1 00:00:21,530 --> 00:00:29,913 NORMANDIE, FRANKRIKE 1. JUNI 1944 2 00:00:35,085 --> 00:00:38,047 EN UKE FØR INVASJONEN 3 00:02:42,129 --> 00:02:44,715 Svart. 4 00:02:47,551 --> 00:02:50,179 Yankeer. 5 00:03:00,189 --> 00:03:02,941 Svarte yankeer. 6 00:03:05,277 --> 00:03:08,739 Koch! Ta ham inn. 7 00:03:41,563 --> 00:03:44,942 Motbydelige insekt! 8 00:03:45,025 --> 00:03:48,320 Kakerlakk. 9 00:04:14,430 --> 00:04:17,141 Slipp meg! 10 00:04:19,852 --> 00:04:21,603 Han er klar. 11 00:04:31,947 --> 00:04:35,451 Snakker du tysk? 12 00:04:38,370 --> 00:04:41,457 Da blir det engelsk. 13 00:04:41,540 --> 00:04:44,376 Operasjon Overlord. 14 00:04:44,460 --> 00:04:48,839 Jeg vil vite hvor mange menn USA har tenkt å sende til Frankrike. 15 00:04:51,216 --> 00:04:53,969 Svar! 16 00:04:57,514 --> 00:05:03,479 Hvor mange menn kommer med fly, og hvor mange kommer med skip? 17 00:05:05,481 --> 00:05:10,110 Snakk, ellers drar jeg ut tennene dine, en etter en. 18 00:05:11,278 --> 00:05:13,530 Jeg vet ikke. 19 00:05:16,825 --> 00:05:21,413 Fortell nå! Nå er det alvor. Hvor mange kommer til stranden? 20 00:05:21,497 --> 00:05:26,210 - Jeg vet ikke! Jeg vet ikke! - Jeg tror deg ikke. 21 00:05:28,128 --> 00:05:32,299 Hold beinet hans. Tålmodigheten min begynner å ta slutt. 22 00:05:36,512 --> 00:05:39,598 - Hva gjør du? - Vi ser om dette hjelper deg å huske. 23 00:05:47,731 --> 00:05:50,567 Jeg vet ikke hva du snakker om. 24 00:05:50,651 --> 00:05:53,904 Helvete! Nei! Nei! 25 00:06:01,912 --> 00:06:04,707 - Brown! - Oberst. 26 00:06:04,790 --> 00:06:10,587 Fransk gjestfrihet. Stemmer det at du er god i skarpe situasjoner? 27 00:06:10,671 --> 00:06:15,426 - Jeg forstår ikke spørsmålet, sir. - Hvil, soldat. 28 00:06:15,509 --> 00:06:19,888 - Du kan snakke fritt her inne. - Jeg meldte meg til fronten, sir. 29 00:06:19,972 --> 00:06:22,766 - Du liker strid? - Ja, sir. 30 00:06:22,850 --> 00:06:28,314 - Du meldte deg for å drepe nazister? - Ja, sir. 31 00:06:30,899 --> 00:06:33,777 Vi befinner oss her, Normandie er her. 32 00:06:33,861 --> 00:06:38,949 - Til øst er en forlatt fangeleir. - Vi passerte den på vår første marsj. 33 00:06:39,033 --> 00:06:42,244 - Det er en spøkelsesby, sir. - For det blotte øye. 34 00:06:42,328 --> 00:06:48,334 En strategisk retrett av tyskerne. De holder menig Donovan fanget. 35 00:06:48,417 --> 00:06:50,586 - Kjenner du ham? - Nei, sir. 36 00:06:50,669 --> 00:06:54,840 Om fem dager skal jeg sende 150 000 mann over den sanden. 37 00:06:54,923 --> 00:07:00,471 Tyskerne har bygd befestninger og satt opp artillerienheter. 38 00:07:00,554 --> 00:07:04,475 Vi mistenker at Donovan gir dem hemmelig informasjon. 39 00:07:04,558 --> 00:07:08,187 - Hvor mange tyskere, sir? - Vi tror at de er seks. 40 00:07:08,270 --> 00:07:13,025 Det burde vel holde for en frisk, ung mann som du? 41 00:07:14,943 --> 00:07:18,405 Fortell om hjemmet ditt. 42 00:07:18,489 --> 00:07:21,992 Jeg forstår ikke relevansen i spørsmålet, sir. 43 00:07:22,076 --> 00:07:26,413 Jeg vil bare bli kjent med mannen som skal redde krigen for oss. 44 00:07:26,497 --> 00:07:28,957 Jeg er fra Texas. 45 00:07:29,041 --> 00:07:33,587 Far døde året før jeg vervet meg. Moren min bor der fortsatt. 46 00:07:33,671 --> 00:07:40,552 Hun var sikkert ikke fornøyd med ditt valg om å være her og ikke hjemme? 47 00:07:40,636 --> 00:07:45,933 - Hva er det du spør meg om, sir? - Jeg vil at du finner vår mann. 48 00:07:46,016 --> 00:07:51,730 Vi må vite hvor mye informasjon om Operasjon Overlord han har lekket. 49 00:07:51,814 --> 00:07:55,234 Ellers kan det bli en massakre i Normandie. 50 00:07:55,317 --> 00:08:01,699 - Og om han har snakket med tyskerne? - Da er han overlatt til SS. 51 00:08:01,782 --> 00:08:06,245 - Har du noen spørsmål? - Nei, sir. 52 00:08:06,328 --> 00:08:12,710 Velg ut en pålitelig soldat, pakk utstyret og dra med en gang. 53 00:08:22,594 --> 00:08:25,889 Kom snart hjem, min vakre soldat. 54 00:08:43,741 --> 00:08:47,536 - Nå? - Ordrer fra oberst Landry. 55 00:08:47,619 --> 00:08:50,497 Vi skal begi oss mot øst. 56 00:08:52,249 --> 00:08:56,503 - Bort fra stranden? - Det stemmer. 57 00:09:02,676 --> 00:09:06,180 Jeg hadde håpt på en god dag i dag. 58 00:09:06,263 --> 00:09:10,851 - Hele bataljonen? - Nei, bare du og jeg. 59 00:09:11,894 --> 00:09:15,397 Vi drar med en gang. Hent utstyret ditt. 60 00:09:18,233 --> 00:09:22,613 - Hva ligger mot øst? - En menig Donovan. 61 00:09:22,696 --> 00:09:29,119 En amerikaner fanget av nazistene. Landry tror at han lekker informasjon. 62 00:09:31,622 --> 00:09:37,044 - Og han sender bare to mann? - For ikke å tiltrekke oppmerksomhet. 63 00:09:37,127 --> 00:09:41,674 Har han avslørt planene våre er han ikke verdt hundrevis av amerikanske liv. 64 00:09:41,757 --> 00:09:44,009 Bare våre. 65 00:09:48,764 --> 00:09:54,269 - Er han spion? - Han er fange og amerikansk soldat. 66 00:09:54,353 --> 00:09:58,148 Det er ikke mer å diskutere. 67 00:10:03,696 --> 00:10:09,243 - Jeg antar at vi går når det er mørkt. - Nei, vi går nå. 68 00:10:09,326 --> 00:10:13,747 Siste marsjen vi gjorde hadde tyskerne alt avansert videre. 69 00:10:18,502 --> 00:10:21,714 Likevel pakker vi bare granater. 70 00:10:26,135 --> 00:10:31,849 50 km., hvor lang tid tar det? Ti timer, maks tolv? 71 00:10:35,185 --> 00:10:39,148 Hvis vi kan vente til solnedgang, ellers er vi lette bytter. 72 00:10:39,231 --> 00:10:42,026 En massakre, Anderson. 73 00:10:43,861 --> 00:10:49,450 Det kommer til å bli en massakre. Det er Landrys ord, ikke mine. 74 00:10:49,533 --> 00:10:54,955 Dette er sjansen vår å gjøre en forskjell, og drepe nazister mens vi gjør det. 75 00:10:56,582 --> 00:10:59,752 Fullfører vi oppdraget, får vi dra hjem. 76 00:10:59,835 --> 00:11:05,716 Og du kan slutte å kysse fotoet. Få kysse den ekte varen i stedet. 77 00:11:06,884 --> 00:11:10,679 Du har to minutter på deg til å bestemme deg. 78 00:11:25,527 --> 00:11:27,613 Ålreit. 79 00:11:31,867 --> 00:11:35,287 "God natt, lille skatt." 80 00:11:39,833 --> 00:11:44,296 - Hva er det? - Amerikanerens dagbok. 81 00:11:50,511 --> 00:11:53,138 Et barn? 82 00:11:54,932 --> 00:11:57,142 Bruk det. 83 00:12:05,192 --> 00:12:07,903 Det er din tur. 84 00:12:51,155 --> 00:12:58,037 Å få barn var mitt livs største bedrift. 85 00:13:01,665 --> 00:13:06,962 Det ble min frelse før Führeren kom til makten. 86 00:13:11,091 --> 00:13:15,512 Et barn er en gave. 87 00:13:15,596 --> 00:13:20,643 Det minner deg om hva som er viktig. 88 00:13:42,748 --> 00:13:47,336 Hun er en veldig vakker liten jente. 89 00:13:47,419 --> 00:13:50,005 Ja. 90 00:13:52,007 --> 00:13:57,930 Det er så meningsløst at hun skal vokse opp uten far. Ikke sant? 91 00:13:58,013 --> 00:14:02,434 - Gi meg dagboken. - Nei. 92 00:14:02,518 --> 00:14:08,273 Jeg skal brenne den, og så skal jeg hente skiftenøkkelen 93 00:14:08,357 --> 00:14:13,946 og siden skal jeg vri av deg tærne... langsomt. 94 00:14:15,614 --> 00:14:21,704 Så trykker vi dem opp i ræva på deg. 95 00:14:21,787 --> 00:14:25,582 En om gangen. 96 00:14:25,666 --> 00:14:31,046 Hva sier dere? "Foten i sin egen ræv"? 97 00:14:33,507 --> 00:14:37,219 Når de kommer og henter meg, og jeg kommer ut av dette buret, 98 00:14:37,303 --> 00:14:40,889 skal jeg drepe deg. 99 00:14:40,973 --> 00:14:43,225 Nei. 100 00:14:45,227 --> 00:14:48,147 Død over Amerika! 101 00:15:15,007 --> 00:15:20,596 - Hva har du for statistikk? - Tre seirer, seks tap. 102 00:15:20,679 --> 00:15:25,351 - Tre seirer, seks tap. - Er du en papegøye, eller? 103 00:15:27,686 --> 00:15:31,857 - Så ille er det ikke. - Det er heller ikke bra. 104 00:15:31,940 --> 00:15:36,737 Det spiller ingen rolle. Hun trenger ikke vite tallene dine. 105 00:15:36,820 --> 00:15:41,367 Hun liker bare at du er bokser, tro meg. 106 00:15:44,995 --> 00:15:49,958 Blondt hår, bryst hit ut, lange bein. 107 00:15:50,042 --> 00:15:55,631 - Den dama er verdt umaken. - Jeg vet ikke. 108 00:15:55,714 --> 00:16:01,804 - En date er alt jeg ber om. - Jeg vil bare ikke binde meg. 109 00:16:03,430 --> 00:16:08,560 - Hva betyr det? - Det betyr at krigen ikke er over. 110 00:16:08,644 --> 00:16:11,730 Vi er nesten framme. 111 00:16:11,814 --> 00:16:15,651 Tyskernes bygninger ligger 150 meter forbi den veien. 112 00:16:17,903 --> 00:16:22,324 Tror du ikke at du klarer deg levende herfra? 113 00:16:22,408 --> 00:16:26,120 Krigen er ikke over ennå. 114 00:16:26,203 --> 00:16:31,083 Kommer noen av oss dra hjem samme person som da vi dro? 115 00:16:32,334 --> 00:16:36,755 Faren min kjempet i Frankrike i 1917. 116 00:16:38,257 --> 00:16:42,511 Han overlevde skyttergravene, uten å sprenges i luften. 117 00:16:42,594 --> 00:16:48,559 Han sa at det lå lik overalt, man måtte gå over dem. 118 00:16:48,642 --> 00:16:53,939 - Hva skjedde med faren din? - Faen vet. 119 00:16:54,023 --> 00:16:57,526 Vent litt. 120 00:16:57,609 --> 00:17:00,946 "Faen vet?" 121 00:17:01,030 --> 00:17:06,327 - Jeg vet ikke. Han forsvant i sanden. - Det er poenget mitt. 122 00:17:06,410 --> 00:17:12,416 - Jeg vet at det er poenget ditt, Brown. - Klapp igjen. 123 00:17:19,757 --> 00:17:25,429 - Kan du skynde deg? - La meg være, Brown. Bare hold utkikk. 124 00:17:25,512 --> 00:17:31,477 Skynder du deg ikke, vil nazistene skyte pikken av deg. 125 00:17:33,228 --> 00:17:37,816 - Jeg prøver å konsentrere meg. - Slutt å prate og piss. 126 00:17:37,900 --> 00:17:42,655 - Akkurat. Slutt å prate så jeg kan pisse. - Det er det jeg sa. 127 00:17:47,660 --> 00:17:51,705 Det kommer noen dråper til. 128 00:17:51,789 --> 00:17:58,837 - Du burde sjekke prostataen. - Ålreit, la oss komme oss videre. 129 00:18:00,464 --> 00:18:05,052 - Er alt ok? - Nå drar vi. Slutt å syte. 130 00:19:21,211 --> 00:19:25,132 Jeg er tørst. Hva er det? 131 00:19:28,218 --> 00:19:31,764 Jeg har gått denne veien før. 132 00:19:34,892 --> 00:19:37,561 Hvordan vet du det? 133 00:19:51,909 --> 00:19:57,748 - Nei, dra meg baklengs... - Det har du rett i. 134 00:20:06,465 --> 00:20:10,511 Kult! Godt observert. 135 00:20:13,138 --> 00:20:16,600 Hva gjør vi nå? 136 00:20:16,684 --> 00:20:22,856 - Vi finner en annen vei. - Ja, finn en annen vei, slugger. 137 00:20:31,323 --> 00:20:35,411 - Unnskyld, førsteløytnant. - Hva er det? 138 00:20:35,494 --> 00:20:38,831 Fräulein Fredriech. 139 00:20:42,459 --> 00:20:46,088 - Ut. - Fräulein Fredriech. 140 00:20:46,171 --> 00:20:49,800 Hvor er fangen? 141 00:20:49,883 --> 00:20:52,469 Før meg til ham. 142 00:21:12,823 --> 00:21:16,201 - Snakker han tysk? - Nei. 143 00:21:16,285 --> 00:21:19,663 Forlat oss. 144 00:21:19,747 --> 00:21:22,333 Nå! 145 00:21:32,051 --> 00:21:37,389 - Mikke Mus. New York City. Ja? - Ja. 146 00:21:37,473 --> 00:21:44,313 - Misjonærene har med seg bøker. - Jeg vet ikke hvor mange som kommer. 147 00:21:44,396 --> 00:21:49,943 I morgen vil troppene våre være på plass langs stranden. 148 00:21:50,027 --> 00:21:55,532 Da har vi ikke lenger nytte av deg. Forstår du hva jeg sier? 149 00:21:55,616 --> 00:21:59,953 Så du skal drepe meg for at jeg ikke har den informasjonen du vil ha? 150 00:22:00,037 --> 00:22:03,582 Din surkålspisende hurpe. 151 00:22:06,669 --> 00:22:08,962 Si meg... 152 00:22:09,046 --> 00:22:15,135 Hva tror du at generalene dine ville tenke om vi lar deg leve? 153 00:22:16,845 --> 00:22:21,976 De vil anta at du ga oss informasjon om Operasjon Overlord. 154 00:22:23,978 --> 00:22:29,483 - Du vil bli hengt som spion. - Man henger ikke folk i mitt land. 155 00:22:29,566 --> 00:22:33,195 Bortsett fra et par tyskere, kanskje. 156 00:22:33,278 --> 00:22:36,782 Amerika. 157 00:22:36,865 --> 00:22:41,537 En drøm så tåpelig at man må sove for å tro på den. 158 00:22:52,673 --> 00:22:55,426 Drep ham. 159 00:23:24,872 --> 00:23:29,335 Hvis det ikke er for mye bry... 160 00:23:33,213 --> 00:23:36,550 Drep fangen nå! 161 00:24:28,644 --> 00:24:32,564 Vi må finne ut hvor mange de er. 162 00:24:33,607 --> 00:24:38,821 Vi trekker strå og ser hvem som kommer ut først. 163 00:24:38,904 --> 00:24:42,491 Vi må lokke dem ut. Vi trenger en avledningsmanøver. 164 00:24:42,574 --> 00:24:47,287 Jeg kan skyte i stykker noen ruter så de vet at vi er her. 165 00:24:47,371 --> 00:24:51,083 Har du noen lysgranater? 166 00:24:51,166 --> 00:24:55,337 - Nei, jeg har ingen. Har du? - Nei. Helvete. 167 00:25:19,278 --> 00:25:22,197 Jeg har en ide. 168 00:25:22,281 --> 00:25:26,035 Gjør det ordentlig. 169 00:26:32,017 --> 00:26:35,813 Men for helvete! Hva skjedde? 170 00:26:35,896 --> 00:26:39,942 - Jeg teller tre. - Bare offiserer. 171 00:26:40,025 --> 00:26:45,155 - Hvorfor så få? - Jeg gjetter at de vil være diskré. 172 00:26:46,824 --> 00:26:50,786 - Hva gjør vi nå? - Spiller med samme regler. 173 00:26:50,869 --> 00:26:55,165 - Henter Donovan og stikker ubemerket. - Ja, om han fortsatt lever. 174 00:26:55,249 --> 00:26:59,628 Ikke bare stå der! Gå og fortell det til Siegmund. 175 00:27:01,964 --> 00:27:04,675 Det var som bare. Se på ham. 176 00:27:04,758 --> 00:27:07,720 Han er atskilt fra de andre. 177 00:27:07,803 --> 00:27:12,182 Vi tar ham først. Så ser vi hvem som kommer og leter etter ham. 178 00:27:23,652 --> 00:27:27,072 Jeg vil bare være sikker. Hva er planen? 179 00:27:28,365 --> 00:27:33,996 Vi adlyder oberst Landrys ordrer. Vi gjør som vi vil. De har en av våre. 180 00:27:34,079 --> 00:27:38,208 Nettopp. Skal vi spenne fast disse? 181 00:27:38,292 --> 00:27:41,712 - Nei, glem dem. - Ok. 182 00:27:52,890 --> 00:27:54,975 Helvete! 183 00:28:13,535 --> 00:28:15,663 Koch? 184 00:28:38,727 --> 00:28:40,688 Jeg har deg! 185 00:28:59,373 --> 00:29:02,418 Snakker du engelsk? 186 00:29:07,423 --> 00:29:10,759 Hvis vi tar ut fillen ut av munnen din og du skriker, 187 00:29:10,843 --> 00:29:16,015 så trykker jeg den inn igjen og dreper deg langsomt. Forstått? 188 00:29:16,098 --> 00:29:18,642 Ikke skrik. 189 00:29:20,644 --> 00:29:25,941 - Slipp meg! - Engelsk, takk! Ingen jævla tysk. 190 00:29:27,359 --> 00:29:30,487 Donovan - gutten. 191 00:29:31,655 --> 00:29:34,408 Kjenner du til ham? 192 00:29:34,491 --> 00:29:39,455 Vi har informasjon som sier at han fins i denne bygningen. 193 00:29:39,538 --> 00:29:41,874 Vil du fortelle hvor han er? 194 00:29:47,463 --> 00:29:52,468 Solen holder på å gå ned. Vi har hele natten på oss. 195 00:29:55,721 --> 00:29:58,432 Ta deg selv i ræva! 196 00:30:06,398 --> 00:30:11,278 Det ville jeg, om jeg ikke var helt utslitt etter å ha knullet søsteren din. 197 00:30:13,447 --> 00:30:16,909 Hvor mange menn er det her? 198 00:30:16,992 --> 00:30:22,956 - Ikke vent at jeg sier noe. - Det er akkurat det jeg venter meg. 199 00:30:23,040 --> 00:30:27,544 - Hvorfor? - Fordi livet ditt avhenger av det. 200 00:30:31,423 --> 00:30:36,095 Dere vil likevel drepe meg, deres griseknullende amerikanere. 201 00:30:36,178 --> 00:30:41,350 Fra en jødemyrdende nazist, tar jeg det som en kompliment. 202 00:30:41,433 --> 00:30:47,189 Du har fem minutter på deg å si hvor mange dere er og hvilke våpen dere har. 203 00:30:47,272 --> 00:30:50,025 Knull moren din. 204 00:30:52,111 --> 00:30:55,155 Slå ham igjen. 205 00:30:55,239 --> 00:30:58,659 Hva sa du? Hva sa du? 206 00:31:09,086 --> 00:31:11,255 Fire minutter. 207 00:31:13,966 --> 00:31:18,345 Tre SS-soldater og en oberstløytnant. 208 00:31:18,429 --> 00:31:20,931 Bevæpnet? 209 00:31:23,726 --> 00:31:26,103 Sigarett? 210 00:32:09,438 --> 00:32:10,939 Takk. 211 00:32:14,318 --> 00:32:18,113 18 år gammel. 212 00:32:18,197 --> 00:32:21,825 Rogers fra Kansas City. 213 00:32:24,620 --> 00:32:28,707 Han var med oss da de slapp oss over Nadine. 214 00:32:28,791 --> 00:32:32,503 Han ble truffet tre ganger før han engang nådde bakken. 215 00:32:36,757 --> 00:32:39,802 Foreldrene hans var melkebønder. 216 00:32:42,137 --> 00:32:45,474 Jeg landet to meter fra ham. 217 00:32:45,557 --> 00:32:51,689 Fallskjermen hans var viklet sammen, lungene hans var alt fylt av blod. 218 00:32:54,108 --> 00:32:59,029 Med et siste åndedrett uttalte han sitt siste ønske. 219 00:32:59,113 --> 00:33:05,077 Jeg skulle skyte nazisten som tok livet hans. 220 00:33:05,160 --> 00:33:10,666 Du er kanskje ikke den personen, men du vet vel hva man sier? 221 00:33:10,749 --> 00:33:14,503 En død nazist er like god som den andre. 222 00:33:14,586 --> 00:33:17,423 Nein, nein! Nein! 223 00:33:19,216 --> 00:33:21,552 Ti. 224 00:33:21,635 --> 00:33:25,723 - Hørte du hva jeg sa? - Hva? 225 00:33:28,309 --> 00:33:32,479 Han sa: "Nein, nein, nein." 226 00:33:32,563 --> 00:33:36,900 Og jeg bare: "Pang! Ti." 227 00:33:36,984 --> 00:33:38,861 Du trenger hjelp. 228 00:33:41,155 --> 00:33:44,533 Jøss! Nå går vi opp dit. 229 00:33:46,368 --> 00:33:48,746 Jeg syntes det var morsomt. 230 00:34:10,809 --> 00:34:17,274 Hun fortalte vel at du ikke lenger er så mye verd? 231 00:34:45,260 --> 00:34:51,433 For en vakker familie du har der borte i New York City. 232 00:34:51,517 --> 00:34:55,312 Jeg har en fetter som også bor i New York. 233 00:34:55,396 --> 00:34:59,733 Han giftet seg med en albansk danserinne. 234 00:34:59,817 --> 00:35:04,697 De har også barn sammen. Jeg tror det er en gutt. 235 00:35:09,451 --> 00:35:16,500 Jeg ser på dette fotoet av familien din og jeg tenker for meg selv: 236 00:35:17,876 --> 00:35:25,175 "Jeg lurer på om fetteren min ville ha problemer med å finne dem i storbyen." 237 00:35:33,684 --> 00:35:37,021 Godt jeg har adressen. 238 00:35:37,104 --> 00:35:41,692 - Du ville bare våge å skade familien min. - Det ville jeg! Det ville jeg! 239 00:35:41,775 --> 00:35:45,863 Du skal fortelle meg hvor mange amerikanere som kommer 240 00:35:45,946 --> 00:35:49,575 om så bare for å redde familien din. 241 00:35:49,658 --> 00:35:53,620 Og gi meg Führerens gunst. 242 00:35:59,460 --> 00:36:03,714 Nå skal du fortelle meg 243 00:36:03,797 --> 00:36:08,802 hvor mange som kommer sjøveien og hvor mange som kommer i fly. 244 00:36:08,886 --> 00:36:12,222 1.200 allierte bombefly. 245 00:36:12,306 --> 00:36:15,517 2.200 kanadiske. 246 00:36:15,601 --> 00:36:19,229 160.000 tropper ved Normandie. 247 00:36:19,313 --> 00:36:23,817 83.000 britiske og kanadiske tropper 248 00:36:23,901 --> 00:36:27,905 ved strendene Gold, Juno og Sword. 249 00:36:42,920 --> 00:36:47,091 Familien din takker deg. 250 00:36:47,174 --> 00:36:51,261 Führeren takker deg. 251 00:36:52,346 --> 00:36:57,017 Og du er nå offisielt en forræder. 252 00:36:57,101 --> 00:37:03,148 Din jævel! Gjør hva du vil med meg, men familien min rører du ikke. 253 00:37:08,696 --> 00:37:10,572 Helvete! 254 00:37:14,535 --> 00:37:17,621 - Unnskyld, oberstløytnant. - Hva er det? 255 00:37:17,705 --> 00:37:19,999 Kom fort. 256 00:37:52,656 --> 00:37:56,869 - Degenhardt? - Han er på patrulje. 257 00:37:56,952 --> 00:37:59,663 Finn ham! 258 00:38:31,654 --> 00:38:35,074 - Amerikanere! - Hva gjør vi? 259 00:38:39,161 --> 00:38:43,707 Finn dem og drep dem. Straks! 260 00:39:40,597 --> 00:39:44,768 Det er som en jævla labyrint. Hvilken bygning er dette? 261 00:39:47,354 --> 00:39:49,315 Ni. 262 00:39:49,398 --> 00:39:52,484 Vent, vent. 263 00:39:52,568 --> 00:39:55,988 14. For helvete, jeg vet ikke! 264 00:39:57,656 --> 00:40:04,705 Løy den fyren om at dette stedet var fullt av nazister? 265 00:40:04,788 --> 00:40:08,792 Nei, men de vil finne liket der borte. 266 00:40:08,876 --> 00:40:14,381 Vi må finne Donovan før de rekker å drepe ham, uansett hvor mange de er. 267 00:40:14,465 --> 00:40:16,550 Jøder! 268 00:40:23,223 --> 00:40:25,517 Dekk meg! 269 00:40:51,418 --> 00:40:54,546 - Godt skutt. - Ingen årsak. 270 00:40:59,009 --> 00:41:03,138 - Tror du at de hørte det? - Vi venter ikke for å finne det ut. 271 00:41:03,222 --> 00:41:07,977 Kom an, nå finner vi et gjemmested og ligger lavt en stund. 272 00:41:08,060 --> 00:41:11,397 Ok, etter deg. 273 00:41:11,480 --> 00:41:15,901 ARBEID GJØR FRI 274 00:41:30,749 --> 00:41:34,461 Får jeg se fotoet som du alltid ser på? 275 00:41:40,426 --> 00:41:44,179 - Hun er vakker. - Ja. 276 00:41:44,263 --> 00:41:48,058 Når skrev hun til deg sist? 277 00:41:49,560 --> 00:41:53,063 For to uker siden. 278 00:41:57,192 --> 00:42:02,406 Jeg prøver å skrive til henne så fort jeg får anledning. 279 00:42:02,489 --> 00:42:05,868 Gjør ikke hun det samme? 280 00:42:12,541 --> 00:42:14,793 Faren hennes... 281 00:42:18,130 --> 00:42:23,302 Han syns ikke at soldater er gode ektemenn. 282 00:42:25,387 --> 00:42:30,476 Han syns at en møller passer bedre som livsledsager. 283 00:42:30,559 --> 00:42:33,771 Han har sikkert rett. 284 00:42:33,854 --> 00:42:38,734 - Helvete, Brown. Hvorfor gjør du det? - Hva? 285 00:42:38,817 --> 00:42:44,823 Du er så kjedelig. Du dro med meg helt hit for dette. 286 00:42:44,907 --> 00:42:49,787 Kom an, jeg mente det ikke sånn. 287 00:42:49,870 --> 00:42:57,086 Soldater uten sunn fornuft prøver alltid å utføre heltedåder. 288 00:42:57,169 --> 00:43:00,798 Som å hoppe på en granat for å redde resten av troppen. 289 00:43:00,881 --> 00:43:05,970 Det kan man ikke akkurat overføre til hverdagslivet. 290 00:43:06,053 --> 00:43:13,185 Der hjemme sitter de ikke i en tom nazistleir og venter på strid. 291 00:43:15,229 --> 00:43:21,402 Faren hennes endrer seg sikkert. Han forstår seg bare ikke på deg. 292 00:43:21,485 --> 00:43:25,489 Du er en god mann. 293 00:43:25,572 --> 00:43:28,951 Vi får se. 294 00:43:29,034 --> 00:43:34,665 Du, da? Hvorfor har ikke du en jente som venter der hjemme? 295 00:43:34,748 --> 00:43:38,252 Det hadde jeg, men det holdt ikke. 296 00:43:38,335 --> 00:43:42,006 Jaså? Hva skjedde? 297 00:43:44,258 --> 00:43:49,972 Hun likte ikke at jeg gikk ut i krigen, hun likte ikke volden. 298 00:43:51,140 --> 00:43:54,852 Det var ikke mye hun likte. 299 00:43:54,935 --> 00:44:01,525 Når jeg sa at jeg hadde vervet gråt hun i en og en halv dag. 300 00:44:01,608 --> 00:44:05,863 Hun lå sammenkrøpet på sengen som en katt. 301 00:44:07,865 --> 00:44:10,868 Jeg sa til henne: 302 00:44:10,951 --> 00:44:16,248 "Det fins visse steder på jorden man må dra til alene." 303 00:44:16,332 --> 00:44:20,377 Morgenen etter var hun enig med meg. 304 00:44:20,461 --> 00:44:25,424 Alle sakene mine sto ute i hallen, pent brettet. 305 00:44:27,551 --> 00:44:32,806 Jeg reiste tilbake og bodde hos moren min, og det var det. 306 00:44:38,270 --> 00:44:40,814 Jeg beklager. 307 00:44:44,360 --> 00:44:47,446 Hvorfor gikk du tilbake i ringen? 308 00:44:47,529 --> 00:44:51,408 - Mener du boksingen? - Ja. 309 00:44:51,492 --> 00:44:56,580 Samme hånd som skriver kjærlighetsbrev kan også slå deg ut med ett slag. 310 00:44:58,540 --> 00:45:03,629 Du kan sikkert drepe en masse jødemyrdende nazister også? 311 00:45:03,712 --> 00:45:07,299 Det stemmer. 312 00:45:13,097 --> 00:45:17,059 Solen er på vei opp. Det er best at vi gjør oss klare. 313 00:45:26,777 --> 00:45:29,029 Ja. 314 00:45:34,868 --> 00:45:39,081 - Oberstløytnant. - Ja? 315 00:45:39,164 --> 00:45:42,001 Fremdeles ingenting. 316 00:45:45,713 --> 00:45:50,050 Da fortsetter du å lete. Vi drar når solen står opp. 317 00:45:53,971 --> 00:45:57,308 Og Koch, hvis du gjør meg skuffet igjen... 318 00:46:35,971 --> 00:46:39,892 Utstillingsdukker? Dette stedet er skummelt. 319 00:46:39,975 --> 00:46:44,813 De er nazister - så klart det er skummelt. Hold øynene åpne. 320 00:47:53,465 --> 00:47:57,928 Ta det rolig, kamerat. Ta det rolig. 321 00:47:59,471 --> 00:48:04,310 - Opp med hendene! - Dumme amerikanere. 322 00:48:05,602 --> 00:48:10,941 - Ingen spurte deg. - De har drept vennen deres. 323 00:48:12,609 --> 00:48:17,197 - Rart, jeg hørte ingen skrik. Gjorde du? - Ikke en lyd. 324 00:48:17,281 --> 00:48:19,825 Ta våpenet hans. 325 00:48:26,332 --> 00:48:28,542 Helvete! 326 00:48:37,009 --> 00:48:41,889 - Brown! Se på meg... - Får jeg se? Helvete! 327 00:48:41,972 --> 00:48:46,894 Hør på meg. Jeg må flytte på deg, Anderson. Er du klar? 328 00:48:46,977 --> 00:48:49,772 En, to, tre! 329 00:49:11,126 --> 00:49:13,921 Ikke rør såret. 330 00:49:14,004 --> 00:49:16,674 Jeg sydde deg sammen som best jeg kunne. 331 00:49:18,092 --> 00:49:21,512 Jeg ga deg alt morfin jeg hadde. 332 00:49:30,354 --> 00:49:33,107 Hvor er han? 333 00:49:36,777 --> 00:49:39,154 Han er i det andre rommet. 334 00:49:44,076 --> 00:49:46,870 Hva skal du... 335 00:49:46,954 --> 00:49:53,043 - Slutt å røre deg, Anderson! - Hva skal vi gjøre med ham? 336 00:49:54,378 --> 00:49:57,339 Jeg har tenkt å avhøre ham. 337 00:49:57,423 --> 00:50:02,052 Vi skal befri Donovan, og siden stikker vi herfra, sammen. 338 00:50:10,185 --> 00:50:12,479 Hvorfor meg? 339 00:50:14,815 --> 00:50:17,818 Hva sa du? 340 00:50:17,901 --> 00:50:23,032 Da du pratet med Landry, hvorfor valgte du meg? 341 00:50:28,829 --> 00:50:33,125 Jeg stoler på deg, Anderson. Det har jeg alltid gjort. 342 00:50:37,880 --> 00:50:41,050 Du kommer ikke til å dø her. 343 00:50:53,354 --> 00:50:58,984 Jeg vil sette kulen i ham. Kan du la meg gjøre det? 344 00:51:01,695 --> 00:51:04,657 Du blir sittende her, ok? 345 00:51:04,740 --> 00:51:11,664 Jeg er i rommet ved siden av. Ikke la såret gå opp igjen, ok? Ikke gjør det. 346 00:51:12,915 --> 00:51:16,293 - Brown! - Hva? 347 00:51:19,630 --> 00:51:23,676 Ikke la meg dø i dette nazireiret. 348 00:51:25,177 --> 00:51:27,304 Ok. 349 00:51:58,168 --> 00:52:00,337 Dette kommer til å gjøre vondt. 350 00:52:11,140 --> 00:52:16,061 Man kan nok sikkert si at jeg vant runde 1. Et minutt, så runde 2. 351 00:52:16,145 --> 00:52:20,899 Hvor er Donovan? 352 00:53:31,512 --> 00:53:35,057 Husker du ham? Anderson? 353 00:53:52,825 --> 00:53:57,204 Nå skal du fortelle hvor han er. Hvor er Donovan? Hvor er Donovan? 354 00:53:57,287 --> 00:54:00,833 Si var han er ellers slår jeg deg til det ikke fins noe igjen. 355 00:54:00,916 --> 00:54:04,878 - Der oppe... - Der oppe? Hvor mange? 356 00:54:04,962 --> 00:54:07,047 Der oppe... 357 00:54:26,108 --> 00:54:28,569 På gjensyn. 358 00:55:45,354 --> 00:55:47,356 Donovan? 359 00:55:49,316 --> 00:55:51,402 Donovan? 360 00:56:00,786 --> 00:56:02,830 Donovan? 361 00:56:06,041 --> 00:56:08,752 - Donovan? - Her borte! 362 00:56:21,056 --> 00:56:24,143 - Donovan? - Ja. Hvem sendte deg? 363 00:56:24,226 --> 00:56:29,273 Oberst Landry. Vi har ikke mye tid på oss. Hvor er nøklene til cella? 364 00:56:29,356 --> 00:56:33,193 Koch, han har dem. En høy fyr. 365 00:56:33,277 --> 00:56:37,323 - Noen flere? - To, tror jeg. Og en løytnant. 366 00:56:38,741 --> 00:56:42,745 Vi drepte to. Det er løytnanten vi må finne. 367 00:56:42,828 --> 00:56:48,042 - "Vi"? - En venn fra 8. Han er døende. 368 00:56:48,125 --> 00:56:51,837 Sendte de bare to menn? 369 00:56:51,920 --> 00:56:58,552 Før vi fortsetter må jeg få vite hva du har fortalt dem. 370 00:56:58,636 --> 00:57:02,640 - Donovan? - Ingenting. 371 00:57:02,723 --> 00:57:08,520 Ikke noe om Operasjon Overlord? Ingen om stranden og hvem som kommer dit? 372 00:57:08,604 --> 00:57:14,318 Jeg sa ingenting. De dro ut jekslene mine. 373 00:57:17,905 --> 00:57:21,492 Ok, hvor finner vi denne Koch? 374 00:57:26,288 --> 00:57:29,833 Rolig nå. Rolig. 375 00:57:33,295 --> 00:57:38,759 Vi senker våpnene og finner en måte der alle kommer herfra levende. 376 00:57:41,303 --> 00:57:43,472 Se! 377 00:57:44,515 --> 00:57:48,060 Hva gjør du? Han kommer til å drepe oss begge. 378 00:57:48,143 --> 00:57:50,688 Hva vil du ha? 379 00:57:54,400 --> 00:57:56,902 - Geværet! - Ok. 380 00:58:07,121 --> 00:58:09,790 Knærne. Knærne! 381 00:58:16,922 --> 00:58:18,465 Rolig. 382 00:58:18,549 --> 00:58:21,802 - Hva gjør du? - Stille, Donovan! 383 01:00:15,249 --> 01:00:18,043 Er han død? 384 01:00:18,127 --> 01:00:20,671 Han er i alle fall ikke i live. 385 01:00:20,754 --> 01:00:25,009 Siegmund, løytnanten? Tror du at han rakk å stikke? 386 01:00:25,092 --> 01:00:30,681 Jeg vet ikke, men vi blir ikke og finner det ut. Ta med pistolen. 387 01:00:45,487 --> 01:00:47,489 Hva er det? 388 01:00:48,866 --> 01:00:54,788 Jeg løy. De truet med å drepe familien min. 389 01:00:57,416 --> 01:01:00,878 Hvor mye? 390 01:01:00,961 --> 01:01:05,341 Alt. All informasjon jeg hadde. 391 01:01:05,424 --> 01:01:10,638 Det slo deg aldri å lyve, soldat? Avlede deres oppmerksomhet? 392 01:01:10,721 --> 01:01:14,642 - De truet med å drepe familien min. - Hvordan? 393 01:01:14,725 --> 01:01:19,938 Så vidt jeg vet har tyskerne ikke noe våpen som når over hele Atlanterhavet. 394 01:01:20,022 --> 01:01:25,277 Tror du at en eneste tysk soldat klarer det på 5000 mils avstand? Svar! 395 01:01:25,361 --> 01:01:28,864 Hva vil du at jeg sier? De sa at de alt visste alt. 396 01:01:28,947 --> 01:01:34,286 Det var en kvinne her, en av Hitlers medhjelpere. 397 01:01:34,370 --> 01:01:37,247 Hvorfor holdt de deg i live om de alt visste det? 398 01:01:37,331 --> 01:01:44,672 Jeg vet ikke. De planla vel å henrette meg, men så dukket du opp. 399 01:01:49,009 --> 01:01:53,055 - Hva skal du gjøre? - Landrys ordrer var tydelige. 400 01:01:53,138 --> 01:01:57,518 Om du tyster, så forlater vi deg her. 401 01:01:57,601 --> 01:02:02,648 Men jobben min er å drepe nazister, ikke amerikanske soldater. 402 01:02:02,731 --> 01:02:08,445 Det Landry ikke vet lider han ikke av. Men vi må fortelle at tyskerne vet alt. 403 01:02:08,529 --> 01:02:14,952 Hold deg nær. Vi vet ikke hva gamle Siegmund kan finne på. Skynd deg. 404 01:02:42,604 --> 01:02:46,650 - Vi kan ikke gå tilbake. - Hva er det? 405 01:02:46,734 --> 01:02:51,447 - Artilleri. De lader om. - Hvor tar vi veien? 406 01:02:59,371 --> 01:03:01,790 Kom. 407 01:03:14,345 --> 01:03:17,139 Hva er det som skjer? 408 01:03:17,222 --> 01:03:21,518 De drar ut, antagelig til Normandie. 409 01:03:21,602 --> 01:03:26,690 - Kommer de til å lete etter oss? - Det har de ikke gjort ennå. 410 01:03:26,774 --> 01:03:30,527 De tror sikkert at vi alt har stukket. 411 01:03:30,611 --> 01:03:34,657 Så de kan jakte på oss. 412 01:03:36,992 --> 01:03:40,496 Jeg ønsker at jeg fikk tak i løytnanten. 413 01:03:40,579 --> 01:03:47,252 - Hvorfor? - Han har noe uerstattelig som er mitt. 414 01:03:54,134 --> 01:03:56,428 Noe sånt? 415 01:04:00,265 --> 01:04:05,229 - Hvem er hun? - Mannen jeg kom hit med... 416 01:04:05,312 --> 01:04:08,607 Det er kjæresten hans der hjemme. 417 01:04:10,609 --> 01:04:14,405 Jeg drepte mannen som tok ham fra henne. 418 01:04:16,281 --> 01:04:20,786 Jeg får ikke gleden med å gjøre det samme. 419 01:04:20,869 --> 01:04:25,624 Nå vet du i det minste hvor dyrt krigen koster deg. 420 01:04:25,708 --> 01:04:31,088 Og ikke vær så sikker på det. Frankrike er et stort land. 421 01:04:34,466 --> 01:04:37,386 Hva gjør vi nå? 422 01:04:37,469 --> 01:04:42,099 De er borte. La oss komme oss vekk. 423 01:04:53,944 --> 01:04:55,988 Bli her. 424 01:05:19,136 --> 01:05:21,221 Det er klart. 425 01:05:21,305 --> 01:05:23,098 - Slipp våpenet. - Ikke tale om. 426 01:05:23,182 --> 01:05:28,646 - Slipp våpenet ellers dør han! - Du først. 427 01:06:03,847 --> 01:06:07,101 - God morgen! - God morgen. 428 01:06:10,229 --> 01:06:14,566 Jeg vil prate med deg om noe. 429 01:06:14,650 --> 01:06:18,112 Jeg så brosjyren i vesken din. 430 01:06:19,321 --> 01:06:23,701 Jeg ville fortelle deg personlig. 431 01:06:26,078 --> 01:06:30,124 Har du noensinne klart å holde noe hemmelig for meg? 432 01:06:30,207 --> 01:06:33,836 Det er derfor jeg må dra. 433 01:06:37,381 --> 01:06:43,804 Pappa var tre år i Frankrike. Du hørte samme historier som jeg. 434 01:06:43,887 --> 01:06:50,436 Historier? Om det er det som er viktig, trenger du jo ikke forlate hjemmet. 435 01:06:50,519 --> 01:06:54,565 Toget går i morgen. 436 01:06:54,648 --> 01:06:59,069 Så du har tenkt å bestemme hvem som har rett og feil her i verden? 437 01:06:59,153 --> 01:07:03,782 Bare Frankrike. Resten av verden får løse det selv. 438 01:07:05,242 --> 01:07:10,664 Faren din hadde samme dumme tanker før han ble sendt hjem i en trekiste. 439 01:07:10,748 --> 01:07:16,962 Bare husk at det bare er de døde som får se slutten på krigen. 440 01:07:19,965 --> 01:07:22,343 Begynn å jobbe. 441 01:08:09,640 --> 01:08:14,979 Så du er den lille musen som lager sånt bry for meg? 442 01:08:51,890 --> 01:08:55,894 - Amerikansk jente? - Hun er ikke min. 443 01:08:57,229 --> 01:09:02,234 - Hvem tilhører hun? - Mannen som fulgte med meg hit. 444 01:09:05,571 --> 01:09:09,158 Og hvor er denne mannen nå? 445 01:09:10,743 --> 01:09:13,454 Han er død. 446 01:09:13,537 --> 01:09:17,499 Krig er en blodig historie. 447 01:09:22,379 --> 01:09:26,216 Og denne? Også din? 448 01:09:34,183 --> 01:09:41,482 Vet du hva Führeren forventer at vi gjør med amerikanske soldater? 449 01:09:41,565 --> 01:09:44,818 Jeg kan gjette. 450 01:09:49,907 --> 01:09:57,581 Informasjonen som din soldatvenn har gitt oss koster dere tusentalls liv. 451 01:10:00,292 --> 01:10:07,966 En del av dem er dine soldatvenner, og en del er deres allierte. 452 01:10:10,344 --> 01:10:15,224 Si meg, hvordan får det deg til å føle? 453 01:10:15,307 --> 01:10:18,727 - Det spiller ingen rolle. - Svar på spørsmålet, for helvete! 454 01:10:22,773 --> 01:10:28,612 Han fortalte for å redde familien. Det er ingen skam i det. 455 01:10:39,039 --> 01:10:44,336 Jeg lurer på om generalene dine syns det samme. 456 01:10:48,507 --> 01:10:52,803 Eller vil de kalle ham spion? 457 01:10:56,473 --> 01:11:01,979 Om noen dager vil våre styrker våre å slakte deres soldater på strendene. 458 01:11:02,062 --> 01:11:07,818 Og jeg vil hylles for å ha tvunget informasjonen ut av ham. 459 01:11:09,320 --> 01:11:12,865 Du har for høye tanker om deg selv. 460 01:11:12,948 --> 01:11:16,243 Forklar. 461 01:11:16,327 --> 01:11:19,538 Du er ikke tilbake i Tyskland ennå. 462 01:11:40,184 --> 01:11:42,519 Bokser? 463 01:11:48,233 --> 01:11:54,490 Jeg har også tilbrakt tid i ringen. Var du god? 464 01:11:56,200 --> 01:12:00,120 - Ikke egentlig. - Hvordan ser statistikken din ut? 465 01:12:02,331 --> 01:12:04,833 Tre seirer, seks tap. 466 01:12:06,585 --> 01:12:12,966 Det er alltid viktig å varme opp før kampen. 467 01:12:17,179 --> 01:12:21,183 Ja! Ikke dårlig, hva? 468 01:12:25,062 --> 01:12:28,857 Kom an, amerikanske soldat. 469 01:12:28,941 --> 01:12:32,528 Kom an. Opp, amerikaner! Opp! 470 01:12:32,611 --> 01:12:37,825 Sånn ja! Ok, vis meg hva du kan. 471 01:12:42,746 --> 01:12:45,874 Hvis jeg taper, dreper du dem begge to. 472 01:13:08,605 --> 01:13:11,442 Ok, din jævel! 473 01:13:21,452 --> 01:13:23,537 Drep ham! 474 01:13:52,858 --> 01:13:55,778 Er du ok? 475 01:13:55,861 --> 01:13:58,405 Vi må stikke. 476 01:13:58,489 --> 01:14:00,449 Vent. 477 01:14:03,327 --> 01:14:05,371 Er alt i orden? 478 01:14:11,043 --> 01:14:12,670 Ja. 479 01:14:39,405 --> 01:14:42,366 - Mine herrer. - Sir. 480 01:14:42,449 --> 01:14:47,579 Pent jobbet, soldat. Hvor er soldaten du tok med deg? 481 01:14:47,663 --> 01:14:50,916 Han er død, sir. 482 01:14:53,919 --> 01:14:57,881 Sørg for at saniteten undersøker dere begge to. 483 01:14:57,965 --> 01:15:00,968 Vi har det bra, sir. 484 01:15:01,051 --> 01:15:03,178 Ålreit. 485 01:15:05,973 --> 01:15:09,393 Da burde vi vel skåle? 486 01:15:14,648 --> 01:15:20,029 Og ha en veldig lang samtale, oss tre imellom. 487 01:15:40,382 --> 01:15:43,344 Brown! 488 01:15:43,427 --> 01:15:46,597 Takk. 489 01:15:46,680 --> 01:15:50,351 - Jeg gjorde bare jobben min. - Ikke bare det. 490 01:15:50,434 --> 01:15:54,938 Du fortalte ikke for obersten hva som skjedde der borte. 491 01:15:55,022 --> 01:15:58,025 Ta vare på deg selv, Donovan. 492 01:15:58,108 --> 01:16:02,655 Hvor skal du? Landry sa at du kan dra hjem. Vil du ikke det? 493 01:16:02,738 --> 01:16:07,034 Vet du hva? Vi ses på stranden. 494 01:16:15,876 --> 01:16:19,046 5. OKTOBER 1945 495 01:16:53,247 --> 01:16:57,251 - Gode Gud! - Jeg er hjemme, mamma. 496 01:17:10,306 --> 01:17:14,435 Vi ha visst en del historier å fortelle. 497 01:17:14,518 --> 01:17:16,854 Ja, det har vi. 498 01:19:02,209 --> 01:19:05,337 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com