1 00:00:21,530 --> 00:00:29,913 Normandia, Ranska 1. kesäkuuta 1944 2 00:00:35,085 --> 00:00:38,047 VIIKKO ENNEN MAIHINNOUSUA 3 00:02:42,129 --> 00:02:44,715 Musta. 4 00:02:47,551 --> 00:02:50,179 Jenkki. 5 00:03:00,189 --> 00:03:02,941 Musta jenkki. 6 00:03:05,277 --> 00:03:08,739 Koch, tuo hänet tänne. 7 00:03:41,563 --> 00:03:44,942 Ällöttävä ötökkä. 8 00:03:45,025 --> 00:03:48,320 Torakka. 9 00:04:14,430 --> 00:04:17,141 Päästäkää irti. 10 00:04:19,852 --> 00:04:21,603 Valmis. 11 00:04:31,947 --> 00:04:35,451 Puhutko saksaa? 12 00:04:38,370 --> 00:04:41,457 Englantia sitten. 13 00:04:41,540 --> 00:04:44,376 Operaatio Overlord. 14 00:04:44,460 --> 00:04:48,839 Kuinka monta miestä USA aikoo lähettää Ranskaan? 15 00:04:51,216 --> 00:04:53,969 Vastaa. 16 00:04:57,514 --> 00:05:03,479 Kuinka monta tulee lentokoneilla, kuinka monta laivoilla? 17 00:05:05,481 --> 00:05:10,110 Vastaa, tai annan vetää sinulta yksitellen hampaat suusta. 18 00:05:11,278 --> 00:05:13,530 En tiedä. 19 00:05:16,825 --> 00:05:21,413 Nyt kerrot! Kuinka monta miestä rannalle tulee? 20 00:05:21,497 --> 00:05:26,210 En tiedä. - En usko sinua. 21 00:05:28,128 --> 00:05:32,299 Pitäkää kiinni jaloista. Kärsivällisyyteni on koetuksella. 22 00:05:36,512 --> 00:05:39,598 Mitä te nyt? - Katsotaan, auttaako tämä muistamaan. 23 00:05:47,731 --> 00:05:50,567 En tiedä mistä puhutte. 24 00:05:50,651 --> 00:05:53,904 Jumalauta! Ei! 25 00:06:01,912 --> 00:06:04,707 Brown! - Herra eversti. 26 00:06:04,790 --> 00:06:10,587 Ranskalainen vieraanvaraisuus. Olet kuulemma pätevä tiukoissa paikoissa. 27 00:06:10,671 --> 00:06:15,426 Nyt en oikein ymmärrä. - Lepo, sotilas. 28 00:06:15,509 --> 00:06:19,888 Voit puhua vapaasti täällä. - Halusin rintamalle. 29 00:06:19,972 --> 00:06:22,766 Tykkäätkö lähitaisteluista? - Tykkään. 30 00:06:22,850 --> 00:06:28,314 Haluat siis tappaa natseja. - Niin haluan. 31 00:06:30,899 --> 00:06:33,777 Olemme tässä. Tuossa on Normandia. 32 00:06:33,861 --> 00:06:38,949 Siitä itään on tyhjä vankileiri. - Ohitimme sen ensimmäisellä marssilla. 33 00:06:39,033 --> 00:06:42,244 Se on aavekaupunki. - Siltähän se näyttää. 34 00:06:42,328 --> 00:06:48,334 Se näyttää strategiselta vetäytymiseltä. Alokas Donovan on vangittuna siellä. 35 00:06:48,417 --> 00:06:50,586 Tunnetko hänet? - En. 36 00:06:50,669 --> 00:06:54,840 Viiden päivän kuluttua lähetän 150 000 miestä tuon hiekan yli. 37 00:06:54,923 --> 00:07:00,471 Saksalaiset ovat rakentaneet linnakkeita ja heillä on paljon tykkejä. 38 00:07:00,554 --> 00:07:04,475 Pelkäämme, että Donovan antaa heille salaista tietoa. 39 00:07:04,558 --> 00:07:08,187 Kuinka monta saksalaista? - Luullaksemme kuusi. 40 00:07:08,270 --> 00:07:13,025 Eikö siinä ole tarpeeksi kaltaisellesi terveelle ja nuorelle miehelle? 41 00:07:14,943 --> 00:07:18,405 Kerrohan kodistasi. 42 00:07:18,489 --> 00:07:21,992 Miten se liittyy tähän? 43 00:07:22,076 --> 00:07:26,413 Yritän oppia ymmärtämään miestä, joka ehkä ratkaisee sodan puolestamme. 44 00:07:26,497 --> 00:07:28,957 Olen kotoisin Texasista. 45 00:07:29,041 --> 00:07:33,587 Isä kuoli vuotta ennen kuin liityin. Äiti asuu yhä siellä. 46 00:07:33,671 --> 00:07:40,552 Hän ei varmaankaan pitänyt siitä että liityit armeijaan. 47 00:07:40,636 --> 00:07:45,933 Mitä pyydätte minulta? - Haluan, että löydät miehemme. 48 00:07:46,016 --> 00:07:51,730 Haluamme tietää, miten paljon hän on kertonut operaatiosta saksalaisille. 49 00:07:51,814 --> 00:07:55,234 Muuten Normandiassa voi alkaa teurastus. 50 00:07:55,317 --> 00:08:01,699 Mitä jos hän on puhunut saksalaisille? - Sitten SS saa hoidella hänet. 51 00:08:01,782 --> 00:08:06,245 Onko kysyttävää? - Ei ole. 52 00:08:06,328 --> 00:08:12,710 Valitse luotettava sotilas, pakatkaa tavarat ja lähtekää heti. 53 00:08:22,594 --> 00:08:25,889 "Tule pian kotiin, komea sotilaani." 54 00:08:43,741 --> 00:08:47,536 No? - Käsky eversti Landrylta. 55 00:08:47,619 --> 00:08:50,497 Lähdemme itään. 56 00:08:52,249 --> 00:08:56,503 Kauas rannikolta. - Niin. 57 00:09:02,676 --> 00:09:06,180 Minä kun olin odottanut tästä hyvää päivää. 58 00:09:06,263 --> 00:09:10,851 Koko pataljoonako? - Ei, vain sinä ja minä. 59 00:09:11,894 --> 00:09:15,397 Lähdemme heti. Hae tavarasi. 60 00:09:18,233 --> 00:09:22,613 Mitä idässä on? - Sotamies Donovan. 61 00:09:22,696 --> 00:09:29,119 Natsien vangitsema amerikkalainen. Landry uskoo, että hän vuotaa tietoa. 62 00:09:31,622 --> 00:09:37,044 Ja lähettää sinne vain kaksi miestä? - Ei halua herättää huomiota. 63 00:09:37,127 --> 00:09:41,674 Jos vanki on kertonut suunnitelmistamme hän ei ole satojen henkien arvoinen. 64 00:09:41,757 --> 00:09:44,009 Vain meidän. 65 00:09:48,764 --> 00:09:54,269 Onko hän vakoilija? - Vanki ja amerikkalainen sotilas. 66 00:09:54,353 --> 00:09:58,148 Ei siitä sen enempää. 67 00:10:03,696 --> 00:10:09,243 Lähdetään kun alkaa hämärtää. - Lähdemme nyt heti. 68 00:10:09,326 --> 00:10:13,747 Kun olimme viimeksi marssilla, saksalaiset olivat jo lähteneet. 69 00:10:18,502 --> 00:10:21,714 Silti pakkaamme kranaatteja. 70 00:10:26,135 --> 00:10:31,849 50 kilometriä? Miten kauan se kestää? - 10 tuntia, korkeintaan 12. 71 00:10:35,185 --> 00:10:39,148 Jos odotamme auringonlaskuun. Muuten olemme helppo saalis. 72 00:10:39,231 --> 00:10:42,026 Teurastus, Anderson. 73 00:10:43,861 --> 00:10:49,450 Siitä tulee teurastus. Näin sanoi Landry, en minä. 74 00:10:49,533 --> 00:10:54,955 Meillä on nyt tilaisuus vaikuttaa siihen ja tappaa samalla natseja. 75 00:10:56,582 --> 00:10:59,752 Tehtävän jälkeen pääsemme kotiin. 76 00:10:59,835 --> 00:11:05,716 Sinun ei tarvitse enää pussata valokuvaa vaan saat pussata siinä olevaa. 77 00:11:06,884 --> 00:11:10,679 Saat kaksi minuuttia aikaa päättää. 78 00:11:25,527 --> 00:11:27,613 Hyvä on. 79 00:11:31,867 --> 00:11:35,287 "Hyvää yötä, rakas." 80 00:11:39,833 --> 00:11:44,296 Mikä se on? - Amerikkalaisen päiväkirja. 81 00:11:50,511 --> 00:11:53,138 Lapsi? 82 00:11:54,932 --> 00:11:57,142 Anna sille ruokaa. 83 00:12:05,192 --> 00:12:07,903 Sinun vuoro. 84 00:12:51,155 --> 00:12:58,037 Lapsen saaminen oli elämäni suurin saavutus. 85 00:13:01,665 --> 00:13:06,962 Se oli pelastukseni ennen kuin Führer nousi valtaan. 86 00:13:11,091 --> 00:13:15,512 Lapsi on lahja. 87 00:13:15,596 --> 00:13:20,643 Se muistuttaa siitä mikä on tärkeää. 88 00:13:42,748 --> 00:13:47,336 Hän on kaunis pieni tyttö. 89 00:13:47,419 --> 00:13:50,005 Niin. 90 00:13:52,007 --> 00:13:57,930 Olisi ikävää hänen kannaltaan kasvaa ilman isää, vai mitä? 91 00:13:58,013 --> 00:14:02,434 Antakaa päiväkirja tänne. - Ei tipu. 92 00:14:02,518 --> 00:14:08,273 Minä poltan sen ja sitten haen jakoavaimen - 93 00:14:08,357 --> 00:14:13,946 ja väännän sinulta varpaat poikki. Hitaasti. 94 00:14:15,614 --> 00:14:21,704 Sitten ne työnnetään perseeseesi. 95 00:14:21,787 --> 00:14:25,582 Yksitellen. 96 00:14:25,666 --> 00:14:31,046 Kuinkas te amerikkalaiset sanottekaan? "Jalka omassa perseessä"? 97 00:14:33,507 --> 00:14:37,219 Kun he tulevat hakemaan minut ja pääsen pois tästä häkistä - 98 00:14:37,303 --> 00:14:40,889 tapan sinut. 99 00:14:40,973 --> 00:14:43,225 Ei. 100 00:14:45,227 --> 00:14:48,147 Kuolema Amerikalle. 101 00:15:15,007 --> 00:15:20,596 Mitä tilasto kertoo? - Kolme voittoa, kuusi tappiota. 102 00:15:20,679 --> 00:15:25,351 Kolme voittoa, kuusi tappiota? - Papukaijako sinä olet? 103 00:15:27,686 --> 00:15:31,857 Eihän se hullummin ole. - Ei se hyväkään ole. 104 00:15:31,940 --> 00:15:36,737 Ei sillä ole väliä. Ei hänen tarvitse tietää lukumääriä. 105 00:15:36,820 --> 00:15:41,367 Hän vain tykkää siitä. että olet nyrkkeilijä. Usko pois. 106 00:15:44,995 --> 00:15:49,958 Vaaleat hiukset, näin isot rinnat, pitkät jalat. 107 00:15:50,042 --> 00:15:55,631 Sen naisen takia voisi vaikka tappaa. - Enpä tiedä. 108 00:15:55,714 --> 00:16:01,804 Yhdet treffit vain, ei muuta. - En halua sitoutua. 109 00:16:03,430 --> 00:16:08,560 Mitä se tarkoittaa? - Sitä, että sota ei ole loppu vielä. 110 00:16:08,644 --> 00:16:11,730 Olemme melkein perillä. 111 00:16:11,814 --> 00:16:15,651 Saksalaiset rakennukset ovat 150 metrin päässä tätä tietä. 112 00:16:17,903 --> 00:16:22,324 Etkö luule selviytyväsi hengissä tästä sodasta? - Mitä? 113 00:16:22,408 --> 00:16:26,120 Sotahan ei ole loppu vielä. 114 00:16:26,203 --> 00:16:31,083 Palaakohan meistä kumpikaan takaisin samanlaisena ihmisenä? 115 00:16:32,334 --> 00:16:36,755 Isäni oli Ranskassa sotimassa vuonna 1917. 116 00:16:38,257 --> 00:16:42,511 Hän selvisi hengissä juoksuhaudoissa räjähtämättä ilmaan. 117 00:16:42,594 --> 00:16:48,559 Ruumiita oli kuulemma kaikkialla. Niiden yli piti kiivetä. 118 00:16:48,642 --> 00:16:53,939 Mitä isällesi tapahtui? - Piru tietää. 119 00:16:54,023 --> 00:16:57,526 Odota. 120 00:16:57,609 --> 00:17:00,946 Piru tietää? 121 00:17:01,030 --> 00:17:06,327 En tiedä. Hän katosi hiekkaan. - Sitä minä tarkoitinkin. 122 00:17:06,410 --> 00:17:12,416 Tiedän, että tarkoitit sitä. - Ole hiljaa nyt. 123 00:17:19,757 --> 00:17:25,429 Pane vähän vauhtia siihen. - Anna minun olla. Ole silmä tarkkana. 124 00:17:25,512 --> 00:17:31,477 Jollet pidä kiirettä, saksalaiset ampuvat sinulta mulkun poikki. 125 00:17:33,228 --> 00:17:37,816 Yritän keskittyä. - Ole hiljaa ja kuse. 126 00:17:37,900 --> 00:17:42,655 Niin, ole hiljaa jotta voin kusta. - Niinhän minä sanoin. 127 00:17:47,660 --> 00:17:51,705 Muutama tippa vielä. 128 00:17:51,789 --> 00:17:58,837 Tutkituttaisit eturauhasesi. - Nyt voidaan lähteä. 129 00:18:00,464 --> 00:18:05,052 Kaikki hyvin? - Mennään nyt. Ole hiljaa. 130 00:19:21,211 --> 00:19:25,132 Janottaa. Mikä on? 131 00:19:28,218 --> 00:19:31,764 Olen mennyt tätä tietä ennenkin. 132 00:19:34,892 --> 00:19:37,561 Mistä tiedät? 133 00:19:51,909 --> 00:19:57,748 No voi helvetin perkele. - Älä muuta sano. 134 00:20:06,465 --> 00:20:10,511 Hyvä että huomasit. 135 00:20:13,138 --> 00:20:16,600 Mitä nyt tehdään? 136 00:20:16,684 --> 00:20:22,856 Katsotaan toinen reitti. - Niin, toinen reitti, sluggeri. 137 00:20:31,323 --> 00:20:35,411 Anteeksi, yliluutnantti! - Mitä nyt? 138 00:20:35,494 --> 00:20:38,831 Neiti Fredriech. 139 00:20:42,459 --> 00:20:46,088 Ulos. - Neiti Fredriech. 140 00:20:46,171 --> 00:20:49,800 Missä vanki on? 141 00:20:49,883 --> 00:20:52,469 Viekää minut hänen luokseen. 142 00:21:12,823 --> 00:21:16,201 Osaako hän saksaa? - Ei. 143 00:21:16,285 --> 00:21:19,663 Jättäkää meidät kahden. 144 00:21:19,747 --> 00:21:22,333 Nyt. 145 00:21:32,051 --> 00:21:37,389 Mikki Hiiri, New York City, eikö niin? - Niin. 146 00:21:37,473 --> 00:21:44,313 Lähetyssaarnaajilla on mukanaan kirjoja. - Sanoin jo, etten tiedä miten monta tulee. 147 00:21:44,396 --> 00:21:49,943 Joukkomme ovat huomenna rannalla. 148 00:21:50,027 --> 00:21:55,532 Sitten meille ei ole enää hyötyä sinusta. Ymmärrätkö? 149 00:21:55,616 --> 00:21:59,953 Tapatteko minut siksi, että en voi antaa tietoa, jota minulla ei ole? 150 00:22:00,037 --> 00:22:03,582 Senkin hapankaalia syövä ämmä. 151 00:22:06,669 --> 00:22:08,962 Sanohan minulle. 152 00:22:09,046 --> 00:22:15,135 Mitähän kenraalisi ajattelisivat, jos antaisimme sinun elää? 153 00:22:16,845 --> 00:22:21,976 He olettaisivat, että olet antanut meille tietoa operaatio Overlordista. 154 00:22:23,978 --> 00:22:29,483 Sinut hirtettäisiin vakoilijana. - Ei meidän maassamme hirtetä ketään. 155 00:22:29,566 --> 00:22:33,195 Joitakin saksalaisia lukuun ottamatta. 156 00:22:33,278 --> 00:22:36,782 Amerikka. 157 00:22:36,865 --> 00:22:41,537 Niin tyhmä unelma, että täytyy nukkua jotta siihen uskoisi. 158 00:22:52,673 --> 00:22:55,426 Tappakaa hänet. 159 00:23:24,872 --> 00:23:29,335 Jollei siitä ole liian paljon vaivaa... 160 00:23:33,213 --> 00:23:36,550 Tappakaa hänet nyt. 161 00:24:28,644 --> 00:24:32,564 Täytyy ottaa selvää miten monta heitä on. 162 00:24:33,607 --> 00:24:38,821 Vedetään pitkää tikkua ja katsotaan kuka menee ulos ensin. 163 00:24:38,904 --> 00:24:42,491 Heidät pitää houkutella ulos. Täytyy harhauttaa jotenkin. 164 00:24:42,574 --> 00:24:47,287 Ammun rikki muutaman ikkunan, jotta he ymmärtävät, että olemme täällä. 165 00:24:47,371 --> 00:24:51,083 Onko sinulla valoraketteja? 166 00:24:51,166 --> 00:24:55,337 Ei. Onko sinulla? - Ei, helvetti. 167 00:25:19,278 --> 00:25:22,197 Minulla on ajatus. 168 00:25:22,281 --> 00:25:26,035 Tee se kunnolla. 169 00:26:32,017 --> 00:26:35,813 No mitä hittoa? Mitä tapahtui? 170 00:26:35,896 --> 00:26:39,942 Lasken kolmeen. - Odota. 171 00:26:40,025 --> 00:26:45,155 Miksi heitä on niin vähän? - Eivät kai halua herättää huomiota. 172 00:26:46,824 --> 00:26:50,786 Mitä nyt tehdään? - Pelataan samojen sääntöjen mukaan. 173 00:26:50,869 --> 00:26:55,165 Haemme Donovanin ja häivymme huomaamatta. - Niin, jos hän elää yhä. 174 00:26:55,249 --> 00:26:59,628 Älä vain seiso siinä! Mene kertomaan Siegmundille. 175 00:27:01,964 --> 00:27:04,675 No voi hitto. Katso häntä. 176 00:27:04,758 --> 00:27:07,720 Hän on erillään muista. 177 00:27:07,803 --> 00:27:12,182 Otetaan hänet ensin. Katsotaan sitten kuka tulee etsimään häntä. 178 00:27:23,652 --> 00:27:27,072 Haluan vain olla varma. Mitä meidän pitää tehdä? 179 00:27:28,365 --> 00:27:33,996 Eversti Landry on antanut käskyn. Saamme toteuttaa sen niin kuin haluamme. 180 00:27:34,079 --> 00:27:38,208 Joo. Pannaanko nämä kiinni? 181 00:27:38,292 --> 00:27:41,712 Anna vain olla. - Selvä. 182 00:27:52,890 --> 00:27:54,975 Voi paska. 183 00:28:13,535 --> 00:28:15,663 Koch? 184 00:28:38,727 --> 00:28:40,688 Sainpas. 185 00:28:59,373 --> 00:29:02,418 Osaatko englantia? 186 00:29:07,423 --> 00:29:10,759 Jos huudat kun otamme rätin suusta - 187 00:29:10,843 --> 00:29:16,015 työnnän sen takaisin niin, että kuolet hitaasti. Onko selvä? 188 00:29:16,098 --> 00:29:18,642 Et sitten huuda. 189 00:29:20,644 --> 00:29:25,941 Päästäkää minut! - Englantia eikä mitään vitun saksaa. 190 00:29:27,359 --> 00:29:30,487 Donovan, se poika. 191 00:29:31,655 --> 00:29:34,408 Tiedätkö, kuka hän on? 192 00:29:34,491 --> 00:29:39,455 Tietojemme mukaan hän on tässä rakennuksessa. 193 00:29:39,538 --> 00:29:41,874 Kerrohan missä hän on. 194 00:29:47,463 --> 00:29:52,468 Aurinko laskee. Meillä on koko ilta aikaa. 195 00:29:55,721 --> 00:29:58,432 Haistakaa te paska. 196 00:30:06,398 --> 00:30:11,278 Pakko haistaa kun sieltä päin tuulee. 197 00:30:13,447 --> 00:30:16,909 Kuinka monta teitä on? 198 00:30:16,992 --> 00:30:22,956 Turha luulla, että kerron mitään. - Kyllä sinä kerrot. 199 00:30:23,040 --> 00:30:27,544 Miksi? - Siksi että elämäsi riippuu siitä. 200 00:30:31,423 --> 00:30:36,095 Te sikoja nussivat amerikkalaiset tapatte minut kuitenkin. 201 00:30:36,178 --> 00:30:41,350 Sen sanoi juutalaisia tappava natsi, joten otan sen kohteliaisuutena. 202 00:30:41,433 --> 00:30:47,189 Saat viisi minuuttia aikaa kertoa, miten monta teitä on ja mitä aseita teillä on. 203 00:30:47,272 --> 00:30:50,025 Mene äitiäsi panemaan. 204 00:30:52,111 --> 00:30:55,155 Täräytä häntä taas. 205 00:30:55,239 --> 00:30:58,659 Mitä sanoit? Häh? 206 00:31:09,086 --> 00:31:11,255 Neljä minuuttia. 207 00:31:13,966 --> 00:31:18,345 Kolme SS-sotilasta ja everstiluutnantti. 208 00:31:18,429 --> 00:31:20,931 Onko heillä aseet? 209 00:31:23,726 --> 00:31:26,103 Saanko röökin? 210 00:32:09,438 --> 00:32:10,939 Kiitos. 211 00:32:14,318 --> 00:32:18,113 18-vuotias. 212 00:32:18,197 --> 00:32:21,825 Rogers Kansas Citystä. 213 00:32:24,620 --> 00:32:28,707 Hän oli mukanamme, kun meidät pudotettiin Nadineen. 214 00:32:28,791 --> 00:32:32,503 Häneen osui kolmesti ennen kuin hän oli maassa. 215 00:32:36,757 --> 00:32:39,802 Vanhemmat maitotilallisia. 216 00:32:42,137 --> 00:32:45,474 Putosin kahden metrin päähän hänestä. 217 00:32:45,557 --> 00:32:51,689 Laskuvarjo ihan sotkussa, keuhkot jo täynnä verta. 218 00:32:54,108 --> 00:32:59,029 Viimeisellä henkäyksellään hän ilmoitti viimeisen toivomuksensa. 219 00:32:59,113 --> 00:33:05,077 Minun pitää tappaa natsi joka ampui hänet kuoliaaksi. 220 00:33:05,160 --> 00:33:10,666 Sinä et ehkä ole se henkilö, mutta tiedät kai mitä on tapana sanoa? 221 00:33:10,749 --> 00:33:14,503 On ihan yhtä hyvä, kuka natsi kuolee. 222 00:33:14,586 --> 00:33:17,423 Nein, nein! 223 00:33:19,216 --> 00:33:21,552 Kymmenen. 224 00:33:21,635 --> 00:33:25,723 Kuulitko mitä hän sanoi? - Mitä? 225 00:33:28,309 --> 00:33:32,479 Hän sanoi nein, nein. 226 00:33:32,563 --> 00:33:36,900 Ja minä vain pam! Kymmenen. 227 00:33:36,984 --> 00:33:38,861 Tarvitset hoitoa. 228 00:33:41,155 --> 00:33:44,533 Jessus. Mennään yläkertaan. 229 00:33:46,368 --> 00:33:48,746 Minusta se oli hyvä vitsi. 230 00:34:10,809 --> 00:34:17,274 Eikö hän kertonut, että et ole enää minkään arvoinen? 231 00:34:45,260 --> 00:34:51,433 Sinulla on kaunis perhe New York Cityssä. 232 00:34:51,517 --> 00:34:55,312 Minulla on serkku New Yorkissa. 233 00:34:55,396 --> 00:34:59,733 Meni naimisiin albanialaisen tanssijattaren kanssa. 234 00:34:59,817 --> 00:35:04,697 Heillä on lapsi. Luullakseni poika. 235 00:35:09,451 --> 00:35:16,500 Kun katson tätä valokuvaa perheestäsi, ajattelen: 236 00:35:17,876 --> 00:35:25,175 Olisikohan serkulleni vaikeaa löytää heidät niin isosta kaupungista? 237 00:35:33,684 --> 00:35:37,021 Onneksi minulla on osoite. 238 00:35:37,104 --> 00:35:41,692 Uskallapas tehdä pahaa perheelleni. - Kyllä minä uskallan. 239 00:35:41,775 --> 00:35:45,863 Nyt kerrot miten monta amerikkalaista on tulossa - 240 00:35:45,946 --> 00:35:49,575 vaikka vain pelastaaksesi perheesi. 241 00:35:49,658 --> 00:35:53,620 Ja jotta Führer tykkäisi minusta hyvää! 242 00:35:59,460 --> 00:36:03,714 Nyt kerrot minulle - 243 00:36:03,797 --> 00:36:08,802 miten monta tulee laivoilla ja miten moni lentokoneilla. 244 00:36:08,886 --> 00:36:12,222 1 200 liittoutuneiden pommikonetta. 245 00:36:12,306 --> 00:36:15,517 2 200 kanadalaista. 246 00:36:15,601 --> 00:36:19,229 160 000 sotilasta Normandiaan. 247 00:36:19,313 --> 00:36:23,817 83 000 brittiläistä ja kanadalaista sotilasta - 248 00:36:23,901 --> 00:36:27,905 Goldin, Junon ja Swordin rannoille. 249 00:36:42,920 --> 00:36:47,091 Perheesi kiittää sinua. 250 00:36:47,174 --> 00:36:51,261 Führer kiittää sinua. 251 00:36:52,346 --> 00:36:57,017 Ja sinä olet nyt virallisesti petturi. 252 00:36:57,101 --> 00:37:03,148 Paskiainen. Tee minulle mitä haluat mutta anna perheeni olla. 253 00:37:08,696 --> 00:37:10,572 Saakeli. 254 00:37:14,535 --> 00:37:17,621 Herra everstiluutnantti. - Mitä nyt? 255 00:37:17,705 --> 00:37:19,999 Tulkaa nopeasti. 256 00:37:52,656 --> 00:37:56,869 Degenhardt? - Hän on partioimassa. 257 00:37:56,952 --> 00:37:59,663 Menkää etsimään. 258 00:38:31,654 --> 00:38:35,074 Amerikkalaisia. - Mitä tehdään? 259 00:38:39,161 --> 00:38:43,707 Löytäkää heidät ja tappakaa. Nyt heti. 260 00:39:40,597 --> 00:39:44,768 On tämäkin labyrintti. Mikä rakennus tämä on? 261 00:39:47,354 --> 00:39:49,315 Yhdeksän. 262 00:39:49,398 --> 00:39:52,484 Odota. 263 00:39:52,568 --> 00:39:55,988 Neljätoista. Hitto, en tiedä. 264 00:39:57,656 --> 00:40:04,705 Valehteliko se kaveri sanoessaan, että täällä on paljon natseja? 265 00:40:04,788 --> 00:40:08,792 Ei, mutta he löytävät tuolla olevan kalmon. 266 00:40:08,876 --> 00:40:14,381 Meidän on löydettävä Donovan, ennen kuin he ehtivät tappaa hänet. 267 00:40:14,465 --> 00:40:16,550 Juutalaisia! 268 00:40:23,223 --> 00:40:25,517 Suojaa minua! 269 00:40:51,418 --> 00:40:54,546 Hyvin ammuttu. - Ei kestä. 270 00:40:59,009 --> 00:41:03,138 Kuulivatkohan he tuon? - Emme jää odottamaan vastausta siihen. 271 00:41:03,222 --> 00:41:07,977 Nyt haetaan piilopaikka ja huilataan vähän. 272 00:41:08,060 --> 00:41:11,397 Selvä. Sinä ensin. 273 00:41:11,480 --> 00:41:15,901 TYÖ ANTAA VAPAUDEN 274 00:41:30,749 --> 00:41:34,461 Näytä se valokuva jota aina katsot. 275 00:41:40,426 --> 00:41:44,179 Hän on kaunis. - Niin on. 276 00:41:44,263 --> 00:41:48,058 Milloin sait viimeksi kirjeen häneltä? 277 00:41:49,560 --> 00:41:53,063 Toissa viikolla. 278 00:41:57,192 --> 00:42:02,406 Kirjoitan hänelle aina kun saan tilaisuuden. 279 00:42:02,489 --> 00:42:05,868 Niin kai hänkin? 280 00:42:12,541 --> 00:42:14,793 Hänen isänsä... 281 00:42:18,130 --> 00:42:20,382 Hän ei pidä sotilasta hyvänä aviopuolisona. 282 00:42:25,387 --> 00:42:30,476 Hänen mielestään mylläri on parempi elämänkumppani. 283 00:42:30,559 --> 00:42:33,771 Kai hän on oikeassa. 284 00:42:33,854 --> 00:42:38,734 Hitto. Miksi piti tehdä niin? - Miten? 285 00:42:38,817 --> 00:42:44,823 Olet kurja. Hinasit minut tänne tämän takia. 286 00:42:44,907 --> 00:42:49,787 Ei ollut tarkoitus. 287 00:42:49,870 --> 00:42:57,086 Sotilas, joka ei ajattele järkevästi yrittää tehdä sankaritekoja. 288 00:42:57,169 --> 00:43:00,798 Vaikkapa hypätä kranaatin päälle pelastaakseen joukkueensa. 289 00:43:00,881 --> 00:43:05,970 Se ei onnistu oikeassa maailmassa. 290 00:43:06,053 --> 00:43:13,185 Kotipuolessa ei kukaan ole tyhjässä natsileirissä odottamassa taistelua. 291 00:43:15,229 --> 00:43:21,402 Hänen isänsä muuttaa kyllä mielensä. Hän ei vain ymmärrä sinua. 292 00:43:21,485 --> 00:43:25,489 Olet hyvä mies. 293 00:43:25,572 --> 00:43:28,951 Saa nähdä. 294 00:43:29,034 --> 00:43:34,665 Miksi sinulla ei ole tyttöä, joka odottaa kotipuolessa? 295 00:43:34,748 --> 00:43:38,252 Minulla oli, mutta se ei kestänyt. 296 00:43:38,335 --> 00:43:42,006 Mitä tapahtui? 297 00:43:44,258 --> 00:43:49,972 Hän ei halunnut minun lähtevän sotaan. Hän ei pidä väkivallasta. 298 00:43:51,140 --> 00:43:54,852 Hän ei pidä paljosta muustakaan. 299 00:43:54,935 --> 00:44:01,525 Kun sanoin että menen armeijaan, hän itki puolitoista päivää. 300 00:44:01,608 --> 00:44:05,863 Käpertyneenä sänkyyn kuin kissa. 301 00:44:07,865 --> 00:44:10,868 Sanoin hänelle - 302 00:44:10,951 --> 00:44:16,248 että maailmassa on paikkoja, joihin pitää mennä yksin. 303 00:44:16,332 --> 00:44:20,377 Seuraavana aamuna hän oli samaa mieltä. 304 00:44:20,461 --> 00:44:25,424 Kaikki tavarani olivat eteisessä siististi viikattuina. 305 00:44:27,551 --> 00:44:32,806 Menin takaisin äidin luo asumaan. Se siitä. 306 00:44:38,270 --> 00:44:40,814 Kurjaa. 307 00:44:44,360 --> 00:44:47,446 Miksi menit takaisin kehään? 308 00:44:47,529 --> 00:44:51,408 Nyrkkeilemäänkö? - Niin. 309 00:44:51,492 --> 00:44:56,580 Rakkauskirjeitä kirjoittava käsi voi myös tyrmätä yhdellä iskulla. 310 00:44:58,540 --> 00:45:03,629 Kyllähän sinusta on tappamaan juutalaisia murhaavia natsejakin. 311 00:45:03,712 --> 00:45:07,299 Joo, kyllä. 312 00:45:13,097 --> 00:45:17,059 Aurinko nousee pian. Parasta valmistautua. 313 00:45:26,777 --> 00:45:29,029 Niin. 314 00:45:34,868 --> 00:45:39,081 Herra everstiluutnantti. - Niin. 315 00:45:39,164 --> 00:45:42,001 Ei vieläkään mitään. 316 00:45:45,713 --> 00:45:50,050 Jatkakaa etsimistä. Lähdemme auringon laskeuduttua. 317 00:45:53,971 --> 00:45:57,308 Koch, jos vielä tuotat pettymyksen... 318 00:46:35,971 --> 00:46:39,892 Mallinukkeja? Onpa pelottava paikka. 319 00:46:39,975 --> 00:46:44,813 He ovat natseja, tietysti se on pelottava. Pidä nyt silmäsi auki. 320 00:47:53,465 --> 00:47:57,928 Rauhallisesti nyt, kaveri. Rauhallisesti. 321 00:47:59,471 --> 00:48:04,310 Kädet ylös. - Tyhmät amerikkalaiset. 322 00:48:05,602 --> 00:48:10,941 Sinulta ei kysytty mitään. - He tappoivat kaverisi. 323 00:48:12,609 --> 00:48:17,197 Outoa. En kuullut huutoa. Kuulitko sinä? - En inahdustakaan. 324 00:48:17,281 --> 00:48:19,825 Ota hänen aseensa. 325 00:48:26,332 --> 00:48:28,542 Saakeli. 326 00:48:37,009 --> 00:48:41,889 Brown... - Näytä. Voi helvetti. 327 00:48:41,972 --> 00:48:46,894 Minun täytyy siirtää sinua, Anderson. Oletko valmis? 328 00:48:46,977 --> 00:48:49,772 Yksi, kaksi kolme. 329 00:49:11,126 --> 00:49:13,921 Älä koske haavaan. 330 00:49:14,004 --> 00:49:16,674 Ompelin sen parhaani mukaan. 331 00:49:18,092 --> 00:49:21,512 Sait kaiken morfiinin. 332 00:49:30,354 --> 00:49:33,107 Missä hän on? 333 00:49:36,777 --> 00:49:39,154 Toisessa huoneessa. 334 00:49:44,076 --> 00:49:46,870 Mitä sinä... 335 00:49:46,954 --> 00:49:53,043 Ole liikkumatta, Anderson. - Mitä hänen kanssaan tehdään? 336 00:49:54,378 --> 00:49:57,339 Kuulustelen häntä. 337 00:49:57,423 --> 00:50:02,052 Haemme Donovanin ja sitten me lähdemme täältä yhdessä. 338 00:50:10,185 --> 00:50:12,479 Miksi minä? 339 00:50:14,815 --> 00:50:17,818 Mitä sanoit? 340 00:50:17,901 --> 00:50:23,032 Kun puhuit Landryn kanssa... Miksi valitsit minut? 341 00:50:28,829 --> 00:50:33,125 Luotan sinuun, Anderson. Olen aina luottanut. 342 00:50:37,880 --> 00:50:41,050 Et sinä tänne kuole. 343 00:50:53,354 --> 00:50:58,984 Haluan ampua hänet. Annathan minun tehdä sen? 344 00:51:01,695 --> 00:51:04,657 Sinä istut nyt täällä. 345 00:51:04,740 --> 00:51:11,664 Olen viereisessä huoneessa. Älä sorki sitä haavaa, muista se. 346 00:51:12,915 --> 00:51:16,293 Brown. - Mitä? 347 00:51:19,630 --> 00:51:23,676 Älä anna minun kuolla tähän natsiluolaan. Ethän? 348 00:51:25,177 --> 00:51:27,304 En. 349 00:51:58,168 --> 00:52:00,337 Tämä sattuu sitten. 350 00:52:11,140 --> 00:52:16,061 Voitin ensimmäisen erän. Yksi minuutti, sitten toinen erä. 351 00:52:16,145 --> 00:52:20,899 Missä Donovan on? 352 00:53:31,512 --> 00:53:35,057 Muistatko hänet? Anderson. 353 00:53:52,825 --> 00:53:57,204 Nyt kerrot missä hän on. Missä Donovan on? 354 00:53:57,287 --> 00:54:00,833 Nyt kerrot tai hakkaan sinut niin, ettei sinusta jää mitään jäljelle. 355 00:54:00,916 --> 00:54:04,878 Yläkerrassa... - Miten monta miestä siellä on? 356 00:54:04,962 --> 00:54:07,047 Yläkerrassa... 357 00:54:26,108 --> 00:54:28,569 Wiedersehen. 358 00:55:45,354 --> 00:55:47,356 Donovan? 359 00:55:49,316 --> 00:55:51,402 Donovan? 360 00:56:00,786 --> 00:56:02,830 Donovan? 361 00:56:06,041 --> 00:56:08,752 Donovan? - Täällä. 362 00:56:21,056 --> 00:56:24,143 Donovan? - Joo. Kuka sinut lähetti? 363 00:56:24,226 --> 00:56:29,273 Eversti Landry. Nyt on kiire. Missä sellin avaimet ovat? 364 00:56:29,356 --> 00:56:33,193 Kochilla. Sellainen pitkä kaveri. 365 00:56:33,277 --> 00:56:37,323 Onko heitä muita? - Kaksi muuta, ja luutnantti. 366 00:56:38,741 --> 00:56:42,745 Tapoimme kaksi. Meidän täytyi löytää se luutnantti. 367 00:56:42,828 --> 00:56:48,042 Meidän? - Kaveri kahdeksannesta. Kuollut. 368 00:56:48,125 --> 00:56:51,837 Lähettivätkö he vain kaksi miestä? 369 00:56:51,920 --> 00:56:58,552 Ennen kuin jatkamme, haluan tietää mitä olet kertonut heille. 370 00:56:58,636 --> 00:57:02,640 Donovan? - En mitään. 371 00:57:02,723 --> 00:57:08,520 Eikö mitään operaatiosta eikä rannasta eikä siitä, ketkä ovat tulossa? 372 00:57:08,604 --> 00:57:14,318 Kuten sanoin, en kertonut mitään. He vetivät poskihampaani irti. 373 00:57:17,905 --> 00:57:21,492 Mistä löydän sen Kochin? 374 00:57:26,288 --> 00:57:29,833 Ota ihan iisisti nyt. 375 00:57:33,295 --> 00:57:38,759 Lasketaan ase ja keksitään keino, miten me kaikki pääsemme pois täältä. 376 00:57:41,303 --> 00:57:43,472 Katso. 377 00:57:44,515 --> 00:57:48,060 Mitä sinä teet? Hän tappaa meidät kummatkin. 378 00:57:48,143 --> 00:57:50,688 Mitä haluat, sotilas? 379 00:57:54,400 --> 00:57:56,902 Kivääri! - Hyvä on. 380 00:58:07,121 --> 00:58:09,790 Polvillesi. Polvillesi! 381 00:58:16,922 --> 00:58:18,465 Ota rauhallisesti. 382 00:58:18,549 --> 00:58:21,802 Mitä sinä teet? - Hiljaa, Donovan! 383 01:00:15,249 --> 01:00:18,043 Onko hän kuollut? 384 01:00:18,127 --> 01:00:20,671 Ei hän ainakaan elä. 385 01:00:20,754 --> 01:00:25,009 Siegmund, se luutnantti... Ehtiköhän hän häipyä? 386 01:00:25,092 --> 01:00:30,681 En tiedä, mutta emme jää tänne ottamaan selvää siitä. Ota pistooli. 387 01:00:45,487 --> 01:00:47,489 Mitä nyt? 388 01:00:48,866 --> 01:00:54,788 Minä valehtelin. Hän uhkasi tappaa perheeni. 389 01:00:57,416 --> 01:01:00,878 Kuinka paljon? 390 01:01:00,961 --> 01:01:05,341 Kaikki. Kerroin kaiken minkä tiesin. 391 01:01:05,424 --> 01:01:10,638 Eikö tullut mieleen valehdella? Harhauttaa heitä? 392 01:01:10,721 --> 01:01:14,642 He uhkasivat tappaa perheeni. - Miten? 393 01:01:14,725 --> 01:01:19,938 Saksalaisilla ei tietääkseni ole asetta jolla voi ampua Atlantin yli. 394 01:01:20,022 --> 01:01:25,277 Luuletko että yksi sotilas voisi tehdä sen 5 000 kilometrin päästä? Vastaa. 395 01:01:25,361 --> 01:01:28,864 Mitä haluat minun sanovan? Hän sanoi jo tietävänsä kaiken. 396 01:01:28,947 --> 01:01:34,286 Siellä oli nainen, Hitlerin apuri. 397 01:01:34,370 --> 01:01:37,247 Miksi sait elää, jos he tiesivät sen jo? 398 01:01:37,331 --> 01:01:44,672 En tiedä. Kai he jo suunnittelivat tappamistani kun te tulitte. 399 01:01:49,009 --> 01:01:53,055 Mitä aiot tehdä? - Landryn käsky oli selvä. 400 01:01:53,138 --> 01:01:57,518 Jos olet kertonut, jätämme sinut tänne. 401 01:01:57,601 --> 01:02:02,648 Mutta tehtäväni on tappaa natseja eikä amerikkalaisia sotilaita. 402 01:02:02,731 --> 01:02:08,445 Landryn ei tarvitse tietää, mutta meidän täytyy kertoa mitä saksalaiset tietävät. 403 01:02:08,529 --> 01:02:14,952 Pysy lähellä. Emme tiedä, mitä Siegmund suunnittelee. Mennään. 404 01:02:42,604 --> 01:02:46,650 Emme voi palata takaisin. - Mistä on kyse? 405 01:02:46,734 --> 01:02:51,447 Se on tykistö. Se alkaa tulittaa. - Minne voimme mennä? 406 01:02:59,371 --> 01:03:01,790 Seuraa minua. 407 01:03:14,345 --> 01:03:17,139 Mitä tapahtuu? 408 01:03:17,222 --> 01:03:21,518 He ovat lähdössä. Luultavasti Normandiaan. 409 01:03:21,602 --> 01:03:26,690 Tullaanko meitä etsimään? - Eivät ole tulleet vielä. 410 01:03:26,774 --> 01:03:30,527 Luulevat varmaankin, että olemme häipyneet jo. 411 01:03:30,611 --> 01:03:34,657 Lähtevät väärille jäljille. 412 01:03:36,992 --> 01:03:40,496 Kunpa saisin käsiini sen luutnantin. 413 01:03:40,579 --> 01:03:47,252 Miksi? - Hänellä on jotain minulle korvaamatonta. 414 01:03:54,134 --> 01:03:56,428 Jotain tällaistako? 415 01:04:00,265 --> 01:04:05,229 Kuka tuo nainen on? - Mies, jonka kanssa tulin... 416 01:04:05,312 --> 01:04:08,607 Tuo on hänen tyttönsä kotipuolessa. 417 01:04:10,609 --> 01:04:14,405 Tapoin miehen, joka otti hänet tytöltä. 418 01:04:16,281 --> 01:04:20,786 Minä en taida saada iloa tehdä samoin. 419 01:04:20,869 --> 01:04:25,624 Nyt tiedät ainakin, mitä sinulle on maksanut olla täällä. 420 01:04:25,708 --> 01:04:31,088 Äläkä ole niin varma. Ranska on suuri maa. 421 01:04:34,466 --> 01:04:37,386 Mitä nyt tehdään? 422 01:04:37,469 --> 01:04:42,099 He ovat menneet. Lähdetään hittoon täältä. 423 01:04:53,944 --> 01:04:55,988 Pysy siinä. 424 01:05:19,136 --> 01:05:21,221 Reitti selvä. 425 01:05:21,305 --> 01:05:23,098 Pudota aseesi! - Ei käy. 426 01:05:23,182 --> 01:05:28,646 Tee se tai hän kuolee. - Sinä ensin. 427 01:06:03,847 --> 01:06:07,101 Huomenta. - Huomenta. 428 01:06:10,229 --> 01:06:14,566 Haluan puhua yhdestä asiasta. 429 01:06:14,650 --> 01:06:18,112 Näin laukussasi olevan esitteen. 430 01:06:19,321 --> 01:06:23,701 Halusin puhua siitä kahden kesken. 431 01:06:26,078 --> 01:06:30,124 Oletko ikinä onnistunut pitämään mitään salassa minulta? 432 01:06:30,207 --> 01:06:33,836 Siksi minun pitää lähteä. 433 01:06:37,381 --> 01:06:43,804 Isä oli kolme vuotta Ranskassa. Olet kuullut samat jutut kuin minä. 434 01:06:43,887 --> 01:06:50,436 Jutut? Jos ne ovat tärkeitä, ei sinun tarvitse lähteä kotoa. 435 01:06:50,519 --> 01:06:54,565 Juna lähtee huomenna. 436 01:06:54,648 --> 01:06:59,069 Vai päätät sinä, mikä on oikein ja mikä väärin tässä maailmassa? 437 01:06:59,153 --> 01:07:03,782 Vain Ranskassa. Muu maailma saa ratkaista sen itse. 438 01:07:05,242 --> 01:07:10,664 Isäsi oli samalla tavalla väärässä ennen kuin palasi kotiin ruumisarkussa. 439 01:07:10,748 --> 01:07:16,962 Muista vain, että kuolleet ovat ainoita jotka näkevät sodan lopun. 440 01:07:19,965 --> 01:07:22,343 Palaa töihin. 441 01:08:09,640 --> 01:08:14,979 Vai olet sinä se pikkuinen hiiri, joka aiheuttaa minulle vaikeuksia? 442 01:08:51,890 --> 01:08:55,894 Amerikkalainen tyttö? - Ei minun. 443 01:08:57,229 --> 01:09:02,234 Kenen sitten? - Miehen, joka tuli minun kanssani tänne. 444 01:09:05,571 --> 01:09:09,158 Entä missä tämä mies on nyt? 445 01:09:10,743 --> 01:09:13,454 Hän on kuollut. 446 01:09:13,537 --> 01:09:17,499 Sota on sotkuista hommaa. 447 01:09:22,379 --> 01:09:26,216 Onko tämäkin sinun? 448 01:09:34,183 --> 01:09:41,482 Tiedätkö, mitä Führer haluaa meidän tekevän amerikkalaisille sotilaille? 449 01:09:41,565 --> 01:09:44,818 Voin arvata. 450 01:09:49,907 --> 01:09:57,581 Sotilasystävältäsi saamamme tieto maksaa teille tuhansien elämän. 451 01:10:00,292 --> 01:10:07,966 Jotkut heistä ovat sotilastovereitasi, jotkut liittolaisia. 452 01:10:10,344 --> 01:10:15,224 Kerrohan, miltä se tuntuu sinusta. 453 01:10:15,307 --> 01:10:18,727 Se on ihan samantekevää. - Jumalauta, vastaa kysymykseen! 454 01:10:22,773 --> 01:10:28,612 Hän kertoi pelastaakseen perheensä hengen. Ei siinä ole mitään hävettävää. 455 01:10:39,039 --> 01:10:44,336 Mahtavatkohan kenraalinne olla samaa mieltä? 456 01:10:48,507 --> 01:10:52,803 Vai pitävätkö he häntä vakoilijana? 457 01:10:56,473 --> 01:11:01,979 Muutaman päivän kuluttua joukkomme teurastavat sotilaanne rannalle. 458 01:11:02,062 --> 01:11:07,818 Ja minua kiitetään siitä hyvästä, että sain häneltä sitä koskevan informaation. 459 01:11:09,320 --> 01:11:12,865 Kuvittelet liikoja itsestäsi. 460 01:11:12,948 --> 01:11:16,243 Miten niin? 461 01:11:16,327 --> 01:11:19,538 Et ole vielä Saksassa. 462 01:11:40,184 --> 01:11:42,519 Oletko nyrkkeilijä? 463 01:11:48,233 --> 01:11:54,490 Minäkin olen ollut kehässä. Olitko hyvä? 464 01:11:56,200 --> 01:12:00,120 Enpä sanoisi. - Miten pärjäsit? 465 01:12:02,331 --> 01:12:04,833 Kolme voittoa, kuusi tappiota. 466 01:12:06,585 --> 01:12:12,966 On tärkeää, että lämmittelee ennen ottelua. 467 01:12:17,179 --> 01:12:21,183 No niin. Hyvä tälli, vai mitä? 468 01:12:25,062 --> 01:12:28,857 Anna tulla, amerikkalainen sotilas. 469 01:12:28,941 --> 01:12:32,528 No, nouse ylös. Ylös. 470 01:12:32,611 --> 01:12:37,825 Sillä lailla. Katsotaan nyt mihin sinusta on. 471 01:12:42,746 --> 01:12:45,874 Jos minä häviän, tapa heidät kummatkin. 472 01:13:08,605 --> 01:13:11,442 No nyt, paskiainen! 473 01:13:21,452 --> 01:13:23,537 Tapa hänet! 474 01:13:52,858 --> 01:13:55,778 Oletko kunnossa? 475 01:13:55,861 --> 01:13:58,405 Lähdetään. 476 01:13:58,489 --> 01:14:00,449 Odota. 477 01:14:03,327 --> 01:14:05,371 Oletko kunnossa? 478 01:14:11,043 --> 01:14:12,670 Joo. 479 01:14:39,405 --> 01:14:42,366 Hyvät herrat. - Sir. 480 01:14:42,449 --> 01:14:47,579 Hyvin tehty, sotilas. Missä on mies, joka lähti mukaasi? 481 01:14:47,663 --> 01:14:50,916 Hän on kuollut. 482 01:14:53,919 --> 01:14:57,881 Menkäähän nyt lääkärintarkastukseen. 483 01:14:57,965 --> 01:15:00,968 Olemme kunnossa. 484 01:15:01,051 --> 01:15:03,178 No sitten. 485 01:15:05,973 --> 01:15:09,393 Otetaan sitten paukut. 486 01:15:14,648 --> 01:15:20,029 Ja jutellaan kauan, me kolme. 487 01:15:40,382 --> 01:15:43,344 Brown! 488 01:15:43,427 --> 01:15:46,597 Kiitos. 489 01:15:46,680 --> 01:15:50,351 Tein vain työni. - Et vain sitä. 490 01:15:50,434 --> 01:15:54,938 Et kertonut everstille mitä siellä tapahtui. 491 01:15:55,022 --> 01:15:58,025 Pidä huoli itsestäsi, Donovan. 492 01:15:58,108 --> 01:16:02,655 Minne olet menossa? Landry sanoi, että pääset kotiin. Etkö halua? 493 01:16:02,738 --> 01:16:07,034 Kuules... Nähdään sitten rannalla. 494 01:16:15,876 --> 01:16:19,046 5. lokakuuta, 1945 495 01:16:53,247 --> 01:16:57,251 Herranen aika. - Tulin kotiin, äiti. 496 01:17:10,306 --> 01:17:14,435 Meillä on varmaankin paljon kerrottavaa toisillemme. 497 01:17:14,518 --> 01:17:16,854 Niin on. 498 01:19:02,209 --> 01:19:05,337 Suomennos: Kai Puu www.ordiovision.com