1
00:00:25,151 --> 00:00:29,530
¿Dae? ¿Dae? ¿Hola?
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,823
¿Me oyes?
3
00:00:32,450 --> 00:00:36,162
En algún lugar de Portland,
todos tienen a su persona.
4
00:00:36,162 --> 00:00:38,664
Yo aún estoy tratando
de comunicarme con la mía.
5
00:00:38,664 --> 00:00:43,127
No es fácil, porque él está a 16 husos
horarios y 8000 km de distancia.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,965
- ¿Estás ahí, Kitty? ¿Kitty?
- Hola.
7
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
Hola.
8
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
- Puedo oírte.
- Por fin.
9
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
- Tengo mala recepción aquí.
- Es tan difícil.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
Ojalá estuviera allí.
11
00:00:54,597 --> 00:01:00,311
Si no estuviera disfrutando esta piscina,
estaría en casa en calcetines.
12
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
Extrañándote.
13
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
Odio que estemos tan lejos.
14
00:01:04,440 --> 00:01:09,987
Yo también.
¿Volveremos a vernos alguna vez?
15
00:01:09,987 --> 00:01:11,656
- ¿Kitty?
- ¿Dae?
16
00:01:11,656 --> 00:01:15,201
Dije, ¿volveremos a vernos
alguna vez? ¿Hola?
17
00:01:16,661 --> 00:01:20,248
Claro que sí. Daría cualquier cosa
para estar contigo ahora.
18
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
K.I.S.S.
COREA DEL SUR
19
00:01:25,128 --> 00:01:27,964
Tengo que cortar.
Te llamaré más tarde. Adiós.
20
00:01:29,048 --> 00:01:31,551
Hola. Soy yo.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
Oh, Dios mío.
22
00:01:35,137 --> 00:01:35,972
Sí.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Veinticuatro horas. Entiendo.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,271
Sí. Es oficial, acepto.
25
00:01:44,188 --> 00:01:46,941
Muchas gracias.
26
00:01:49,569 --> 00:01:50,862
¡Sí!
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,535
Kitty y Dae, amor contra viento y marea.
28
00:01:57,535 --> 00:01:59,412
KITTY Y DAE
29
00:01:59,412 --> 00:02:00,746
AMOR CONTRA VIENTO Y MAREA
30
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
¿Qué es todo esto, Kitty?
31
00:02:02,331 --> 00:02:05,126
Al final podrán hacer preguntas.
32
00:02:08,880 --> 00:02:11,215
Sé cuando dos personas son tal para cual.
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,467
- Es algo que siento.
- Hola.
34
00:02:13,467 --> 00:02:17,346
Lo sentí con Lara Jean y Peter.
También lo sentí con ustedes.
35
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
Hola.
36
00:02:19,265 --> 00:02:20,892
Y lo siento conmigo y Dae.
37
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
EL DESTINO HACE LO SUYO
38
00:02:26,731 --> 00:02:27,857
Destino.
39
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
¿Recuerdan cuando limpié
el ático de los abuelos?
40
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Encontré cosas de mamá
y me di cuenta que ella fue a Corea
41
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
a un internado, durante
el primer año de secundaria.
42
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
La abuela dijo que obtuvo una beca
43
00:02:40,077 --> 00:02:43,080
para que los coreanos del
extranjero conozcan su cultura.
44
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
- Qué bonito.
- Lo mejor. Ella me contó todo.
45
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
A mí nadie me dijo nada.
46
00:02:47,710 --> 00:02:51,380
Toda mi vida dependí de alguien más
para saber cómo era mamá.
47
00:02:51,380 --> 00:02:55,051
- Kitty, yo...
- Cariño, la estás interrumpiendo.
48
00:02:55,051 --> 00:02:56,218
Continúa.
49
00:02:56,218 --> 00:03:00,848
Entonces, intenté armar
el rompecabezas de la vida de mamá.
50
00:03:01,349 --> 00:03:02,642
¿Quién es este tipo?
51
00:03:06,938 --> 00:03:08,105
¿Canciones de amor?
52
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
Pensé que papá era tu primer amor.
53
00:03:14,070 --> 00:03:18,032
Y entonces, de pronto algo hizo clic.
54
00:03:18,032 --> 00:03:21,494
La escuela a la que fue mamá,
Escuela Coreana Independiente de Seúl,
55
00:03:21,494 --> 00:03:27,208
de las mejores escuelas internacionales
del mundo, es la escuela de Dae.
56
00:03:27,208 --> 00:03:30,378
¡Caramba! Qué coincidencia.
57
00:03:30,378 --> 00:03:33,047
Es más que eso, papá. Es el destino.
58
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
¡ALLÁ VOY, COREA!
59
00:03:36,092 --> 00:03:40,888
Me postulé a KISS y me aceptaron.
¡Obtuve la misma beca que mamá!
60
00:03:45,226 --> 00:03:47,228
Entonces este sería...
61
00:03:49,146 --> 00:03:55,653
tu primer año de la universidad.
62
00:03:56,279 --> 00:03:58,531
De la secundaria. Igual que mamá.
63
00:03:58,531 --> 00:04:02,952
¿Escuela secundaria? Cariño,
las clases comienzan la semana entrante.
64
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Los tiempos son una locura,
pero hoy apareció la vacante.
65
00:04:06,664 --> 00:04:08,749
- De nuevo, es el destino.
- ¿Qué...?
66
00:04:08,749 --> 00:04:13,587
Papá, me perdí conocer a mamá.
67
00:04:13,587 --> 00:04:16,340
Y extraño a Dae todo el tiempo.
68
00:04:17,174 --> 00:04:21,220
Y extraño a LJ y a Margot, pero están
ocupadas haciendo sus cosas.
69
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
Es diferente.
Ellos fueron a la universidad.
70
00:04:23,931 --> 00:04:26,475
No es tan diferente para mí.
71
00:04:26,475 --> 00:04:30,271
Porque soy la única que se quedó en casa.
72
00:04:30,271 --> 00:04:31,814
Con ustedes, claro.
73
00:04:31,814 --> 00:04:35,901
Con quienes disfruto
absolutamente pasar tanto tiempo.
74
00:04:35,901 --> 00:04:39,655
Pero estoy lista
para dejar de extrañar a todos.
75
00:04:39,655 --> 00:04:42,575
Estoy lista
para experimentar nuevas cosas.
76
00:04:44,285 --> 00:04:46,829
- Quiero mi propia aventura.
- Te entiendo.
77
00:04:46,829 --> 00:04:49,832
Pero un internado
no es como irse de vacaciones.
78
00:04:49,832 --> 00:04:51,751
Un agente de viajes organizando todo...
79
00:04:51,751 --> 00:04:53,669
Lo sé. Pero tendré a Dae.
80
00:04:53,669 --> 00:04:58,549
Y él será mi guía,
mi traductor y mi persona.
81
00:04:58,549 --> 00:05:01,719
- No lo sé.
- Cariño, espera...
82
00:05:02,636 --> 00:05:06,432
Es genial que quiera
saber más acerca de su mamá y su cultura.
83
00:05:06,432 --> 00:05:10,603
Cuando tenía la edad de Kitty,
pasé un verano en India con mis primos
84
00:05:10,603 --> 00:05:12,355
y me cambió la vida.
85
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
¿Cuándo creciste tanto?
Deberías tener 9 años para siempre.
86
00:05:18,402 --> 00:05:20,196
Papá, concéntrate.
87
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
Esto es importante.
88
00:05:24,450 --> 00:05:27,620
No hay una parte de mamá
que haya sido sólo mía.
89
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Esta podría ser mi oportunidad
para conocerla a mi manera.
90
00:05:36,629 --> 00:05:41,425
Siento que si encuentro esta parte
de ella, encontraré una parte mía.
91
00:05:45,304 --> 00:05:47,807
Tu mamá estaría tan orgullosa de ti.
92
00:05:50,101 --> 00:05:53,729
¿Entonces puedo ir?
93
00:05:54,438 --> 00:05:55,397
Puedes ir.
94
00:05:55,397 --> 00:05:58,943
¿Puedo? ¿En serio? ¡Dios mío,
gracias! ¡Gracias! ¡Te amo!
95
00:06:01,445 --> 00:06:05,032
- La pasará de maravillas.
- Lo pasará genial.
96
00:06:06,534 --> 00:06:10,746
¿Acabo de dejar que mi hija menor viaje
a Corea para tener sexo con su novio?
97
00:06:11,247 --> 00:06:13,749
¡No! No.
98
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
Tal vez.
99
00:06:21,090 --> 00:06:22,675
Katherine Song Covey.
100
00:06:22,675 --> 00:06:25,928
"Kitty" para mis amigos,
y voy rumbo a Seúl, Corea.
101
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Sí. Eso veo en el sistema.
102
00:06:30,057 --> 00:06:31,767
"Queridas Lara Jean y Margot,
103
00:06:31,767 --> 00:06:35,312
no puedo creer
que la 'Operación KISS' esté sucediendo.
104
00:06:35,813 --> 00:06:39,650
Margot, sé que aún no me crees,
pero esto no es sólo por un chico.
105
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
{\an8}Esto es por mí. Besos, Kitty".
106
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
¿Perdón?
107
00:07:06,844 --> 00:07:09,054
Espera, ¿tú vas a KISS?
108
00:07:09,680 --> 00:07:11,515
Yo voy a KISS.
109
00:07:12,683 --> 00:07:14,268
No hablo inglés.
110
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Está bien, maleducado.
111
00:07:21,025 --> 00:07:22,610
"Hola, soy yo otra vez.
112
00:07:22,610 --> 00:07:25,905
Bien, tal vez estoy yendo a Corea
parcialmente por Dae.
113
00:07:25,905 --> 00:07:27,698
Es difícil encontrar a un buen chico.
114
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
{\an8}Oh, a propósito, decidí
darle una sorpresa. Él no sabe que voy.
115
00:07:31,869 --> 00:07:35,664
{\an8}Voy a aparecer en la fiesta
de bienvenida y pum, primer beso.
116
00:07:35,664 --> 00:07:38,417
{\an8}Pronto,
estos labios dejarán de ser vírgenes.
117
00:07:39,043 --> 00:07:40,336
Besos, Kitty".
118
00:07:45,966 --> 00:07:48,302
Besos, Kitty
119
00:07:51,555 --> 00:07:52,765
TE AMO SEÚL
120
00:07:52,765 --> 00:07:54,099
{\an8}AEROPUERTO DE INCHEON
121
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
¡Gracias!
122
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
¡Esperen, es mi autobús!
123
00:08:34,473 --> 00:08:35,724
INFORMACIÓN DE TRANSPORTE
124
00:08:35,724 --> 00:08:36,684
LÍNEAS DE METRO
125
00:08:38,227 --> 00:08:39,103
Perdón.
126
00:08:55,995 --> 00:08:57,371
Hola, disculpa.
127
00:09:01,458 --> 00:09:03,711
Escuela Coreana Independiente de Seúl.
128
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Hola. ¿Tú...?
129
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
Me enteré que tu papá
inauguró un nuevo hotel en Dubái.
130
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
Me encanta para mí.
131
00:09:46,587 --> 00:09:49,381
Oh, creo que tu padre no lo aprobará.
132
00:09:50,633 --> 00:09:51,508
¿Qué?
133
00:09:51,508 --> 00:09:53,844
No quisiera
tener problemas con el Sr. Han.
134
00:09:54,553 --> 00:09:57,765
Lo que no querrás realmente
es tener problemas con su única hija.
135
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
Por... Por supuesto, Yuri.
136
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Cobra todo esto para mí.
137
00:10:14,198 --> 00:10:16,617
138
¡Vaya! ¡Yuri Han! ¡Es Yuri Han!
138
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
{\an8}Baby
¡Te veo pronto!
139
00:10:49,274 --> 00:10:53,195
¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda?
140
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
¿Puedes llevarme?
141
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
De acuerdo.
142
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
Carga su equipaje, por favor.
Vendrá con nosotros.
143
00:11:03,455 --> 00:11:04,832
Gracias.
144
00:11:05,457 --> 00:11:07,334
¿Por qué los extranjeros siempre miran
145
00:11:07,334 --> 00:11:09,378
el lado incorrecto
antes de cruzar la calle?
146
00:11:13,424 --> 00:11:16,969
- ¿A dónde te llevamos?
- Escuela Coreana Independiente de Seúl.
147
00:11:16,969 --> 00:11:19,096
- No puede ser.
- ¿La conoces?
148
00:11:19,096 --> 00:11:21,265
- Vamos hacia allí.
- No puede ser.
149
00:11:21,265 --> 00:11:22,724
También es mi escuela.
150
00:11:23,976 --> 00:11:25,269
A la escuela, por favor.
151
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
¿Tus padres son diplomáticos?
152
00:11:30,524 --> 00:11:31,442
No.
153
00:11:31,442 --> 00:11:33,652
- ¿Ejecutivos?
- Vine sola.
154
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
Hay muchos estadounidenses en KISS,
te sentirás como en casa.
155
00:11:37,614 --> 00:11:41,493
- La mitad son extranjeros.
- Bueno, yo soy mitad coreana.
156
00:11:41,493 --> 00:11:44,204
¿En serio? ¿Tienes familia aquí?
157
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
No, sólo a mi novio.
158
00:11:46,248 --> 00:11:50,210
Nos conocimos en Seúl años atrás.
Estoy ansiosa por sorprenderlo.
159
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Espera, ¿no tiene idea
que te mudaste aquí?
160
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
No, el plan es este:
lo veré en la fiesta de bienvenida,
161
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
le tocaré el hombro y diré: "Disculpa,
162
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
¿viste a mi novio?".
163
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
Y entonces nos besaremos
por primera vez y habrá fuego.
164
00:12:04,683 --> 00:12:07,186
No conozco a nadie que haría algo así.
165
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Bueno, ahora conoces a alguien. Soy Kitty.
166
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Yuri.
167
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
¿Y tú?
168
00:12:13,108 --> 00:12:14,276
¿Tienes novio?
169
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
MAMÁ
170
00:12:19,573 --> 00:12:21,867
Si no, puedo ayudarte. Sé cómo hacerlo.
171
00:12:23,202 --> 00:12:26,538
Este verano estuve con alguien,
pero no es nada serio.
172
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
- ¿Por qué?
- Porque no puede ser.
173
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
- ¿Por qué?
- Porque es complicado.
174
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
¿Qué lo hace tan complicado?
175
00:12:33,545 --> 00:12:35,881
¿Eres así con todos los que conoces?
176
00:12:35,881 --> 00:12:37,799
Sólo si me parecen interesantes.
177
00:12:38,884 --> 00:12:40,177
Qué afortunada soy.
178
00:13:04,952 --> 00:13:09,957
{\an8}KISS
BIENVENIDOS
179
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
- Gracias. Gracias otra vez por el viaje.
- Seguro.
180
00:13:18,632 --> 00:13:20,259
Buena suerte con todo.
181
00:13:25,180 --> 00:13:28,183
{\an8}¿Dónde estás?
182
00:13:31,562 --> 00:13:32,479
AYUDA FINANCIERA
183
00:13:32,479 --> 00:13:34,356
El pago del primer trimestre
venció hace dos semanas.
184
00:13:34,356 --> 00:13:36,650
Lo sé. Ya tengo casi todo, de verdad.
185
00:13:36,650 --> 00:13:41,363
Dae, tenemos esta conversación
cada trimestre, ¿no es cierto?
186
00:13:41,363 --> 00:13:42,698
Lo sé.
187
00:13:42,698 --> 00:13:46,994
{\an8}También sé que usted
siempre se preocupa por mí.
188
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
Pero usted sabe cómo están las cosas,
189
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
si me da solo un poco más de tiempo,
puedo solucionarlo.
190
00:13:51,373 --> 00:13:55,836
Tú sabes que quiero ayudar.
Pero esta vez hay lista de espera.
191
00:13:55,836 --> 00:13:58,589
¿No puede hacer algo? Por favor.
192
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Puedo darte hasta esta noche.
193
00:14:08,765 --> 00:14:11,518
Tu inscripción será cancelada
si no haces el pago.
194
00:14:11,518 --> 00:14:14,938
Gracias. Muchas gracias.
Usted es la mejor.
195
00:14:19,651 --> 00:14:24,239
DAE
¡Tengo una sorpresa para ti!
196
00:14:24,239 --> 00:14:28,410
¡Diviértete en tu Fiesta de Bienvenida!
197
00:14:40,881 --> 00:14:42,382
Oh, profesor.
198
00:14:44,092 --> 00:14:49,014
¿Necesita un asistente? Porque,
por suerte para usted, estoy disponible.
199
00:14:52,142 --> 00:14:53,185
Profesor...
200
00:14:55,228 --> 00:14:57,689
MAMÁ
LLAMADA ENTRANTE...
201
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
MAMÁ
RECHAZADA
202
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
{\an8}¡Te veo pronto!
¿Dónde estás?
203
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
BIENVENIDOS
A K.I.S.S
204
00:15:07,532 --> 00:15:11,328
Lo siento mucho. Culpa mía. ¿Estás bien?
205
00:15:11,328 --> 00:15:12,788
Estoy bien.
206
00:15:15,666 --> 00:15:18,251
Maldición. Será mejor
que mejore mi coreano.
207
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Hola, soy nueva.
208
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Bienvenida a KISS. ¿Tu nombre?
209
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Katherine Song Covey,
"Kitty" para mis amigos.
210
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
- ¿Vivirás en los dormitorios?
- Sí.
211
00:15:31,056 --> 00:15:33,600
Aquí está.
Estaba en la carpeta equivocada.
212
00:15:34,434 --> 00:15:36,812
- Completa estos formularios.
- Gracias.
213
00:15:41,900 --> 00:15:43,652
{\an8}JINA LIM DIRECTORA
214
00:15:46,697 --> 00:15:49,533
- ¿Querías verme?
- Siéntate, Yuri.
215
00:15:49,533 --> 00:15:51,243
Aún no inician las clases
216
00:15:51,243 --> 00:15:53,870
y ya me llaman
a la oficina de la directora.
217
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
Yuri...
218
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Conozco esa mirada.
219
00:15:58,500 --> 00:16:03,088
Esta ni siquiera es una charla
de directora a alumna. Es de madre a hija.
220
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
- Sí, y es grave.
- ¿Y qué hice ahora?
221
00:16:05,799 --> 00:16:08,760
Los padres de Juliana
me llamaron esta mañana.
222
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
Sí.
223
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
Aparentemente, su ama de llaves
las vio a ti y a Juliana...
224
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
abrazadas la semana pasada.
225
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Abrazadas.
226
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
¿En serio dijo eso?
227
00:16:23,650 --> 00:16:26,778
Me estaba despidiendo de mi amiga,
no era romántico.
228
00:16:26,778 --> 00:16:28,989
No es lo que dice el ama de llaves.
229
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
¿Le crees más a la ama de llaves
que a tu propia hija?
230
00:16:31,742 --> 00:16:35,746
Normalmente no, pero saliste
a escondidas durante todo el verano.
231
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
Algo te está sucediendo.
232
00:16:38,790 --> 00:16:41,835
¿Cómo podrías saberlo?
Tú y papi apenas están en casa.
233
00:16:41,835 --> 00:16:45,213
Están tan ocupados ampliando
este "Imperio Hotelero Han".
234
00:16:45,797 --> 00:16:49,551
Esta fusión con Miller Hospitality
es lo único que les importa.
235
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Madison Miller asistirá a KISS este año.
236
00:16:51,678 --> 00:16:55,724
Lo último que necesito
es que haya rumores sobre tú y Juliana.
237
00:16:55,724 --> 00:16:59,311
Yuri, dime la verdad.
238
00:16:59,895 --> 00:17:02,064
¿Qué hay entre ustedes?
239
00:17:04,566 --> 00:17:09,488
Bien. Me estuve viendo
a escondidas con alguien este verano
240
00:17:10,238 --> 00:17:13,658
y Juliana me estuvo cubriendo
para ayudarme.
241
00:17:14,868 --> 00:17:15,911
¿Quién es?
242
00:17:15,911 --> 00:17:19,539
Es alguien que ni tú ni papá aprobarían.
243
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
¿Puedes llamar a los padres de Juliana
y explicar que es un malentendido?
244
00:17:31,468 --> 00:17:34,763
Tengo que reunirme con algunas familias
en la mesa de bienvenida.
245
00:17:36,640 --> 00:17:40,477
Me comunicaré con los padres de Juliana
tan pronto termine.
246
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
Y Yuri...
247
00:17:43,814 --> 00:17:45,982
Quiero conocer a tu chico misterioso.
248
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Jina.
249
00:18:09,673 --> 00:18:10,507
Eve y Jina.
250
00:18:10,507 --> 00:18:14,177
Jina. ¿Es...? ¡Creo que sí!
251
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
Podría conocer a la amiga de mamá.
252
00:18:19,057 --> 00:18:23,395
Hola. ¿Es posible que usted
haya sido alumna de la escuela en los 90?
253
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Claro que sí. Clase del 94.
254
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
Y ahora soy la directora.
Directora Lim. Bienvenida.
255
00:18:30,068 --> 00:18:32,195
Kitty Song Covey, nueva alumna.
256
00:18:32,195 --> 00:18:35,157
Creo que mi mamá estuvo aquí
al mismo tiempo que usted.
257
00:18:35,991 --> 00:18:37,742
Ella se llamaba Eve Song.
258
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
No me suena.
259
00:18:42,414 --> 00:18:44,249
Esta es usted, ¿no es cierto?
260
00:18:44,249 --> 00:18:45,709
Luce increíble.
261
00:18:45,709 --> 00:18:48,503
Apenas mayor. El cuidado de la piel
en Corea es el mejor.
262
00:18:50,130 --> 00:18:53,383
¿Me disculpas?
Veo a alguien con quien debo hablar.
263
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
¿Soy yo o eso fue extraño?
264
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
DORMITORIO OESTE
265
00:19:14,196 --> 00:19:15,071
¿Hola?
266
00:20:00,951 --> 00:20:01,910
Hola, papá.
267
00:20:01,910 --> 00:20:04,537
Hola, gatito. ¿Todo bien?
268
00:20:04,537 --> 00:20:06,248
¿Ya estás en tu habitación?
269
00:20:06,248 --> 00:20:09,876
Sí, no sé dónde están mis compañeras
de habitación, pero sus cosas están aquí.
270
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
Seguro que te adorarán.
271
00:20:11,253 --> 00:20:14,381
Creo que conocí a alguien
del álbum de fotos de mamá.
272
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
Pero ella actuó
como si no recordara a mamá.
273
00:20:17,217 --> 00:20:20,553
- Bueno, pasó mucho tiempo.
- Sí, creo que sí.
274
00:20:20,553 --> 00:20:24,599
No puedo creer que conoceré
a otras personas que conocieron a mamá.
275
00:20:24,599 --> 00:20:28,979
Piénsalo. Recorrerás los mismos
caminos que ella recorría para ir a clase,
276
00:20:28,979 --> 00:20:30,855
estudiarás en la misma biblioteca.
277
00:20:30,855 --> 00:20:35,193
Tal vez ahora estés en la misma habitación
en la que ella estuvo.
278
00:20:36,111 --> 00:20:37,445
Me dieron escalofríos.
279
00:20:38,280 --> 00:20:40,282
Tal vez sea porque verás a Dae.
280
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Es cierto. Ahora tengo mariposas.
281
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
Lo veré en aproximadamente 184 minutos.
282
00:20:49,874 --> 00:20:51,501
En la fiesta de bienvenida.
283
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
Bueno, diviértete y recuerda...
284
00:20:54,087 --> 00:20:57,549
No tendremos otra conversación
sobre anticonceptivos.
285
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
Él y yo ni siquiera nos hemos besado. Aún.
286
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
Iba a decirte que recuerdes
287
00:21:02,012 --> 00:21:07,058
que la única forma de superar
el desfase horario es quedarte despierta.
288
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Sí, estar despierta. Entendido.
289
00:21:09,185 --> 00:21:11,730
- Te amo.
- Yo también te amo.
290
00:21:13,898 --> 00:21:15,734
De acuerdo, mantente despierta.
291
00:21:20,155 --> 00:21:24,492
Estoy despierta. Estoy tan despierta.
292
00:21:26,786 --> 00:21:29,914
¿Dónde estoy? ¿Quién soy?
293
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
Alerta
Fiesta de Bienvenida 19:00
294
00:21:32,709 --> 00:21:33,918
Oh, Dios mío. Dae.
295
00:21:57,484 --> 00:22:01,863
Cielos, definitivamente
esto no es el Baile de Primavera de Adler.
296
00:22:06,117 --> 00:22:06,951
BIENVENIDOS
297
00:22:27,555 --> 00:22:31,601
- ¡Oh, Dios mío! Lo lamento.
- Dios. Mira por dónde caminas.
298
00:22:33,520 --> 00:22:35,772
Entonces sí hablas inglés.
299
00:22:36,898 --> 00:22:38,441
Te descubrieron.
300
00:22:39,818 --> 00:22:40,902
Bienvenida a KISS.
301
00:22:40,902 --> 00:22:43,238
No te sientas mal. Ama hacer eso.
302
00:22:43,238 --> 00:22:45,532
Me lo hizo a mí cuando nos conocimos.
303
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Maldición, Q, está hecho a medida.
304
00:22:49,410 --> 00:22:52,163
No hables de tu ropa.
Mira a nuestro muchacho.
305
00:22:54,374 --> 00:22:57,085
- ¿Dónde consiguió Dae ese traje?
- Hola, Dae.
306
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Está sucediendo.
307
00:23:08,346 --> 00:23:12,684
Él está aquí. Luce mejor
de lo que podría haber imaginado.
308
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
¿Estás sorprendido de verme?
309
00:23:39,294 --> 00:23:42,839
¿Bromeas? Me dejaste sin palabras.
310
00:23:42,839 --> 00:23:46,593
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Pedí el traslado a KISS.
311
00:23:46,593 --> 00:23:51,556
Obtuve una beca y todo eso.
Pasaremos todo el año juntos.
312
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
Ahora nos besamos.
313
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Espera, Kitty. Necesito decirte algo.
314
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
- ¿Kitty?
- ¿Ella está tomada de su brazo?
315
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Luces increíble.
316
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
¿Por qué ella está tomada de su brazo?
317
00:24:14,954 --> 00:24:16,039
Él es Dae.
318
00:24:17,207 --> 00:24:21,377
¿La persona sobre quien
me hablabas en el automóvil?
319
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Sí, mi novio.
320
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
Discúlpame.
321
00:24:40,021 --> 00:24:42,148
Perdón. Esto no puede estar pasando.
322
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
EN ESTA TEMPORADA
323
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
Me enamoré de alguien
que resultó un mentiroso.
324
00:24:59,040 --> 00:25:01,251
Me importas. Eres mi mejor amiga.
325
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
Es una relación falsa.
326
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
MÁS DRAMA
327
00:25:05,463 --> 00:25:08,424
Cruzaste el mundo
en avión por Dae sin decírselo.
328
00:25:08,424 --> 00:25:11,511
- ¿Qué sucede?
- Dae te engañó.
329
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
MÁS PRINCIPIOS
330
00:25:12,512 --> 00:25:15,473
- Por favor sal de mi vida.
- Tampoco quiero estar junto a ti.
331
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
Ten cuidado
con quien compartes tus secretos.
332
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
Nuestras mamás se conocieron en KISS.
333
00:25:21,187 --> 00:25:22,063
MÁS
SENTIMIENTOS
334
00:25:25,817 --> 00:25:28,987
- ¿Con quién compartirán habitación?
- Kitty y yo estaremos juntas.
335
00:25:29,112 --> 00:25:30,071
¿En serio?
336
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
¿Qué haces?
337
00:25:34,826 --> 00:25:37,662
Lo que debería haber hecho
apenas llegaste.
338
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
Subtítulos: Alfredo Tanus