1
00:00:25,151 --> 00:00:29,530
Ντέι; Μ' ακούς;
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,823
Μ' ακούς;
3
00:00:32,450 --> 00:00:36,162
Κάπου στο Πόρτλαντ,
όλοι έχουν βρει τον άνθρωπό τους.
4
00:00:36,162 --> 00:00:38,664
Εγώ ακόμα προσπαθώ να βρω τον δικό μου.
5
00:00:38,664 --> 00:00:43,127
Δεν είναι εύκολο, γιατί απέχει
16 ζώνες ώρας και 8.000 χιλιόμετρα.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,965
-Κίτι, μ' ακούς; Κίτι;
-Γεια.
7
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
Γεια.
8
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
-Σ' ακούω.
-Επιτέλους.
9
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
-Δεν έχω καλό σήμα εδώ.
-Είναι πολύ δύσκολο.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
Μακάρι να ήμουν εκεί.
11
00:00:54,597 --> 00:01:00,311
Αν δεν απολάμβανα το σωσίβιο,
θα ήμουν στο σπίτι με τα καλτσάκια μου.
12
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
Μου λείπεις.
13
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
Το απεχθάνομαι που είμαστε τόσο μακριά.
14
00:01:04,440 --> 00:01:09,987
Κι εγώ. Θα ξαναβρεθούμε ποτέ;
15
00:01:09,987 --> 00:01:11,656
-Κίτι;
-Ντέι;
16
00:01:11,656 --> 00:01:15,201
Είπα, θα ξαναβρεθούμε ποτέ; Μ' ακούς;
17
00:01:16,661 --> 00:01:20,248
Ναι, θα ξαναβρεθούμε. Θα έδινα τα πάντα
για να είμαι μαζί σου τώρα.
18
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
Κ.Α.Σ.Σ.
ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ
19
00:01:25,128 --> 00:01:27,964
Πρέπει να κλείσω. Θα σε πάρω μετά. Γεια.
20
00:01:29,048 --> 00:01:31,551
Ναι. Η ίδια.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
Θεέ μου.
22
00:01:35,137 --> 00:01:35,972
Ναι.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Είκοσι τέσσερις ώρες. Καταλαβαίνω.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,271
Ναι. Δέχομαι επισήμως.
25
00:01:44,188 --> 00:01:46,941
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
26
00:01:49,569 --> 00:01:50,862
Ναι!
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,535
Κίτι και Ντέι,
αγάπη παρά τις αντιξοότητες.
28
00:01:57,535 --> 00:01:59,412
ΚΙΤΙ & ΝΤΕΪ
29
00:01:59,412 --> 00:02:00,746
ΑΓΑΠΗ ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΑΝΤΙΞΟΟΤΗΤΕΣ
30
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
Τι είναι αυτό, Κίτι;
31
00:02:02,331 --> 00:02:05,126
Θα έχετε χρόνο για ερωτήσεις στο τέλος.
32
00:02:08,880 --> 00:02:11,215
Ξέρω πότε δύο άνθρωποι
είναι γραφτό να είναι μαζί.
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,467
-Το νιώθω.
-Γεια.
34
00:02:13,467 --> 00:02:17,346
Το ένιωσα για τη Λάρα Τζιν και τον Πίτερ.
Και για εσάς.
35
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
Γεια.
36
00:02:19,265 --> 00:02:20,850
Και για μένα και τον Ντέι.
37
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
ΤΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ ΠΑΡΕΜΒΑΙΝΕΙ
38
00:02:26,731 --> 00:02:27,857
Πεπρωμένο.
39
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
Θυμάστε που πήγα στη γιαγιά και τον παππού
να καθαρίσουμε τη σοφίτα;
40
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Βρήκα τα πράγματα της μαμάς
και κατάλαβα ότι πήγε στην Κορέα
41
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
σε οικοτροφείο στη Β' Λυκείου.
42
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Η γιαγιά είπε ότι πήρε υποτροφία
43
00:02:40,077 --> 00:02:42,997
για Κορεάτες του εξωτερικού,
ώστε να μάθουν τον πολιτισμό τους.
44
00:02:42,997 --> 00:02:46,000
-Ακούγεται υπέροχο.
-Ό,τι καλύτερο. Μου είπε γι' αυτό.
45
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
Εμένα δεν μου το είπε κανείς.
46
00:02:47,710 --> 00:02:51,380
Μια ζωή βασίζομαι σε άλλους
για να μαθαίνω για τη μαμά.
47
00:02:51,380 --> 00:02:55,051
-Κίτι, δεν...
-Αγάπη μου, διακόπτεις τον ειρμό της.
48
00:02:55,051 --> 00:02:56,218
Συνέχισε.
49
00:02:56,218 --> 00:03:00,848
Λοιπόν, προσπαθούσα να καταλάβω
όλα αυτά τα κομμάτια της ζωής της.
50
00:03:01,349 --> 00:03:02,642
Ποιος είναι αυτός;
51
00:03:07,021 --> 00:03:08,105
Ερωτικά τραγούδια;
52
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
Νόμιζα ότι ο μπαμπάς ήταν
ο πρώτος σου έρωτας.
53
00:03:14,070 --> 00:03:18,032
Και ξαφνικά, έγινε το κλικ.
54
00:03:18,032 --> 00:03:21,494
Το σχολείο όπου πήγε,
το Κορεάτικο Ανεξάρτητο Σχολείο της Σεούλ,
55
00:03:21,494 --> 00:03:27,208
ένα απ' τα κορυφαία διεθνή σχολεία
στον κόσμο, είναι το σχολείο του Ντέι!
56
00:03:27,208 --> 00:03:30,378
Για δες! Μεγάλη σύμπτωση.
57
00:03:30,378 --> 00:03:33,047
Και όχι μόνο, μπαμπά. Είναι η μοίρα.
58
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
ΚΟΡΕΑ, ΕΡΧΟΜΑΙ!
59
00:03:36,092 --> 00:03:40,888
Έκανα αίτηση στο ΚΑΣΣ και πέρασα.
Πήρα την ίδια υποτροφία με τη μαμά!
60
00:03:45,226 --> 00:03:47,103
Δηλαδή θα είναι...
61
00:03:49,146 --> 00:03:53,276
για το τρίτο σου έτος,
62
00:03:54,277 --> 00:03:55,653
στο κολέγιο.
63
00:03:56,279 --> 00:03:58,531
Για τη Β' Λυκείου. Σαν τη μαμά.
64
00:03:58,531 --> 00:04:02,952
Λυκείου; Αγάπη μου,
τα μαθήματα ξεκινούν την άλλη βδομάδα.
65
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Ξέρω. Είναι τρελή συγκυρία,
αλλά άνοιξε θέση μόλις σήμερα.
66
00:04:06,664 --> 00:04:08,749
-Και πάλι, η μοίρα.
-Τι...
67
00:04:08,749 --> 00:04:13,587
Μπαμπά, δεν μπόρεσα να γνωρίσω τη μαμά.
68
00:04:13,587 --> 00:04:16,340
Και ο Ντέι μού λείπει συνέχεια.
69
00:04:17,174 --> 00:04:21,220
Μου λείπει η Ελ Τζέι και η Μάργκο,
αλλά δεν έχουν χρόνο με τα δικά τους.
70
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
Αυτό είναι διαφορετικό.
Πήγαν να σπουδάσουν.
71
00:04:23,931 --> 00:04:26,475
Όχι, δεν είναι τόσο διαφορετικό για μένα.
72
00:04:26,475 --> 00:04:30,271
Επειδή είμαι η μόνη που έμεινε στο σπίτι.
73
00:04:30,271 --> 00:04:31,814
Μ' εσάς, φυσικά.
74
00:04:31,814 --> 00:04:35,901
Και οπωσδήποτε λατρεύω
να περνώ πολύ χρόνο μαζί σας.
75
00:04:35,901 --> 00:04:39,655
Αλλά δεν θέλω να μου λείπουν πια όλοι.
76
00:04:39,655 --> 00:04:42,575
Είμαι έτοιμη ν' αρχίσω να ζω νέα πράγματα.
77
00:04:44,285 --> 00:04:46,829
-Θέλω τη δική μου περιπέτεια.
-Καταλαβαίνω.
78
00:04:46,829 --> 00:04:49,832
Μα το οικοτροφείο δεν είναι
σαν τις διακοπές μας.
79
00:04:49,832 --> 00:04:51,751
Ο ταξιδιωτικός πράκτορας έκανε τα πάντα...
80
00:04:51,751 --> 00:04:53,669
Το ξέρω. Αλλά θα έχω τον Ντέι.
81
00:04:53,669 --> 00:04:58,549
Θα είναι ο ξεναγός μου,
ο μεταφραστής μου, ο άνθρωπός μου.
82
00:04:58,549 --> 00:05:01,719
-Δεν ξέρω.
-Αγάπη μου, στάσου...
83
00:05:02,636 --> 00:05:06,432
Καλά κάνει που θέλει να μάθει
για τη μαμά της και τον πολιτισμό της.
84
00:05:06,432 --> 00:05:10,603
Εγώ πέρασα ένα καλοκαίρι στην Ινδία
με τα ξαδέρφια μου στην ηλικία της
85
00:05:10,603 --> 00:05:12,355
κι αυτό μου άλλαξε τη ζωή.
86
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
Πότε μεγάλωσες τόσο;
Έπρεπε να μείνεις για πάντα εννιά χρονών.
87
00:05:18,402 --> 00:05:20,196
Μπαμπά, συγκεντρώσου.
88
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
Είναι σημαντικό.
89
00:05:24,450 --> 00:05:27,620
Κανένα κομμάτι της μαμάς
δεν ανήκε ποτέ μόνο σ' εμένα.
90
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Είναι η ευκαιρία μου
να τη γνωρίσω με τον τρόπο μου.
91
00:05:36,629 --> 00:05:41,425
Νιώθω ότι αν βρω αυτό το κομμάτι της,
θα βρω ένα δικό μου κομμάτι.
92
00:05:45,304 --> 00:05:47,807
Η μαμά σου θα ήταν περήφανη για σένα.
93
00:05:50,101 --> 00:05:53,729
Δηλαδή, να πάω;
94
00:05:54,438 --> 00:05:55,397
Να πας.
95
00:05:55,397 --> 00:05:58,943
Να πάω; Θεέ μου, σ' ευχαριστώ!
Σ' ευχαριστώ! Σ' αγαπώ!
96
00:06:01,445 --> 00:06:05,032
-Θα περάσει τέλεια.
-Θα περάσει τέλεια.
97
00:06:06,534 --> 00:06:10,746
Άφησα μόλις τη μικρή μου κόρη να πάει
στην Κορέα να κάνει σεξ με το αγόρι της;
98
00:06:11,247 --> 00:06:13,749
Όχι!
99
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
Ίσως.
100
00:06:19,505 --> 00:06:21,006
ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΚΙ-ΟΚ
101
00:06:21,006 --> 00:06:22,675
Κάθριν Σονγκ Κόβι.
102
00:06:22,675 --> 00:06:25,928
"Κίτι" για τους φίλους,
και πάω στη Σεούλ της Κορέας.
103
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Ναι. Το βλέπω στο σύστημα.
104
00:06:30,141 --> 00:06:31,725
"Αγαπητές Λάρα Τζιν και Μάργκο,
105
00:06:31,725 --> 00:06:35,312
δεν το πιστεύω ότι η 'Επιχείρηση ΚΑΣΣ'
συμβαίνει πραγματικά.
106
00:06:35,813 --> 00:06:39,275
Μάργκο, ξέρω ότι ακόμα δεν με πιστεύεις,
αλλά δεν το κάνω για ένα αγόρι.
107
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
{\an8}Το κάνω για μένα. Φιλιά, Κίτι".
108
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
Συγγνώμη.
109
00:07:05,509 --> 00:07:06,760
ΚΑΣΣ
110
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
Στάσου, πηγαίνεις στο ΚΑΣΣ;
111
00:07:09,680 --> 00:07:11,515
Κι εγώ εκεί θα πάω.
112
00:07:12,683 --> 00:07:14,268
Όχι αγγλικά.
113
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Εντάξει, αγενή.
114
00:07:21,025 --> 00:07:22,610
"Γεια, εγώ είμαι πάλι.
115
00:07:22,610 --> 00:07:25,905
Εντάξει, ίσως εν μέρει πάω
στην Κορέα για τον Ντέι.
116
00:07:25,905 --> 00:07:27,698
Τα καλά παιδιά είναι δυσεύρετα.
117
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
{\an8}Παρεμπιπτόντως, θα του κάνω έκπληξη.
Δεν ξέρει ότι πάω.
118
00:07:31,869 --> 00:07:35,623
{\an8}Θα εμφανιστώ στο πάρτι καλωσορίσματος
και μπουμ, πρώτο φιλί.
119
00:07:35,623 --> 00:07:38,417
{\an8}Πολύ σύντομα, αυτά τα χείλια
δεν θα είναι πια παρθένα.
120
00:07:39,043 --> 00:07:40,336
Φιλιά, Κίτι".
121
00:07:51,555 --> 00:07:52,765
ΣΕΟΥΛ
122
00:07:52,765 --> 00:07:53,849
{\an8}ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΝΤΣΕΟΝ
123
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
Ευχαριστώ!
124
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Στάσου, το λεωφορείο μου!
125
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ
126
00:08:35,683 --> 00:08:36,642
ΓΡΑΜΜΕΣ ΜΕΤΡΟ
127
00:08:38,227 --> 00:08:39,103
Συγγνώμη.
128
00:08:55,995 --> 00:08:57,371
Γεια, με συγχωρείτε.
129
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Κορεάτικο Ανεξάρτητο Σχολείο Σεούλ.
130
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Γεια. Μήπως...
131
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
Έμαθα ότι ο μπαμπάς σου άνοιξε
νέο ξενοδοχείο στο Ντουμπάι.
132
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
Μου πάει αυτό.
133
00:09:46,587 --> 00:09:49,381
Νομίζω ότι ο μπαμπάς σου
δεν θα το εγκρίνει.
134
00:09:50,674 --> 00:09:51,550
Τι;
135
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
Απλώς δεν θέλω να μπλέξω με τον κύριο Χαν.
136
00:09:54,553 --> 00:09:57,556
Με τη μοναχοκόρη του
σίγουρα δεν θέλεις να μπλέξεις.
137
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
Φυσικά, Γιούρι.
138
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Χτύπησέ μου αυτά.
139
00:10:08,734 --> 00:10:11,320
ΣΤΙΛΕΝΑΝΤΑ
ΡΟΖ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ
140
00:10:14,198 --> 00:10:16,617
Γιούρι Χαν! Η Γιούρι Χαν!
141
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
{\an8}ΜΩΡΟ
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΕ ΛΙΓΟ!
142
00:10:49,274 --> 00:10:53,195
Είσαι καλά; Χρειάζεσαι βοήθεια;
143
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
Θα με πάτε κάπου;
144
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
Εντάξει.
145
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
Βάλε τα πράγματά της στο αμάξι.
Θα έρθει μαζί μας.
146
00:11:03,455 --> 00:11:04,832
Ευχαριστώ.
147
00:11:05,457 --> 00:11:09,294
Γιατί οι ξένοι πάντα κοιτούν
στη λάθος πλευρά πριν περάσουν τον δρόμο;
148
00:11:13,465 --> 00:11:16,969
-Πού να σε πάμε;
-Στο Κορεάτικο Ανεξάρτητο Σχολείο Σεούλ.
149
00:11:16,969 --> 00:11:18,220
Μη μου πεις.
150
00:11:18,220 --> 00:11:20,055
-Το ξέρεις;
-Εκεί πάμε.
151
00:11:20,055 --> 00:11:22,141
-Πάψε.
-Κι εγώ εκεί πηγαίνω.
152
00:11:24,017 --> 00:11:25,185
Πήγαινέ μας στο σχολείο.
153
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
Οι γονείς σου είναι διπλωμάτες;
154
00:11:30,524 --> 00:11:31,442
Όχι.
155
00:11:31,442 --> 00:11:33,652
-Στελέχη επιχειρήσεων;
-Μόνη μου ήρθα.
156
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
Έχει πολλούς Αμερικανούς στο ΚΑΣΣ,
θα νιώσεις σαν στο σπίτι σου.
157
00:11:37,614 --> 00:11:41,493
-Οι μισοί μαθητές είναι ξένοι.
-Εγώ είμαι μισή Κορεάτισσα.
158
00:11:41,493 --> 00:11:44,204
Αλήθεια; Έχεις συγγενείς εδώ;
159
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
Όχι, μόνο το αγόρι μου.
160
00:11:46,248 --> 00:11:50,210
Γνωριστήκαμε στη Σεούλ πριν από χρόνια.
Ανυπομονώ να του κάνω έκπληξη.
161
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Στάσου, δεν ξέρει ότι μετακόμισες εδώ;
162
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
Όχι, το σχέδιό μου είναι
να τον βρω στο πάρτι καλωσορίσματος,
163
00:11:56,133 --> 00:11:58,260
να τον σκουντήσω στον ώμο
και να πω "Συγγνώμη,
164
00:11:58,260 --> 00:11:59,970
μήπως είδατε το αγόρι μου;"
165
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
Και μετά θα φιληθούμε πρώτη φορά
και θα είναι φωτιά και λαύρα.
166
00:12:04,683 --> 00:12:07,186
Δεν ξέρω καμία που θα έκανε κάτι τέτοιο.
167
00:12:07,686 --> 00:12:09,605
Τώρα ξέρεις. Με λένε Κίτι.
168
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Γιούρι.
169
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
Εσύ;
170
00:12:13,108 --> 00:12:14,276
Τα 'χεις με κανέναν;
171
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
ΜΑΜΑ
172
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Αν όχι, να βοηθήσω. Είμαι προξενήτρα.
173
00:12:23,202 --> 00:12:26,538
Κάνω παρέα με κάποιον αυτό το καλοκαίρι,
αλλά δεν είναι κάτι σοβαρό.
174
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
-Γιατί;
-Επειδή δεν γίνεται.
175
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
-Γιατί;
-Επειδή είναι περίπλοκο.
176
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
Τι το κάνει τόσο περίπλοκο;
177
00:12:33,545 --> 00:12:35,881
Έτσι κάνεις με όποιον γνωρίζεις;
178
00:12:35,881 --> 00:12:37,716
Μόνο με όσους βρίσκω ενδιαφέροντες.
179
00:12:38,884 --> 00:12:40,177
Τυχερή που είμαι.
180
00:13:04,952 --> 00:13:09,957
{\an8}ΚΑΣΣ
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ
181
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
-Ευχαριστώ και πάλι που με φέρατε.
-Τίποτα.
182
00:13:18,632 --> 00:13:20,259
Καλή τύχη σε όλα.
183
00:13:25,180 --> 00:13:28,183
{\an8}ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
184
00:13:31,562 --> 00:13:32,479
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗ
185
00:13:32,479 --> 00:13:34,356
Καθυστέρησες τα δίδακτρα δύο βδομάδες.
186
00:13:34,356 --> 00:13:36,650
Το ξέρω. Σχεδόν συμπλήρωσα το ποσό.
187
00:13:36,650 --> 00:13:41,363
Ντέι, κάνουμε αυτήν τη συζήτηση
σε κάθε τρίμηνο, έτσι δεν είναι;
188
00:13:41,363 --> 00:13:42,698
Το ξέρω.
189
00:13:42,698 --> 00:13:46,994
{\an8}Όπως ξέρω και ότι πάντα με προσέχετε.
190
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
Αλλά ξέρετε πώς είναι τα πράγματα...
191
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
Αν μου δώσετε λίγο χρόνο, θα βρω λύση.
192
00:13:51,373 --> 00:13:55,836
Ξέρεις ότι θέλω να βοηθήσω.
Αλλά έχουμε λίστα αναμονής φέτος.
193
00:13:55,836 --> 00:13:58,589
Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι; Σας παρακαλώ.
194
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Έχεις διορία μέχρι απόψε.
195
00:14:08,849 --> 00:14:11,518
Αν δεν πληρώσεις,
η εγγραφή σου θα ακυρωθεί.
196
00:14:11,518 --> 00:14:14,938
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
Είστε η καλύτερη.
197
00:14:19,651 --> 00:14:24,239
ΝΤΕΪ
ΣΟΥ ΕΧΩ ΜΙΑ ΕΚΠΛΗΞΗ!
198
00:14:24,239 --> 00:14:28,410
ΚΑΛΑ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΑΡΤΙ ΣΟΥ!
199
00:14:38,003 --> 00:14:40,797
ΚΙΤΙ
200
00:14:40,797 --> 00:14:42,382
Κύριε καθηγητή.
201
00:14:44,092 --> 00:14:49,014
Χρειάζεστε βοηθό;
Γιατί είστε τυχερός, είμαι διαθέσιμος.
202
00:14:52,142 --> 00:14:53,185
Κύριε...
203
00:14:55,228 --> 00:14:57,689
ΜΑΜΑ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ...
204
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
ΜΑΜΑ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
205
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
{\an8}ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΕ ΛΙΓΟ!
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
206
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΚΑΣΣ
207
00:15:07,616 --> 00:15:11,328
Συγγνώμη. Εγώ φταίω. Είσαι καλά;
208
00:15:11,328 --> 00:15:12,788
Καλά είμαι.
209
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
Να πάρει.
Πρέπει να δουλέψω τα κορεάτικά μου.
210
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Γεια, είμαι καινούργια.
211
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Καλώς ήρθες στο ΚΑΣΣ. Πώς σε λένε;
212
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Κάθριν Σονγκ Κόβι, "Κίτι" για τους φίλους.
213
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
-Θα μένεις στην εστία;
-Ναι.
214
00:15:31,056 --> 00:15:33,517
Να το. Ήταν σε λάθος φάκελο.
215
00:15:34,434 --> 00:15:36,812
-Συμπλήρωσε αυτά τα έντυπα.
-Ευχαριστώ.
216
00:15:41,900 --> 00:15:43,652
{\an8}ΤΖΙΝΑ ΛΙΜ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ
217
00:15:46,697 --> 00:15:49,533
-Με ζήτησες;
-Κάθισε, Γιούρι.
218
00:15:49,533 --> 00:15:51,243
Δεν ξεκίνησε καν η πρώτη μέρα
219
00:15:51,243 --> 00:15:53,870
και ήδη με καλούν
στο γραφείο της διευθύντριας.
220
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
Γιούρι...
221
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Ξέρω αυτό το ύφος.
222
00:15:58,500 --> 00:16:03,088
Δεν μου μιλάς καν σαν διευθύντρια.
Μου μιλάς σαν μητέρα.
223
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
-Ναι, και είναι σοβαρό.
-Τι έκανα πάλι;
224
00:16:05,799 --> 00:16:08,760
Με πήραν οι γονείς της Τζουλιάνα το πρωί.
225
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
Εντάξει.
226
00:16:11,555 --> 00:16:14,266
Η οικονόμος τους σε είδε με την Τζουλιάνα...
227
00:16:16,268 --> 00:16:17,978
ν' αγκαλιάζεστε τις προάλλες.
228
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Ν' αγκαλιαζόμαστε.
229
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
Σοβαρά, αυτό είπε;
230
00:16:23,650 --> 00:16:27,279
Αγκάλιασα τη φίλη μου για να τη χαιρετήσω,
δεν ήταν ερωτικό.
231
00:16:27,279 --> 00:16:28,989
Άλλα είπε η οικονόμος.
232
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
Πιστεύεις την οικονόμο
αντί για την κόρη σου;
233
00:16:31,742 --> 00:16:35,746
Συνήθως όχι,
αλλά όλο το καλοκαίρι κρύβεσαι.
234
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
Κάτι τρέχει μ' εσένα.
235
00:16:38,790 --> 00:16:41,877
Πώς το ξέρεις;
Σπάνια είστε στο σπίτι με τον μπαμπά.
236
00:16:41,877 --> 00:16:45,213
Ασχολείστε με την επέκταση
της "Αυτοκρατορίας Ξενοδοχείων Χαν".
237
00:16:45,797 --> 00:16:49,551
Σας ενδιαφέρει μόνο
η συγχώνευση με τα Ξενοδοχεία Μίλερ.
238
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Η Μάντισον Μίλερ θα φοιτήσει εδώ φέτος.
239
00:16:51,678 --> 00:16:55,724
Δεν θέλω να κυκλοφορούν φήμες
για σένα και την Τζουλιάνα.
240
00:16:55,724 --> 00:16:59,311
Γι' αυτό, Γιούρι, πες μου την αλήθεια.
241
00:16:59,895 --> 00:17:02,064
Τι τρέχει μ' εσάς τις δύο;
242
00:17:04,566 --> 00:17:09,488
Καλά. Κρυβόμουν με κάποιον το καλοκαίρι
243
00:17:10,238 --> 00:17:13,658
και η Τζουλιάνα με κάλυπτε
για να με βοηθήσει.
244
00:17:14,868 --> 00:17:15,911
Ποιος είναι;
245
00:17:15,911 --> 00:17:19,539
Κάποιος που δεν θα εγκρίνετε
εσύ κι ο μπαμπάς.
246
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
Θα πάρεις τους γονείς της
να εξηγήσεις ότι έγινε παρεξήγηση;
247
00:17:31,468 --> 00:17:34,763
Πρέπει να συναντήσω
κάποιες οικογένειες στην υποδοχή.
248
00:17:36,640 --> 00:17:40,477
Αλλά μόλις τελειώσω,
θα πάρω τους γονείς της Τζουλιάνα.
249
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
Και, Γιούρι...
250
00:17:43,814 --> 00:17:45,857
Θέλω να γνωρίσω το μυστηριώδες αγόρι σου.
251
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Τζίνα.
252
00:18:09,673 --> 00:18:10,507
ΙΒ ΚΑΙ ΤΖΙΝΑ
253
00:18:10,507 --> 00:18:14,177
Τζίνα. Αυτή είναι η... Έτσι νομίζω!
254
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
Θα γνωρίσω τη φίλη της μαμάς.
255
00:18:19,057 --> 00:18:23,395
Γεια. Μήπως φοιτούσατε εδώ
τη δεκαετία του '90;
256
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Ναι. Στην τάξη του '94.
257
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
Και τώρα είμαι η διευθύντρια.
Διευθύντρια Λιμ. Καλώς ήρθες.
258
00:18:30,068 --> 00:18:32,195
Κίτι Σονγκ Κόβι, καινούργια μαθήτρια.
259
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
Νομίζω ότι η μαμά μου ήταν εδώ
την ίδια χρονιά μ' εσάς.
260
00:18:35,991 --> 00:18:37,742
Λεγόταν Ιβ Σονγκ.
261
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
Δεν μου λέει κάτι.
262
00:18:42,414 --> 00:18:44,249
Εσείς δεν είστε αυτή;
263
00:18:44,249 --> 00:18:45,709
Κούκλα είστε.
264
00:18:45,709 --> 00:18:48,420
Δεν αλλάξατε καθόλου.
Κορυφαία τα κορεάτικα καλλυντικά.
265
00:18:50,130 --> 00:18:53,383
Με συγχωρείς.
Βλέπω κάποιον στον οποίο πρέπει να μιλήσω.
266
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
Εμένα μου φάνηκε ή ήταν όντως περίεργο;
267
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
ΔΥΤΙΚΗ ΕΣΤΙΑ
268
00:19:14,196 --> 00:19:15,071
Είναι κανείς εδώ;
269
00:20:00,951 --> 00:20:01,910
Γεια, μπαμπά.
270
00:20:01,910 --> 00:20:04,537
Γεια σου, γατούλα. Όλα καλά;
271
00:20:04,537 --> 00:20:06,248
Τακτοποιήθηκες στο δωμάτιο;
272
00:20:06,248 --> 00:20:09,876
Ναι, δεν ξέρω πού είναι οι συγκάτοικοι,
αλλά τα πράγματά τους είναι εδώ.
273
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
Σίγουρα θα σε λατρέψουν.
274
00:20:11,253 --> 00:20:14,381
Νομίζω ότι γνώρισα κάποια
από το άλμπουμ της μαμάς σήμερα.
275
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
Αλλά έκανε ότι δεν θυμόταν τη μαμά.
276
00:20:17,217 --> 00:20:20,553
-Πάει πολύς καιρός.
-Ναι, μάλλον.
277
00:20:20,553 --> 00:20:24,599
Δεν το πιστεύω ότι θα γνωρίσω
κι άλλα άτομα που ήξεραν τη μαμά.
278
00:20:24,599 --> 00:20:29,104
Σκέψου το. Θα πηγαίνεις στα μαθήματα
απ' τους διαδρόμους που πήγαινε εκείνη,
279
00:20:29,104 --> 00:20:30,855
θα διαβάζεις στην ίδια βιβλιοθήκη.
280
00:20:30,855 --> 00:20:35,193
Μπορεί να είσαι και στο ίδιο δωμάτιο
που ήταν εκείνη.
281
00:20:36,111 --> 00:20:37,445
Ανατρίχιασα.
282
00:20:38,280 --> 00:20:40,198
Μάλλον επειδή σε λίγο θα δεις τον Ντέι.
283
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Ισχύει. Έχω τρακ.
284
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
Θα τον δω σε περίπου 184 λεπτά.
285
00:20:49,958 --> 00:20:51,501
Στο πάρτι καλωσορίσματος.
286
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
Να περάσεις τέλεια, και να θυμάσαι...
287
00:20:54,087 --> 00:20:57,549
Δεν θα συζητήσω ξανά μαζί σου
για την αντισύλληψη.
288
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
Δεν έχουμε καν φιληθεί με τον Ντέι. Ακόμα.
289
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
Θα έλεγα,
290
00:21:02,012 --> 00:21:07,058
να θυμάσαι, ο μόνος τρόπος να ξεπεράσεις
το τζετ λαγκ είναι να μείνεις ξύπνια.
291
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Ναι, να μείνω ξύπνια. Έγινε.
292
00:21:09,185 --> 00:21:11,730
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
293
00:21:13,898 --> 00:21:15,734
Εντάξει, μείνε ξύπνια.
294
00:21:20,155 --> 00:21:24,492
Θα μείνω ξύπνια. Είμαι εντελώς ξύπνια.
295
00:21:26,786 --> 00:21:29,914
Πού βρίσκομαι; Ποια είμαι;
296
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΑΡΤΙ ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ 19:00
297
00:21:32,709 --> 00:21:33,835
Θεέ μου, ο Ντέι.
298
00:21:57,484 --> 00:22:01,863
Πάντως δεν μοιάζει με τον Ανοιξιάτικο Χορό
του Λυκείου Άντλερ.
299
00:22:06,117 --> 00:22:06,951
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
300
00:22:27,555 --> 00:22:31,601
-Θεέ μου! Συγγνώμη.
-Έλεος. Πρόσεχε πού πας.
301
00:22:33,520 --> 00:22:35,772
Τελικά μιλάς αγγλικά.
302
00:22:36,898 --> 00:22:38,441
Σε τσάκωσε.
303
00:22:39,859 --> 00:22:40,902
Καλώς ήρθες στο ΚΑΣΣ.
304
00:22:40,902 --> 00:22:43,238
Μη νιώθεις άσχημα.
Του αρέσει να το κάνει αυτό.
305
00:22:43,238 --> 00:22:45,532
Το έκανε και σ' εμένα όταν γνωριστήκαμε.
306
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Να πάρει, Κιου, είναι χειροποίητο.
307
00:22:49,410 --> 00:22:52,163
Σταμάτα με τα ρούχα. Δες το αγόρι μας.
308
00:22:54,374 --> 00:22:57,085
-Πού βρήκε τέτοιο κοστούμι ο Ντέι;
-Ντέι.
309
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Συμβαίνει.
310
00:23:08,346 --> 00:23:12,684
Είναι εδώ.
Είναι πιο όμορφος απ' ό,τι είχα φανταστεί.
311
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
Τόσο πολύ εκπλήσσεσαι που με βλέπεις;
312
00:23:39,294 --> 00:23:42,839
Πλάκα κάνεις;
Μ' έχεις αφήσει με το στόμα ανοιχτό.
313
00:23:42,839 --> 00:23:46,593
-Τι κάνεις εδώ;
-Έκανα μετεγγραφή στο ΚΑΣΣ.
314
00:23:46,593 --> 00:23:51,556
Πήρα υποτροφία.
Θα περάσουμε όλη τη χρονιά μαζί.
315
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
Τώρα φιλιόμαστε.
316
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Στάσου, Κίτι. Πρέπει να σου πω κάτι.
317
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
-Κίτι;
-Πέρασε το χέρι της στο δικό του;
318
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Κούκλα είσαι.
319
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
Γιατί πέρασε το χέρι της στο δικό του;
320
00:24:14,954 --> 00:24:16,039
Από δω ο Ντέι.
321
00:24:17,207 --> 00:24:21,377
Αυτός που μου έλεγες στο αμάξι;
322
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Ναι, το αγόρι μου.
323
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
Με συγχωρείτε.
324
00:24:40,021 --> 00:24:41,940
Συγγνώμη. Δεν είναι δυνατόν.
325
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΚΥΚΛΟ
326
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
Ερωτεύτηκα κάποιον που ήταν ψεύτης.
327
00:24:59,040 --> 00:25:01,251
Ακόμα σ' αγαπώ. Είσαι η καλύτερή μου φίλη.
328
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
Είναι ψεύτικη σχέση.
329
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΔΡΑΜΑ
330
00:25:05,463 --> 00:25:08,424
Ήρθες στην άλλη άκρη του κόσμου γι' αυτόν
χωρίς να του το πεις.
331
00:25:08,424 --> 00:25:11,511
-Τι συμβαίνει;
-Εσένα κερατώνει ο Ντέι.
332
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
ΠΡΩΤΕΣ ΦΟΡΕΣ
333
00:25:12,512 --> 00:25:15,473
-Άσε με ήσυχο.
-Ούτε εγώ θέλω να κάθομαι δίπλα σου.
334
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
Πρόσεχε με ποιον μοιράζεσαι
τα μυστικά σου.
335
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
Οι μαμάδες μας γνωρίζονταν στο ΚΑΣΣ.
336
00:25:21,187 --> 00:25:22,063
ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΑ
337
00:25:25,817 --> 00:25:28,987
-Πείτε μου με ποιον θέλετε να μείνετε.
-Εγώ θα μείνω με την Κίτι.
338
00:25:28,987 --> 00:25:30,071
Αλήθεια;
339
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
Τι κάνεις;
340
00:25:34,826 --> 00:25:37,662
Αυτό που έπρεπε να κάνω μόλις ήρθες.
341
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά