,541
And you too.
688
01:04:54,375 --> 01:04:57,166
Inform the police
when going towards the border.
689
01:04:58,291 --> 01:05:00,333
This area is dangerous.
Anything can happen.
690
01:05:21,666 --> 01:05:22,958
Hey…
691
01:05:24,333 --> 01:05:25,875
-Should I hold him?
-No. It's fine.
692
01:05:25,958 --> 01:05:26,791
Keep him.
693
01:05:27,541 --> 01:05:30,041
He'd pee the moment he's done fucking.
694
01:05:30,125 --> 01:05:32,083
He wanted to pee. I went to clean up.
695
01:05:32,166 --> 01:05:33,375
Dhanna vanished.
696
01:05:33,458 --> 01:05:35,041
Didn't even bid me bye!
697
01:05:35,625 --> 01:05:37,000
Am I a whore?
698
01:05:37,083 --> 01:05:38,625
Are you a fool?
699
01:05:39,291 --> 01:05:40,625
He's gone to do Siddharth's work.
700
01:05:41,250 --> 01:05:43,125
He will be back soon.
701
01:05:43,208 --> 01:05:45,958
He has given money to you.
702
01:05:46,041 --> 01:05:49,166
Why did he hand it to you?
Why didn't he give it to me?
703
01:05:49,250 --> 01:05:50,125
Yes.
704
01:05:50,208 --> 01:05:52,416
As if you'd let him go?
705
01:05:52,500 --> 01:05:53,500
What do I do with the money?
706
01:05:53,583 --> 01:05:56,041
Keep it safe.
707
01:05:56,125 --> 01:05:57,541
Buy some jewelry and clothes.
708
01:05:58,291 --> 01:06:00,625
And it's good he's gone to work. Right?
709
01:06:03,916 --> 01:06:04,791
Come on! Let's dance.
710
01:06:43,041 --> 01:06:45,541
Please stand up for a bit.
I'll dust the bed.
711
01:07:26,166 --> 01:07:28,708
Don't do this. I have kids.
712
01:07:28,791 --> 01:07:31,125
I am innocent.
713
01:07:33,000 --> 01:07:34,541
Please don't do this to me.
714
01:07:34,625 --> 01:07:37,625
Help me, Lord! Don't do this!
715
01:07:52,708 --> 01:07:56,166
Don't do this!
716
01:08:01,166 --> 01:08:04,333
Don't do this! Fear the lord.
717
01:10:17,125 --> 01:10:18,583
I'm infertile.
718
01:16:14,583 --> 01:16:15,416
Sir.
719
01:16:23,750 --> 01:16:24,583
Sir.
720
01:16:25,166 --> 01:16:26,000
Sir.
721
01:16:26,083 --> 01:16:27,041
Any leads?
722
01:16:27,125 --> 01:16:31,000
-Found the kid's turban on the way.
-I see.
723
01:16:31,083 --> 01:16:33,833
A wild animal could've taken him.
724
01:16:33,916 --> 01:16:37,291
No! A wild animal would've
taken the sheep, not the kid.
725
01:16:38,416 --> 01:16:41,333
This is the same kid
who found Suva hanging, right?
726
01:16:41,416 --> 01:16:42,250
Yes.
727
01:16:42,958 --> 01:16:44,125
The villagers are angry.
728
01:16:44,958 --> 01:16:46,208
They say the cops are sitting idle.
729
01:16:57,750 --> 01:16:58,583
Sir.
730
01:16:59,166 --> 01:17:01,875
Go on. I need a break.
731
01:17:04,208 --> 01:17:07,208
I'll end up getting retired
six months earlier because of this idiot.
732
01:17:34,125 --> 01:17:35,250
Sir!
733
01:17:37,083 --> 01:17:38,291
Did you find anything?
734
01:18:13,708 --> 01:18:15,750
Sir, that fort…
735
01:18:21,708 --> 01:18:22,541
Bhure!
736
01:18:31,541 --> 01:18:32,375
Bhure!
737
01:18:34,583 --> 01:18:35,416
Bhure!
738
01:18:39,708 --> 01:18:41,208
Motherfucker!
739
01:18:59,833 --> 01:19:01,000
Come on, drive!
740
01:19:57,166 --> 01:19:58,125
I'm leaving tomorrow.
741
01:20:01,250 --> 01:20:02,208
My work here is done.
742
01:20:04,583 --> 01:20:05,583
Where to?
743
01:20:06,333 --> 01:20:07,250
Going back.
744
01:20:26,166 --> 01:20:27,500
I'll come with you.
745
01:20:47,125 --> 01:20:48,083
Hello.
746
01:20:54,250 --> 01:20:55,083
Hello.
747
01:20:57,291 --> 01:20:58,500
What happened?
748
01:21:01,166 --> 01:21:03,041
Those motherfuckers killed him.
749
01:21:06,208 --> 01:21:07,583
They killed Bhure.
750
01:21:42,916 --> 01:21:44,250
The DSP has called, sir.
751
01:21:48,250 --> 01:21:50,125
Tell him to fuck off.
752
01:22:00,166 --> 01:22:01,000
Sir.
753
01:22:03,833 --> 01:22:07,208
Sir, I'm very worried. Something is wrong.
754
01:22:07,708 --> 01:22:09,708
He didn't take any clothes or his wallet.
755
01:22:09,791 --> 01:22:12,750
-Dhanna has never done this before.
-You know Suva, right?
756
01:22:15,291 --> 01:22:17,833
Panna told me he is
Dhanna's and Kanwar's friend.
757
01:22:20,500 --> 01:22:22,208
I can see it in your face.
758
01:22:24,166 --> 01:22:26,583
You are hiding something.
759
01:22:34,958 --> 01:22:37,000
Your husband might meet the same fate.
760
01:22:37,625 --> 01:22:38,500
Just like this.
761
01:22:39,541 --> 01:22:41,916
Tell me everything you know about Suva
762
01:22:43,750 --> 01:22:46,083
or I won't be able to save your husband.
763
01:22:47,458 --> 01:22:51,916
Dhanna and Suva
bought some land some ten months ago.
764
01:22:52,000 --> 01:22:54,958
They grew opium
but didn't tell Panna and Kanwar.
765
01:22:56,041 --> 01:22:59,375
I asked him not to.
The fuckers didn't listen to me!
766
01:23:22,750 --> 01:23:23,708
This is the house.
767
01:24:38,791 --> 01:24:42,708
{\an8}SUVA REGAR, 138 B MERIN HOUSE
NEW DELHI, DELHI - 110034
768
01:24:42,791 --> 01:24:45,666
It's not my fault, sir.
I just wanted to steal some things.
769
01:24:46,291 --> 01:24:50,000
Dhanna, Panna, and Kanwar forced me.
770
01:25:01,791 --> 01:25:02,625
Suva!
771
01:25:03,291 --> 01:25:05,083
{\an8}Open the door, you motherfucker!
772
01:25:05,958 --> 01:25:06,791
{\an8}Here he is!
773
01:25:09,500 --> 01:25:10,708
{\an8}You took so long, motherfucker!
774
01:25:11,375 --> 01:25:13,541
{\an8}Keep your voices down, come on. Upstairs.
775
01:25:13,625 --> 01:25:16,583
{\an8}-Where do we go?
-Upstairs.
776
01:25:16,666 --> 01:25:18,500
{\an8}What upstairs idiot?
777
01:25:18,583 --> 01:25:19,583
{\an8}Hope no one's home?
778
01:25:20,666 --> 01:25:23,916
-Hey, tell me.
-No one will be home for five hours.
779
01:25:24,000 --> 01:25:27,125
-Come on. Slowly.
-Take it easy! Hey!
780
01:25:32,625 --> 01:25:34,458
Keep it down.
781
01:25:38,708 --> 01:25:39,541
Open it!
782
01:25:42,208 --> 01:25:43,416
Here.
783
01:28:08,125 --> 01:28:09,958
-Grab her!
-Don't let her go, motherfuckers!
784
01:28:13,833 --> 01:28:14,708
Get her! Come on!
785
01:28:17,458 --> 01:28:20,250
Hold her! You bitch! Pin her down.
786
01:28:21,125 --> 01:28:26,916
-Suva, stop staring! Get some rope.
-Get some rope.
787
01:28:28,041 --> 01:28:29,208
-You bitch!
-Let go!
788
01:28:31,583 --> 01:28:34,333
Shut up or I will thrash you!
789
01:28:34,416 --> 01:28:36,208
Quiet!
790
01:28:37,958 --> 01:28:41,166
Sir, they both have left
taking their belongings an hour ago.
791
01:29:17,958 --> 01:29:20,125
The inspector is going towards the border.
792
01:29:25,125 --> 01:29:26,541
Which route are you taking?
793
01:29:28,333 --> 01:29:30,041
This will take us to the border.
794
01:29:49,125 --> 01:29:50,208
Whose photos are these?
795
01:30:37,375 --> 01:30:38,208
Who?
796
01:30:39,750 --> 01:30:40,750
Why don't you ask yourself?
797
01:30:52,458 --> 01:30:53,291
Come on!
798
01:32:36,708 --> 01:32:37,791
Oh, god!
799
01:32:41,125 --> 01:32:43,333
Are you all right? Get up.
800
01:32:44,041 --> 01:32:45,958
What did you do, you monster?
801
01:32:51,125 --> 01:32:52,875
Tell her where you got this from.
802
01:32:54,333 --> 01:32:55,291
Tell her!
803
01:33:03,458 --> 01:33:06,250
Tell her where you got it.
804
01:33:06,333 --> 01:33:07,375
Speak up!
805
01:33:25,416 --> 01:33:26,291
You bitch!
806
01:33:30,833 --> 01:33:34,458
You bitch! Shut up!
807
01:33:38,250 --> 01:33:39,250
Take this.
808
01:33:39,958 --> 01:33:42,583
Take this!
809
01:33:42,666 --> 01:33:44,250
You whore! Take this!
810
01:34:01,250 --> 01:34:02,708
Take all this!
811
01:34:38,708 --> 01:34:43,666
You wanted to fight me? You bitch.
812
01:34:59,625 --> 01:35:00,875
Forgive me.
813
01:35:01,833 --> 01:35:05,875
We had opium before going.
Things got out of hand.
814
01:37:15,500 --> 01:37:19,000
All that your family suffered…
815
01:37:20,125 --> 01:37:21,083
I know about it.
816
01:37:22,916 --> 01:37:23,833
Surrender.
817
01:40:34,916 --> 01:40:37,833
{\an8} The path of revenge
is fraught with peril.
818
01:40:39,000 --> 01:40:42,291
It won't let you live,
but it won't let you die either.
819
01:40:43,625 --> 01:40:45,625
It's a double-edged sword.
820
01:40:47,041 --> 01:40:48,791
It's never a solution.
821
01:40:50,041 --> 01:40:52,583
There's no respite.
822
01:40:54,083 --> 01:40:56,083
Always punishing.
823
01:40:57,666 --> 01:41:01,833
Revenge neither offers justice
nor ends the hate.
824
01:41:04,083 --> 01:41:06,875
The avenger always digs two graves.
825
01:41:08,083 --> 01:41:13,958
One for the enemy, other for the self.
826
01:41:14,916 --> 01:41:17,208
It continues
827
01:41:18,541 --> 01:41:22,541
until he inevitably falls to his death.
828
01:41:47,708 --> 01:41:49,833
Hop on! I will drop you all home.
829
01:41:52,583 --> 01:41:54,041
Careful!