1 00:00:25,151 --> 00:00:29,530 Ντέι; Μ' ακούς; 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 Μ' ακούς; 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,162 Κάπου στο Πόρτλαντ, όλοι έχουν βρει τον άνθρωπό τους. 4 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 Εγώ ακόμα προσπαθώ να βρω τον δικό μου. 5 00:00:38,664 --> 00:00:43,127 Δεν είναι εύκολο, γιατί απέχει 16 ζώνες ώρας και 8.000 χιλιόμετρα. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,965 -Κίτι, μ' ακούς; Κίτι; -Γεια. 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 Γεια. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 -Σ' ακούω. -Επιτέλους. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 -Δεν έχω καλό σήμα εδώ. -Είναι πολύ δύσκολο. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Μακάρι να ήμουν εκεί. 11 00:00:54,597 --> 00:01:00,311 Αν δεν απολάμβανα το σωσίβιο, θα ήμουν στο σπίτι με τα καλτσάκια μου. 12 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 Μου λείπεις. 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 Το απεχθάνομαι που είμαστε τόσο μακριά. 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,987 Κι εγώ. Θα ξαναβρεθούμε ποτέ; 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 -Κίτι; -Ντέι; 16 00:01:11,656 --> 00:01:15,201 Είπα, θα ξαναβρεθούμε ποτέ; Μ' ακούς; 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 Ναι, θα ξαναβρεθούμε. Θα έδινα τα πάντα για να είμαι μαζί σου τώρα. 18 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 Κ.Α.Σ.Σ. ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,964 Πρέπει να κλείσω. Θα σε πάρω μετά. Γεια. 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,551 Ναι. Η ίδια. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Θεέ μου. 22 00:01:35,137 --> 00:01:35,972 Ναι. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Είκοσι τέσσερις ώρες. Καταλαβαίνω. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,271 Ναι. Δέχομαι επισήμως. 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,941 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,862 Ναι! 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,535 Κίτι και Ντέι, αγάπη παρά τις αντιξοότητες. 28 00:01:57,535 --> 00:01:59,412 ΚΙΤΙ & ΝΤΕΪ 29 00:01:59,412 --> 00:02:00,746 ΑΓΑΠΗ ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΑΝΤΙΞΟΟΤΗΤΕΣ 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 Τι είναι αυτό, Κίτι; 31 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 Θα έχετε χρόνο για ερωτήσεις στο τέλος. 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,215 Ξέρω πότε δύο άνθρωποι είναι γραφτό να είναι μαζί. 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,467 -Το νιώθω. -Γεια. 34 00:02:13,467 --> 00:02:17,346 Το ένιωσα για τη Λάρα Τζιν και τον Πίτερ. Και για εσάς. 35 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 Γεια. 36 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 Και για μένα και τον Ντέι. 37 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 ΤΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ ΠΑΡΕΜΒΑΙΝΕΙ 38 00:02:26,731 --> 00:02:27,857 Πεπρωμένο. 39 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 Θυμάστε που πήγα στη γιαγιά και τον παππού να καθαρίσουμε τη σοφίτα; 40 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 Βρήκα τα πράγματα της μαμάς και κατάλαβα ότι πήγε στην Κορέα 41 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 σε οικοτροφείο στη Β' Λυκείου. 42 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Η γιαγιά είπε ότι πήρε υποτροφία 43 00:02:40,077 --> 00:02:42,997 για Κορεάτες του εξωτερικού, ώστε να μάθουν τον πολιτισμό τους. 44 00:02:42,997 --> 00:02:46,000 -Ακούγεται υπέροχο. -Ό,τι καλύτερο. Μου είπε γι' αυτό. 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 Εμένα δεν μου το είπε κανείς. 46 00:02:47,710 --> 00:02:51,380 Μια ζωή βασίζομαι σε άλλους για να μαθαίνω για τη μαμά. 47 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 -Κίτι, δεν... -Αγάπη μου, διακόπτεις τον ειρμό της. 48 00:02:55,051 --> 00:02:56,218 Συνέχισε. 49 00:02:56,218 --> 00:03:00,848 Λοιπόν, προσπαθούσα να καταλάβω όλα αυτά τα κομμάτια της ζωής της. 50 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 Ποιος είναι αυτός; 51 00:03:07,021 --> 00:03:08,105 Ερωτικά τραγούδια; 52 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 Νόμιζα ότι ο μπαμπάς ήταν ο πρώτος σου έρωτας. 53 00:03:14,070 --> 00:03:18,032 Και ξαφνικά, έγινε το κλικ. 54 00:03:18,032 --> 00:03:21,494 Το σχολείο όπου πήγε, το Κορεάτικο Ανεξάρτητο Σχολείο της Σεούλ, 55 00:03:21,494 --> 00:03:27,208 ένα απ' τα κορυφαία διεθνή σχολεία στον κόσμο, είναι το σχολείο του Ντέι! 56 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 Για δες! Μεγάλη σύμπτωση. 57 00:03:30,378 --> 00:03:33,047 Και όχι μόνο, μπαμπά. Είναι η μοίρα. 58 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 ΚΟΡΕΑ, ΕΡΧΟΜΑΙ! 59 00:03:36,092 --> 00:03:40,888 Έκανα αίτηση στο ΚΑΣΣ και πέρασα. Πήρα την ίδια υποτροφία με τη μαμά! 60 00:03:45,226 --> 00:03:47,103 Δηλαδή θα είναι... 61 00:03:49,146 --> 00:03:53,276 για το τρίτο σου έτος, 62 00:03:54,277 --> 00:03:55,653 στο κολέγιο. 63 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 Για τη Β' Λυκείου. Σαν τη μαμά. 64 00:03:58,531 --> 00:04:02,952 Λυκείου; Αγάπη μου, τα μαθήματα ξεκινούν την άλλη βδομάδα. 65 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Ξέρω. Είναι τρελή συγκυρία, αλλά άνοιξε θέση μόλις σήμερα. 66 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 -Και πάλι, η μοίρα. -Τι... 67 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 Μπαμπά, δεν μπόρεσα να γνωρίσω τη μαμά. 68 00:04:13,587 --> 00:04:16,340 Και ο Ντέι μού λείπει συνέχεια. 69 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 Μου λείπει η Ελ Τζέι και η Μάργκο, αλλά δεν έχουν χρόνο με τα δικά τους. 70 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 Αυτό είναι διαφορετικό. Πήγαν να σπουδάσουν. 71 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 Όχι, δεν είναι τόσο διαφορετικό για μένα. 72 00:04:26,475 --> 00:04:30,271 Επειδή είμαι η μόνη που έμεινε στο σπίτι. 73 00:04:30,271 --> 00:04:31,814 Μ' εσάς, φυσικά. 74 00:04:31,814 --> 00:04:35,901 Και οπωσδήποτε λατρεύω να περνώ πολύ χρόνο μαζί σας. 75 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 Αλλά δεν θέλω να μου λείπουν πια όλοι. 76 00:04:39,655 --> 00:04:42,575 Είμαι έτοιμη ν' αρχίσω να ζω νέα πράγματα. 77 00:04:44,285 --> 00:04:46,829 -Θέλω τη δική μου περιπέτεια. -Καταλαβαίνω. 78 00:04:46,829 --> 00:04:49,832 Μα το οικοτροφείο δεν είναι σαν τις διακοπές μας. 79 00:04:49,832 --> 00:04:51,751 Ο ταξιδιωτικός πράκτορας έκανε τα πάντα... 80 00:04:51,751 --> 00:04:53,669 Το ξέρω. Αλλά θα έχω τον Ντέι. 81 00:04:53,669 --> 00:04:58,549 Θα είναι ο ξεναγός μου, ο μεταφραστής μου, ο άνθρωπός μου. 82 00:04:58,549 --> 00:05:01,719 -Δεν ξέρω. -Αγάπη μου, στάσου... 83 00:05:02,636 --> 00:05:06,432 Καλά κάνει που θέλει να μάθει για τη μαμά της και τον πολιτισμό της. 84 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 Εγώ πέρασα ένα καλοκαίρι στην Ινδία με τα ξαδέρφια μου στην ηλικία της 85 00:05:10,603 --> 00:05:12,355 κι αυτό μου άλλαξε τη ζωή. 86 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 Πότε μεγάλωσες τόσο; Έπρεπε να μείνεις για πάντα εννιά χρονών. 87 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 Μπαμπά, συγκεντρώσου. 88 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 Είναι σημαντικό. 89 00:05:24,450 --> 00:05:27,620 Κανένα κομμάτι της μαμάς δεν ανήκε ποτέ μόνο σ' εμένα. 90 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 Είναι η ευκαιρία μου να τη γνωρίσω με τον τρόπο μου. 91 00:05:36,629 --> 00:05:41,425 Νιώθω ότι αν βρω αυτό το κομμάτι της, θα βρω ένα δικό μου κομμάτι. 92 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 Η μαμά σου θα ήταν περήφανη για σένα. 93 00:05:50,101 --> 00:05:53,729 Δηλαδή, να πάω; 94 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 Να πας. 95 00:05:55,397 --> 00:05:58,943 Να πάω; Θεέ μου, σ' ευχαριστώ! Σ' ευχαριστώ! Σ' αγαπώ! 96 00:06:01,445 --> 00:06:05,032 -Θα περάσει τέλεια. -Θα περάσει τέλεια. 97 00:06:06,534 --> 00:06:10,746 Άφησα μόλις τη μικρή μου κόρη να πάει στην Κορέα να κάνει σεξ με το αγόρι της; 98 00:06:11,247 --> 00:06:13,749 Όχι! 99 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 Ίσως. 100 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΚΙ-ΟΚ 101 00:06:21,006 --> 00:06:22,675 Κάθριν Σονγκ Κόβι. 102 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 "Κίτι" για τους φίλους, και πάω στη Σεούλ της Κορέας. 103 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Ναι. Το βλέπω στο σύστημα. 104 00:06:30,141 --> 00:06:31,725 "Αγαπητές Λάρα Τζιν και Μάργκο, 105 00:06:31,725 --> 00:06:35,312 δεν το πιστεύω ότι η 'Επιχείρηση ΚΑΣΣ' συμβαίνει πραγματικά. 106 00:06:35,813 --> 00:06:39,275 Μάργκο, ξέρω ότι ακόμα δεν με πιστεύεις, αλλά δεν το κάνω για ένα αγόρι. 107 00:06:39,942 --> 00:06:42,945 {\an8}Το κάνω για μένα. Φιλιά, Κίτι". 108 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Συγγνώμη. 109 00:07:05,509 --> 00:07:06,760 ΚΑΣΣ 110 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 Στάσου, πηγαίνεις στο ΚΑΣΣ; 111 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 Κι εγώ εκεί θα πάω. 112 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 Όχι αγγλικά. 113 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 Εντάξει, αγενή. 114 00:07:21,025 --> 00:07:22,610 "Γεια, εγώ είμαι πάλι. 115 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Εντάξει, ίσως εν μέρει πάω στην Κορέα για τον Ντέι. 116 00:07:25,905 --> 00:07:27,698 Τα καλά παιδιά είναι δυσεύρετα. 117 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}Παρεμπιπτόντως, θα του κάνω έκπληξη. Δεν ξέρει ότι πάω. 118 00:07:31,869 --> 00:07:35,623 {\an8}Θα εμφανιστώ στο πάρτι καλωσορίσματος και μπουμ, πρώτο φιλί. 119 00:07:35,623 --> 00:07:38,417 {\an8}Πολύ σύντομα, αυτά τα χείλια δεν θα είναι πια παρθένα. 120 00:07:39,043 --> 00:07:40,336 Φιλιά, Κίτι". 121 00:07:51,555 --> 00:07:52,765 ΣΕΟΥΛ 122 00:07:52,765 --> 00:07:53,849 {\an8}ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΝΤΣΕΟΝ 123 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Ευχαριστώ! 124 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Στάσου, το λεωφορείο μου! 125 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ 126 00:08:35,683 --> 00:08:36,642 ΓΡΑΜΜΕΣ ΜΕΤΡΟ 127 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 Συγγνώμη. 128 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 Γεια, με συγχωρείτε. 129 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Κορεάτικο Ανεξάρτητο Σχολείο Σεούλ. 130 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Γεια. Μήπως... 131 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 Έμαθα ότι ο μπαμπάς σου άνοιξε νέο ξενοδοχείο στο Ντουμπάι. 132 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 Μου πάει αυτό. 133 00:09:46,587 --> 00:09:49,381 Νομίζω ότι ο μπαμπάς σου δεν θα το εγκρίνει. 134 00:09:50,674 --> 00:09:51,550 Τι; 135 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 Απλώς δεν θέλω να μπλέξω με τον κύριο Χαν. 136 00:09:54,553 --> 00:09:57,556 Με τη μοναχοκόρη του σίγουρα δεν θέλεις να μπλέξεις. 137 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Φυσικά, Γιούρι. 138 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Χτύπησέ μου αυτά. 139 00:10:08,734 --> 00:10:11,320 ΣΤΙΛΕΝΑΝΤΑ ΡΟΖ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 140 00:10:14,198 --> 00:10:16,617 Γιούρι Χαν! Η Γιούρι Χαν! 141 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 {\an8}ΜΩΡΟ ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΕ ΛΙΓΟ! 142 00:10:49,274 --> 00:10:53,195 Είσαι καλά; Χρειάζεσαι βοήθεια; 143 00:10:56,281 --> 00:10:57,449 Θα με πάτε κάπου; 144 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 Εντάξει. 145 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 Βάλε τα πράγματά της στο αμάξι. Θα έρθει μαζί μας. 146 00:11:03,455 --> 00:11:04,832 Ευχαριστώ. 147 00:11:05,457 --> 00:11:09,294 Γιατί οι ξένοι πάντα κοιτούν στη λάθος πλευρά πριν περάσουν τον δρόμο; 148 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 -Πού να σε πάμε; -Στο Κορεάτικο Ανεξάρτητο Σχολείο Σεούλ. 149 00:11:16,969 --> 00:11:18,220 Μη μου πεις. 150 00:11:18,220 --> 00:11:20,055 -Το ξέρεις; -Εκεί πάμε. 151 00:11:20,055 --> 00:11:22,141 -Πάψε. -Κι εγώ εκεί πηγαίνω. 152 00:11:24,017 --> 00:11:25,185 Πήγαινέ μας στο σχολείο. 153 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 Οι γονείς σου είναι διπλωμάτες; 154 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 Όχι. 155 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 -Στελέχη επιχειρήσεων; -Μόνη μου ήρθα. 156 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 Έχει πολλούς Αμερικανούς στο ΚΑΣΣ, θα νιώσεις σαν στο σπίτι σου. 157 00:11:37,614 --> 00:11:41,493 -Οι μισοί μαθητές είναι ξένοι. -Εγώ είμαι μισή Κορεάτισσα. 158 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 Αλήθεια; Έχεις συγγενείς εδώ; 159 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 Όχι, μόνο το αγόρι μου. 160 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Γνωριστήκαμε στη Σεούλ πριν από χρόνια. Ανυπομονώ να του κάνω έκπληξη. 161 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Στάσου, δεν ξέρει ότι μετακόμισες εδώ; 162 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 Όχι, το σχέδιό μου είναι να τον βρω στο πάρτι καλωσορίσματος, 163 00:11:56,133 --> 00:11:58,260 να τον σκουντήσω στον ώμο και να πω "Συγγνώμη, 164 00:11:58,260 --> 00:11:59,970 μήπως είδατε το αγόρι μου;" 165 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 Και μετά θα φιληθούμε πρώτη φορά και θα είναι φωτιά και λαύρα. 166 00:12:04,683 --> 00:12:07,186 Δεν ξέρω καμία που θα έκανε κάτι τέτοιο. 167 00:12:07,686 --> 00:12:09,605 Τώρα ξέρεις. Με λένε Κίτι. 168 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Γιούρι. 169 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 Εσύ; 170 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 Τα 'χεις με κανέναν; 171 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 ΜΑΜΑ 172 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Αν όχι, να βοηθήσω. Είμαι προξενήτρα. 173 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 Κάνω παρέα με κάποιον αυτό το καλοκαίρι, αλλά δεν είναι κάτι σοβαρό. 174 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 -Γιατί; -Επειδή δεν γίνεται. 175 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 -Γιατί; -Επειδή είναι περίπλοκο. 176 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 Τι το κάνει τόσο περίπλοκο; 177 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 Έτσι κάνεις με όποιον γνωρίζεις; 178 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Μόνο με όσους βρίσκω ενδιαφέροντες. 179 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 Τυχερή που είμαι. 180 00:13:04,952 --> 00:13:09,957 {\an8}ΚΑΣΣ ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ 181 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 -Ευχαριστώ και πάλι που με φέρατε. -Τίποτα. 182 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 Καλή τύχη σε όλα. 183 00:13:25,180 --> 00:13:28,183 {\an8}ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 184 00:13:31,562 --> 00:13:32,479 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗ 185 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 Καθυστέρησες τα δίδακτρα δύο βδομάδες. 186 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 Το ξέρω. Σχεδόν συμπλήρωσα το ποσό. 187 00:13:36,650 --> 00:13:41,363 Ντέι, κάνουμε αυτήν τη συζήτηση σε κάθε τρίμηνο, έτσι δεν είναι; 188 00:13:41,363 --> 00:13:42,698 Το ξέρω. 189 00:13:42,698 --> 00:13:46,994 {\an8}Όπως ξέρω και ότι πάντα με προσέχετε. 190 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 Αλλά ξέρετε πώς είναι τα πράγματα... 191 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 Αν μου δώσετε λίγο χρόνο, θα βρω λύση. 192 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 Ξέρεις ότι θέλω να βοηθήσω. Αλλά έχουμε λίστα αναμονής φέτος. 193 00:13:55,836 --> 00:13:58,589 Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι; Σας παρακαλώ. 194 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 Έχεις διορία μέχρι απόψε. 195 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Αν δεν πληρώσεις, η εγγραφή σου θα ακυρωθεί. 196 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. Είστε η καλύτερη. 197 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 ΝΤΕΪ ΣΟΥ ΕΧΩ ΜΙΑ ΕΚΠΛΗΞΗ! 198 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 ΚΑΛΑ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΑΡΤΙ ΣΟΥ! 199 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 ΚΙΤΙ 200 00:14:40,797 --> 00:14:42,382 Κύριε καθηγητή. 201 00:14:44,092 --> 00:14:49,014 Χρειάζεστε βοηθό; Γιατί είστε τυχερός, είμαι διαθέσιμος. 202 00:14:52,142 --> 00:14:53,185 Κύριε... 203 00:14:55,228 --> 00:14:57,689 ΜΑΜΑ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ... 204 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 ΜΑΜΑ ΑΠΟΡΡΙΨΗ 205 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 {\an8}ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΕ ΛΙΓΟ! ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 206 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΚΑΣΣ 207 00:15:07,616 --> 00:15:11,328 Συγγνώμη. Εγώ φταίω. Είσαι καλά; 208 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 Καλά είμαι. 209 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 Να πάρει. Πρέπει να δουλέψω τα κορεάτικά μου. 210 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Γεια, είμαι καινούργια. 211 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Καλώς ήρθες στο ΚΑΣΣ. Πώς σε λένε; 212 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Κάθριν Σονγκ Κόβι, "Κίτι" για τους φίλους. 213 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 -Θα μένεις στην εστία; -Ναι. 214 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 Να το. Ήταν σε λάθος φάκελο. 215 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 -Συμπλήρωσε αυτά τα έντυπα. -Ευχαριστώ. 216 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 {\an8}ΤΖΙΝΑ ΛΙΜ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ 217 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 -Με ζήτησες; -Κάθισε, Γιούρι. 218 00:15:49,533 --> 00:15:51,243 Δεν ξεκίνησε καν η πρώτη μέρα 219 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 και ήδη με καλούν στο γραφείο της διευθύντριας. 220 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 Γιούρι... 221 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 Ξέρω αυτό το ύφος. 222 00:15:58,500 --> 00:16:03,088 Δεν μου μιλάς καν σαν διευθύντρια. Μου μιλάς σαν μητέρα. 223 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 -Ναι, και είναι σοβαρό. -Τι έκανα πάλι; 224 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Με πήραν οι γονείς της Τζουλιάνα το πρωί. 225 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 Εντάξει. 226 00:16:11,555 --> 00:16:14,266 Η οικονόμος τους σε είδε με την Τζουλιάνα... 227 00:16:16,268 --> 00:16:17,978 ν' αγκαλιάζεστε τις προάλλες. 228 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Ν' αγκαλιαζόμαστε. 229 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 Σοβαρά, αυτό είπε; 230 00:16:23,650 --> 00:16:27,279 Αγκάλιασα τη φίλη μου για να τη χαιρετήσω, δεν ήταν ερωτικό. 231 00:16:27,279 --> 00:16:28,989 Άλλα είπε η οικονόμος. 232 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 Πιστεύεις την οικονόμο αντί για την κόρη σου; 233 00:16:31,742 --> 00:16:35,746 Συνήθως όχι, αλλά όλο το καλοκαίρι κρύβεσαι. 234 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Κάτι τρέχει μ' εσένα. 235 00:16:38,790 --> 00:16:41,877 Πώς το ξέρεις; Σπάνια είστε στο σπίτι με τον μπαμπά. 236 00:16:41,877 --> 00:16:45,213 Ασχολείστε με την επέκταση της "Αυτοκρατορίας Ξενοδοχείων Χαν". 237 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 Σας ενδιαφέρει μόνο η συγχώνευση με τα Ξενοδοχεία Μίλερ. 238 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Η Μάντισον Μίλερ θα φοιτήσει εδώ φέτος. 239 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 Δεν θέλω να κυκλοφορούν φήμες για σένα και την Τζουλιάνα. 240 00:16:55,724 --> 00:16:59,311 Γι' αυτό, Γιούρι, πες μου την αλήθεια. 241 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 Τι τρέχει μ' εσάς τις δύο; 242 00:17:04,566 --> 00:17:09,488 Καλά. Κρυβόμουν με κάποιον το καλοκαίρι 243 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 και η Τζουλιάνα με κάλυπτε για να με βοηθήσει. 244 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Ποιος είναι; 245 00:17:15,911 --> 00:17:19,539 Κάποιος που δεν θα εγκρίνετε εσύ κι ο μπαμπάς. 246 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 Θα πάρεις τους γονείς της να εξηγήσεις ότι έγινε παρεξήγηση; 247 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 Πρέπει να συναντήσω κάποιες οικογένειες στην υποδοχή. 248 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 Αλλά μόλις τελειώσω, θα πάρω τους γονείς της Τζουλιάνα. 249 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Και, Γιούρι... 250 00:17:43,814 --> 00:17:45,857 Θέλω να γνωρίσω το μυστηριώδες αγόρι σου. 251 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Τζίνα. 252 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 ΙΒ ΚΑΙ ΤΖΙΝΑ 253 00:18:10,507 --> 00:18:14,177 Τζίνα. Αυτή είναι η... Έτσι νομίζω! 254 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 Θα γνωρίσω τη φίλη της μαμάς. 255 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 Γεια. Μήπως φοιτούσατε εδώ τη δεκαετία του '90; 256 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Ναι. Στην τάξη του '94. 257 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Και τώρα είμαι η διευθύντρια. Διευθύντρια Λιμ. Καλώς ήρθες. 258 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 Κίτι Σονγκ Κόβι, καινούργια μαθήτρια. 259 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 Νομίζω ότι η μαμά μου ήταν εδώ την ίδια χρονιά μ' εσάς. 260 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 Λεγόταν Ιβ Σονγκ. 261 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 Δεν μου λέει κάτι. 262 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 Εσείς δεν είστε αυτή; 263 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 Κούκλα είστε. 264 00:18:45,709 --> 00:18:48,420 Δεν αλλάξατε καθόλου. Κορυφαία τα κορεάτικα καλλυντικά. 265 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 Με συγχωρείς. Βλέπω κάποιον στον οποίο πρέπει να μιλήσω. 266 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 Εμένα μου φάνηκε ή ήταν όντως περίεργο; 267 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 ΔΥΤΙΚΗ ΕΣΤΙΑ 268 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 Είναι κανείς εδώ; 269 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 Γεια, μπαμπά. 270 00:20:01,910 --> 00:20:04,537 Γεια σου, γατούλα. Όλα καλά; 271 00:20:04,537 --> 00:20:06,248 Τακτοποιήθηκες στο δωμάτιο; 272 00:20:06,248 --> 00:20:09,876 Ναι, δεν ξέρω πού είναι οι συγκάτοικοι, αλλά τα πράγματά τους είναι εδώ. 273 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Σίγουρα θα σε λατρέψουν. 274 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 Νομίζω ότι γνώρισα κάποια από το άλμπουμ της μαμάς σήμερα. 275 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 Αλλά έκανε ότι δεν θυμόταν τη μαμά. 276 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 -Πάει πολύς καιρός. -Ναι, μάλλον. 277 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 Δεν το πιστεύω ότι θα γνωρίσω κι άλλα άτομα που ήξεραν τη μαμά. 278 00:20:24,599 --> 00:20:29,104 Σκέψου το. Θα πηγαίνεις στα μαθήματα απ' τους διαδρόμους που πήγαινε εκείνη, 279 00:20:29,104 --> 00:20:30,855 θα διαβάζεις στην ίδια βιβλιοθήκη. 280 00:20:30,855 --> 00:20:35,193 Μπορεί να είσαι και στο ίδιο δωμάτιο που ήταν εκείνη. 281 00:20:36,111 --> 00:20:37,445 Ανατρίχιασα. 282 00:20:38,280 --> 00:20:40,198 Μάλλον επειδή σε λίγο θα δεις τον Ντέι. 283 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Ισχύει. Έχω τρακ. 284 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 Θα τον δω σε περίπου 184 λεπτά. 285 00:20:49,958 --> 00:20:51,501 Στο πάρτι καλωσορίσματος. 286 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 Να περάσεις τέλεια, και να θυμάσαι... 287 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 Δεν θα συζητήσω ξανά μαζί σου για την αντισύλληψη. 288 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 Δεν έχουμε καν φιληθεί με τον Ντέι. Ακόμα. 289 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 Θα έλεγα, 290 00:21:02,012 --> 00:21:07,058 να θυμάσαι, ο μόνος τρόπος να ξεπεράσεις το τζετ λαγκ είναι να μείνεις ξύπνια. 291 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 Ναι, να μείνω ξύπνια. Έγινε. 292 00:21:09,185 --> 00:21:11,730 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 293 00:21:13,898 --> 00:21:15,734 Εντάξει, μείνε ξύπνια. 294 00:21:20,155 --> 00:21:24,492 Θα μείνω ξύπνια. Είμαι εντελώς ξύπνια. 295 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 Πού βρίσκομαι; Ποια είμαι; 296 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΤΙ ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ 19:00 297 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 Θεέ μου, ο Ντέι. 298 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 Πάντως δεν μοιάζει με τον Ανοιξιάτικο Χορό του Λυκείου Άντλερ. 299 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 300 00:22:27,555 --> 00:22:31,601 -Θεέ μου! Συγγνώμη. -Έλεος. Πρόσεχε πού πας. 301 00:22:33,520 --> 00:22:35,772 Τελικά μιλάς αγγλικά. 302 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 Σε τσάκωσε. 303 00:22:39,859 --> 00:22:40,902 Καλώς ήρθες στο ΚΑΣΣ. 304 00:22:40,902 --> 00:22:43,238 Μη νιώθεις άσχημα. Του αρέσει να το κάνει αυτό. 305 00:22:43,238 --> 00:22:45,532 Το έκανε και σ' εμένα όταν γνωριστήκαμε. 306 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 Να πάρει, Κιου, είναι χειροποίητο. 307 00:22:49,410 --> 00:22:52,163 Σταμάτα με τα ρούχα. Δες το αγόρι μας. 308 00:22:54,374 --> 00:22:57,085 -Πού βρήκε τέτοιο κοστούμι ο Ντέι; -Ντέι. 309 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Συμβαίνει. 310 00:23:08,346 --> 00:23:12,684 Είναι εδώ. Είναι πιο όμορφος απ' ό,τι είχα φανταστεί. 311 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 Τόσο πολύ εκπλήσσεσαι που με βλέπεις; 312 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 Πλάκα κάνεις; Μ' έχεις αφήσει με το στόμα ανοιχτό. 313 00:23:42,839 --> 00:23:46,593 -Τι κάνεις εδώ; -Έκανα μετεγγραφή στο ΚΑΣΣ. 314 00:23:46,593 --> 00:23:51,556 Πήρα υποτροφία. Θα περάσουμε όλη τη χρονιά μαζί. 315 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 Τώρα φιλιόμαστε. 316 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Στάσου, Κίτι. Πρέπει να σου πω κάτι. 317 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 -Κίτι; -Πέρασε το χέρι της στο δικό του; 318 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Κούκλα είσαι. 319 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 Γιατί πέρασε το χέρι της στο δικό του; 320 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 Από δω ο Ντέι. 321 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 Αυτός που μου έλεγες στο αμάξι; 322 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 Ναι, το αγόρι μου. 323 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 Με συγχωρείτε. 324 00:24:40,021 --> 00:24:41,940 Συγγνώμη. Δεν είναι δυνατόν. 325 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΚΥΚΛΟ 326 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Ερωτεύτηκα κάποιον που ήταν ψεύτης. 327 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 Ακόμα σ' αγαπώ. Είσαι η καλύτερή μου φίλη. 328 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 Είναι ψεύτικη σχέση. 329 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΔΡΑΜΑ 330 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 Ήρθες στην άλλη άκρη του κόσμου γι' αυτόν χωρίς να του το πεις. 331 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 -Τι συμβαίνει; -Εσένα κερατώνει ο Ντέι. 332 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 ΠΡΩΤΕΣ ΦΟΡΕΣ 333 00:25:12,512 --> 00:25:15,473 -Άσε με ήσυχο. -Ούτε εγώ θέλω να κάθομαι δίπλα σου. 334 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 Πρόσεχε με ποιον μοιράζεσαι τα μυστικά σου. 335 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 Οι μαμάδες μας γνωρίζονταν στο ΚΑΣΣ. 336 00:25:21,187 --> 00:25:22,063 ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΑ 337 00:25:25,817 --> 00:25:28,987 -Πείτε μου με ποιον θέλετε να μείνετε. -Εγώ θα μείνω με την Κίτι. 338 00:25:28,987 --> 00:25:30,071 Αλήθεια; 339 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 Τι κάνεις; 340 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 Αυτό που έπρεπε να κάνω μόλις ήρθες. 341 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά