1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,750 --> 00:00:23,833
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:25,125 --> 00:00:29,250
Saat Angin Perubahan mengubah
bentuk seluruh gurun,
5
00:00:30,083 --> 00:00:32,666
pada 1947, India tersapu
dan sejarahnya berubah.
6
00:00:33,250 --> 00:00:36,083
India terpecah, semangatnya hancur.
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
Beberapa orang kabur untuk bertahan hidup
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,750
dan lainnya mulai tinggal
di desa telantar.
9
00:00:43,583 --> 00:00:45,125
Di perbatasan Rajasthan,
10
00:00:45,791 --> 00:00:47,875
Munabao salah satu desa itu.
11
00:00:48,708 --> 00:00:50,666
Aku ditugaskan di sini
12
00:00:51,666 --> 00:00:53,500
sebagai inspektur polisi.
13
00:00:54,375 --> 00:00:58,458
Bertahun-tahun berlalu
dan rambutku memutih.
14
00:00:59,000 --> 00:01:01,333
Kejahatan hanya perkelahian kecil
15
00:01:01,416 --> 00:01:03,500
dan kehidupan cukup damai.
16
00:01:04,833 --> 00:01:06,916
Lalu, angin puyuh menyapu desa ini
17
00:01:07,583 --> 00:01:09,416
dan keadaan mulai berubah lagi.
18
00:01:10,541 --> 00:01:12,041
Itu tahun 1985.
19
00:01:12,916 --> 00:01:16,666
Aku menemukan diriku di tengah badai itu.
20
00:01:16,750 --> 00:01:19,541
1985
MUNABAO, RAJASTHAN
21
00:02:52,666 --> 00:02:54,458
Kau pasti sangat merindukanku.
22
00:03:03,416 --> 00:03:05,541
Tonjolan itu juga bilang kau begitu.
23
00:03:07,791 --> 00:03:11,625
Ayo! Cepat lakukan.
Kita akan dibunuh jika ketahuan.
24
00:03:22,791 --> 00:03:25,583
Aku mungkin akan mati
25
00:03:27,916 --> 00:03:30,000
melihatmu menikah dan pergi.
26
00:03:36,791 --> 00:03:39,791
- Di mana Babita?
- Dia pergi ke kuil.
27
00:03:59,041 --> 00:04:00,083
Berengsek!
28
00:04:04,333 --> 00:04:06,625
- Apa itu?
- Itu aku, Sayang.
29
00:04:14,416 --> 00:04:16,250
Ini! Ayo.
30
00:04:28,416 --> 00:04:30,791
Hei! Berengsek!
31
00:04:41,416 --> 00:04:43,000
Dasar bodoh.
32
00:04:43,916 --> 00:04:45,791
Dia kira bisa mengalahkan pria.
33
00:07:26,125 --> 00:07:27,916
Ceritakan semuanya lagi.
34
00:07:31,958 --> 00:07:34,791
Aku pergi ke kuil Dewi
untuk menyalakan lampu.
35
00:07:37,000 --> 00:07:37,958
Saat kembali,
36
00:07:38,875 --> 00:07:41,500
aku menemukan mayat mereka
terbaring di sini.
37
00:07:42,458 --> 00:07:44,125
Kau pergi ke kuil sendirian?
38
00:08:00,041 --> 00:08:04,000
Hidupku hancur…
39
00:08:04,083 --> 00:08:07,208
- Kapan pernikahanmu?
- Itu akan dilakukan besok!
40
00:08:10,750 --> 00:08:15,583
Semuanya hilang. Uang, mahar!
Mereka tak menyisakan apa pun.
41
00:08:17,250 --> 00:08:21,333
Saat kembali, apa kau melihat seseorang?
42
00:08:24,791 --> 00:08:27,291
Apa mereka mengancam anggota keluargamu?
43
00:08:29,500 --> 00:08:31,958
Beri kami detailnya!
44
00:08:33,125 --> 00:08:36,625
Dengar, kami tahu kau kenal mereka.
45
00:08:37,833 --> 00:08:38,666
Bhure.
46
00:08:40,416 --> 00:08:41,250
Cukup.
47
00:08:42,708 --> 00:08:43,541
Ayo, pergi.
48
00:08:47,791 --> 00:08:51,083
- Pak, dia tak tahu apa-apa.
- Dia berbohong.
49
00:08:52,041 --> 00:08:55,041
Dia akan segera menikah.
Kenapa dia berbohong?
50
00:08:55,916 --> 00:08:57,833
Ini tentang kehormatan keluarga.
51
00:08:58,750 --> 00:09:00,958
Dia akan menyembunyikan kebenarannya.
52
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
Rumah ini adalah gudang obat.
53
00:09:04,916 --> 00:09:09,375
Para perampok mempermainkan kita.
Mencuri mahar sebagai kedok narkoba.
54
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
Kau hebat, Pak.
55
00:09:15,625 --> 00:09:17,291
Dia sungguh hebat, 'kan?
56
00:09:49,833 --> 00:09:51,916
Itu langkahku. Sekarang giliranmu.
57
00:10:31,250 --> 00:10:32,125
Hei!
58
00:10:33,291 --> 00:10:34,250
Apa maumu?
59
00:10:35,208 --> 00:10:37,875
Ada pekerjaan di kota.
Butuh orang terpelajar.
60
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
Kenapa?
61
00:10:41,083 --> 00:10:42,291
Bisa hasilkan uang.
62
00:10:53,916 --> 00:10:57,666
Warga kami, Panna, pernah bekerja di kota.
63
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Dia juga terpelajar.
64
00:11:02,333 --> 00:11:03,708
Namun, sedang pergi.
65
00:11:12,333 --> 00:11:13,166
Itu rumahnya.
66
00:11:38,250 --> 00:11:39,083
Ya?
67
00:11:40,833 --> 00:11:41,916
Mau bertemu Panna.
68
00:11:43,458 --> 00:11:44,541
Kapan dia kembali?
69
00:11:49,250 --> 00:11:52,250
Ada pekerjaan di kota.
Dia akan dapat uang banyak.
70
00:11:56,916 --> 00:12:00,333
Dia kembali lima atau enam hari
dan pasti bawa hasil panen.
71
00:12:01,458 --> 00:12:02,291
Siapa namamu?
72
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Astaga!
73
00:13:18,375 --> 00:13:19,208
Pak.
74
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Haruskah kirim mayatnya untuk postmortem?
75
00:13:22,708 --> 00:13:24,500
Cari tahu identitasnya dahulu.
76
00:13:26,000 --> 00:13:26,833
Nak,
77
00:13:28,000 --> 00:13:29,125
kau ke sini tiap hari?
78
00:13:30,541 --> 00:13:33,291
Apa kau pernah lihat orang lain di sini?
79
00:13:35,875 --> 00:13:36,708
Kau kenal dia?
80
00:13:38,458 --> 00:13:39,291
Pak,
81
00:13:40,041 --> 00:13:42,125
sepertinya ulah perampok yang sama.
82
00:13:43,833 --> 00:13:46,416
Mereka bukan perampok, tetapi penyelundup.
83
00:13:48,041 --> 00:13:50,708
Monster kejam!
Mereka menyiksanya sampai mati.
84
00:13:54,416 --> 00:13:57,500
Burung nasar jenis lain mengitari Munabao.
85
00:13:58,875 --> 00:14:01,208
Pak, kami menemukan ini padanya.
86
00:14:12,333 --> 00:14:16,208
Aneh! Pembunuhnya meninggalkan opium,
tetapi mengambil telinganya.
87
00:14:18,333 --> 00:14:20,458
Ada foto di sini. Apa ada nama juga?
88
00:14:26,833 --> 00:14:28,916
Pembunuhan ini lebih mirip peringatan.
89
00:14:29,000 --> 00:14:30,583
Peringatan apa?
90
00:14:32,125 --> 00:14:34,333
Seperti poster film yang akan datang.
91
00:14:35,666 --> 00:14:37,166
"Segera tayang di Thar.
92
00:14:38,250 --> 00:14:40,458
Untuk pertama kalinya di layar lebar.
93
00:14:41,416 --> 00:14:43,916
Penuh darah, narkoba, dan kekerasan.
94
00:14:45,166 --> 00:14:46,083
Sebuah badai!"
95
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Pak.
96
00:15:19,583 --> 00:15:23,541
Suruh informan kita bekerja.
97
00:15:24,500 --> 00:15:26,416
Setidaknya kita dapat petunjuk!
98
00:15:28,583 --> 00:15:29,666
Halo, Pak.
99
00:15:31,000 --> 00:15:32,041
Halo.
100
00:15:32,125 --> 00:15:33,708
- Halo.
- Halo.
101
00:15:33,791 --> 00:15:34,916
Halo.
102
00:15:38,166 --> 00:15:39,833
- Halo, Pak.
- Semua aman?
103
00:15:39,916 --> 00:15:42,916
- Bawakan dua cangkir teh.
- Ya, Pak. Segera.
104
00:15:45,666 --> 00:15:48,000
- Serta camilan untuk mereka.
- Ya, Pak.
105
00:16:09,375 --> 00:16:12,250
Pak, aku belum pernah melihat orang ini.
106
00:16:12,333 --> 00:16:13,541
Cari tahu siapa dia.
107
00:16:22,333 --> 00:16:23,208
Tuan.
108
00:16:26,208 --> 00:16:27,166
Punya korek api?
109
00:16:32,583 --> 00:16:35,916
Itu korek api mewah!
Boleh minta rokok?
110
00:16:39,333 --> 00:16:40,750
Terima kasih.
111
00:16:45,916 --> 00:16:47,416
Sepertinya kau bukan dari sini.
112
00:17:00,083 --> 00:17:02,541
Pak, ini tehmu.
113
00:17:04,666 --> 00:17:08,083
Pak, dia seperti bintang Hollywood.
114
00:17:10,125 --> 00:17:11,291
Dia pengusaha.
115
00:17:12,666 --> 00:17:15,208
Dia menjual barang antik.
116
00:17:16,208 --> 00:17:18,416
- Aku yakin dia punya nama.
- Namanya!
117
00:17:18,916 --> 00:17:20,708
Dia hanya ucapkan empat kata.
118
00:17:20,791 --> 00:17:22,791
"Teh. Camilan. Berapa harganya?"
119
00:17:23,333 --> 00:17:26,625
Dia biasa datang
dan membaca koran di pojok.
120
00:17:27,125 --> 00:17:28,041
Makhan.
121
00:17:31,250 --> 00:17:32,166
Kau kenal dia?
122
00:17:35,083 --> 00:17:35,916
Dia…
123
00:17:37,125 --> 00:17:38,250
Dia Suva.
124
00:18:03,041 --> 00:18:10,041
TARAGARH
125
00:18:34,958 --> 00:18:37,208
- Selamat malam, Pak.
- Selamat malam.
126
00:18:39,166 --> 00:18:40,000
Hai.
127
00:18:57,708 --> 00:18:59,333
- Hai.
- Hai.
128
00:19:59,791 --> 00:20:01,625
Jangan coba jadi polisi super.
129
00:20:03,458 --> 00:20:05,458
- Artinya?
- Artinya!
130
00:20:06,375 --> 00:20:09,541
Cukup tanya,
dapatkan jawaban hanya dengan kata-kata.
131
00:20:09,625 --> 00:20:11,291
Bukan pistolmu.
132
00:20:11,375 --> 00:20:13,291
Jangan berlebihan.
133
00:20:13,375 --> 00:20:16,625
- Hmm.
- "Hmm"? Itu saja?
134
00:20:17,250 --> 00:20:20,083
Kau menatap langit-langit semalaman.
135
00:20:20,166 --> 00:20:21,541
Pulanglah dengan selamat.
136
00:20:22,208 --> 00:20:24,000
Aku sudah dengar ini 25 tahun.
137
00:20:25,000 --> 00:20:27,291
"Pulanglah dengan selamat!"
138
00:20:28,166 --> 00:20:30,125
Bermain aman mungkin alasan
139
00:20:30,791 --> 00:20:32,375
aku tak pernah promosi.
140
00:20:32,916 --> 00:20:35,541
Promosi yang membuatmu mati tak berguna.
141
00:20:36,666 --> 00:20:40,041
- Tak ada gunanya bicara denganmu.
- Maka jangan.
142
00:20:40,125 --> 00:20:42,333
Ikuti ucapanku. Itu bagus untuk kita.
143
00:20:47,000 --> 00:20:48,708
- Kau sedang apa?
- Belajar.
144
00:20:49,583 --> 00:20:51,583
Jangan terlalu keras. Kau akan lulus.
145
00:20:52,375 --> 00:20:54,833
Jadi? Aku akan menjadi perwira IPS.
146
00:20:54,916 --> 00:20:58,583
Lalu, aku akan datang sebagai bos
dan memberi Ayah perintah.
147
00:20:59,250 --> 00:21:01,500
Ya! Ayah butuh itu.
Bahkan kau memerintah Ayah.
148
00:21:07,666 --> 00:21:10,166
Baik perampok, mafia narkoba,
atau lainnya.
149
00:21:11,958 --> 00:21:14,291
Aku ingin seluruh area ini dibersihkan.
150
00:21:15,250 --> 00:21:18,666
AKBP ini menggangguku.
Kau harus tangani ini.
151
00:21:19,250 --> 00:21:20,083
Ya, Pak.
152
00:21:20,916 --> 00:21:25,000
Saat kita kecil, perampok
adalah pemberontak dari kasta rendah.
153
00:21:25,083 --> 00:21:26,541
Pemuja Dewi Bhavani.
154
00:21:27,916 --> 00:21:30,250
Mereka berprinsip,
tak seperti orang-orang ini.
155
00:21:30,333 --> 00:21:32,375
Apa pun itu, temukan mereka.
156
00:21:33,208 --> 00:21:34,958
Aku Rajput, bukan Nawab.
157
00:21:35,958 --> 00:21:38,458
Aku tak membungkuk
untuk AKBP atau menteri.
158
00:21:40,166 --> 00:21:43,416
Beri aku waktu, Pak.
Investigasi sedang dilakukan.
159
00:21:59,500 --> 00:22:00,791
Kau hanya inspektur.
160
00:22:02,416 --> 00:22:04,708
Puas bisa pensiun beberapa bulan lagi.
161
00:22:05,250 --> 00:22:06,958
Kau tak peduli.
162
00:22:08,041 --> 00:22:09,625
Namun, aku ingin jadi Dirjen.
163
00:22:11,416 --> 00:22:15,166
Jadi, perampok atau penyelundup,
bunuh semua dan tutup kasus ini.
164
00:22:17,125 --> 00:22:21,041
Anak pintar, Tiger!
Kau harus tangkap perampoknya!
165
00:22:21,125 --> 00:22:25,083
Tangkap dan bawa mereka ke sini.
Seperti itu. Benar, 'kan, Tiger?
166
00:22:26,916 --> 00:22:27,750
Ayo!
167
00:22:36,125 --> 00:22:38,583
Kau bukan harimau walau dipanggil "Tiger".
168
00:22:39,541 --> 00:22:41,541
Kau tetap anjing!
169
00:23:57,333 --> 00:23:58,500
Dia belum kembali.
170
00:24:00,083 --> 00:24:00,916
Dengar!
171
00:24:01,791 --> 00:24:03,583
Pasti satu atau dua hari lagi.
172
00:24:06,750 --> 00:24:08,125
Tolong tunggu.
173
00:24:09,250 --> 00:24:11,083
Dia bisa melakukan tugasmu ini.
174
00:24:13,208 --> 00:24:16,166
Aku sedang siapkan mentega
untuk buat minyak samin.
175
00:24:16,791 --> 00:24:20,208
Ada susu mentega segar.
Cobalah. Itu akan mendinginkanmu.
176
00:24:20,708 --> 00:24:22,958
Apa gelandangan itu sudah gila?
177
00:24:23,666 --> 00:24:27,000
Biarkan. Siapa yang mau debat
dengan wanita tanpa anak itu?
178
00:24:27,083 --> 00:24:31,083
Dia akan meneriaki kita.
Tunggu Panna. Dia akan memberitahunya.
179
00:24:34,708 --> 00:24:36,541
Kau pernah naik "Eagle Wagon"?
180
00:24:38,083 --> 00:24:38,958
Apa itu?
181
00:24:39,041 --> 00:24:40,958
Yang terbang di udara.
182
00:24:42,916 --> 00:24:43,750
Ya.
183
00:24:45,041 --> 00:24:46,083
Kau tak takut?
184
00:24:47,833 --> 00:24:48,708
Tidak.
185
00:24:48,791 --> 00:24:52,500
Dia bilang di telegram
akan tiba dengan bus pagi ini.
186
00:24:52,583 --> 00:24:55,583
Namun, belum sampai.
Jika bisa, dia tak akan kembali.
187
00:24:55,666 --> 00:24:58,750
Saat baru menikah,
kita tak diizinkan turun ranjang.
188
00:24:58,833 --> 00:25:00,416
Kini, mereka jarang pulang.
189
00:25:01,000 --> 00:25:03,166
Maaf! Aku tak tahu ada tamu. Aku…
190
00:25:03,250 --> 00:25:06,750
Tunggu! Tolong ulangi siapa namamu?
191
00:25:07,500 --> 00:25:08,333
Siddharth.
192
00:25:08,416 --> 00:25:09,750
Benar, Pak Siddharth.
193
00:25:09,833 --> 00:25:11,958
- Sudah kuceritakan kepadamu.
- Ya.
194
00:25:12,041 --> 00:25:13,500
Ini Gauri. Istri Dhanna.
195
00:25:19,958 --> 00:25:20,875
Aku pamit.
196
00:25:22,333 --> 00:25:24,916
Dengar. Tolong jangan rekrut orang lain.
197
00:25:25,000 --> 00:25:27,041
Katanya akan kembali satu atau dua hari.
198
00:25:35,416 --> 00:25:37,041
Tatapannya sangat tajam.
199
00:25:38,708 --> 00:25:40,041
Dia pria baik.
200
00:25:45,916 --> 00:25:47,916
Kita sampai…
201
00:25:49,000 --> 00:25:51,625
- Haruskah kita minum teh?
- Hentikan busnya!
202
00:25:55,750 --> 00:25:56,583
Berhenti!
203
00:25:57,791 --> 00:25:58,833
Ayo, cepat.
204
00:25:58,916 --> 00:26:00,166
Panna, pegang ini.
205
00:26:01,291 --> 00:26:03,041
- Apa…
- Ambilkan tasku.
206
00:26:04,000 --> 00:26:06,708
- Itu milikku.
- Berat sekali!
207
00:26:07,541 --> 00:26:10,333
- Astaga!
- Ayo.
208
00:26:10,958 --> 00:26:13,875
Hei, Panna, Kanwar!
209
00:26:13,958 --> 00:26:15,625
- Bawa ini.
- Apa kabarmu?
210
00:26:15,708 --> 00:26:16,541
Hei.
211
00:26:16,625 --> 00:26:18,416
Lama tak jumpa, Kawan!
212
00:26:18,500 --> 00:26:22,708
- Apa kabar, Makhan?
- Kau orang kaya belakangan ini!
213
00:26:22,791 --> 00:26:27,625
Hei, Makhan, Kawanku!
214
00:26:29,208 --> 00:26:32,625
Kudengar kau kaya di Kolkata.
215
00:26:32,708 --> 00:26:36,583
- Kau merasa iri?
- Ayolah! Ayo, duduk.
216
00:26:36,666 --> 00:26:41,291
- Di mana Dhanna?
- Dia menunggu gajinya di Kolkata.
217
00:26:41,375 --> 00:26:43,750
Hei, Kau! Bawa kambingmu keluar.
218
00:26:49,000 --> 00:26:52,250
Kau cepat sekali tumbuh besar.
219
00:26:53,750 --> 00:26:56,708
- Aku punya sebotol wiski baru.
- Benarkah?
220
00:27:10,041 --> 00:27:14,708
Ada hal buruk terjadi tiga hari lalu.
Teman kalian dibunuh dan digantung.
221
00:27:16,125 --> 00:27:17,791
- Teman yang mana?
- Suva.
222
00:27:18,375 --> 00:27:21,333
Para bajingan itu memotong
telinga dan lidahnya.
223
00:27:22,458 --> 00:27:25,833
Membelah dadanya dengan kapak
dan menggantungnya di pohon.
224
00:27:30,458 --> 00:27:32,875
Apa… Siapa pelakunya? Perampok?
225
00:27:32,958 --> 00:27:36,291
Entah. Inspektur ingin bertemu
kalian bertiga.
226
00:27:36,375 --> 00:27:38,166
Memintaku memberi tahu kalian.
227
00:27:38,250 --> 00:27:41,250
- Kubilang Suva teman kalian.
- Berengsek!
228
00:27:41,333 --> 00:27:42,916
Kenapa kau bilang begitu?
229
00:27:43,000 --> 00:27:46,291
- Kami sudah delapan bulan di Kolkata.
- Ya.
230
00:27:46,375 --> 00:27:50,250
KANTOR POLISI MANPURA
231
00:27:50,333 --> 00:27:51,666
- Salam, Pak.
- Salam, Pak.
232
00:27:56,541 --> 00:28:00,375
- Dia seperti anak kecil.
- Pak, kami tahu itu Suva.
233
00:28:00,458 --> 00:28:02,583
Namun, kami masih ragu.
234
00:28:02,666 --> 00:28:05,958
Aku difoto sepuluh tahun lalu
235
00:28:06,041 --> 00:28:08,708
untuk pasporku.
236
00:28:08,791 --> 00:28:11,625
Paspornya tak dibuat,
tetapi lihat foto ini.
237
00:28:12,791 --> 00:28:15,291
Tak ada yang tahu itu aku.
238
00:28:15,375 --> 00:28:17,000
Namun, jelas itu aku.
239
00:28:17,875 --> 00:28:21,625
Terbakar matahari,
kami menua 20 tahun dalam dua tahun, Pak.
240
00:28:21,708 --> 00:28:24,250
Tak semua tampan seperti bintang film.
241
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
Kapan terakhir bertemu Suva?
242
00:28:25,708 --> 00:28:29,000
- Sekitar…
- Tidak! Sudah cukup lama, Pak.
243
00:28:29,083 --> 00:28:30,625
Sudah beberapa bulan.
244
00:28:30,708 --> 00:28:33,208
Ny. Indira Gandhi masih hidup
saat kami bertemu. Benar?
245
00:28:33,291 --> 00:28:35,375
Dia di sini untuk kampanye pemilu.
246
00:28:35,458 --> 00:28:37,916
Kami delapan bulan tak ke Rajasthan.
247
00:28:38,708 --> 00:28:39,875
Ya. Delapan bulan.
248
00:28:39,958 --> 00:28:44,333
Sudah delapan bulan tak bertemu istri kami
atau makan makanan rumahan.
249
00:28:44,416 --> 00:28:48,208
Tak dekat dengan istri.
Belum melakukan apa-apa.
250
00:28:49,875 --> 00:28:52,916
- Apa dia mirip Suva?
- Astaga!
251
00:28:56,541 --> 00:28:58,083
Brutal sekali!
252
00:28:58,166 --> 00:28:59,833
Dia dibantai.
253
00:29:01,000 --> 00:29:02,208
Disiksa sampai mati.
254
00:29:03,375 --> 00:29:04,958
Apa Suva punya musuh?
255
00:29:05,041 --> 00:29:08,791
Dia penyendiri.
Bagaimana mungkin dia punya musuh, Pak?
256
00:29:08,875 --> 00:29:12,708
Apa dia membuat opium atau menjualnya?
257
00:29:12,791 --> 00:29:13,875
Opium?
258
00:29:14,791 --> 00:29:16,083
Opium, kokaina, narkoba.
259
00:29:16,166 --> 00:29:19,833
Ini pertama kalinya
aku mendengar Suva menjual narkoba.
260
00:29:19,916 --> 00:29:21,916
Tak ada yang iklankan bisnis narkobanya.
261
00:29:22,000 --> 00:29:24,916
Narkoba masuk Munabao lewat perbatasan.
Kalian tahu, 'kan?
262
00:29:25,000 --> 00:29:26,416
Kami tak tahu itu, Pak.
263
00:29:26,500 --> 00:29:28,333
Sekarang kalian tahu.
264
00:29:29,000 --> 00:29:32,708
Beginilah cara penyelundup narkoba
membantai pengkhianat.
265
00:29:32,791 --> 00:29:37,625
Ini bukan hanya pembunuhan Suva,
tetapi peringatan untuk tiga rekannya.
266
00:29:37,708 --> 00:29:39,666
- Tiga… Apa maksudmu?
- Dhanna.
267
00:29:39,750 --> 00:29:40,625
Kau diam saja.
268
00:29:43,041 --> 00:29:43,958
Di mana Dhanna?
269
00:29:45,208 --> 00:29:50,416
Di Kolkata, Pak.
Dia akan datang setelah empat hari.
270
00:29:50,500 --> 00:29:51,375
Kalian bisa pergi.
271
00:29:52,833 --> 00:29:55,583
- Beri tahu sebelum meninggalkan kota.
- Tentu.
272
00:29:56,375 --> 00:29:57,208
Serta…
273
00:29:58,333 --> 00:30:00,083
Jangan cerita tentang Suva.
274
00:30:00,166 --> 00:30:01,458
Tidak…
275
00:30:06,458 --> 00:30:10,875
Pak, menurutku mereka tak tahu apa-apa
tentang ini.
276
00:30:14,708 --> 00:30:15,875
Halo!
277
00:31:04,625 --> 00:31:07,375
Reputasi seorang pria ternoda
278
00:31:09,125 --> 00:31:12,708
saat orang asing menemui istrinya
diam-diam.
279
00:31:16,166 --> 00:31:19,708
Kau sudah mengancamnya dua kali.
280
00:31:23,541 --> 00:31:25,541
Naiklah. Bawakan teh.
281
00:31:36,958 --> 00:31:37,833
Jadi, katakan.
282
00:31:39,708 --> 00:31:42,000
Apa yang begitu mendesak
283
00:31:43,250 --> 00:31:46,041
hingga kau tak bisa menunggu
sampai aku kembali?
284
00:31:53,833 --> 00:31:56,458
Ada pekerjaan di kota.
Aku butuh pria terlatih.
285
00:31:57,791 --> 00:31:58,958
Pekerjaan apa?
286
00:31:59,041 --> 00:32:02,583
Ada beberapa pintu tua, bingkai jendela,
dan patung untuk dibawa ke sana.
287
00:32:03,166 --> 00:32:04,291
Butuh berapa orang?
288
00:32:06,500 --> 00:32:07,416
Lima sampai enam.
289
00:32:10,458 --> 00:32:11,583
Berapa bayarannya?
290
00:32:12,333 --> 00:32:15,500
Dua ribu rupe untukmu
dan 1.000 rupe untuk mereka.
291
00:32:17,166 --> 00:32:20,708
Berengsek! Siapa yang akan menyajikan
teh untuk kami? Ayahmu?
292
00:32:29,875 --> 00:32:31,958
Itu jumlah yang sedikit!
293
00:32:40,041 --> 00:32:40,916
Tutup wajahmu!
294
00:32:44,750 --> 00:32:45,750
Tutup wajahmu!
295
00:32:58,500 --> 00:33:01,833
Kau menjual artefak kuno ini
dan menghasilkan jutaan.
296
00:33:02,583 --> 00:33:04,125
Namun, bayaran kami kecil!
297
00:33:04,791 --> 00:33:06,708
Tidak semua penduduk desa bodoh.
298
00:33:08,083 --> 00:33:09,833
Beberapa seperti Panna Ram.
299
00:33:11,166 --> 00:33:14,250
Kau tak butuh banyak orang
untuk lakukan pekerjaanmu.
300
00:33:15,750 --> 00:33:17,250
Kami bertiga sudah cukup.
301
00:33:18,416 --> 00:33:21,583
Bayar temanku 1.500 rupe per orang
dan aku 5.000 rupe.
302
00:33:23,125 --> 00:33:29,125
Tiga ribu untuk pekerjaanku
dan 2.000 karena mempermainkan reputasiku.
303
00:33:30,833 --> 00:33:32,916
Uang mukanya setengah, sekarang.
304
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Cari orang lain jika kau tak bisa.
305
00:33:39,583 --> 00:33:43,666
Semoga barang antiknya tak berisi opium.
306
00:33:43,750 --> 00:33:47,791
Tak apa-apa jika begitu,
kau akan bayar lebih mahal.
307
00:33:48,791 --> 00:33:50,250
Kita harus pergi besok.
308
00:33:50,333 --> 00:33:53,583
Kini, hanya berdua.
Dhanna akan datang setelah dua hari.
309
00:33:55,416 --> 00:33:57,416
Jika maumu, kita bisa pergi besok.
310
00:33:58,291 --> 00:34:00,500
Bahkan hari ini pun bisa!
311
00:34:03,500 --> 00:34:06,416
Membajak ladang di sini sia-sia.
312
00:34:07,333 --> 00:34:09,666
Tanah ini tandus seperti ranjangku.
313
00:34:10,333 --> 00:34:12,833
Harus memenuhi hasrat kami di tempat lain!
314
00:34:19,833 --> 00:34:20,916
IPTU SUREKHA SINGH
315
00:34:21,000 --> 00:34:23,083
Perwira IPS generasi baru ini!
316
00:34:23,625 --> 00:34:27,291
Tak bisa melakukan tugas yang sederhana,
317
00:34:27,958 --> 00:34:30,083
tetapi ingin mengajari pekerjaanku!
318
00:34:31,041 --> 00:34:32,166
Tidurlah sekarang.
319
00:34:33,666 --> 00:34:34,583
Lima menit.
320
00:34:36,625 --> 00:34:39,541
Kau sudah setengah jam mengatakan itu.
321
00:34:49,875 --> 00:34:54,125
Apa kau pernah merasa kecewa
karena aku tetap menjadi inspektur?
322
00:34:55,958 --> 00:34:57,791
Tak bisa jadi AKBP atau Kompol.
323
00:34:57,875 --> 00:35:01,083
Tidak. Bagus kau tak menjadi seperti itu.
324
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Politik tingkat atas bukan kesukaanmu.
325
00:35:07,166 --> 00:35:08,416
Ini lebih baik.
326
00:35:10,125 --> 00:35:12,125
Kau sangat dihormati di sini.
327
00:35:13,291 --> 00:35:15,708
Aku dapat susu dan sayuran gratis.
328
00:35:16,583 --> 00:35:20,666
Hari ini, tukang ledeng memperbaiki keran
dan tak menagih sepeser pun.
329
00:35:21,958 --> 00:35:23,083
Jadi, aku senang.
330
00:35:25,916 --> 00:35:28,791
Langit-langitnya tak akan runtuh.
Tidurlah.
331
00:35:34,708 --> 00:35:37,125
Biarkan dia masuk neraka!
332
00:35:37,208 --> 00:35:39,416
Bukan masalah besar!
333
00:35:40,083 --> 00:35:43,541
Awasi istriku! Sampai jumpa seminggu lagi.
334
00:35:44,708 --> 00:35:49,333
Kami akan duduk di belakang
dan bermain kartu. Ayo.
335
00:35:50,416 --> 00:35:51,291
Bantu aku.
336
00:35:53,333 --> 00:35:54,291
Ayo, jalan, Pak.
337
00:35:57,958 --> 00:35:59,416
Pegangan yang erat.
338
00:36:03,458 --> 00:36:04,791
Jaga tas ini tetap rata.
339
00:36:04,875 --> 00:36:06,916
Taruh kartunya di sini.
340
00:36:07,000 --> 00:36:08,666
- Apa?
- Di mana kartunya?
341
00:36:10,250 --> 00:36:11,291
Lihat baik-baik.
342
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Namanya Suva.
343
00:36:14,791 --> 00:36:16,583
Apa dia datang merampok rumahmu?
344
00:36:16,666 --> 00:36:18,791
Pak, aku di kuil…
345
00:36:18,875 --> 00:36:21,541
Menyalakan lampu, 'kan?
Kau terus katakan itu!
346
00:36:22,125 --> 00:36:23,666
Bodoh! Kau nyalakan banyak lampu
347
00:36:24,333 --> 00:36:26,291
hingga celananya terus menyempit.
348
00:36:26,375 --> 00:36:28,500
Jeeva! Bawa dia.
349
00:36:31,291 --> 00:36:32,375
Siapa namanya?
350
00:36:33,250 --> 00:36:34,333
Shashi.
351
00:36:35,333 --> 00:36:36,958
Ayo, jongkok. Cepat!
352
00:36:38,083 --> 00:36:39,291
Bajingan!
353
00:36:39,375 --> 00:36:42,333
Kau bisa bermesraan dengan wanita,
tetapi tak bisa jongkok.
354
00:36:42,416 --> 00:36:44,833
Ayo, duduk. Tundukkan kepalamu!
355
00:36:49,666 --> 00:36:50,541
Katakan.
356
00:36:52,125 --> 00:36:53,916
Kau nyalakan lampu
atau penuhi nafsunya?
357
00:36:54,000 --> 00:36:56,458
Pak, mertuaku akan batalkan pernikahan.
358
00:36:56,541 --> 00:36:58,166
Haruskah aku yang batalkan?
359
00:36:58,250 --> 00:37:00,250
Kalau begitu, aku akan bunuh diri.
360
00:37:01,250 --> 00:37:03,625
Butuh banyak usaha bunuh diri sendirian.
361
00:37:04,375 --> 00:37:07,958
Lakukan bersama. Akan lebih mudah
dan jadi cerita yang bagus.
362
00:37:08,041 --> 00:37:08,875
Pak…
363
00:37:09,625 --> 00:37:10,458
Tenang.
364
00:37:12,375 --> 00:37:13,416
Dengar, Babita.
365
00:37:13,500 --> 00:37:16,250
Terserah kau ingin berbuat apa
dalam hidupmu.
366
00:37:16,333 --> 00:37:20,666
Katakan saja siapa penyerang keluargamu.
367
00:37:24,166 --> 00:37:25,916
- Pak, ini…
- Berikan.
368
00:37:26,000 --> 00:37:27,625
Ini menempel di pintu.
369
00:37:31,041 --> 00:37:33,000
"Jika beri tahu kepada siapa pun,
370
00:37:33,083 --> 00:37:36,416
kau dan saudaramu akan dibunuh
seperti Babulal.
371
00:37:37,083 --> 00:37:39,541
- Tetap bungkam."
- Ini membuatmu takut!
372
00:37:39,625 --> 00:37:42,375
Kau seharusnya membakarnya
di tumpukan kayu ayahmu.
373
00:37:44,875 --> 00:37:45,833
Ayo, Bhure!
374
00:37:45,916 --> 00:37:47,041
Dia pengecut.
375
00:37:47,916 --> 00:37:49,375
Dia juga akan mati!
376
00:37:49,458 --> 00:37:50,458
Pak…
377
00:37:50,541 --> 00:37:51,791
Mereka berenam.
378
00:37:53,958 --> 00:37:56,166
Mereka ambil semua barang kami,
bahkan koper…
379
00:37:57,375 --> 00:37:58,375
Koper apa?
380
00:37:58,458 --> 00:38:01,333
Koper ayahku.
Dia ingin jual untuk pernikahan.
381
00:38:01,416 --> 00:38:02,500
Apa isi kopernya?
382
00:38:03,875 --> 00:38:04,708
Bubuk.
383
00:38:05,833 --> 00:38:06,750
Bubuk apa?
384
00:38:08,333 --> 00:38:09,666
Bubuk yang dikonsumsi.
385
00:38:10,416 --> 00:38:12,000
Kau kenal mereka?
386
00:38:14,125 --> 00:38:16,291
Salah satunya dari desa tetangganya.
387
00:38:25,291 --> 00:38:27,541
Keluarkan kartunya.
388
00:38:29,333 --> 00:38:30,583
Berapa kali ini?
389
00:38:31,541 --> 00:38:32,875
Uangku banyak.
390
00:38:34,875 --> 00:38:36,041
Ini trufnya.
391
00:38:43,875 --> 00:38:45,583
Hei, aku menang!
392
00:38:46,833 --> 00:38:47,916
Main lagi… setuju?
393
00:38:48,000 --> 00:38:49,791
- Bagikan.
- Kita sudah sampai?
394
00:38:51,041 --> 00:38:52,750
Di mana kita?
395
00:38:53,250 --> 00:38:54,458
Pak, sekarang apa?
396
00:38:55,208 --> 00:38:58,000
Beberapa barangku ada di sana.
Kita juga harus ambil itu.
397
00:38:58,541 --> 00:38:59,666
Kau, ikut aku.
398
00:39:04,291 --> 00:39:05,750
Boleh duduk sebentar?
399
00:39:06,916 --> 00:39:07,750
Ya, tentu.
400
00:40:06,333 --> 00:40:07,291
Hei!
401
00:40:11,458 --> 00:40:13,833
Aku lelah membunyikan klakson.
402
00:40:15,666 --> 00:40:17,041
Kau tak mendengarnya?
403
00:40:21,166 --> 00:40:23,833
Aku sering melihat benteng ini dari jalan,
404
00:40:24,833 --> 00:40:26,375
tetapi tak pernah ke sini.
405
00:40:27,541 --> 00:40:29,416
Tak ada orang yang ke sini.
406
00:40:31,791 --> 00:40:32,625
Di mana Kanwar?
407
00:40:33,125 --> 00:40:34,583
Dia istirahat di dalam.
408
00:40:35,958 --> 00:40:39,833
Si pemalas itu lelah hanya berjalan kaki.
Terima kasih!
409
00:40:41,708 --> 00:40:44,416
Biasanya, aku dan Dhanna yang kerja berat.
410
00:41:02,000 --> 00:41:05,541
Yang Mulia, kau sudah tidur?
411
00:41:06,458 --> 00:41:08,791
Bajingan. Kau…
412
00:41:11,750 --> 00:41:13,125
Bajingan!
413
00:41:16,583 --> 00:41:18,458
Apa yang kau lakukan?
414
00:41:23,166 --> 00:41:25,750
Berhenti! Bedebah!
415
00:41:30,208 --> 00:41:32,166
Kenapa kau memukuliku?
416
00:41:41,541 --> 00:41:45,250
Jika informasimu ternyata salah,
aku akan memberimu pelajaran.
417
00:41:45,333 --> 00:41:48,583
Aku kenal dia sejak kecil, Pak.
Dia guruku. Sisram Ahir.
418
00:41:51,916 --> 00:41:54,000
Lihat, Pak! Itu dua jipnya!
419
00:41:54,083 --> 00:41:55,875
Pak, ada satu geng.
420
00:41:55,958 --> 00:42:01,000
Lalu, cadangan?
Siapa yang butuh? Kita bisa menghadapinya.
421
00:42:02,083 --> 00:42:03,583
Tetap waspada! Bajingan!
422
00:42:03,666 --> 00:42:04,750
Tetap menunduk.
423
00:42:49,041 --> 00:42:50,833
Pak, mereka menghilang.
424
00:42:53,416 --> 00:42:54,333
Di belakang!
425
00:43:20,041 --> 00:43:22,416
Senapan itu bukan untuk pajangan!
426
00:43:22,500 --> 00:43:23,333
Ya, Pak.
427
00:43:35,291 --> 00:43:37,500
Berengsek!
428
00:43:40,875 --> 00:43:42,375
Pegang kemudi.
429
00:44:26,750 --> 00:44:27,708
Ambil kudanya.
430
00:44:55,708 --> 00:44:57,125
Ada yang lempar ini di depan.
431
00:44:58,958 --> 00:44:59,791
Bacalah.
432
00:45:02,333 --> 00:45:03,166
"Inspektur,
433
00:45:04,125 --> 00:45:07,666
kau membuatku rugi besar.
Akan kubakar kau sampai mati.
434
00:45:08,583 --> 00:45:11,250
Kematianmu sebagai modalnya.
Anakmu, bunganya.
435
00:45:11,750 --> 00:45:14,458
Siapa pun yang kutangkap lebih dahulu
436
00:45:14,541 --> 00:45:16,000
akan melunasi utangnya."
437
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
Siapa itu?
438
00:45:25,083 --> 00:45:26,333
Kemasi tasmu.
439
00:45:26,416 --> 00:45:27,250
Kenapa?
440
00:45:28,833 --> 00:45:30,333
Kalian pergi ke Ghanerao.
441
00:45:31,166 --> 00:45:32,541
Pergi ke rumah kakakku.
442
00:45:32,625 --> 00:45:34,958
RJD 326. Itu pelat nomornya.
443
00:45:41,250 --> 00:45:44,125
Panna bilang kamar di teras kosong.
444
00:45:44,208 --> 00:45:46,250
Bisa kuisi sampai Dhanna kembali.
445
00:45:46,750 --> 00:45:48,541
Dia menagih sewa 200 rupe.
446
00:45:50,000 --> 00:45:51,291
Katanya berikan kepadamu.
447
00:45:52,583 --> 00:45:55,333
Dia tak akan membiarkanku
punya banyak uang.
448
00:45:55,416 --> 00:45:58,166
Berikan kepadanya saat dia kembali.
449
00:45:58,250 --> 00:46:00,083
Dia membawa truk ke Delhi.
450
00:46:00,166 --> 00:46:01,958
Dia akan pergi lama.
451
00:46:04,208 --> 00:46:05,916
Aku tak mau tinggal gratis.
452
00:46:06,750 --> 00:46:08,041
Aku akan merasa canggung.
453
00:46:09,125 --> 00:46:12,458
Jika kau tak nyaman, aku akan pergi.
454
00:46:16,250 --> 00:46:19,166
Tidak. Katanya kau boleh tinggal, 'kan?
Jadi, tak apa.
455
00:46:22,750 --> 00:46:25,958
Silakan minum tehnya.
Akan kusiapkan kamarnya.
456
00:46:34,500 --> 00:46:35,333
Pak!
457
00:46:36,125 --> 00:46:36,958
Pak!
458
00:46:37,875 --> 00:46:40,041
Si pengendara motor itu siap bicara.
459
00:46:55,791 --> 00:46:57,041
Ayo, menangis lagi!
460
00:46:57,125 --> 00:47:00,250
Makin sering menangis,
makin sedikit kencingmu!
461
00:47:01,458 --> 00:47:04,000
Bedebah! Ceritakan perkataanmu kepadanya.
462
00:47:04,083 --> 00:47:05,791
- Apa namamu Nathu?
- Ya, Pak.
463
00:47:06,333 --> 00:47:08,458
- Berapa banyak unta?
- Empat.
464
00:47:08,541 --> 00:47:11,083
- Keempatnya bersama geng itu?
- Ya.
465
00:47:12,041 --> 00:47:13,541
Siapa yang bunuh Babulal?
466
00:47:13,625 --> 00:47:15,208
Bicaralah!
467
00:47:15,291 --> 00:47:18,666
- Siapa yang bunuh Babulal?
- Hanif Khan membunuhnya, Pak.
468
00:47:18,750 --> 00:47:22,208
Dia juga menyuruhku
melempar catatan utang ke rumahmu.
469
00:47:22,291 --> 00:47:23,875
Hanif Khan dari desa mana?
470
00:47:24,750 --> 00:47:26,000
Bicaralah sekarang!
471
00:47:26,083 --> 00:47:28,708
Dia dari Pakistan, Pak.
472
00:47:28,791 --> 00:47:31,333
- Pakistan?
- Dia dahulu tentara Pakistan.
473
00:47:31,416 --> 00:47:34,000
Dia dapat semua senjata dari sana.
474
00:47:34,083 --> 00:47:37,083
Hanif Khan menjual opium
dari Pakistan tadi.
475
00:47:37,583 --> 00:47:39,625
Babulal bekerja sebagai agennya.
476
00:47:40,125 --> 00:47:45,500
Namun, dia mengkhianati Hanif Khan
dan mulai menjual narkoba sendiri.
477
00:47:45,583 --> 00:47:51,291
Hanif Khan mengetahui hal ini
dan membunuh Babulal.
478
00:47:51,375 --> 00:47:52,875
Itu saja, Pak.
479
00:47:52,958 --> 00:47:54,166
Dasar bajingan!
480
00:47:55,875 --> 00:47:57,708
Bajingan!
481
00:47:58,958 --> 00:48:01,083
Di mana Hanif Khan sekarang?
482
00:48:01,166 --> 00:48:03,041
Dia bersembunyi di gurun
483
00:48:03,750 --> 00:48:05,208
menunggu untuk membunuhmu.
484
00:48:17,583 --> 00:48:18,958
Kau mau apa?
485
00:48:38,166 --> 00:48:39,333
Panna!
486
00:48:41,875 --> 00:48:43,208
Tuan!
487
00:48:46,583 --> 00:48:50,375
Tidak…
488
00:48:52,458 --> 00:48:57,041
Tolong! Dia membunuhku!
489
00:48:57,125 --> 00:48:58,416
Panna!
490
00:49:01,541 --> 00:49:04,416
Berengsek!
491
00:49:24,666 --> 00:49:25,500
Pak…
492
00:49:26,541 --> 00:49:28,708
Apa yang kulakukan padamu, Pak?
493
00:49:30,000 --> 00:49:31,500
Tolong lepaskan aku.
494
00:49:31,583 --> 00:49:32,500
Pak…
495
00:49:33,375 --> 00:49:34,541
Foto siapa ini?
496
00:49:35,916 --> 00:49:37,791
Dia bukan anak buah Hanif Khan?
497
00:49:38,291 --> 00:49:39,500
Kenapa dia dibunuh?
498
00:49:39,583 --> 00:49:42,375
- Entahlah…
- Berengsek! Jangan bohong!
499
00:49:42,458 --> 00:49:43,541
Jangan bohong!
500
00:49:45,750 --> 00:49:49,916
Kami tak membunuhnya.
Tak ada anggota geng yang membunuhnya.
501
00:49:50,000 --> 00:49:53,458
Hanya monster
yang bisa membunuh seperti ini.
502
00:50:20,041 --> 00:50:22,500
CAIRAN ANTISEPTIK
503
00:50:30,083 --> 00:50:33,666
Bunuh aku! Bajingan! Bunuh saja aku!
504
00:50:33,750 --> 00:50:36,416
Langsung bunuh aku, Berengsek!
505
00:50:36,916 --> 00:50:39,916
Jangan menyiksaku seperti ini.
506
00:50:46,583 --> 00:50:47,583
Oh…
507
00:50:48,166 --> 00:50:50,583
Dengar, Pak…
508
00:50:50,666 --> 00:50:52,333
Kumohon, Pak.
509
00:50:52,416 --> 00:50:55,583
Tolong ampuni kami. Lepaskan kami.
510
00:50:55,666 --> 00:50:59,250
Ambillah uang sebanyak yang kau mau.
511
00:50:59,333 --> 00:51:03,833
Akan kukembalikan uangmu.
Tolong lepaskan kami. Aku mohon.
512
00:51:06,625 --> 00:51:07,625
Bhure…
513
00:51:08,375 --> 00:51:10,458
Kenapa kau tak berhenti jadi polisi?
514
00:51:11,458 --> 00:51:14,250
Hidangan dagingmu lezat. Bukalah restoran.
515
00:51:14,875 --> 00:51:18,083
Hidupmu akan lebih bahagia
dan dapat lebih banyak uang.
516
00:51:19,500 --> 00:51:22,416
Makhan hanya jual teh dan camilan,
tetapi rumahnya
517
00:51:23,000 --> 00:51:24,583
lebih besar dari rumah kita.
518
00:51:24,666 --> 00:51:26,250
Dia dari kasta atas, Pak.
519
00:51:27,000 --> 00:51:29,625
Tak ada yang mau makan
520
00:51:29,708 --> 00:51:32,541
hidangan daging buatan pria kasta rendah.
521
00:51:33,125 --> 00:51:36,500
Setidaknya kastaku disembunyikan
oleh seragam ini.
522
00:51:38,500 --> 00:51:39,916
Tahu apa yang kurasakan?
523
00:51:40,416 --> 00:51:42,166
Akhirnya aku bisa menikmati ini.
524
00:51:42,833 --> 00:51:46,625
Opium, perampok, ancaman Hanif Khan…
525
00:51:47,291 --> 00:51:51,416
Untuk pertama kali,
kita tak hanya urus keamanan para menteri,
526
00:51:51,500 --> 00:51:53,750
tetapi lakukan tugas polisi sungguhan.
527
00:51:54,708 --> 00:51:55,583
Kau benar.
528
00:51:56,166 --> 00:51:57,875
Aku juga menikmati ini.
529
00:51:58,541 --> 00:52:01,291
Kupukul bajingan itu dengan keras,
tanganku mati rasa.
530
00:52:02,250 --> 00:52:04,375
Ini namanya investigasi!
531
00:52:06,833 --> 00:52:09,208
Namun, aku tak tahu satu hal.
532
00:52:10,083 --> 00:52:12,208
Suva, pria yang digantung di pohon…
533
00:52:13,041 --> 00:52:14,708
Siapa yang bunuh dan kenapa?
534
00:52:15,333 --> 00:52:17,000
Pak, kau yang memberitahuku.
535
00:52:17,708 --> 00:52:20,791
Kalau itu poster film yang akan datang.
536
00:52:20,875 --> 00:52:22,916
Kau juga bilang
537
00:52:23,000 --> 00:52:25,916
Panna dan Kanwar
yang bisa ceritakan kisah nyata
538
00:52:26,583 --> 00:52:27,625
film itu.
539
00:52:27,708 --> 00:52:29,875
Namun, entah bagaimana, aku merasa
540
00:52:29,958 --> 00:52:32,250
film ini bukan tentang penjahat utama.
541
00:52:32,750 --> 00:52:33,708
Lalu, siapa?
542
00:52:35,500 --> 00:52:38,000
Mungkin orang baik di balik semua ini.
543
00:52:39,208 --> 00:52:42,833
Atau mungkin seseorang dari karakter lain.
544
00:52:43,666 --> 00:52:45,000
Atau siapa yang tahu?
545
00:52:45,750 --> 00:52:47,083
Bisa jadi pahlawan wanita.
546
00:52:56,916 --> 00:52:58,916
Dal baati untukmu hari ini.
547
00:52:59,000 --> 00:53:00,375
Mau tambah mentega?
548
00:53:11,916 --> 00:53:13,041
Semoga kau suka.
549
00:53:33,666 --> 00:53:34,583
Panna!
550
00:53:48,000 --> 00:53:50,458
Panna?
551
00:53:53,791 --> 00:53:54,958
Selamat malam.
552
00:53:55,041 --> 00:53:56,000
Panna Ram ada?
553
00:53:56,750 --> 00:53:59,166
Dia pergi ke Delhi untuk bekerja.
554
00:53:59,875 --> 00:54:02,000
Sudah kularang pergi tanpa beri tahu kami.
555
00:54:02,625 --> 00:54:04,333
Entah. Dia tiba-tiba pergi.
556
00:54:05,541 --> 00:54:06,458
Kau istrinya?
557
00:54:08,166 --> 00:54:09,500
Boleh kami masuk?
558
00:54:27,166 --> 00:54:28,250
Kapan berangkat?
559
00:54:28,750 --> 00:54:30,000
Sudah dua hari.
560
00:54:31,041 --> 00:54:32,083
Kapan kembalinya?
561
00:54:32,166 --> 00:54:33,458
Seminggu lagi.
562
00:54:35,833 --> 00:54:36,666
Tuan.
563
00:54:37,666 --> 00:54:39,875
- Halo.
- Kukirim dia urus pekerjaanku.
564
00:54:39,958 --> 00:54:42,500
Dia menyewa kamar di atas.
565
00:54:42,583 --> 00:54:44,000
Aku akan mencuci itu…
566
00:54:45,958 --> 00:54:47,333
Tidak, aku saja.
567
00:54:47,416 --> 00:54:50,041
Tamu tak melakukan tugas rumah tangga.
568
00:54:52,583 --> 00:54:53,583
Kau punya rokok?
569
00:54:57,833 --> 00:55:00,000
Para perokok tak peduli soal kasta.
570
00:55:00,083 --> 00:55:01,125
Kemarilah.
571
00:55:15,000 --> 00:55:16,625
Sedang apa kau di sini?
572
00:55:17,708 --> 00:55:19,791
Kadang Munabao, kadang Rohiri.
573
00:55:20,750 --> 00:55:22,500
Kau terlihat di mana-mana.
574
00:55:23,041 --> 00:55:24,375
Aku jual barang antik.
575
00:55:25,541 --> 00:55:28,583
Aku membeli dari desa kuno
dan menjualnya di Delhi.
576
00:55:29,833 --> 00:55:32,958
Hari ini, di distrikmu.
Bulan depan, di tempat lain.
577
00:55:33,625 --> 00:55:36,333
Ada bisnis yang lebih besar.
Pernah mencobanya?
578
00:55:37,416 --> 00:55:38,250
Apa itu?
579
00:55:38,333 --> 00:55:39,666
Perdagangan opium.
580
00:55:40,750 --> 00:55:43,666
Diselundupkan dari Pakistan.
581
00:55:44,291 --> 00:55:46,500
Mudah disembunyikan di barang antik.
582
00:55:48,416 --> 00:55:50,000
Kau kenal Hanif Khan?
583
00:55:50,666 --> 00:55:51,500
Tidak.
584
00:55:57,291 --> 00:55:58,375
Pernah melihatnya?
585
00:56:01,166 --> 00:56:03,625
- Dia Suva.
- Tidak.
586
00:56:06,125 --> 00:56:06,958
Susu.
587
00:56:23,375 --> 00:56:24,625
Kenapa wajahmu?
588
00:56:26,000 --> 00:56:28,041
Aku tak sengaja menabrak dinding.
589
00:56:28,125 --> 00:56:31,333
Apa Panna Ram akan kembali dalam seminggu?
590
00:56:35,041 --> 00:56:37,208
Ada nomor teleponnya?
591
00:56:37,291 --> 00:56:39,291
Jika dia di satu lokasi, mungkin.
592
00:56:40,000 --> 00:56:41,083
Coba kulihat.
593
00:56:42,625 --> 00:56:44,250
Silakan.
594
00:56:46,791 --> 00:56:47,625
Ayo pergi.
595
00:56:50,375 --> 00:56:53,750
Lalu… Aku tak tahu namamu.
596
00:56:56,208 --> 00:56:57,041
Siapa namamu?
597
00:56:58,583 --> 00:56:59,416
Siddharth.
598
00:57:01,000 --> 00:57:01,833
Siddharth.
599
00:57:02,583 --> 00:57:03,458
Ayo, Makhan.
600
00:57:07,041 --> 00:57:10,583
Dia lari ke Delhi
saat kita sibuk dengan hidangan daging.
601
00:57:10,666 --> 00:57:11,500
Pak.
602
00:57:12,125 --> 00:57:13,875
Jangan menghina makanannya.
603
00:57:14,625 --> 00:57:16,458
Itu bahkan dicintai para Dewa.
604
00:57:18,625 --> 00:57:19,958
Ayo. Berhenti.
605
00:57:21,500 --> 00:57:23,708
Hei, Dhanna, cepatlah.
606
00:57:24,750 --> 00:57:26,166
Ayo.
607
00:57:28,000 --> 00:57:29,041
Naiklah, cepat!
608
00:57:46,041 --> 00:57:46,916
Pak.
609
00:57:47,000 --> 00:57:48,916
Makanlah sebelum pergi.
610
00:57:49,000 --> 00:57:50,791
Jangan cemaskan makanannya.
611
00:57:51,416 --> 00:57:52,708
Awasi Siddharth.
612
00:57:53,458 --> 00:57:54,291
Tentu.
613
00:58:15,083 --> 00:58:17,833
- Pergi dariku!
- Kenapa kau mengusirku?
614
00:58:20,375 --> 00:58:23,333
Kau meniduriku,
tetapi memikirkan Panna dan Kanwar.
615
00:58:23,416 --> 00:58:25,833
Kau gila? Kenapa aku memikirkan mereka
616
00:58:26,833 --> 00:58:30,250
saat bersamamu?
Aku jadi gila saat di dekatmu!
617
00:58:30,333 --> 00:58:31,666
- Sungguh?
- Ya!
618
00:58:31,750 --> 00:58:34,416
Namun, langsung memikirkannya
setelah bercinta denganku.
619
00:58:35,375 --> 00:58:39,083
Apa? Sudah rindu Panna?
Haruskah kulebarkan kakiku lagi?
620
00:58:39,166 --> 00:58:41,625
Aku tak bisa menandingi nafsu seksmu
621
00:58:42,333 --> 00:58:44,833
dan Panna karena berkhianat.
Itu tak benar.
622
00:58:45,625 --> 00:58:47,291
Mereka pergi tanpaku.
623
00:58:48,208 --> 00:58:50,833
Lalu, kau masih memikirkannya! Enyahlah!
624
00:58:57,708 --> 00:59:02,708
Tanahku…
625
00:59:02,791 --> 00:59:05,166
Ambil tanahku! Ambil semuanya.
626
00:59:05,916 --> 00:59:07,250
Kau bisa menjualnya.
627
00:59:07,333 --> 00:59:10,833
Kau bisa menjualnya sekitar setengah juta.
628
00:59:10,916 --> 00:59:12,583
Ambil semuanya.
629
00:59:12,666 --> 00:59:15,125
Ambillah.
630
00:59:15,833 --> 00:59:17,791
Siapkan berkasnya.
631
00:59:17,875 --> 00:59:19,833
Akan kutandatangani.
632
00:59:19,916 --> 00:59:23,666
Akan kutandatangani. Tolong lepaskan aku.
633
00:59:24,791 --> 00:59:28,916
Tidak! Jangan! Tidak!
634
00:59:29,000 --> 00:59:32,958
Lepaskan aku! Aku akan membunuhmu!
635
00:59:45,458 --> 00:59:47,166
Kumohon…
636
00:59:48,291 --> 00:59:54,416
Aku akan selalu berterima kasih kepadamu.
Lepaskan aku. Terimalah permintaan maafku…
637
00:59:55,791 --> 00:59:58,958
Aku akan selalu berterima kasih kepadamu.
638
00:59:59,041 --> 01:00:02,500
Maafkan aku, Kak!
639
01:01:06,458 --> 01:01:07,625
Oh, Dhanna!
640
01:01:08,166 --> 01:01:09,083
Ini untukmu.
641
01:01:09,875 --> 01:01:12,208
Dia Dhanna. Dia suami Gauri.
642
01:01:12,291 --> 01:01:14,875
Dhanna, dia Pak Siddharth.
643
01:01:14,958 --> 01:01:17,791
- Dia rekrut Panna dan kirim ke Delhi.
- Ya.
644
01:01:19,125 --> 01:01:20,000
Salam.
645
01:01:25,708 --> 01:01:27,041
Kenapa dia tinggal di sini?
646
01:01:27,125 --> 01:01:30,291
Panna menyewakan ruang teras kepadanya.
647
01:01:31,208 --> 01:01:32,416
- Panna?
- Ya.
648
01:01:35,541 --> 01:01:36,458
Pak. Tunggu.
649
01:01:37,666 --> 01:01:38,708
Tunggu.
650
01:01:42,791 --> 01:01:45,291
Kapan Panna dan Kanwar kembali?
651
01:01:46,125 --> 01:01:47,666
Mereka menunggumu.
652
01:01:48,750 --> 01:01:51,833
Mereka bilang itu untuk enam orang,
tetapi kalian bertiga cukup.
653
01:01:51,916 --> 01:01:54,125
Beri tahu kapan dan aku akan ke sana.
654
01:01:54,208 --> 01:01:55,375
Truknya pergi.
655
01:01:55,458 --> 01:01:58,166
Tak masalah, aku bisa naik bus.
656
01:01:58,250 --> 01:02:02,291
Aku mengirim beberapa barang lagi.
Kau bisa melakukannya. Mau ikut?
657
01:02:15,041 --> 01:02:18,166
Berapa harga sewa Panna untuk kamar itu?
658
01:02:18,708 --> 01:02:19,666
Lima ratus rupe.
659
01:02:20,666 --> 01:02:22,333
Mahal sekali! Dia menipumu.
660
01:02:22,416 --> 01:02:24,916
Aku akan menyewakan 400 saja untukmu.
661
01:02:28,083 --> 01:02:33,000
- Jalan raya di sana. Kau salah jalan.
- Di sanalah kita ambil barangnya.
662
01:02:33,083 --> 01:02:37,416
Namun, di sana perbatasan.
Berbaliklah. Percayalah, aku warga sini.
663
01:02:38,166 --> 01:02:42,458
Kau mau ke mana? Berhenti!
Aku belum memberi tahu keluargaku.
664
01:02:43,791 --> 01:02:45,208
Pelan-pelan!
665
01:02:46,208 --> 01:02:48,125
Kau orang Pakistan? Berhenti!
666
01:02:49,375 --> 01:02:50,291
Berhenti, Berengsek!
667
01:03:49,041 --> 01:03:50,375
Dari perbatasan
668
01:03:51,083 --> 01:03:52,500
atau luarnya?
669
01:03:53,250 --> 01:03:56,083
Artefak berusia seabad terkubur di gurun.
670
01:03:56,166 --> 01:03:57,625
Aku menggalinya.
671
01:03:59,666 --> 01:04:00,666
Kau diizinkan?
672
01:04:01,333 --> 01:04:04,000
Aku mendapat izin
dari Survei Arkeologi India.
673
01:04:05,291 --> 01:04:06,125
Ini.
674
01:04:22,291 --> 01:04:23,250
SIM?
675
01:04:32,375 --> 01:04:33,666
"Siddharth Kumar."
676
01:04:36,583 --> 01:04:38,791
- Dia kembali?
- Siapa?
677
01:04:38,875 --> 01:04:39,708
Panna Ram.
678
01:04:40,833 --> 01:04:43,000
Kau akan bantu kami bicara di telepon.
679
01:04:43,791 --> 01:04:46,083
Sulit menelepon dari sini.
680
01:04:48,833 --> 01:04:51,541
Dia pergi dari sini
tanpa memberi tahu kami itu ilegal.
681
01:04:51,625 --> 01:04:52,708
Kau juga.
682
01:04:54,500 --> 01:04:57,375
Beri tahu polisi saat menuju perbatasan.
683
01:04:58,291 --> 01:05:00,333
Area ini berbahaya. Apa pun bisa terjadi.
684
01:05:21,708 --> 01:05:23,208
Hei.
685
01:05:24,291 --> 01:05:25,875
- Mau kugendong?
- Tak usah.
686
01:05:25,958 --> 01:05:26,875
Pegang dia.
687
01:05:27,666 --> 01:05:30,083
Dia akan kencing begitu selesai bercinta.
688
01:05:30,166 --> 01:05:32,166
Dia mau kencing. Aku bersih-bersih.
689
01:05:32,250 --> 01:05:33,500
Dhanna menghilang.
690
01:05:33,583 --> 01:05:35,041
Bahkan tak berpamitan!
691
01:05:35,750 --> 01:05:37,125
Apa aku pelacur?
692
01:05:37,208 --> 01:05:38,541
Apa kau bodoh?
693
01:05:39,416 --> 01:05:41,166
Dia pergi bekerja untuk Siddharth.
694
01:05:41,250 --> 01:05:43,666
Dia akan segera kembali.
695
01:05:43,750 --> 01:05:45,958
Dia telah memberimu uang.
696
01:05:46,041 --> 01:05:49,208
Kenapa dia berikan padamu?
Bukan berikan kepadaku?
697
01:05:49,291 --> 01:05:50,166
Ya.
698
01:05:50,250 --> 01:05:52,416
Seolah kau akan melepaskannya?
699
01:05:52,500 --> 01:05:53,500
Kuapakan uangnya?
700
01:05:53,583 --> 01:05:56,166
Simpan dengan aman.
701
01:05:56,250 --> 01:05:57,875
Beli perhiasan dan pakaian.
702
01:05:58,375 --> 01:06:01,041
Serta bagus dia pergi bekerja.
Benar, 'kan?
703
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Ayo! Ayo, menari.
704
01:06:43,125 --> 01:06:45,791
Tolong berdiri sebentar.
Akan kubersihkan ranjangnya.
705
01:07:26,250 --> 01:07:28,875
Jangan lakukan ini. Aku punya anak.
706
01:07:28,958 --> 01:07:31,125
Aku tak bersalah.
707
01:07:32,958 --> 01:07:34,666
Tolong jangan lakukan ini kepadaku.
708
01:07:34,750 --> 01:07:37,750
Tolong aku, Tuhan! Jangan lakukan ini!
709
01:07:52,833 --> 01:07:56,541
Jangan lakukan ini!
710
01:08:01,375 --> 01:08:04,583
Jangan lakukan ini! Takutlah kepada Tuhan.
711
01:10:17,333 --> 01:10:18,750
Aku mandul.
712
01:16:14,583 --> 01:16:15,416
Pak.
713
01:16:23,750 --> 01:16:24,583
Pak.
714
01:16:25,166 --> 01:16:26,000
Pak.
715
01:16:26,083 --> 01:16:27,208
Ada petunjuk?
716
01:16:27,291 --> 01:16:31,125
- Aku menemukan serban anak itu di jalan.
- Begitu rupanya.
717
01:16:31,208 --> 01:16:33,833
Hewan liar bisa saja menyerangnya.
718
01:16:33,916 --> 01:16:37,541
Tidak! Hewan liar akan mengincar domba,
bukan anak itu.
719
01:16:38,416 --> 01:16:41,500
Ini anak yang juga menemukan
Suva digantung, 'kan?
720
01:16:41,583 --> 01:16:42,416
Ya.
721
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
Penduduk desa marah.
722
01:16:45,000 --> 01:16:46,500
Katanya polisi diam saja.
723
01:16:57,875 --> 01:16:58,708
Pak.
724
01:16:59,208 --> 01:17:02,125
Pergilah. Aku butuh istirahat.
725
01:17:04,125 --> 01:17:07,708
Orang ini akan membuatku pensiun
enam bulan sebelum waktunya.
726
01:17:34,208 --> 01:17:35,333
Pak!
727
01:17:37,083 --> 01:17:38,416
Kau temukan sesuatu?
728
01:18:13,708 --> 01:18:15,916
Pak, benteng itu!
729
01:18:21,875 --> 01:18:22,708
Bhure!
730
01:18:31,541 --> 01:18:32,375
Bhure!
731
01:18:34,583 --> 01:18:35,416
Bhure!
732
01:18:39,708 --> 01:18:41,208
Bajingan!
733
01:18:59,916 --> 01:19:01,416
Ayo, cepat!
734
01:19:57,375 --> 01:19:58,541
Aku akan pergi besok.
735
01:20:01,500 --> 01:20:02,333
Tugasku selesai.
736
01:20:04,583 --> 01:20:05,583
Ke mana?
737
01:20:06,416 --> 01:20:07,250
Pulang.
738
01:20:26,208 --> 01:20:27,625
Aku akan ikut denganmu.
739
01:20:47,166 --> 01:20:48,125
Halo.
740
01:20:54,291 --> 01:20:55,125
Halo.
741
01:20:57,458 --> 01:20:58,500
Apa yang terjadi?
742
01:21:01,291 --> 01:21:03,166
Para bajingan itu membunuhnya.
743
01:21:06,208 --> 01:21:07,583
Mereka membunuh Bhure.
744
01:21:42,958 --> 01:21:44,625
Kompol sudah menelepon, Pak.
745
01:21:48,583 --> 01:21:50,333
Suruh dia pergi.
746
01:22:00,166 --> 01:22:01,000
Pak.
747
01:22:03,833 --> 01:22:07,625
Pak, aku sangat khawatir. Ada yang salah.
748
01:22:07,708 --> 01:22:09,708
Dia tak bawa pakaian atau dompet.
749
01:22:09,791 --> 01:22:12,958
- Dhanna tak pernah begini.
- Kau kenal Suva, 'kan?
750
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Panna bilang dia teman Dhanna dan Kanwar.
751
01:22:20,500 --> 01:22:22,416
Aku bisa lihat di wajahmu.
752
01:22:24,208 --> 01:22:27,000
Kau menyembunyikan sesuatu.
753
01:22:34,958 --> 01:22:37,000
Suamimu mungkin bernasib sama.
754
01:22:37,708 --> 01:22:38,583
Seperti ini.
755
01:22:39,541 --> 01:22:42,166
Ceritakan semua yang kau tahu tentang Suva
756
01:22:43,875 --> 01:22:46,333
atau suamimu tak akan bisa kuselamatkan.
757
01:22:47,541 --> 01:22:51,583
Dhanna dan Suva membeli tanah
sekitar sepuluh bulan lalu.
758
01:22:52,083 --> 01:22:55,458
Mereka tanam opium,
tetapi tak beri tahu Panna dan Kanwar.
759
01:22:56,083 --> 01:22:59,791
Aku melarangnya.
Para bajingan itu tak mendengarkanku!
760
01:23:22,833 --> 01:23:23,833
Ini rumahnya.
761
01:24:38,791 --> 01:24:42,708
SUVA REGAR, RUMAH MERIN 138 B
NEW DELHI, DELHI - 110034
762
01:24:42,791 --> 01:24:45,833
Ini bukan salahku, Pak.
Aku hanya ingin mencuri beberapa barang.
763
01:24:46,333 --> 01:24:50,000
Dhanna, Panna, dan Kanwar memaksaku.
764
01:25:01,791 --> 01:25:02,625
Suva!
765
01:25:03,458 --> 01:25:04,916
Buka pintunya!
766
01:25:05,000 --> 01:25:05,875
NEW DELHI
767
01:25:05,958 --> 01:25:06,791
Ini dia!
768
01:25:06,875 --> 01:25:09,333
RUMAH MERIN 138 B
769
01:25:09,416 --> 01:25:11,291
Kau lama sekali, Berengsek!
770
01:25:11,375 --> 01:25:13,541
Pelankan suaramu, ayo. Di atas.
771
01:25:13,625 --> 01:25:16,750
- Kita pergi ke mana?
- Di atas.
772
01:25:16,833 --> 01:25:19,208
Di atas apa? Berharap tak ada orang?
773
01:25:19,291 --> 01:25:20,208
SATU TAHUN LALU
774
01:25:20,708 --> 01:25:24,000
- Hei, katakan.
- Tak ada yang pulang dalam lima jam.
775
01:25:24,083 --> 01:25:27,125
- Ayolah. Pelan-pelan.
- Santai saja. Hei!
776
01:25:32,708 --> 01:25:34,708
Jangan berisik.
777
01:25:38,708 --> 01:25:39,541
Buka ini!
778
01:25:42,291 --> 01:25:43,625
Ini.
779
01:27:39,375 --> 01:27:42,500
MONSTERS
WANITA DIPUKULI DAN DIMUTILASI
780
01:27:49,375 --> 01:27:53,083
TARAGARH
BENTENG
781
01:28:07,958 --> 01:28:09,958
- Pegang dia!
- Jangan lepaskan!
782
01:28:13,833 --> 01:28:15,083
Tangkap dia! Ayo!
783
01:28:17,500 --> 01:28:20,541
Pegang dia! Dasar jalang! Ikat dia.
784
01:28:21,125 --> 01:28:27,083
- Suva, jangan diam saja! Ambil tali.
- Ambil tali.
785
01:28:28,166 --> 01:28:29,208
- Jalang!
- Lepaskan!
786
01:28:31,583 --> 01:28:34,625
Diam atau kuhajar kau!
787
01:28:34,708 --> 01:28:36,208
Diam!
788
01:28:37,958 --> 01:28:41,333
Pak, mereka berdua pergi
membawa koper sejam lalu.
789
01:29:17,958 --> 01:29:20,375
Inspektur itu menuju perbatasan.
790
01:29:25,458 --> 01:29:26,958
Rute mana yang kau ambil?
791
01:29:28,500 --> 01:29:30,041
Ini menuju ke perbatasan.
792
01:29:49,333 --> 01:29:50,666
Foto siapa ini?
793
01:30:37,375 --> 01:30:38,208
Siapa?
794
01:30:39,750 --> 01:30:41,041
Kenapa tak tanya dirimu?
795
01:30:52,541 --> 01:30:53,500
Ayo!
796
01:32:36,666 --> 01:32:38,083
Astaga!
797
01:32:41,125 --> 01:32:43,333
Kau tak apa? Bangunlah.
798
01:32:44,083 --> 01:32:46,250
Apa yang kau lakukan, Monster?
799
01:32:51,125 --> 01:32:52,875
Katakan dari mana kau dapat ini.
800
01:32:54,333 --> 01:32:55,416
Beri tahu dia!
801
01:33:03,583 --> 01:33:06,250
Katakan di mana kau mendapatkannya.
802
01:33:06,333 --> 01:33:07,625
Bicaralah!
803
01:33:25,500 --> 01:33:26,500
Dasar jalang!
804
01:33:30,833 --> 01:33:34,458
Dasar jalang! Diam!
805
01:33:38,000 --> 01:33:39,416
Rasakan ini.
806
01:33:40,041 --> 01:33:42,541
Rasakan ini!
807
01:33:42,625 --> 01:33:44,250
Dasar pelacur! Rasakan ini!
808
01:34:01,541 --> 01:34:02,708
Ambil semua ini!
809
01:34:38,875 --> 01:34:43,833
Kau ingin melawanku? Dasar jalang.
810
01:34:59,625 --> 01:35:01,083
Maaf.
811
01:35:01,833 --> 01:35:06,166
Kami mengonsumsi opium sebelum pergi.
Semua menjadi tak terkendali.
812
01:37:15,500 --> 01:37:19,000
Semua yang keluargamu derita…
813
01:37:20,208 --> 01:37:21,291
Aku mengetahuinya.
814
01:37:23,000 --> 01:37:24,041
Menyerahlah.
815
01:40:33,166 --> 01:40:34,916
ENAM BULAN KEMUDIAN
816
01:40:35,000 --> 01:40:38,000
Jalan balas dendam penuh dengan bahaya.
817
01:40:39,041 --> 01:40:42,458
Itu tak akan membiarkanmu hidup
dan juga mati.
818
01:40:43,666 --> 01:40:46,041
Itu pedang bermata dua.
819
01:40:47,208 --> 01:40:49,083
Itu bukan solusi.
820
01:40:50,041 --> 01:40:52,583
Tak ada waktu untuk jeda.
821
01:40:54,166 --> 01:40:56,291
Selalu menghukum.
822
01:40:57,666 --> 01:41:02,125
Balas dendam tak menawarkan keadilan
atau mengakhiri kebencian.
823
01:41:04,083 --> 01:41:07,166
Pembalas dendam selalu menggali
dua kuburan.
824
01:41:08,125 --> 01:41:14,291
Satu untuk diri sendiri,
satu lagi untuk musuh.
825
01:41:14,958 --> 01:41:17,416
Itu berlanjut
826
01:41:18,583 --> 01:41:22,750
sampai dia benar-benar jatuh
ke dalam kematiannya.
827
01:41:47,791 --> 01:41:49,833
Naik! Akan kuantar kalian pulang.
828
01:41:52,583 --> 01:41:54,416
Hati-hati!
829
01:47:58,500 --> 01:48:03,500
Terjemahan subtitle oleh Teguh Purwanto