1
00:00:09,743 --> 00:00:11,177
Thanks for the food!
2
00:00:11,244 --> 00:00:12,979
Thanks for the food!
3
00:00:13,046 --> 00:00:15,248
This is really good!
4
00:00:15,315 --> 00:00:17,884
It tastes good with rice. This is awesome!
5
00:00:17,951 --> 00:00:19,119
JANUARY 15, 2022
6
00:00:19,185 --> 00:00:24,724
Sakura, can I have
some matsumae-zuke pickles, too?
7
00:00:24,791 --> 00:00:26,726
- Sure.
- Just a little bit, okay?
8
00:00:26,793 --> 00:00:29,362
Fish eggs are bad for your blood pressure.
9
00:00:29,429 --> 00:00:32,298
Look! There's a huge piece of herring roe.
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,667
Can I eat the whole thing?
11
00:00:34,734 --> 00:00:36,336
It's okay, right? I'm the oldest.
12
00:00:36,403 --> 00:00:39,406
Juichi, don't get all excited.
13
00:00:39,472 --> 00:00:40,707
What do you mean?
14
00:00:40,774 --> 00:00:41,975
What do I mean?
15
00:00:42,042 --> 00:00:45,845
We're not saying anything
because we feel bad for you.
16
00:00:45,912 --> 00:00:47,380
Can't you tell?
17
00:00:50,016 --> 00:00:51,718
Oh. Sorry.
18
00:00:53,887 --> 00:00:54,887
Do something.
19
00:00:56,489 --> 00:00:59,292
Silence, silence
20
00:00:59,359 --> 00:01:03,096
The Silence of the Lambs
Say baa?
21
00:01:03,163 --> 00:01:04,330
Baa?
22
00:01:04,397 --> 00:01:06,966
That sounds like a goat, huh?
23
00:01:07,033 --> 00:01:08,068
Goat?
24
00:01:09,269 --> 00:01:14,340
Well, it was no surprise,
but your retirement match was a disaster.
25
00:01:14,407 --> 00:01:17,110
Be quiet. It was a fun match, wasn't it?
26
00:01:17,177 --> 00:01:19,712
What was his name? Jose or Hase?
27
00:01:20,313 --> 00:01:23,216
You could have fought back
against his lame backdrop.
28
00:01:23,283 --> 00:01:26,286
Try it yourself. You'd be dead.
29
00:01:26,352 --> 00:01:29,556
Dad, how is Sumidagawa going?
30
00:01:29,622 --> 00:01:31,124
It's good, right, Jugemu?
31
00:01:31,191 --> 00:01:32,192
It's not good at all.
32
00:01:34,094 --> 00:01:35,495
Sorry.
33
00:01:35,562 --> 00:01:37,497
I need to practice some more.
34
00:01:38,131 --> 00:01:40,200
Give him a little praise.
35
00:01:40,266 --> 00:01:41,968
Hello, excuse me!
36
00:01:42,035 --> 00:01:43,035
Hideo is here.
37
00:01:43,670 --> 00:01:47,474
Juichi, you think you can learn Noh
at an older age.
38
00:01:47,540 --> 00:01:48,842
Don't underestimate it.
39
00:01:48,908 --> 00:01:50,510
If you're bad at a young age,
40
00:01:50,577 --> 00:01:52,212
you won't get better as you get older!
41
00:01:52,278 --> 00:01:53,947
Stop talking. I'll eat your salmon.
42
00:01:54,013 --> 00:01:55,882
It's mine!
43
00:01:55,949 --> 00:01:57,617
Sakura will feed me later.
44
00:01:57,684 --> 00:01:58,885
Stop talking then.
45
00:01:58,952 --> 00:01:59,886
I'm not talking.
46
00:01:59,953 --> 00:02:01,497
- Good morning, Grandpa.
- Good morning.
47
00:02:01,521 --> 00:02:02,522
Hey.
48
00:02:02,589 --> 00:02:04,591
Yuka, would you like to eat with us?
49
00:02:04,657 --> 00:02:07,460
Thanks, but I have to go!
50
00:02:07,527 --> 00:02:12,899
Fortunately, my ex-wife
casually stops by our house now.
51
00:02:12,966 --> 00:02:15,201
My husband is on childcare leave
and I have to work?
52
00:02:15,268 --> 00:02:16,469
But he's being praised?
53
00:02:16,536 --> 00:02:18,972
Thank you, everyone.
54
00:02:19,038 --> 00:02:21,040
- Hideo, behave yourself.
- Bye.
55
00:02:21,107 --> 00:02:23,376
- Bye.
- Have a good day.
56
00:02:25,645 --> 00:02:28,314
Dad made a miraculous recovery.
57
00:02:28,381 --> 00:02:30,617
He'll be performing
in the New Year Noh recital
58
00:02:30,683 --> 00:02:33,486
after a three-year absence from the stage.
59
00:02:48,768 --> 00:02:50,770
JUSABURO MIYAMA'S WILL
60
00:02:50,837 --> 00:02:52,038
Yosuke,
61
00:02:53,039 --> 00:02:55,942
he shouldn't leave this here, right?
62
00:02:57,477 --> 00:02:59,145
No, he shouldn't.
63
00:03:02,448 --> 00:03:03,516
Hey!
64
00:03:05,018 --> 00:03:06,586
Sorry. Not here, huh?
65
00:03:07,887 --> 00:03:09,989
Are you throwing it away?
You threw it away?
66
00:03:10,056 --> 00:03:11,925
Are you going to throw it away or not?
67
00:03:12,559 --> 00:03:14,561
I'm throwing it away.
68
00:03:14,627 --> 00:03:17,063
Are you? Are you?
69
00:03:17,130 --> 00:03:18,498
So it's trash.
70
00:03:18,565 --> 00:03:19,399
Hey!
71
00:03:19,465 --> 00:03:21,801
What? I still can't look at trash?
72
00:03:21,868 --> 00:03:23,169
Are you in the secret police?
73
00:03:23,236 --> 00:03:26,339
It becomes invalid once it's opened.
74
00:03:26,406 --> 00:03:28,107
It's already invalid, right?
75
00:03:28,174 --> 00:03:29,709
He'll probably change it again.
76
00:03:30,643 --> 00:03:33,580
I really want to take a look.
77
00:03:33,646 --> 00:03:35,114
Shall I open it innocently?
78
00:03:35,181 --> 00:03:36,749
You, too?
79
00:03:36,816 --> 00:03:38,985
Not as bad as Mai does,
but I want to look, too.
80
00:03:39,052 --> 00:03:40,486
Innocently, okay?
81
00:03:40,553 --> 00:03:42,322
Like Hachibei Ukkari does.
82
00:03:50,296 --> 00:03:52,632
Hey. Hey wait!
83
00:03:53,299 --> 00:03:54,234
She's so natural.
84
00:03:54,300 --> 00:03:55,301
You're irresistible!
85
00:04:00,139 --> 00:04:02,942
"The Miyama family's estate
should be distributed equally
86
00:04:03,009 --> 00:04:07,447
among Juichi, Mai, Yosuke, and Jugemu."
87
00:04:07,513 --> 00:04:09,215
Equally amongst all four of us? How?
88
00:04:09,282 --> 00:04:11,384
Are we going to break
his Noh mask into four?
89
00:04:12,352 --> 00:04:15,755
"The distribution should be
discussed with the executor,
90
00:04:15,822 --> 00:04:17,357
Yosuke's lead as needed."
91
00:04:17,423 --> 00:04:20,126
"Compensation for Sakura Shida
should be transferred
92
00:04:20,193 --> 00:04:21,928
to the bank account below."
93
00:04:25,164 --> 00:04:27,333
"And the family's successor should be..."
94
00:04:27,400 --> 00:04:28,768
That's the important part!
95
00:04:28,835 --> 00:04:29,835
That was a bit loud.
96
00:04:29,869 --> 00:04:34,040
"Miyama's 28th family head should be..."
97
00:04:36,542 --> 00:04:38,478
Shall we look at it or not?
Do you want to look?
98
00:04:38,544 --> 00:04:39,712
Okay, let's look.
99
00:04:44,117 --> 00:04:46,185
"Miyama"...
100
00:04:56,763 --> 00:04:57,763
Juichi!
101
00:04:58,298 --> 00:04:59,565
Oh. Sorry.
102
00:05:00,400 --> 00:05:03,503
You have to step properly.
Your center of gravity is unstable.
103
00:05:03,569 --> 00:05:05,138
I know.
104
00:05:05,204 --> 00:05:07,740
Juichi. You'll be performing alone
at the recital, you know?
105
00:05:07,807 --> 00:05:09,442
I know that.
106
00:05:10,009 --> 00:05:12,278
Sorry, Jugemu.
107
00:05:12,345 --> 00:05:15,148
Can you move to the side?
108
00:05:15,214 --> 00:05:16,214
Yes, sir.
109
00:05:16,749 --> 00:05:17,984
Let's do the turn.
110
00:05:18,051 --> 00:05:19,819
Huh? Which part?
111
00:05:19,886 --> 00:05:23,289
You amaze me.
You ran from the nursing home
112
00:05:23,356 --> 00:05:25,325
and almost died. And yet you're alive.
113
00:05:25,391 --> 00:05:26,592
Thanks.
114
00:05:26,659 --> 00:05:27,659
It's not a compliment.
115
00:05:27,694 --> 00:05:30,163
Learn from this experience
and don't do anything stupid.
116
00:05:30,229 --> 00:05:31,497
No thanks.
117
00:05:32,098 --> 00:05:35,301
God has given me a few extra innings.
118
00:05:35,968 --> 00:05:40,940
Now that I'm still here,
I'll do whatever I want.
119
00:05:41,007 --> 00:05:44,744
I'll go out to eat
and go travel with Sakura.
120
00:05:44,811 --> 00:05:45,712
Sounds good!
121
00:05:45,778 --> 00:05:47,647
I want to eat loco moco in Hawaii.
122
00:05:47,714 --> 00:05:49,015
Me, too!
123
00:05:50,016 --> 00:05:52,418
Well, why are you here?
124
00:05:52,485 --> 00:05:53,886
I'll wash your privates.
125
00:05:53,953 --> 00:05:55,388
No need.
126
00:05:55,455 --> 00:05:56,289
Why?
127
00:05:56,356 --> 00:05:58,157
You're too rough!
128
00:05:58,224 --> 00:05:59,392
I'll do it gently.
129
00:06:00,560 --> 00:06:03,463
When we gathered around Dad that night,
130
00:06:03,529 --> 00:06:07,266
didn't you feel a little sense of relief?
131
00:06:09,302 --> 00:06:11,637
You might be planning
to apologize to Mom in heaven.
132
00:06:11,704 --> 00:06:13,906
That's way too convenient.
133
00:06:14,474 --> 00:06:16,075
You're going to hell for sure.
134
00:06:16,142 --> 00:06:18,311
I felt guilty for feeling relieved.
135
00:06:18,878 --> 00:06:21,981
I said super mean things and hated myself.
136
00:06:22,849 --> 00:06:25,351
I did feel a little relieved
for being free of him.
137
00:06:25,418 --> 00:06:28,755
Free from taking care of him, right?
Well, I haven't done much, but...
138
00:06:28,821 --> 00:06:30,223
Actually,
139
00:06:30,823 --> 00:06:32,992
part of me was sad,
140
00:06:33,059 --> 00:06:36,696
and part of me was relieved.
I could see both sides of me.
141
00:06:37,330 --> 00:06:38,865
It felt weird.
142
00:06:39,599 --> 00:06:41,401
Do you know what that's called?
143
00:06:41,467 --> 00:06:43,970
"Sight outside of sight," from Zeami.
144
00:06:45,805 --> 00:06:47,807
Dad is almost done with his bath.
145
00:06:49,442 --> 00:06:53,746
In the back of my mind, I thought,
"When he dies, it'll be over."
146
00:06:53,813 --> 00:06:57,216
I bet Juichi didn't feel that way.
147
00:06:59,719 --> 00:07:02,555
Juichi saved Dad's life.
148
00:07:03,156 --> 00:07:06,726
Guts, plenty,
149
00:07:09,462 --> 00:07:12,899
Santama.
150
00:07:15,735 --> 00:07:20,139
Anyway, we still have to take care
of him after all. What should we do?
151
00:07:20,206 --> 00:07:22,308
What should we do? We have to do it.
152
00:07:22,375 --> 00:07:25,077
We will, but you know...
153
00:07:25,144 --> 00:07:29,482
I think we sometimes need a place to vent
and say things we shouldn't say.
154
00:07:29,549 --> 00:07:32,919
I agree. Having a lot
of stress is the worst.
155
00:07:32,985 --> 00:07:35,354
Let's vent to each other
and overcome this.
156
00:07:38,658 --> 00:07:39,926
You, too, Juichi!
157
00:07:42,562 --> 00:07:44,530
What? Sorry, I wasn't listening.
158
00:07:44,597 --> 00:07:45,965
I want some ice cream, Sakura.
159
00:07:46,032 --> 00:07:47,500
Who wants ice cream?
160
00:07:47,567 --> 00:07:48,434
Yes!
161
00:07:48,501 --> 00:07:50,303
I want one too!
162
00:07:51,270 --> 00:07:53,239
- Here you go, Juju.
- Thanks.
163
00:07:53,306 --> 00:07:55,374
Here you go.
164
00:07:56,909 --> 00:07:58,711
- Me too!
- We ran out.
165
00:08:00,112 --> 00:08:01,647
I haven't had this in a while.
166
00:08:14,961 --> 00:08:15,995
I...
167
00:08:17,964 --> 00:08:21,167
want to marry Sakura.
168
00:08:28,808 --> 00:08:29,842
I...
169
00:08:31,811 --> 00:08:35,314
want to marry Sakura.
170
00:08:47,493 --> 00:08:48,828
Don't turn it off!
171
00:08:50,763 --> 00:08:51,763
Jui-chan,
172
00:08:52,899 --> 00:08:54,400
let's do our best tomorrow.
173
00:08:56,502 --> 00:08:57,502
Good night.
174
00:09:04,076 --> 00:09:06,512
JANUARY 16, 2022
175
00:09:06,579 --> 00:09:08,581
Sir, please say a few words.
176
00:09:08,648 --> 00:09:12,218
MIYAMA NEW YEAR NOH RECITAL
177
00:09:14,687 --> 00:09:16,055
Disciples...
178
00:09:17,256 --> 00:09:18,991
and organization officials...
179
00:09:20,192 --> 00:09:24,196
it may be late, but Happy New Year.
180
00:09:29,235 --> 00:09:33,406
Sakura is wearing her kimono today.
181
00:09:34,073 --> 00:09:35,374
Let's take a look.
182
00:09:35,441 --> 00:09:38,344
It's time to admire Sakura.
183
00:09:48,321 --> 00:09:52,525
This day has finally come.
184
00:09:53,693 --> 00:09:55,661
I survived three strokes.
185
00:09:56,996 --> 00:09:58,331
I came back
186
00:09:59,732 --> 00:10:02,935
from the river of death
for the third time.
187
00:10:03,970 --> 00:10:05,137
I'm here now.
188
00:10:06,672 --> 00:10:09,375
I'm finally performing after three years.
189
00:10:09,909 --> 00:10:14,347
Well, I'll be participating as a singer.
190
00:10:14,413 --> 00:10:17,483
I spent many months trying
to recover from my illness.
191
00:10:18,184 --> 00:10:23,889
The Noh performer, Jusaburo Miyama,
was encouraged
192
00:10:24,824 --> 00:10:27,793
many times, believe it or not...
193
00:10:28,427 --> 00:10:29,629
by Zeami himself.
194
00:10:29,695 --> 00:10:32,298
Stand up, Zeami Machine! Stand up!
195
00:10:36,002 --> 00:10:38,070
I was able to come back
196
00:10:38,771 --> 00:10:41,273
from where I was through Zeami's words.
197
00:10:41,340 --> 00:10:44,710
Guts, plenty, Santama!
198
00:10:44,777 --> 00:10:48,247
Then I made a decision.
199
00:10:49,482 --> 00:10:54,253
I want to perform as the lead role
200
00:10:55,354 --> 00:10:57,056
one more time!
201
00:10:57,990 --> 00:11:00,760
We're performing Sumidagawa today.
202
00:11:00,826 --> 00:11:04,096
My oldest son, Juichi,
203
00:11:05,064 --> 00:11:06,932
will be performing for the first time.
204
00:11:10,903 --> 00:11:12,838
Where's Juichi?
205
00:11:15,875 --> 00:11:18,144
He's not here yet.
206
00:11:18,210 --> 00:11:19,210
I see.
207
00:11:20,780 --> 00:11:24,083
Juichi must be nervous.
208
00:11:36,328 --> 00:11:41,167
Jugemu, all my disciples are telling me,
209
00:11:42,368 --> 00:11:44,737
"Sorry for your loss."
210
00:11:45,504 --> 00:11:48,074
What are they talking about?
Did somebody die?
211
00:11:51,277 --> 00:11:54,113
Sir, do you need to go to the bathroom?
212
00:11:54,180 --> 00:11:55,214
I already went.
213
00:11:55,948 --> 00:11:57,450
I'm wearing my diaper, too.
214
00:11:58,350 --> 00:12:01,087
Why are they saying that
during the New Year?
215
00:12:02,588 --> 00:12:04,123
Where's Juichi?
216
00:12:08,594 --> 00:12:10,963
Also, Jugemu.
217
00:12:12,398 --> 00:12:13,599
Why are you...
218
00:12:14,567 --> 00:12:16,736
dressed up as the lead role?
219
00:12:21,574 --> 00:12:23,609
What's the matter? What's wrong?
220
00:12:23,676 --> 00:12:24,710
Juichi isn't here.
221
00:12:24,777 --> 00:12:26,445
Don't worry. He's here.
222
00:12:26,512 --> 00:12:28,080
I'm sure he's watching over us
223
00:12:29,048 --> 00:12:31,517
somewhere.
224
00:12:31,584 --> 00:12:34,253
Somewhere? Where?
225
00:12:34,320 --> 00:12:38,324
You guys, go find Juichi.
226
00:12:38,390 --> 00:12:40,626
- That's enough, Grandpa.
- Daisu!
227
00:12:40,693 --> 00:12:42,661
I feel sorry for Hideo.
228
00:12:44,930 --> 00:12:46,165
What's wrong, Hideo?
229
00:12:47,266 --> 00:12:50,402
Are you crying? Why?
230
00:12:50,469 --> 00:12:51,504
Why are you crying?
231
00:12:51,570 --> 00:12:53,539
I'm not crying, Grandpa.
232
00:12:53,606 --> 00:12:54,907
I'm fine.
233
00:13:00,312 --> 00:13:03,482
Dad, it's time. Hold on to me.
234
00:13:03,549 --> 00:13:05,451
Don't try to fool me!
235
00:13:06,018 --> 00:13:08,587
You're hiding something.
236
00:13:08,654 --> 00:13:09,588
Let's go.
237
00:13:09,655 --> 00:13:15,094
Stop! Just because I have dementia,
don't treat me like an idiot!
238
00:13:16,395 --> 00:13:17,463
Answer me!
239
00:13:18,230 --> 00:13:20,533
Yosuke! Mai!
240
00:13:22,501 --> 00:13:23,803
Jugemu!
241
00:13:23,869 --> 00:13:26,839
Where's Juichi?
242
00:13:32,812 --> 00:13:33,946
He passed away.
243
00:13:34,013 --> 00:13:35,013
What?
244
00:13:36,382 --> 00:13:37,650
He passed away.
245
00:13:44,623 --> 00:13:47,092
DECEMBER 31, 2021
246
00:13:48,794 --> 00:13:50,830
Watch out, Bli-san.
247
00:13:50,896 --> 00:13:54,099
Jose doesn't love wrestling.
248
00:13:54,166 --> 00:13:55,634
He's scary when he snaps.
249
00:13:55,701 --> 00:13:57,803
I'm not like you. Don't worry.
250
00:13:57,870 --> 00:13:59,738
I'm going!
251
00:13:59,805 --> 00:14:00,806
Alright, go!
252
00:14:04,043 --> 00:14:04,910
Zea!
253
00:14:04,977 --> 00:14:07,980
Zea!
254
00:14:13,552 --> 00:14:15,788
- Are you okay?
- What did you do?
255
00:14:15,855 --> 00:14:17,590
- Hang on!
- Kotobuki!
256
00:14:18,757 --> 00:14:21,093
The pro-wrestling match on New Year's Eve...
257
00:14:22,294 --> 00:14:24,263
Super Zeami Machine
258
00:14:24,930 --> 00:14:26,665
lost consciousness during the match
259
00:14:27,499 --> 00:14:29,401
due to an accident.
260
00:14:29,468 --> 00:14:30,536
Bli-san, hang in there!
261
00:14:31,303 --> 00:14:35,808
He was transferred
to an emergency hospital, where he...
262
00:14:44,216 --> 00:14:45,317
Juichi...
263
00:15:06,772 --> 00:15:07,873
No way.
264
00:15:16,081 --> 00:15:17,783
He's really not coming back?
265
00:15:28,727 --> 00:15:30,229
Juichi Miyama
266
00:15:31,096 --> 00:15:33,465
passed away at age 42.
267
00:15:35,534 --> 00:15:41,607
But both Dad and I
couldn't accept the fact.
268
00:15:58,023 --> 00:16:05,023
A parent's heart
269
00:16:05,497 --> 00:16:09,168
is lost
270
00:16:09,234 --> 00:16:16,234
in the darkness.
271
00:16:20,779 --> 00:16:27,779
Thinking of
272
00:16:28,120 --> 00:16:34,493
their child.
273
00:16:45,371 --> 00:16:46,405
Juichi...
274
00:16:47,106 --> 00:16:48,407
was incredible.
275
00:16:49,008 --> 00:16:50,309
I know.
276
00:16:50,376 --> 00:16:52,911
He prepared everything for this.
277
00:16:52,978 --> 00:16:55,748
Please set up the altar
in front of the kagami-ita panel.
278
00:16:55,814 --> 00:16:56,548
Over there.
279
00:16:56,615 --> 00:16:59,585
The Noh masks on the right,
and the costumes on the left...
280
00:17:03,555 --> 00:17:05,257
FIRST RESOLUTION
281
00:17:05,324 --> 00:17:09,628
The photo from our family vacation
should be used.
282
00:17:10,529 --> 00:17:13,999
The Buddhist name was given by Choshu.
283
00:17:14,066 --> 00:17:17,469
"The Unruly Revolutionary Blizzard."
284
00:17:18,337 --> 00:17:19,505
What?
285
00:17:19,571 --> 00:17:21,340
I changed his Buddhist name.
286
00:17:21,407 --> 00:17:24,043
"Revolutionary" sounds too cool.
287
00:17:26,045 --> 00:17:27,346
"Mooching," huh?
288
00:17:27,980 --> 00:17:29,748
It fits Kotobuki better.
289
00:17:39,892 --> 00:17:42,027
Hey, don't be rude!
290
00:17:42,094 --> 00:17:44,229
Look at his face.
291
00:17:48,901 --> 00:17:50,335
That's just like Juichi.
292
00:17:51,070 --> 00:17:52,538
He's smiling big.
293
00:17:53,205 --> 00:17:55,040
It was a great match, wasn't it?
294
00:17:55,941 --> 00:17:57,910
Yeah, he was cool.
295
00:18:00,612 --> 00:18:03,615
Many people came to my wake.
296
00:18:05,050 --> 00:18:07,553
We received many flowers.
297
00:18:07,619 --> 00:18:08,487
JUNTAKU
298
00:18:08,554 --> 00:18:09,688
Dad...
299
00:18:11,723 --> 00:18:13,392
I have something to tell you
300
00:18:14,026 --> 00:18:15,360
before you go senile.
301
00:18:17,196 --> 00:18:18,864
You're forgetful.
302
00:18:19,731 --> 00:18:21,733
I don't want to repeat myself.
303
00:18:22,334 --> 00:18:24,236
Let me record this message.
304
00:18:30,676 --> 00:18:31,710
I'm...
305
00:18:35,914 --> 00:18:37,549
full of gratitude to you.
306
00:18:38,851 --> 00:18:40,552
Thank you for giving birth to me.
307
00:18:42,187 --> 00:18:45,424
Well, you didn't actually
give birth to me. Sorry.
308
00:18:52,097 --> 00:18:53,532
The 27th family head,
309
00:18:53,599 --> 00:18:57,769
Jusaburo Miyama,
will be giving his memorial address.
310
00:18:59,438 --> 00:19:03,342
My dad still couldn't grasp it.
311
00:19:03,408 --> 00:19:04,977
Jusaburo Miyama?
312
00:19:22,427 --> 00:19:23,428
Juju?
313
00:19:26,698 --> 00:19:30,335
On a boat that crosses Sumida River,
314
00:19:30,402 --> 00:19:34,973
a boatman talks
about a child's tragic death.
315
00:19:35,541 --> 00:19:38,310
How old
316
00:19:39,011 --> 00:19:42,814
was the child?
317
00:19:42,881 --> 00:19:45,751
He was 12.
318
00:19:45,817 --> 00:19:49,354
What was his name?
319
00:19:49,421 --> 00:19:52,424
Umewakamaru.
320
00:19:52,491 --> 00:19:55,894
The mother learns that her estranged son,
321
00:19:55,961 --> 00:19:57,996
Umewakamaru, was dead.
322
00:19:58,764 --> 00:20:01,433
She becomes deeply saddened.
323
00:20:01,500 --> 00:20:02,734
This is the actual scene.
324
00:20:04,403 --> 00:20:06,171
But my dad didn't understand
325
00:20:07,406 --> 00:20:09,908
what was going on just yet.
326
00:20:09,975 --> 00:20:12,010
You asked how to bake this.
327
00:20:12,978 --> 00:20:15,447
THE BEAST DIES!
JUICHI MIYAMA DIES IN THE RING
328
00:20:16,515 --> 00:20:18,817
You're such an idiot.
329
00:20:20,118 --> 00:20:22,554
You were such a nice guy.
330
00:20:22,621 --> 00:20:26,592
My friends started making speeches
off the top of their heads
331
00:20:26,658 --> 00:20:28,860
at my funeral.
332
00:20:28,927 --> 00:20:30,362
It got out of control.
333
00:20:30,429 --> 00:20:34,700
You were Choshu's driver at one point.
334
00:20:36,401 --> 00:20:39,504
You were a terrible driver,
crashing all the time.
335
00:20:40,839 --> 00:20:43,709
But Choshu had no idea.
336
00:20:43,775 --> 00:20:46,712
His car looked totally different.
337
00:20:48,647 --> 00:20:49,881
Juichi,
338
00:20:50,716 --> 00:20:54,686
you only tried my ramen once.
339
00:20:55,487 --> 00:20:57,689
Juichi...
340
00:20:57,756 --> 00:21:00,225
Our bond was strong
341
00:21:00,292 --> 00:21:02,127
That's our style
342
00:21:02,194 --> 00:21:04,196
Singers and lead roles
343
00:21:04,263 --> 00:21:06,965
I'm OSD from Hakata!
344
00:21:13,405 --> 00:21:15,140
Don't just take the mic.
345
00:21:16,575 --> 00:21:17,809
Can I talk?
346
00:21:19,111 --> 00:21:20,379
Are you serious?
347
00:21:24,082 --> 00:21:25,183
Kotobuki,
348
00:21:26,285 --> 00:21:29,521
I had something to tell you.
349
00:21:32,224 --> 00:21:35,527
I'm definitely not tone deaf.
350
00:21:38,130 --> 00:21:40,198
Do you know "Power Hall"?
351
00:21:40,265 --> 00:21:42,467
Of course! That's your theme song!
352
00:21:47,839 --> 00:21:51,343
It sounds similar to something.
353
00:21:52,744 --> 00:21:55,647
I was on the Chuo Line train
the other day.
354
00:21:56,948 --> 00:21:58,383
They announced,
355
00:21:59,451 --> 00:22:03,555
"Asagaya. The next stop is Ogikubo."
356
00:22:03,622 --> 00:22:06,558
Asagaya
The next stop is Ogikubo
357
00:22:06,625 --> 00:22:07,959
It sounded similar to my song.
358
00:22:08,760 --> 00:22:11,029
You're definitely tone-deaf.
359
00:22:11,096 --> 00:22:15,400
Bli-san, what's going to happen
if we proceed down this path?
360
00:22:15,467 --> 00:22:17,703
You make no sense.
361
00:22:17,769 --> 00:22:20,906
You don't, either.
362
00:22:20,972 --> 00:22:24,409
Asagaya
The next stop is Ogikubo
363
00:22:24,476 --> 00:22:27,179
Asagaya
The next stop is Ogikubo
364
00:22:27,245 --> 00:22:31,049
Asagaya
The next stop is Ogikubo
365
00:22:31,116 --> 00:22:33,852
Asagaya
The next stop is Ogikubo
366
00:22:33,919 --> 00:22:37,956
Asagaya
The next stop is Ogikubo
367
00:22:43,095 --> 00:22:45,497
Isn't it taking too long?
368
00:22:46,264 --> 00:22:48,500
They said it'd take one hour at the most.
369
00:22:48,567 --> 00:22:50,487
They just said it's going
to take two more hours.
370
00:22:50,969 --> 00:22:54,506
- What?
- They said because he's big.
371
00:22:56,608 --> 00:23:00,178
It's huge. It's bigger
than our restaurant's stockpot.
372
00:23:00,846 --> 00:23:03,281
I like it. This size.
373
00:23:03,915 --> 00:23:05,784
It feels like he's still here.
374
00:23:07,819 --> 00:23:08,819
Hideo.
375
00:23:32,277 --> 00:23:34,880
Jui-chan, welcome home.
376
00:23:35,547 --> 00:23:36,782
Juichi?
377
00:23:37,449 --> 00:23:40,018
Can you change the fabric softener?
I'm tired of this smell.
378
00:23:40,085 --> 00:23:44,623
Grandpa, Juichi is gone.
379
00:23:44,689 --> 00:23:47,092
He's right there.
380
00:23:50,929 --> 00:23:54,232
Dad, let's take a bath.
381
00:23:54,299 --> 00:23:55,734
Okay.
382
00:23:55,801 --> 00:23:57,402
Thank you.
383
00:23:58,737 --> 00:24:01,072
Be gentle, okay?
384
00:24:01,139 --> 00:24:03,442
Don't grab my balls.
385
00:24:03,508 --> 00:24:05,610
You'll crush them.
386
00:24:05,677 --> 00:24:07,312
I don't like that.
387
00:24:10,315 --> 00:24:11,383
Oh man.
388
00:24:12,284 --> 00:24:14,920
Okay, I'll take a bath.
389
00:24:16,888 --> 00:24:18,890
He'll accept his death someday, right?
390
00:24:27,732 --> 00:24:29,134
Sakura.
391
00:24:29,201 --> 00:24:33,738
Sakura, can I have
some matsumae-zuke pickles, too?
392
00:24:33,805 --> 00:24:36,374
- Sure.
- Just a little bit, okay?
393
00:24:36,441 --> 00:24:38,944
Fish eggs are bad for your blood pressure.
394
00:24:43,648 --> 00:24:44,749
Here you go.
395
00:24:47,185 --> 00:24:48,185
Juichi.
396
00:24:49,154 --> 00:24:52,023
Don't get all excited.
397
00:24:53,391 --> 00:24:54,593
What do I mean?
398
00:24:54,659 --> 00:24:57,929
We're not saying anything
because we feel bad for you.
399
00:24:57,996 --> 00:24:59,364
Can't you tell?
400
00:25:03,068 --> 00:25:04,069
Do something.
401
00:25:05,704 --> 00:25:08,507
Silence, silence
402
00:25:08,573 --> 00:25:12,677
The Silence of the Lambs
Say baa?
403
00:25:13,812 --> 00:25:16,381
That sounds like a goat, huh?
404
00:25:18,049 --> 00:25:23,288
Well, it was no surprise,
but your retirement match was a disaster.
405
00:25:24,856 --> 00:25:27,292
What was his name? Jose or Hase?
406
00:25:28,026 --> 00:25:31,696
You could have fought back
against his lame backdrop.
407
00:25:33,598 --> 00:25:36,801
Dad, how is Sumidagawa going?
408
00:25:38,270 --> 00:25:39,271
It's not good at all.
409
00:25:41,606 --> 00:25:43,008
Sorry.
410
00:25:43,074 --> 00:25:45,410
I need to practice some more.
411
00:25:45,477 --> 00:25:47,212
Hello, excuse me!
412
00:25:47,279 --> 00:25:48,480
Hideo is here.
413
00:25:51,216 --> 00:25:53,785
Yuka, would you like to eat with us?
414
00:25:53,852 --> 00:25:56,955
Thanks, but I have to go!
415
00:26:08,366 --> 00:26:09,366
Juichi!
416
00:26:09,401 --> 00:26:14,306
You have to step properly.
Your center of gravity is unstable.
417
00:26:14,372 --> 00:26:17,943
Juichi. You'll be performing alone
at the recital, you know?
418
00:26:18,510 --> 00:26:20,745
Sorry, Jugemu.
419
00:26:20,812 --> 00:26:23,715
Can you move to the side?
420
00:26:23,782 --> 00:26:24,883
Yes, sir.
421
00:26:25,650 --> 00:26:26,985
Let's do the turn.
422
00:26:27,052 --> 00:26:28,052
Yes.
423
00:26:41,967 --> 00:26:42,967
I'm...
424
00:26:43,802 --> 00:26:47,305
I want to marry Sakura.
425
00:26:59,818 --> 00:27:02,721
Jui-chan, let's do our best tomorrow.
426
00:27:25,844 --> 00:27:27,045
Dad!
427
00:27:28,513 --> 00:27:34,886
In this roaring prayer
428
00:27:34,953 --> 00:27:41,059
I can hear
429
00:27:41,126 --> 00:27:44,562
my child's voice.
430
00:27:45,096 --> 00:27:49,934
In this mound
431
00:27:50,735 --> 00:27:54,272
it appears.
432
00:27:54,339 --> 00:27:55,373
Juju.
433
00:27:55,440 --> 00:27:57,742
Dad, stop looking around.
434
00:27:57,809 --> 00:27:59,377
Dad, focus!
435
00:28:06,885 --> 00:28:08,386
Juichi.
436
00:28:13,091 --> 00:28:14,159
Juichi.
437
00:28:15,360 --> 00:28:17,462
What are you wearing?
438
00:28:17,529 --> 00:28:19,464
Why are you just standing there?
439
00:28:20,098 --> 00:28:22,434
Go change.
440
00:28:22,500 --> 00:28:25,403
Your sponge is dripping. What if you slip?
441
00:28:25,970 --> 00:28:31,543
Let me listen to your voice
442
00:28:31,609 --> 00:28:36,347
one more time.
443
00:28:36,414 --> 00:28:39,017
We're performing right now.
444
00:28:39,084 --> 00:28:46,084
Namu Amida...
445
00:28:47,358 --> 00:28:53,665
...da Buddha.
446
00:28:53,732 --> 00:28:56,000
Don't come here!
447
00:28:56,568 --> 00:28:57,702
I'll wash your privates.
448
00:28:57,769 --> 00:28:58,636
Forget it.
449
00:28:58,703 --> 00:28:59,971
This isn't a good time.
450
00:29:00,038 --> 00:29:00,972
Don't be shy.
451
00:29:01,039 --> 00:29:02,140
No thanks.
452
00:29:02,207 --> 00:29:03,274
I'll be gentle.
453
00:29:03,341 --> 00:29:04,209
No thanks.
454
00:29:04,275 --> 00:29:07,378
The association's nagging top officials
455
00:29:07,445 --> 00:29:10,348
are all gathered here today to watch.
456
00:29:15,053 --> 00:29:16,054
Hey,
457
00:29:18,156 --> 00:29:19,390
Sakura told me
458
00:29:20,759 --> 00:29:23,795
that you died.
459
00:29:27,866 --> 00:29:28,967
But...
460
00:29:31,069 --> 00:29:32,270
you're still here.
461
00:29:33,071 --> 00:29:34,806
I can see you clearly.
462
00:29:35,940 --> 00:29:36,975
What's...
463
00:29:38,042 --> 00:29:39,611
going on?
464
00:29:44,516 --> 00:29:49,220
Speaking of, we talked about this
465
00:29:51,022 --> 00:29:52,123
in the practice hall.
466
00:29:53,658 --> 00:29:54,859
Remember?
467
00:29:54,926 --> 00:29:57,896
This was the scene.
468
00:29:57,962 --> 00:30:02,600
At the gravesite on the opposite shore,
she chants "Namu Amida Buddha," right?
469
00:30:02,667 --> 00:30:03,768
That scene...
470
00:30:05,470 --> 00:30:10,108
The question is whether the dead son
should come out as a ghost or not...
471
00:30:11,142 --> 00:30:14,846
Zeami and Motomasa argued about it,
apparently.
472
00:30:17,148 --> 00:30:19,217
If I was the son, I would come out.
473
00:30:19,851 --> 00:30:21,152
Because I want to see you.
474
00:30:21,920 --> 00:30:23,221
Did you come out
475
00:30:23,755 --> 00:30:25,256
because you wanted to see me?
476
00:30:28,493 --> 00:30:29,494
Juichi!
477
00:30:30,995 --> 00:30:31,995
That means...
478
00:30:33,298 --> 00:30:36,768
you're really dead?
479
00:30:42,307 --> 00:30:43,708
So it's true.
480
00:30:47,579 --> 00:30:50,915
I thought something was strange.
481
00:30:54,185 --> 00:30:55,587
Me, too.
482
00:30:57,722 --> 00:30:58,990
Dad!
483
00:31:01,226 --> 00:31:02,460
It's your turn!
484
00:31:08,733 --> 00:31:14,439
With the voice...
485
00:31:31,656 --> 00:31:38,162
came a vision.
486
00:31:38,229 --> 00:31:41,532
Hideo was waiting patiently inside?
Isn't that amazing?
487
00:31:42,133 --> 00:31:44,636
He stayed inside by himself for one hour?
488
00:31:44,702 --> 00:31:45,803
Isn't that incredible?
489
00:31:48,106 --> 00:31:54,913
Is that my child?
490
00:31:54,979 --> 00:31:56,114
Hideo...
491
00:31:57,415 --> 00:31:59,550
No! You can't come up dressed like that!
492
00:31:59,617 --> 00:32:01,552
Go put on your costume!
493
00:32:02,487 --> 00:32:04,956
Okay, you've changed. But you still can't.
494
00:32:05,023 --> 00:32:06,491
No, Juichi.
495
00:32:07,091 --> 00:32:10,695
You can't get on stage.
496
00:32:12,497 --> 00:32:13,731
I know how you feel.
497
00:32:14,766 --> 00:32:16,234
You want to perform with your son.
498
00:32:16,868 --> 00:32:19,971
You practiced this for six months.
499
00:32:21,539 --> 00:32:23,274
Listen, Juichi.
500
00:32:24,809 --> 00:32:25,977
You can't.
501
00:32:29,447 --> 00:32:30,715
Stay and watch from there.
502
00:32:30,782 --> 00:32:33,351
Mother...
503
00:32:33,418 --> 00:32:35,486
Dad, look forward!
504
00:32:35,553 --> 00:32:37,322
Is he talking to Juichi?
505
00:32:37,388 --> 00:32:38,388
Again?
506
00:32:38,890 --> 00:32:41,025
Why can't Juichi's soul rest?
507
00:32:41,092 --> 00:32:42,727
Stop, Sakura.
508
00:32:42,794 --> 00:32:44,562
This isn't The Sext Sinse.
509
00:32:47,165 --> 00:32:48,733
I'm sorry, Juichi.
510
00:32:50,635 --> 00:32:52,236
You're gone, huh?
511
00:32:54,339 --> 00:32:56,174
It might have been my fault.
512
00:32:57,875 --> 00:33:01,913
I kind of know why you died.
513
00:33:04,048 --> 00:33:08,252
We visited your mother's grave
on her death anniversary, remember?
514
00:33:12,023 --> 00:33:13,291
Mom's grave?
515
00:33:19,230 --> 00:33:21,733
- Did you see?
- Hey.
516
00:33:21,799 --> 00:33:24,002
What are you doing?
517
00:33:26,537 --> 00:33:30,875
While I was gone, the Miyama family
was a single-father home.
518
00:33:30,942 --> 00:33:33,411
We were a single-dad home
even when you were there.
519
00:33:35,680 --> 00:33:38,116
Didn't you ever want a new mom?
520
00:33:38,783 --> 00:33:40,351
I was already in high school.
521
00:33:40,418 --> 00:33:43,721
I knew Dad had other women.
522
00:33:44,922 --> 00:33:46,758
No thanks. It's gross.
523
00:33:55,333 --> 00:34:01,072
I didn't feel comfortable
bringing any of my girlfriends home
524
00:34:01,139 --> 00:34:04,108
for some reason.
525
00:34:06,411 --> 00:34:07,945
Sakura was the first one.
526
00:34:08,012 --> 00:34:10,748
I would have been grossed out
if you did, anyway.
527
00:34:10,815 --> 00:34:12,350
What about you, Yosuke?
528
00:34:12,417 --> 00:34:14,452
You were still young when Mom died.
529
00:34:14,519 --> 00:34:16,320
Weren't you sad?
530
00:34:16,387 --> 00:34:19,657
Not at all. Dad was a handful anyway.
531
00:34:21,225 --> 00:34:22,627
How about you, Jugemu?
532
00:34:22,693 --> 00:34:25,096
Oh, you had your mom, huh?
533
00:34:25,797 --> 00:34:27,598
What's wrong, Jui-chan?
534
00:34:28,199 --> 00:34:29,267
Well...
535
00:34:30,134 --> 00:34:33,504
I admire you, Dad.
536
00:34:34,072 --> 00:34:35,173
Why?
537
00:34:35,239 --> 00:34:36,641
You were a single dad,
538
00:34:37,442 --> 00:34:39,911
but your kids had no complaints.
539
00:34:39,977 --> 00:34:41,712
I had many complaints.
540
00:34:41,779 --> 00:34:44,282
He didn't help me around the house at all.
541
00:34:44,348 --> 00:34:45,516
Of course not.
542
00:34:46,784 --> 00:34:48,719
I'm a living national treasure.
543
00:34:51,656 --> 00:34:52,924
I see.
544
00:34:54,292 --> 00:34:56,227
Mom was the admirable one, I guess.
545
00:34:57,161 --> 00:34:59,497
She had to put up with him, right?
546
00:34:59,564 --> 00:35:03,134
If Mom found out you now take care of Dad
547
00:35:03,201 --> 00:35:05,536
and practice Noh, she would be shocked.
548
00:35:05,603 --> 00:35:08,239
And you're performing a role of a mother.
549
00:35:09,440 --> 00:35:13,811
I wish Mom could see me
perform Sumidagawa.
550
00:35:15,480 --> 00:35:17,748
That's what you said.
551
00:35:18,850 --> 00:35:22,086
Now you're here to watch this show.
552
00:35:23,321 --> 00:35:27,158
Mom must be watching from somewhere, too.
553
00:35:29,694 --> 00:35:31,429
You don't have to look for her.
554
00:35:32,630 --> 00:35:34,398
The problem is what happened after that.
555
00:35:35,166 --> 00:35:38,836
Yosuke and Mai went
back to work after that.
556
00:35:38,903 --> 00:35:42,740
Jugemu went to a grocery store.
557
00:35:42,807 --> 00:35:45,076
You and I walked home together.
558
00:35:46,043 --> 00:35:47,612
Look!
559
00:35:47,678 --> 00:35:49,447
It's green again.
560
00:35:51,215 --> 00:35:52,350
It's green again.
561
00:35:53,251 --> 00:35:55,486
Look! It's green again.
562
00:35:59,790 --> 00:36:02,260
Aren't you crossing?
563
00:36:02,326 --> 00:36:04,328
I'm starting to worry.
564
00:36:04,395 --> 00:36:07,465
We've had seven green lights in a row.
565
00:36:08,699 --> 00:36:12,069
- Let's go this way.
- Come on. You're overthinking.
566
00:36:17,575 --> 00:36:18,843
What's wrong, Dad?
567
00:36:19,844 --> 00:36:20,845
Juichi.
568
00:36:21,445 --> 00:36:23,181
Am I going to die today?
569
00:36:23,247 --> 00:36:24,247
What?
570
00:36:26,851 --> 00:36:28,252
- May we take a picture?
- Sure.
571
00:36:28,319 --> 00:36:29,687
Who's that?
572
00:36:29,754 --> 00:36:31,989
That's Nicole. It's Nicole.
573
00:36:32,056 --> 00:36:33,791
Nicole Fujita.
574
00:36:34,525 --> 00:36:35,525
Ms. Fujita!
575
00:36:35,560 --> 00:36:37,395
- Juichi!
- Ms. Fujita!
576
00:36:38,229 --> 00:36:39,564
- Ms. Fujita.
- Yes.
577
00:36:39,630 --> 00:36:42,667
Sorry to bother you like this.
578
00:36:42,733 --> 00:36:44,202
You're Nicole Fujita, right?
579
00:36:44,268 --> 00:36:45,002
Yes.
580
00:36:45,069 --> 00:36:45,870
- Really?
- Yes.
581
00:36:45,937 --> 00:36:49,373
- That's my dad over there.
- Oh!
582
00:36:49,440 --> 00:36:51,242
He's a living national treasure.
583
00:36:51,309 --> 00:36:52,810
Well, he is but...
584
00:36:52,877 --> 00:36:55,146
This is his bucket list.
585
00:36:55,213 --> 00:36:58,482
I asked him
who should speak at his funeral.
586
00:36:58,549 --> 00:37:01,986
He answered, "Tamori,
Sayuri Yoshinaga, or Nicole Fujita."
587
00:37:02,053 --> 00:37:03,788
Stop that.
588
00:37:04,355 --> 00:37:06,824
Poor Nicole, you're bothering her.
589
00:37:06,891 --> 00:37:10,795
So we'll be asking you
to make a speech someday.
590
00:37:10,861 --> 00:37:12,597
Can I have your number?
591
00:37:12,663 --> 00:37:15,399
Can you do me a favor?
592
00:37:15,466 --> 00:37:16,200
Sure.
593
00:37:16,267 --> 00:37:19,403
I love their bread.
But they're sold out right now.
594
00:37:19,470 --> 00:37:23,241
The next batch will come out at four.
595
00:37:23,307 --> 00:37:25,276
But I have to go back to work now.
596
00:37:25,343 --> 00:37:26,911
Shall I get one for you?
597
00:37:27,812 --> 00:37:30,348
Thank you! You're so nice, Grandpa.
598
00:37:30,414 --> 00:37:31,315
Please.
599
00:37:31,382 --> 00:37:32,850
You're...
600
00:37:32,917 --> 00:37:35,052
number 35? Okay.
601
00:37:35,119 --> 00:37:37,021
We're home.
602
00:37:37,588 --> 00:37:39,857
You were out late.
You got a loaf of bread?
603
00:37:40,558 --> 00:37:42,426
Nicole gave one to him.
604
00:37:42,493 --> 00:37:43,361
Nicole?
605
00:37:43,427 --> 00:37:44,562
Look.
606
00:37:44,629 --> 00:37:45,863
She signed it.
607
00:37:45,930 --> 00:37:47,098
I don't know who that is.
608
00:37:47,164 --> 00:37:48,599
Don't tell Sakura.
609
00:37:49,166 --> 00:37:50,735
We got Matsumae-zuke pickles?
610
00:37:50,801 --> 00:37:51,535
It was a gift.
611
00:37:51,602 --> 00:37:54,238
One of our disciples
from Hakodate sends it every year.
612
00:37:54,305 --> 00:37:56,641
- Hakodate? That's Seki, right?
- Yes.
613
00:37:56,707 --> 00:37:59,744
You're lucky! You can eat
one whole piece of herring roe.
614
00:37:59,810 --> 00:38:00,911
It was on your bucket list.
615
00:38:00,978 --> 00:38:04,048
It was. But you should eat one.
616
00:38:04,115 --> 00:38:05,283
Can I? Really?
617
00:38:05,349 --> 00:38:06,851
Because...
618
00:38:06,917 --> 00:38:09,320
I didn't get any red lights today.
619
00:38:09,387 --> 00:38:13,491
I won 50,000 yen on a scratch card
while waiting for Nicole.
620
00:38:13,557 --> 00:38:14,659
Are you serious?
621
00:38:14,725 --> 00:38:18,629
Yeah, I got this good bread
and her autograph.
622
00:38:18,696 --> 00:38:20,097
What a day!
623
00:38:20,164 --> 00:38:22,566
What's going on?
624
00:38:22,633 --> 00:38:25,936
It's too good to be true.
I'm dying for sure.
625
00:38:26,003 --> 00:38:27,605
- Can I eat it?
- Go ahead.
626
00:38:27,672 --> 00:38:30,441
- Yes!
- You're immortal. Eat.
627
00:38:31,842 --> 00:38:33,277
All right!
628
00:38:33,344 --> 00:38:37,181
Hideo, which herring
does herring roe come from?
629
00:38:37,715 --> 00:38:38,849
Pacific herring, right?
630
00:38:38,916 --> 00:38:40,318
Good job.
631
00:38:40,384 --> 00:38:45,523
Hideo, do you know
the kanji character for it?
632
00:38:46,257 --> 00:38:47,625
- Kanji?
- Yeah.
633
00:38:47,692 --> 00:38:49,460
I don't know.
634
00:38:49,527 --> 00:38:51,929
It's actually ceremonial.
635
00:38:51,996 --> 00:38:54,565
Its kanji character means
636
00:38:54,632 --> 00:38:59,103
"two parents."
637
00:39:00,671 --> 00:39:02,206
In other words,
638
00:39:02,273 --> 00:39:04,675
it means good health and luck for parents.
639
00:39:04,742 --> 00:39:07,144
Well, your parents
did get divorced, though...
640
00:39:07,211 --> 00:39:09,013
Thanks for the food!
641
00:39:09,080 --> 00:39:10,748
Let's eat.
642
00:39:11,615 --> 00:39:14,151
It's good!
643
00:39:14,218 --> 00:39:16,721
It sounds good. So crunchy.
644
00:39:16,787 --> 00:39:18,189
I can die now.
645
00:39:19,023 --> 00:39:23,627
I should have eaten
the herring roe that day.
646
00:39:25,529 --> 00:39:28,265
You switched places with me that day.
647
00:39:29,333 --> 00:39:32,002
I'm still living because...
648
00:39:33,738 --> 00:39:35,306
of you, right?
649
00:39:37,842 --> 00:39:38,843
I'm sorry.
650
00:39:42,313 --> 00:39:45,249
I'll be there soon.
651
00:39:46,517 --> 00:39:49,553
Wait there for me with Mom.
652
00:39:59,630 --> 00:40:00,965
I will.
653
00:40:03,768 --> 00:40:04,902
Dad,
654
00:40:05,603 --> 00:40:09,740
let me hear
the living national treasure sing.
655
00:40:13,210 --> 00:40:14,712
Watch carefully.
656
00:40:19,116 --> 00:40:24,989
They
657
00:40:27,925 --> 00:40:34,925
hold hands
658
00:40:36,600 --> 00:40:43,600
and dance.
659
00:40:45,943 --> 00:40:52,616
And he
660
00:40:54,151 --> 00:41:01,151
disappears.
661
00:41:11,469 --> 00:41:13,737
You're the living national treasure!
662
00:41:14,872 --> 00:41:16,006
Juichi!
663
00:41:16,073 --> 00:41:17,141
Don't get mad.
664
00:41:17,208 --> 00:41:18,943
I wanted to say that once.
665
00:41:34,592 --> 00:41:38,095
Juichi, you're really something.
666
00:41:39,129 --> 00:41:40,130
What?
667
00:41:40,197 --> 00:41:42,500
You did great, Juichi.
668
00:41:46,303 --> 00:41:50,941
You put a smile on many people's faces.
669
00:41:53,511 --> 00:41:55,913
You encouraged a lot of people.
670
00:41:57,848 --> 00:42:00,584
You fought for other people.
671
00:42:02,386 --> 00:42:03,521
You danced.
672
00:42:05,489 --> 00:42:06,590
You got hurt.
673
00:42:08,192 --> 00:42:09,393
You smiled.
674
00:42:11,228 --> 00:42:12,596
There's no one like you.
675
00:42:14,698 --> 00:42:15,699
You didn't become
676
00:42:17,201 --> 00:42:20,204
a national treasure.
677
00:42:22,039 --> 00:42:24,475
But you were surely our family's treasure.
678
00:42:27,578 --> 00:42:29,380
You're our family treasure.
679
00:42:31,482 --> 00:42:32,650
You're...
680
00:42:35,019 --> 00:42:36,487
the Miyama family's...
681
00:42:38,088 --> 00:42:39,790
human treasure.
682
00:42:43,827 --> 00:42:44,827
You're
683
00:42:46,230 --> 00:42:49,466
our family treasure, Juichi Miyama!
684
00:42:58,943 --> 00:43:00,311
You complimented me.
685
00:43:01,345 --> 00:43:02,446
What?
686
00:43:03,147 --> 00:43:04,582
Aren't you happy?
687
00:43:06,083 --> 00:43:07,151
I am.
688
00:43:09,620 --> 00:43:10,688
I am.
689
00:43:12,356 --> 00:43:13,357
But...
690
00:43:15,392 --> 00:43:16,961
Now that you praised me...
691
00:43:18,128 --> 00:43:19,330
- I...
- Right.
692
00:43:22,833 --> 00:43:24,301
I never praised you
693
00:43:26,770 --> 00:43:28,806
until now because...
694
00:43:31,942 --> 00:43:33,077
Because if I did...
695
00:43:36,347 --> 00:43:37,848
it might end.
696
00:43:37,915 --> 00:43:39,950
There's nothing we can do about it.
697
00:43:41,251 --> 00:43:42,653
That's just the way it goes.
698
00:43:49,426 --> 00:43:51,228
Listen, Juichi.
699
00:43:54,598 --> 00:43:55,633
All of us
700
00:43:57,267 --> 00:43:58,702
will be laughing
701
00:44:01,438 --> 00:44:02,438
and...
702
00:44:03,707 --> 00:44:05,709
crying for you, okay?
703
00:44:05,776 --> 00:44:12,776
He appears...
704
00:44:17,454 --> 00:44:23,794
He hides...
705
00:44:25,029 --> 00:44:30,401
in the sky.
706
00:44:32,269 --> 00:44:39,143
Towards the cloud to the east...
707
00:44:59,697 --> 00:45:01,965
I missed the right moment.
708
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
For what?
709
00:45:05,035 --> 00:45:09,206
Well, I never
officially mourned Juichi's death.
710
00:45:09,273 --> 00:45:10,374
Oh.
711
00:45:10,441 --> 00:45:13,610
Juichi's death? That sounds so fake.
712
00:45:15,713 --> 00:45:16,847
You're right.
713
00:45:17,915 --> 00:45:20,184
I never cried.
714
00:45:22,720 --> 00:45:25,389
We have to cry to be able to move on.
715
00:45:29,193 --> 00:45:33,163
Was he really there today?
716
00:45:33,230 --> 00:45:35,899
It's not The Sext Sinse!
717
00:45:37,367 --> 00:45:39,069
Sex? What?
718
00:45:39,136 --> 00:45:41,538
I meant The Sixth Sense!
I was just joking.
719
00:45:41,605 --> 00:45:44,808
I wonder what he wanted to do after all.
720
00:45:45,576 --> 00:45:49,046
He left suddenly,
and he came home suddenly.
721
00:45:50,280 --> 00:45:51,849
And he died suddenly.
722
00:45:53,751 --> 00:45:55,419
Juichi was just being Juichi.
723
00:45:55,486 --> 00:45:56,486
Yeah.
724
00:45:57,187 --> 00:45:58,922
Jui-chan was being Jui-chan.
725
00:46:23,814 --> 00:46:24,948
Tissue.
726
00:46:34,091 --> 00:46:37,728
APRIL 2022
727
00:46:37,795 --> 00:46:40,964
"My successor
728
00:46:41,031 --> 00:46:45,035
will be the 28th head
of the Miyama family."
729
00:46:47,471 --> 00:46:49,873
"I appoint Juichi Miyama as my successor."
730
00:46:52,376 --> 00:46:55,012
Look. It's written right here.
731
00:47:03,120 --> 00:47:04,822
Juju is forgetful,
732
00:47:06,190 --> 00:47:08,192
but I'll remember that for him.
733
00:47:18,202 --> 00:47:19,202
What?
734
00:47:21,705 --> 00:47:23,140
Zea!
735
00:47:24,942 --> 00:47:27,511
Juichi? Put me down.
736
00:47:27,578 --> 00:47:28,745
Put me down.
737
00:47:28,812 --> 00:47:29,813
Zea?
738
00:47:38,522 --> 00:47:39,823
Sakura.
739
00:47:40,824 --> 00:47:42,059
Juichi.
740
00:47:44,228 --> 00:47:45,329
Why?
741
00:47:46,697 --> 00:47:47,898
I missed you.
742
00:47:53,604 --> 00:47:55,405
I'll take this off.
743
00:47:55,472 --> 00:47:56,573
Don't!
744
00:47:57,808 --> 00:47:59,309
You don't have to take it off.
745
00:48:04,915 --> 00:48:06,283
I regret saying
746
00:48:07,951 --> 00:48:09,987
those terrible things to you.
747
00:48:12,689 --> 00:48:16,360
I said I didn't like you as an individual.
748
00:48:19,563 --> 00:48:20,731
That was a lie.
749
00:48:23,667 --> 00:48:26,670
The truth is, I love you.
750
00:49:08,312 --> 00:49:10,080
Please stay with my dad
751
00:49:12,983 --> 00:49:14,651
until he dies.
752
00:49:16,987 --> 00:49:18,922
You really don't have it.
753
00:49:20,023 --> 00:49:20,924
What do you mean?
754
00:49:20,991 --> 00:49:22,392
Your own identity.
755
00:49:28,098 --> 00:49:29,132
You're right.
756
00:49:29,733 --> 00:49:30,733
Really?
757
00:49:32,736 --> 00:49:34,338
Are you really okay with that?
758
00:49:35,839 --> 00:49:36,840
Yes.
759
00:49:38,108 --> 00:49:41,178
I'm fine as long as
760
00:49:41,878 --> 00:49:43,313
my family is okay.
761
00:49:47,484 --> 00:49:48,484
Sakura,
762
00:49:50,487 --> 00:49:53,824
please look after my family.
763
00:49:58,862 --> 00:49:59,862
Yes.
764
00:50:19,216 --> 00:50:20,050
SOME DAYS LATER
765
00:50:20,117 --> 00:50:23,053
A year later, for some reason,
766
00:50:23,120 --> 00:50:25,789
Sakura will get married to Yosuke.
767
00:50:26,490 --> 00:50:27,691
Why?
768
00:50:28,392 --> 00:50:30,293
Did she misunderstand me?
769
00:50:31,461 --> 00:50:33,263
I asked her to look after my family.
770
00:50:34,064 --> 00:50:36,733
I never asked her
to marry my younger brother.
771
00:50:37,601 --> 00:50:39,536
You're too late, idiot!
772
00:50:39,603 --> 00:50:40,437
You're terrible!
773
00:50:40,504 --> 00:50:43,306
And don't say anything
when you throw the spider web.
774
00:50:44,541 --> 00:50:46,710
Do you think you're Spider-Man?
775
00:50:46,777 --> 00:50:48,078
Idiot!
776
00:50:48,145 --> 00:50:51,815
Yosuke, you look the same from nearby
777
00:50:51,882 --> 00:50:53,316
or from a distance.
778
00:50:53,383 --> 00:50:54,383
What?
779
00:50:54,851 --> 00:50:57,054
What do you mean?
780
00:50:57,120 --> 00:50:58,555
It's a compliment.
781
00:50:59,089 --> 00:51:00,424
You're just right.
782
00:51:07,831 --> 00:51:09,499
I don't agree with this.
783
00:51:13,303 --> 00:51:16,473
The 27th head of the Miyama family,
784
00:51:16,540 --> 00:51:18,241
Jusaburo Miyama,
785
00:51:18,975 --> 00:51:21,344
will be using the help of his diapers
786
00:51:21,411 --> 00:51:26,016
in order to sing on stage until the end.
787
00:51:28,085 --> 00:51:31,588
After my dad's death,
the family head title
788
00:51:32,389 --> 00:51:34,257
will go to Jugemu.
789
00:51:34,825 --> 00:51:39,096
He'll win the Art Festival
Excellence Award at age 45.
790
00:51:39,729 --> 00:51:41,064
Sorry I'm late.
791
00:51:45,102 --> 00:51:48,505
Later on, Hideo will be taking over
792
00:51:48,572 --> 00:51:50,407
the family business in the future.
793
00:51:50,474 --> 00:51:53,009
Hideo, you have to come
see me before practice.
794
00:51:54,044 --> 00:51:55,044
Yes, ma'am.
795
00:51:56,546 --> 00:51:57,881
You too, Dad.
796
00:51:59,616 --> 00:52:03,954
Hideo is now attending
a public middle school.
797
00:52:04,754 --> 00:52:08,959
To help him, Mai became
a licensed study aid.
798
00:52:09,025 --> 00:52:12,762
You can read 30 characters
and write 13 of them. Good job.
799
00:52:14,097 --> 00:52:18,135
Thanks to Mai,
Hideo isn't too behind in class.
800
00:52:20,003 --> 00:52:25,075
Dad spends his weekends at his group home.
801
00:52:25,142 --> 00:52:28,278
Shall we go over the names of fruit?
802
00:52:28,345 --> 00:52:30,947
How about vegetables?
Why do you have to switch?
803
00:52:31,014 --> 00:52:31,948
It's fruit today.
804
00:52:32,015 --> 00:52:34,217
He goes back and forth
805
00:52:34,284 --> 00:52:37,254
between two and three as far as his level
of required nursing care.
806
00:52:37,320 --> 00:52:40,056
Banana, pineapple,
807
00:52:40,891 --> 00:52:41,958
kiwi...
808
00:52:42,792 --> 00:52:43,994
Kiwi.
809
00:52:45,562 --> 00:52:47,998
It's so juicy!
810
00:52:48,064 --> 00:52:49,866
- It's really good!
- It's Nicole!
811
00:52:49,933 --> 00:52:51,168
She's so cute.
812
00:52:51,234 --> 00:52:52,369
He's standing!
813
00:52:52,435 --> 00:52:55,372
He sometimes goes back to level one.
814
00:53:00,443 --> 00:53:02,579
Hara, focus on your core.
815
00:53:02,646 --> 00:53:03,947
Lift your hips.
816
00:53:04,014 --> 00:53:05,014
Sorry.
817
00:53:05,448 --> 00:53:08,318
We'll talk about Pretty Hara later.
818
00:53:09,519 --> 00:53:15,492
After I died,
Daisu started living a turbulent life.
819
00:53:15,559 --> 00:53:19,362
He wanted to meet more girls and quit Noh.
820
00:53:19,429 --> 00:53:22,232
He studied hard and went to college.
821
00:53:22,299 --> 00:53:25,168
An older college girl
hit on him at a welcome party.
822
00:53:25,235 --> 00:53:27,070
She got pregnant and they got married.
823
00:53:27,137 --> 00:53:28,705
What's more, she'll be having twins.
824
00:53:28,772 --> 00:53:34,377
Mai and Osada
will be becoming grandparents of two soon.
825
00:53:34,444 --> 00:53:36,413
They said you'd make a rap for me.
826
00:53:36,479 --> 00:53:40,951
Daisu will soon be working
as a male escort to support his family.
827
00:53:41,017 --> 00:53:44,254
He'll graduate college after eight years.
828
00:53:45,021 --> 00:53:46,021
2ND O.S.D. IN LINE, DAISU
829
00:53:46,056 --> 00:53:49,092
And he'll become
the second-generation OSD.
830
00:53:49,159 --> 00:53:51,161
He'll be popular on YouTube
831
00:53:51,228 --> 00:53:55,165
with his ramen content, and good looks.
832
00:53:55,232 --> 00:53:56,466
LET'S MAKE PASTA
833
00:53:56,533 --> 00:53:59,402
At this point,
he has no idea that'll happen.
834
00:54:03,940 --> 00:54:06,343
Dad, please watch over me.
835
00:54:17,354 --> 00:54:20,423
By the way, Santama Pro-Wrestling
836
00:54:20,490 --> 00:54:23,026
had a eulogy match for me.
837
00:54:23,093 --> 00:54:26,162
THANK YOU, KOTOBUKI!
JUICHI MIYAMA'S EULOGY MATCH
838
00:54:38,475 --> 00:54:39,743
THANK YOU, KOTOBUKI
839
00:54:39,809 --> 00:54:42,612
And the second-generation
Zeami Machine made a debut.
840
00:54:42,679 --> 00:54:43,913
Zea!
841
00:54:44,714 --> 00:54:46,182
Everyone!
842
00:54:46,249 --> 00:54:49,519
This man took over Zeami's DNA.
843
00:54:50,687 --> 00:54:54,824
He's the second-generation
Super Zeami Machine!
844
00:54:54,891 --> 00:54:56,326
Zea!
845
00:55:10,006 --> 00:55:11,975
That's amazing.
846
00:55:12,042 --> 00:55:15,011
He has a stronger core than Kotobuki.
847
00:55:23,053 --> 00:55:24,421
Zea!
848
00:55:24,487 --> 00:55:26,623
AUGUST 2022
849
00:55:27,524 --> 00:55:28,992
Good morning.
850
00:55:29,059 --> 00:55:30,760
Good morning.
851
00:55:30,827 --> 00:55:32,562
Thanks for breakfast every morning.
852
00:55:32,629 --> 00:55:34,197
We have to cut back.
853
00:55:34,264 --> 00:55:37,000
Daisu's girl is pregnant
and we're out of cash.
854
00:55:37,634 --> 00:55:38,468
Yeah!
855
00:55:38,535 --> 00:55:40,770
Stop that.
Think about your future more seriously.
856
00:55:40,837 --> 00:55:41,638
Yes.
857
00:55:41,705 --> 00:55:43,473
Hideo, get your dad's breakfast.
858
00:55:47,077 --> 00:55:51,748
In short, the oldest son
came back after 25 years.
859
00:55:52,482 --> 00:55:55,385
He lived with his family
for just one year.
860
00:55:56,219 --> 00:55:58,188
He created a stir.
861
00:55:58,254 --> 00:56:03,493
After he left,
everyone settled down nicely.
862
00:56:04,461 --> 00:56:05,995
That's all.
863
00:56:06,930 --> 00:56:07,797
We're all here, right?
864
00:56:07,864 --> 00:56:11,067
Let's eat. One, two, three!
865
00:56:11,134 --> 00:56:12,602
Thanks for the food!
866
00:56:12,669 --> 00:56:14,070
One second.
867
00:56:14,137 --> 00:56:15,137
Be patient.
868
00:56:19,242 --> 00:56:21,544
Juichi has to say it.
869
00:56:21,611 --> 00:56:24,013
- Got it, Jugemu?
- Yes.
870
00:56:24,080 --> 00:56:27,584
Are you ready, Dad? Thanks for the food!
871
00:56:27,650 --> 00:56:29,753
Thanks for the food!
872
00:56:32,222 --> 00:56:34,090
These natto beans look good.
873
00:56:34,157 --> 00:56:36,292
How is it, Dad? Is it good?
874
00:56:36,359 --> 00:56:37,594
Of course, it is!
875
00:56:37,660 --> 00:56:40,163
This is the story of my family
876
00:56:41,931 --> 00:56:43,700
without me.
877
00:56:46,102 --> 00:56:47,270
Zea!
878
00:56:49,272 --> 00:56:51,608
One, two...
879
00:56:52,942 --> 00:56:55,278
What are you doing, Kotobuki?
880
00:56:55,345 --> 00:56:56,413
Kotobuki?
881
00:56:57,347 --> 00:56:59,949
Zea! Get up, Zea!
882
00:57:00,016 --> 00:57:03,286
Choshu, Kotobuki died on New Year's Eve.
883
00:57:03,920 --> 00:57:06,055
Kotobuki is right there.
884
00:57:07,090 --> 00:57:09,559
- No.
- He's right there.
885
00:57:09,626 --> 00:57:11,961
Why did you come back, Kotobuki?
886
00:57:13,496 --> 00:57:15,732
Oh. Sorry.
887
00:57:15,799 --> 00:57:17,367
I just wanted to wrestle.
888
00:57:17,434 --> 00:57:18,935
Stay there!
889
00:57:19,002 --> 00:57:20,904
Don't get in the ring!
890
00:57:24,007 --> 00:57:25,008
Zea!
891
00:57:25,074 --> 00:57:26,676
Stop you idiot!
892
00:57:28,044 --> 00:57:29,179
Get out of here!
893
00:57:29,245 --> 00:57:30,947
Choshu?
894
00:57:31,014 --> 00:57:32,248
Zea!
895
00:57:33,917 --> 00:57:35,685
Kotobuki!
896
00:57:36,319 --> 00:57:37,720
Choshu!
897
00:58:00,109 --> 00:58:01,611
Zea!