1 00:00:25,151 --> 00:00:29,530 ¿Dae? ¿Dae? ¿Hola? 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 ¿Me oyes? 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,162 En algún lugar de Portland, todos tienen a su persona. 4 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 Yo aún estoy tratando de comunicarme con la mía. 5 00:00:38,664 --> 00:00:43,127 No es fácil, porque él está a 16 husos horarios y 8000 km de distancia. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,965 - ¿Estás ahí, Kitty? ¿Kitty? - Hola. 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 Hola. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 - Puedo oírte. - Por fin. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 - Tengo mala recepción aquí. - Es tan difícil. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Ojalá estuviera allí. 11 00:00:54,597 --> 00:01:00,311 Si no estuviera disfrutando esta piscina, estaría en casa en calcetines. 12 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 Extrañándote. 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 Odio que estemos tan lejos. 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,987 Yo también. ¿Volveremos a vernos alguna vez? 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 - ¿Kitty? - ¿Dae? 16 00:01:11,656 --> 00:01:15,201 Dije, ¿volveremos a vernos alguna vez? ¿Hola? 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 Claro que sí. Daría cualquier cosa para estar contigo ahora. 18 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 K.I.S.S. COREA DEL SUR 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,964 Tengo que cortar. Te llamaré más tarde. Adiós. 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,551 Hola. Soy yo. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Oh, Dios mío. 22 00:01:35,137 --> 00:01:35,972 Sí. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Veinticuatro horas. Entiendo. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,271 Sí. Es oficial, acepto. 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,941 Muchas gracias. 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,862 ¡Sí! 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,535 Kitty y Dae, amor contra viento y marea. 28 00:01:57,535 --> 00:01:59,412 KITTY Y DAE 29 00:01:59,412 --> 00:02:00,746 AMOR CONTRA VIENTO Y MAREA 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 ¿Qué es todo esto, Kitty? 31 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 Al final podrán hacer preguntas. 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,215 Sé cuando dos personas son tal para cual. 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,467 - Es algo que siento. - Hola. 34 00:02:13,467 --> 00:02:17,346 Lo sentí con Lara Jean y Peter. También lo sentí con ustedes. 35 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 Hola. 36 00:02:19,265 --> 00:02:20,892 Y lo siento conmigo y Dae. 37 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 EL DESTINO HACE LO SUYO 38 00:02:26,731 --> 00:02:27,857 Destino. 39 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 ¿Recuerdan cuando limpié el ático de los abuelos? 40 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 Encontré cosas de mamá y me di cuenta que ella fue a Corea 41 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 a un internado, durante el primer año de secundaria. 42 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 La abuela dijo que obtuvo una beca 43 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 para que los coreanos del extranjero conozcan su cultura. 44 00:02:43,080 --> 00:02:46,000 - Qué bonito. - Lo mejor. Ella me contó todo. 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 A mí nadie me dijo nada. 46 00:02:47,710 --> 00:02:51,380 Toda mi vida dependí de alguien más para saber cómo era mamá. 47 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 - Kitty, yo... - Cariño, la estás interrumpiendo. 48 00:02:55,051 --> 00:02:56,218 Continúa. 49 00:02:56,218 --> 00:03:00,848 Entonces, intenté armar el rompecabezas de la vida de mamá. 50 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 ¿Quién es este tipo? 51 00:03:06,938 --> 00:03:08,105 ¿Canciones de amor? 52 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 Pensé que papá era tu primer amor. 53 00:03:14,070 --> 00:03:18,032 Y entonces, de pronto algo hizo clic. 54 00:03:18,032 --> 00:03:21,494 La escuela a la que fue mamá, Escuela Coreana Independiente de Seúl, 55 00:03:21,494 --> 00:03:27,208 de las mejores escuelas internacionales del mundo, es la escuela de Dae. 56 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 ¡Caramba! Qué coincidencia. 57 00:03:30,378 --> 00:03:33,047 Es más que eso, papá. Es el destino. 58 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 ¡ALLÁ VOY, COREA! 59 00:03:36,092 --> 00:03:40,888 Me postulé a KISS y me aceptaron. ¡Obtuve la misma beca que mamá! 60 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 Entonces este sería... 61 00:03:49,146 --> 00:03:55,653 tu primer año de la universidad. 62 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 De la secundaria. Igual que mamá. 63 00:03:58,531 --> 00:04:02,952 ¿Escuela secundaria? Cariño, las clases comienzan la semana entrante. 64 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Los tiempos son una locura, pero hoy apareció la vacante. 65 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 - De nuevo, es el destino. - ¿Qué...? 66 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 Papá, me perdí conocer a mamá. 67 00:04:13,587 --> 00:04:16,340 Y extraño a Dae todo el tiempo. 68 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 Y extraño a LJ y a Margot, pero están ocupadas haciendo sus cosas. 69 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 Es diferente. Ellos fueron a la universidad. 70 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 No es tan diferente para mí. 71 00:04:26,475 --> 00:04:30,271 Porque soy la única que se quedó en casa. 72 00:04:30,271 --> 00:04:31,814 Con ustedes, claro. 73 00:04:31,814 --> 00:04:35,901 Con quienes disfruto absolutamente pasar tanto tiempo. 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 Pero estoy lista para dejar de extrañar a todos. 75 00:04:39,655 --> 00:04:42,575 Estoy lista para experimentar nuevas cosas. 76 00:04:44,285 --> 00:04:46,829 - Quiero mi propia aventura. - Te entiendo. 77 00:04:46,829 --> 00:04:49,832 Pero un internado no es como irse de vacaciones. 78 00:04:49,832 --> 00:04:51,751 Un agente de viajes organizando todo... 79 00:04:51,751 --> 00:04:53,669 Lo sé. Pero tendré a Dae. 80 00:04:53,669 --> 00:04:58,549 Y él será mi guía, mi traductor y mi persona. 81 00:04:58,549 --> 00:05:01,719 - No lo sé. - Cariño, espera... 82 00:05:02,636 --> 00:05:06,432 Es genial que quiera saber más acerca de su mamá y su cultura. 83 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 Cuando tenía la edad de Kitty, pasé un verano en India con mis primos 84 00:05:10,603 --> 00:05:12,355 y me cambió la vida. 85 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 ¿Cuándo creciste tanto? Deberías tener 9 años para siempre. 86 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 Papá, concéntrate. 87 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 Esto es importante. 88 00:05:24,450 --> 00:05:27,620 No hay una parte de mamá que haya sido sólo mía. 89 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 Esta podría ser mi oportunidad para conocerla a mi manera. 90 00:05:36,629 --> 00:05:41,425 Siento que si encuentro esta parte de ella, encontraré una parte mía. 91 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 Tu mamá estaría tan orgullosa de ti. 92 00:05:50,101 --> 00:05:53,729 ¿Entonces puedo ir? 93 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 Puedes ir. 94 00:05:55,397 --> 00:05:58,943 ¿Puedo? ¿En serio? ¡Dios mío, gracias! ¡Gracias! ¡Te amo! 95 00:06:01,445 --> 00:06:05,032 - La pasará de maravillas. - Lo pasará genial. 96 00:06:06,534 --> 00:06:10,746 ¿Acabo de dejar que mi hija menor viaje a Corea para tener sexo con su novio? 97 00:06:11,247 --> 00:06:13,749 ¡No! No. 98 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 Tal vez. 99 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 Katherine Song Covey. 100 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 "Kitty" para mis amigos, y voy rumbo a Seúl, Corea. 101 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Sí. Eso veo en el sistema. 102 00:06:30,057 --> 00:06:31,767 "Queridas Lara Jean y Margot, 103 00:06:31,767 --> 00:06:35,312 no puedo creer que la 'Operación KISS' esté sucediendo. 104 00:06:35,813 --> 00:06:39,650 Margot, sé que aún no me crees, pero esto no es sólo por un chico. 105 00:06:39,942 --> 00:06:42,945 {\an8}Esto es por mí. Besos, Kitty". 106 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 ¿Perdón? 107 00:07:06,844 --> 00:07:09,054 Espera, ¿tú vas a KISS? 108 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 Yo voy a KISS. 109 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 No hablo inglés. 110 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 Está bien, maleducado. 111 00:07:21,025 --> 00:07:22,610 "Hola, soy yo otra vez. 112 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Bien, tal vez estoy yendo a Corea parcialmente por Dae. 113 00:07:25,905 --> 00:07:27,698 Es difícil encontrar a un buen chico. 114 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}Oh, a propósito, decidí darle una sorpresa. Él no sabe que voy. 115 00:07:31,869 --> 00:07:35,664 {\an8}Voy a aparecer en la fiesta de bienvenida y pum, primer beso. 116 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 {\an8}Pronto, estos labios dejarán de ser vírgenes. 117 00:07:39,043 --> 00:07:40,336 Besos, Kitty". 118 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 Besos, Kitty 119 00:07:51,555 --> 00:07:52,765 TE AMO SEÚL 120 00:07:52,765 --> 00:07:54,099 {\an8}AEROPUERTO DE INCHEON 121 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 ¡Gracias! 122 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 ¡Esperen, es mi autobús! 123 00:08:34,473 --> 00:08:35,724 INFORMACIÓN DE TRANSPORTE 124 00:08:35,724 --> 00:08:36,684 LÍNEAS DE METRO 125 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 Perdón. 126 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 Hola, disculpa. 127 00:09:01,458 --> 00:09:03,711 Escuela Coreana Independiente de Seúl. 128 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Hola. ¿Tú...? 129 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 Me enteré que tu papá inauguró un nuevo hotel en Dubái. 130 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 Me encanta para mí. 131 00:09:46,587 --> 00:09:49,381 Oh, creo que tu padre no lo aprobará. 132 00:09:50,633 --> 00:09:51,508 ¿Qué? 133 00:09:51,508 --> 00:09:53,844 No quisiera tener problemas con el Sr. Han. 134 00:09:54,553 --> 00:09:57,765 Lo que no querrás realmente es tener problemas con su única hija. 135 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Por... Por supuesto, Yuri. 136 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Cobra todo esto para mí. 137 00:10:14,198 --> 00:10:16,617 138 ¡Vaya! ¡Yuri Han! ¡Es Yuri Han! 138 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 {\an8}Baby ¡Te veo pronto! 139 00:10:49,274 --> 00:10:53,195 ¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda? 140 00:10:56,281 --> 00:10:57,449 ¿Puedes llevarme? 141 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 De acuerdo. 142 00:10:59,785 --> 00:11:02,579 Carga su equipaje, por favor. Vendrá con nosotros. 143 00:11:03,455 --> 00:11:04,832 Gracias. 144 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 ¿Por qué los extranjeros siempre miran 145 00:11:07,334 --> 00:11:09,378 el lado incorrecto antes de cruzar la calle? 146 00:11:13,424 --> 00:11:16,969 - ¿A dónde te llevamos? - Escuela Coreana Independiente de Seúl. 147 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 - No puede ser. - ¿La conoces? 148 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 - Vamos hacia allí. - No puede ser. 149 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 También es mi escuela. 150 00:11:23,976 --> 00:11:25,269 A la escuela, por favor. 151 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 ¿Tus padres son diplomáticos? 152 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 No. 153 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 - ¿Ejecutivos? - Vine sola. 154 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 Hay muchos estadounidenses en KISS, te sentirás como en casa. 155 00:11:37,614 --> 00:11:41,493 - La mitad son extranjeros. - Bueno, yo soy mitad coreana. 156 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 ¿En serio? ¿Tienes familia aquí? 157 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 No, sólo a mi novio. 158 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Nos conocimos en Seúl años atrás. Estoy ansiosa por sorprenderlo. 159 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Espera, ¿no tiene idea que te mudaste aquí? 160 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 No, el plan es este: lo veré en la fiesta de bienvenida, 161 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 le tocaré el hombro y diré: "Disculpa, 162 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 ¿viste a mi novio?". 163 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 Y entonces nos besaremos por primera vez y habrá fuego. 164 00:12:04,683 --> 00:12:07,186 No conozco a nadie que haría algo así. 165 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Bueno, ahora conoces a alguien. Soy Kitty. 166 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Yuri. 167 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 ¿Y tú? 168 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 ¿Tienes novio? 169 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 MAMÁ 170 00:12:19,573 --> 00:12:21,867 Si no, puedo ayudarte. Sé cómo hacerlo. 171 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 Este verano estuve con alguien, pero no es nada serio. 172 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 - ¿Por qué? - Porque no puede ser. 173 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 - ¿Por qué? - Porque es complicado. 174 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 ¿Qué lo hace tan complicado? 175 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 ¿Eres así con todos los que conoces? 176 00:12:35,881 --> 00:12:37,799 Sólo si me parecen interesantes. 177 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 Qué afortunada soy. 178 00:13:04,952 --> 00:13:09,957 {\an8}KISS BIENVENIDOS 179 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 - Gracias. Gracias otra vez por el viaje. - Seguro. 180 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 Buena suerte con todo. 181 00:13:25,180 --> 00:13:28,183 {\an8}¿Dónde estás? 182 00:13:31,562 --> 00:13:32,479 AYUDA FINANCIERA 183 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 El pago del primer trimestre venció hace dos semanas. 184 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 Lo sé. Ya tengo casi todo, de verdad. 185 00:13:36,650 --> 00:13:41,363 Dae, tenemos esta conversación cada trimestre, ¿no es cierto? 186 00:13:41,363 --> 00:13:42,698 Lo sé. 187 00:13:42,698 --> 00:13:46,994 {\an8}También sé que usted siempre se preocupa por mí. 188 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 Pero usted sabe cómo están las cosas, 189 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 si me da solo un poco más de tiempo, puedo solucionarlo. 190 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 Tú sabes que quiero ayudar. Pero esta vez hay lista de espera. 191 00:13:55,836 --> 00:13:58,589 ¿No puede hacer algo? Por favor. 192 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 Puedo darte hasta esta noche. 193 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 Tu inscripción será cancelada si no haces el pago. 194 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 Gracias. Muchas gracias. Usted es la mejor. 195 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 DAE ¡Tengo una sorpresa para ti! 196 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 ¡Diviértete en tu Fiesta de Bienvenida! 197 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Oh, profesor. 198 00:14:44,092 --> 00:14:49,014 ¿Necesita un asistente? Porque, por suerte para usted, estoy disponible. 199 00:14:52,142 --> 00:14:53,185 Profesor... 200 00:14:55,228 --> 00:14:57,689 MAMÁ LLAMADA ENTRANTE... 201 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 MAMÁ RECHAZADA 202 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 {\an8}¡Te veo pronto! ¿Dónde estás? 203 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 BIENVENIDOS A K.I.S.S 204 00:15:07,532 --> 00:15:11,328 Lo siento mucho. Culpa mía. ¿Estás bien? 205 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 Estoy bien. 206 00:15:15,666 --> 00:15:18,251 Maldición. Será mejor que mejore mi coreano. 207 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Hola, soy nueva. 208 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Bienvenida a KISS. ¿Tu nombre? 209 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Katherine Song Covey, "Kitty" para mis amigos. 210 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 - ¿Vivirás en los dormitorios? - Sí. 211 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 Aquí está. Estaba en la carpeta equivocada. 212 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 - Completa estos formularios. - Gracias. 213 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 {\an8}JINA LIM DIRECTORA 214 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 - ¿Querías verme? - Siéntate, Yuri. 215 00:15:49,533 --> 00:15:51,243 Aún no inician las clases 216 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 y ya me llaman a la oficina de la directora. 217 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 Yuri... 218 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 Conozco esa mirada. 219 00:15:58,500 --> 00:16:03,088 Esta ni siquiera es una charla de directora a alumna. Es de madre a hija. 220 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 - Sí, y es grave. - ¿Y qué hice ahora? 221 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Los padres de Juliana me llamaron esta mañana. 222 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 Sí. 223 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 Aparentemente, su ama de llaves las vio a ti y a Juliana... 224 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 abrazadas la semana pasada. 225 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Abrazadas. 226 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 ¿En serio dijo eso? 227 00:16:23,650 --> 00:16:26,778 Me estaba despidiendo de mi amiga, no era romántico. 228 00:16:26,778 --> 00:16:28,989 No es lo que dice el ama de llaves. 229 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 ¿Le crees más a la ama de llaves que a tu propia hija? 230 00:16:31,742 --> 00:16:35,746 Normalmente no, pero saliste a escondidas durante todo el verano. 231 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Algo te está sucediendo. 232 00:16:38,790 --> 00:16:41,835 ¿Cómo podrías saberlo? Tú y papi apenas están en casa. 233 00:16:41,835 --> 00:16:45,213 Están tan ocupados ampliando este "Imperio Hotelero Han". 234 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 Esta fusión con Miller Hospitality es lo único que les importa. 235 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Madison Miller asistirá a KISS este año. 236 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 Lo último que necesito es que haya rumores sobre tú y Juliana. 237 00:16:55,724 --> 00:16:59,311 Yuri, dime la verdad. 238 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 ¿Qué hay entre ustedes? 239 00:17:04,566 --> 00:17:09,488 Bien. Me estuve viendo a escondidas con alguien este verano 240 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 y Juliana me estuvo cubriendo para ayudarme. 241 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 ¿Quién es? 242 00:17:15,911 --> 00:17:19,539 Es alguien que ni tú ni papá aprobarían. 243 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 ¿Puedes llamar a los padres de Juliana y explicar que es un malentendido? 244 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 Tengo que reunirme con algunas familias en la mesa de bienvenida. 245 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 Me comunicaré con los padres de Juliana tan pronto termine. 246 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Y Yuri... 247 00:17:43,814 --> 00:17:45,982 Quiero conocer a tu chico misterioso. 248 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Jina. 249 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 Eve y Jina. 250 00:18:10,507 --> 00:18:14,177 Jina. ¿Es...? ¡Creo que sí! 251 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 Podría conocer a la amiga de mamá. 252 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 Hola. ¿Es posible que usted haya sido alumna de la escuela en los 90? 253 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Claro que sí. Clase del 94. 254 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Y ahora soy la directora. Directora Lim. Bienvenida. 255 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 Kitty Song Covey, nueva alumna. 256 00:18:32,195 --> 00:18:35,157 Creo que mi mamá estuvo aquí al mismo tiempo que usted. 257 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 Ella se llamaba Eve Song. 258 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 No me suena. 259 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 Esta es usted, ¿no es cierto? 260 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 Luce increíble. 261 00:18:45,709 --> 00:18:48,503 Apenas mayor. El cuidado de la piel en Corea es el mejor. 262 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 ¿Me disculpas? Veo a alguien con quien debo hablar. 263 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 ¿Soy yo o eso fue extraño? 264 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 DORMITORIO OESTE 265 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 ¿Hola? 266 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 Hola, papá. 267 00:20:01,910 --> 00:20:04,537 Hola, gatito. ¿Todo bien? 268 00:20:04,537 --> 00:20:06,248 ¿Ya estás en tu habitación? 269 00:20:06,248 --> 00:20:09,876 Sí, no sé dónde están mis compañeras de habitación, pero sus cosas están aquí. 270 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Seguro que te adorarán. 271 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 Creo que conocí a alguien del álbum de fotos de mamá. 272 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 Pero ella actuó como si no recordara a mamá. 273 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 - Bueno, pasó mucho tiempo. - Sí, creo que sí. 274 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 No puedo creer que conoceré a otras personas que conocieron a mamá. 275 00:20:24,599 --> 00:20:28,979 Piénsalo. Recorrerás los mismos caminos que ella recorría para ir a clase, 276 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 estudiarás en la misma biblioteca. 277 00:20:30,855 --> 00:20:35,193 Tal vez ahora estés en la misma habitación en la que ella estuvo. 278 00:20:36,111 --> 00:20:37,445 Me dieron escalofríos. 279 00:20:38,280 --> 00:20:40,282 Tal vez sea porque verás a Dae. 280 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Es cierto. Ahora tengo mariposas. 281 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 Lo veré en aproximadamente 184 minutos. 282 00:20:49,874 --> 00:20:51,501 En la fiesta de bienvenida. 283 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 Bueno, diviértete y recuerda... 284 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 No tendremos otra conversación sobre anticonceptivos. 285 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 Él y yo ni siquiera nos hemos besado. Aún. 286 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 Iba a decirte que recuerdes 287 00:21:02,012 --> 00:21:07,058 que la única forma de superar el desfase horario es quedarte despierta. 288 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 Sí, estar despierta. Entendido. 289 00:21:09,185 --> 00:21:11,730 - Te amo. - Yo también te amo. 290 00:21:13,898 --> 00:21:15,734 De acuerdo, mantente despierta. 291 00:21:20,155 --> 00:21:24,492 Estoy despierta. Estoy tan despierta. 292 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 ¿Dónde estoy? ¿Quién soy? 293 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 Alerta Fiesta de Bienvenida 19:00 294 00:21:32,709 --> 00:21:33,918 Oh, Dios mío. Dae. 295 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 Cielos, definitivamente esto no es el Baile de Primavera de Adler. 296 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 BIENVENIDOS 297 00:22:27,555 --> 00:22:31,601 - ¡Oh, Dios mío! Lo lamento. - Dios. Mira por dónde caminas. 298 00:22:33,520 --> 00:22:35,772 Entonces sí hablas inglés. 299 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 Te descubrieron. 300 00:22:39,818 --> 00:22:40,902 Bienvenida a KISS. 301 00:22:40,902 --> 00:22:43,238 No te sientas mal. Ama hacer eso. 302 00:22:43,238 --> 00:22:45,532 Me lo hizo a mí cuando nos conocimos. 303 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 Maldición, Q, está hecho a medida. 304 00:22:49,410 --> 00:22:52,163 No hables de tu ropa. Mira a nuestro muchacho. 305 00:22:54,374 --> 00:22:57,085 - ¿Dónde consiguió Dae ese traje? - Hola, Dae. 306 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Está sucediendo. 307 00:23:08,346 --> 00:23:12,684 Él está aquí. Luce mejor de lo que podría haber imaginado. 308 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 ¿Estás sorprendido de verme? 309 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 ¿Bromeas? Me dejaste sin palabras. 310 00:23:42,839 --> 00:23:46,593 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Pedí el traslado a KISS. 311 00:23:46,593 --> 00:23:51,556 Obtuve una beca y todo eso. Pasaremos todo el año juntos. 312 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 Ahora nos besamos. 313 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Espera, Kitty. Necesito decirte algo. 314 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 - ¿Kitty? - ¿Ella está tomada de su brazo? 315 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Luces increíble. 316 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 ¿Por qué ella está tomada de su brazo? 317 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 Él es Dae. 318 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 ¿La persona sobre quien me hablabas en el automóvil? 319 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 Sí, mi novio. 320 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 Discúlpame. 321 00:24:40,021 --> 00:24:42,148 Perdón. Esto no puede estar pasando. 322 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 EN ESTA TEMPORADA 323 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Me enamoré de alguien que resultó un mentiroso. 324 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 Me importas. Eres mi mejor amiga. 325 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 Es una relación falsa. 326 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 MÁS DRAMA 327 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 Cruzaste el mundo en avión por Dae sin decírselo. 328 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 - ¿Qué sucede? - Dae te engañó. 329 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 MÁS PRINCIPIOS 330 00:25:12,512 --> 00:25:15,473 - Por favor sal de mi vida. - Tampoco quiero estar junto a ti. 331 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 Ten cuidado con quien compartes tus secretos. 332 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 Nuestras mamás se conocieron en KISS. 333 00:25:21,187 --> 00:25:22,063 MÁS SENTIMIENTOS 334 00:25:25,817 --> 00:25:28,987 - ¿Con quién compartirán habitación? - Kitty y yo estaremos juntas. 335 00:25:29,112 --> 00:25:30,071 ¿En serio? 336 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 ¿Qué haces? 337 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 Lo que debería haber hecho apenas llegaste. 338 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 Subtítulos: Alfredo Tanus