1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
[suena "Nobody" de Anna of the North]
2
00:00:25,151 --> 00:00:26,027
¿Dae?
3
00:00:26,736 --> 00:00:27,612
¿Hola?
4
00:00:28,571 --> 00:00:29,530
¿Hola?
5
00:00:29,530 --> 00:00:30,823
¿Me escuchas?
6
00:00:32,408 --> 00:00:34,118
[Kitty] Verano en Portland.
7
00:00:34,118 --> 00:00:37,663
Todo el mundo tiene a alguien,
y yo no logro comunicarme.
8
00:00:38,831 --> 00:00:41,667
No es fácil,
ya que está a 16 zonas horarias
9
00:00:41,667 --> 00:00:43,961
y 8000 kilómetros de distancia.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,380
[Dae] Kitty, ¿estás ahí?
11
00:00:46,380 --> 00:00:47,965
- ¿Kitty?
- Hola.
12
00:00:47,965 --> 00:00:49,092
Hola.
13
00:00:49,092 --> 00:00:50,676
- Ya puedo oírte.
- Por fin.
14
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
- Mi señal aquí es mala.
- Esto es tan difícil.
15
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
Me encantaría estar ahí.
16
00:00:54,597 --> 00:00:57,767
Si no estuviera disfrutando
de esta piscina,
17
00:00:57,767 --> 00:01:00,311
estaría en casa
con mis calcetines antiestrés.
18
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
Extrañándote.
19
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
Odio que estemos separados uno del otro.
20
00:01:04,440 --> 00:01:06,526
Sí, yo igual lo odio.
21
00:01:07,276 --> 00:01:09,987
Ay, ¿nos veremos de nuevo?
22
00:01:09,987 --> 00:01:11,656
- ¿Kitty?
- ¿Dae?
23
00:01:11,656 --> 00:01:14,075
Dije que si nos volveremos a ver.
24
00:01:14,075 --> 00:01:15,034
¿Hola?
25
00:01:16,661 --> 00:01:20,665
Sí... será. Daría cualquier cosa
por estar contigo ahora.
26
00:01:20,665 --> 00:01:23,042
[vibra celular]
27
00:01:23,042 --> 00:01:25,628
KISS
COREA DEL SUR
28
00:01:25,628 --> 00:01:28,131
Debo colgar, te llamaré más tarde. Bye.
29
00:01:29,048 --> 00:01:29,924
¿Hola?
30
00:01:30,758 --> 00:01:32,051
Sí, soy yo.
31
00:01:33,261 --> 00:01:34,345
No puede ser.
32
00:01:35,138 --> 00:01:35,972
Sí.
33
00:01:38,307 --> 00:01:40,601
Veinticuatro horas, entiendo.
34
00:01:41,435 --> 00:01:43,479
Sí, es oficial. Acepto.
35
00:01:44,313 --> 00:01:46,983
Gracias, muchas gracias.
36
00:01:49,652 --> 00:01:50,778
¡Sí!
37
00:01:54,323 --> 00:01:57,535
[Kitty] Kitty y Dae,
amor contra viento y marea.
38
00:01:59,412 --> 00:02:00,746
AMOR CONTRA VIENTO Y MAREA
39
00:02:00,746 --> 00:02:02,415
¿De qué se trata esto, Kitty?
40
00:02:02,415 --> 00:02:05,001
Las preguntas se responderán
al final de la presentación.
41
00:02:06,961 --> 00:02:08,045
[carraspea]
42
00:02:08,963 --> 00:02:11,465
Sé cuando dos personas
están hechas el uno para el otro.
43
00:02:12,049 --> 00:02:13,467
Es un sentimiento que tengo.
44
00:02:13,467 --> 00:02:15,011
Lo sentí por Lara Jean y Peter.
45
00:02:15,887 --> 00:02:17,847
Yo también lo sentí por ustedes.
46
00:02:17,847 --> 00:02:19,265
Hola.
47
00:02:19,265 --> 00:02:20,850
Y lo siento por mí y Dae.
48
00:02:24,437 --> 00:02:26,814
EL DESTINO HACE LO SUYO
49
00:02:26,814 --> 00:02:27,857
Destino.
50
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
¿Recuerdas cuando fui a lo de los abuelos
para ayudarlos a limpiar su ático?
51
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Bueno, encontré todas estas cosas de mamá
y vi que ella fue a Corea
52
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
para estudiar en un internado
en su primer año de preparatoria.
53
00:02:37,450 --> 00:02:41,078
Y la abuela me dijo que obtuvo esta beca
para que los coreanos que son extranjeros
54
00:02:41,078 --> 00:02:42,747
aprendan más sobre su cultura.
55
00:02:42,747 --> 00:02:46,000
- Bueno, suena muy lindo.
- Fue la mejor, ella me lo contó todo.
56
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
Bueno, nadie me habló de eso.
57
00:02:48,294 --> 00:02:51,380
Siempre he dependido
de que otras personas me hablen de mamá.
58
00:02:51,380 --> 00:02:55,051
- Kitty, creo que estabas...
- Cariño, oye, estás interrumpiendo.
59
00:02:55,051 --> 00:02:56,219
Continúa.
60
00:02:56,219 --> 00:02:57,970
Entonces, yo trataba
61
00:02:57,970 --> 00:03:01,140
de darle sentido a todas estas piezas
de la vida de mamá.
62
00:03:01,140 --> 00:03:02,642
[Kitty] ¿Quién es este tipo?
63
00:03:07,021 --> 00:03:08,105
¿Canciones de amor?
64
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
Pensé que papá era tu primer amor.
65
00:03:14,111 --> 00:03:18,115
Y entonces, de repente, algo hizo clic.
66
00:03:18,115 --> 00:03:21,619
La escuela a la que fue mamá,
la Escuela Coreana Independiente de Seúl,
67
00:03:21,619 --> 00:03:24,413
una de las mejores
escuelas internacionales del mundo,
68
00:03:24,413 --> 00:03:27,208
¡es la misma a la que va Dae, papá!
69
00:03:27,208 --> 00:03:30,378
Guau, eso... eso es coincidencia.
70
00:03:30,378 --> 00:03:33,172
No, es más que eso. Es destino.
71
00:03:34,340 --> 00:03:36,175
¡ALLÁ VOY, COREA!
72
00:03:36,175 --> 00:03:38,427
Solicité ir a KISS y entré.
73
00:03:38,427 --> 00:03:40,888
¡Obtuve la misma beca que mamá!
74
00:03:40,888 --> 00:03:42,098
[exclama]
75
00:03:45,351 --> 00:03:47,395
¿Así que esto sería...
76
00:03:49,230 --> 00:03:50,481
tu, eh...
77
00:03:52,066 --> 00:03:53,276
primer año...
78
00:03:54,318 --> 00:03:55,653
de universidad?
79
00:03:56,320 --> 00:03:58,531
De preparatoria, como mamá.
80
00:03:58,531 --> 00:04:00,157
Preparatoria.
81
00:04:00,157 --> 00:04:02,952
Cariño, las clases comienzan
la próxima semana.
82
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Sí, lo sé. Es una locura de tiempo,
pero hoy se acaba de abrir un lugar.
83
00:04:06,664 --> 00:04:08,749
- Que, de nuevo, el destino.
- Pero...
84
00:04:08,749 --> 00:04:13,754
Papá, me perdí de conocer a mamá.
85
00:04:13,754 --> 00:04:17,091
Y extraño a Dae todo el tiempo.
86
00:04:17,091 --> 00:04:21,220
Y extraño a LJ y Margot,
pero están ocupadas haciendo sus cosas.
87
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
Cariño, eso es diferente.
Ellas fueron a la universidad.
88
00:04:23,931 --> 00:04:26,559
No, no es tan diferente para mí.
89
00:04:26,559 --> 00:04:30,354
Porque soy la única
que se queda aquí en casa.
90
00:04:30,354 --> 00:04:32,064
Con ustedes dos, por supuesto,
91
00:04:32,064 --> 00:04:35,943
con quienes me encanta pasar tanto tiempo.
92
00:04:35,943 --> 00:04:39,655
Pero estoy lista
para dejar de extrañar a todos
93
00:04:39,655 --> 00:04:42,742
y para empezar
a experimentar cosas nuevas.
94
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
Quiero mi propia aventura.
95
00:04:45,619 --> 00:04:47,246
Eso lo entiendo, ¿okey?
96
00:04:47,246 --> 00:04:49,832
Pero ir a un internado
no es como ir de vacaciones.
97
00:04:49,832 --> 00:04:51,876
Teníamos a un agente de viajes
haciendo todo y...
98
00:04:51,876 --> 00:04:53,794
Lo sé, papá. Tendré a Dae.
99
00:04:53,794 --> 00:04:58,549
Y será mi guía y mi traductor,
y voy a estar con él.
100
00:04:58,549 --> 00:05:00,468
Eh, yo no lo sé...
101
00:05:00,468 --> 00:05:01,969
Cariño, espera. Yo...
102
00:05:02,762 --> 00:05:06,432
creo que es lindo que quiera saber más
sobre su mamá y su cultura.
103
00:05:06,432 --> 00:05:10,686
Pasé un verano en la India con mi prima
cuando tenía más o menos la edad de Kitty
104
00:05:10,686 --> 00:05:12,688
y me cambió la vida por completo.
105
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
¿Cuándo te hiciste tan grande? Se supone
que tendrías nueve años siempre.
106
00:05:18,402 --> 00:05:20,321
Papá, enfócate.
107
00:05:22,114 --> 00:05:23,699
Esto es importante.
108
00:05:24,492 --> 00:05:27,828
Nada de mamá me ha pertenecido solo a mí.
109
00:05:29,038 --> 00:05:33,209
Podría ser mi oportunidad
de conocerla a mi manera.
110
00:05:36,712 --> 00:05:39,215
Siento que, si encuentro
esta parte de ella,
111
00:05:40,049 --> 00:05:41,884
encontraré una parte de mí.
112
00:05:45,471 --> 00:05:47,848
Tu mamá estaría muy orgullosa de ti.
113
00:05:50,101 --> 00:05:51,519
Entonces,
114
00:05:52,520 --> 00:05:53,729
¿puedo ir?
115
00:05:54,438 --> 00:05:55,398
Puedes ir.
116
00:05:55,398 --> 00:05:58,859
¿En serio? ¿En serio?
¡Muchas gracias! ¡Gracias! Te amo.
117
00:05:58,859 --> 00:06:00,027
[exclama]
118
00:06:01,445 --> 00:06:05,324
- Ella la pasará muy bien.
- Y ella va a disfrutar todo eso.
119
00:06:06,617 --> 00:06:11,038
¿Acabo de dejar que mi hija menor
vaya a Corea para tener sexo con su novio?
120
00:06:11,038 --> 00:06:12,248
¡No!
121
00:06:12,248 --> 00:06:14,041
[ríe] No.
122
00:06:16,752 --> 00:06:17,628
Tal vez.
123
00:06:21,090 --> 00:06:22,675
[Kitty] Katherine Song Covey.
124
00:06:22,675 --> 00:06:25,928
Kitty para mis amigos.
Y voy sola a Seúl, Corea.
125
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Sí, es lo que veo en el sistema.
126
00:06:30,141 --> 00:06:31,809
[Kitty] "Queridas hermanas:
127
00:06:31,809 --> 00:06:35,729
No puedo creer que la Operación KISS
esté realmente sucediendo.
128
00:06:35,729 --> 00:06:39,233
Margot, sé que no me crees,
pero no se trata solo de un chico.
129
00:06:39,942 --> 00:06:41,569
Esto es para mí.
130
00:06:41,569 --> 00:06:42,945
{\an8}Besos, Kitty".
131
00:06:43,654 --> 00:06:44,989
¡Guau!
132
00:06:44,989 --> 00:06:48,117
[suena "Hot"]
133
00:07:01,589 --> 00:07:03,549
[gruñe] Disculpe.
134
00:07:06,844 --> 00:07:09,054
Espera, ¿tú vas a KISS?
135
00:07:09,763 --> 00:07:11,515
También yo iré a KISS.
136
00:07:12,808 --> 00:07:14,310
No español.
137
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Okey, grosero.
138
00:07:21,150 --> 00:07:22,693
[Kitty] "Hola, yo de nuevo.
139
00:07:22,693 --> 00:07:25,821
Okey, tal vez vaya parcialmente
a Corea por Dae.
140
00:07:25,821 --> 00:07:27,698
Los buenos hombres
son difíciles de encontrar.
141
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
{\an8}Oh, por cierto, decidí sorprenderlo.
No tiene idea de que voy.
142
00:07:31,869 --> 00:07:35,623
{\an8}Apareceré en la fiesta de bienvenida,
y bum, primer beso.
143
00:07:35,623 --> 00:07:38,959
{\an8}Muy pronto, estos labios
ya no serán vírgenes.
144
00:07:38,959 --> 00:07:40,461
Besos, Kitty".
145
00:07:42,713 --> 00:07:44,298
[suspira]
146
00:07:44,298 --> 00:07:48,302
BESOS, KITTY
147
00:07:49,345 --> 00:07:51,472
[música pop]
148
00:07:51,472 --> 00:07:52,765
AMO SEÚL
149
00:07:52,765 --> 00:07:53,849
{\an8}AEROPUERTO DE INCHEON
150
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
Gracias.
151
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Espera, ese es mi autobús.
152
00:08:34,473 --> 00:08:35,724
INFORMACIÓN DE TRANSPORTE
153
00:08:35,724 --> 00:08:36,642
LÍNEAS DE METRO
154
00:08:38,269 --> 00:08:39,103
Perdón.
155
00:08:55,661 --> 00:08:57,454
Eh, hola, disculpe.
156
00:08:58,914 --> 00:08:59,832
Eh...
157
00:09:01,375 --> 00:09:03,502
Escuela Coreana Independiente de Seúl.
158
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Hola, ¿tú...?
159
00:09:12,553 --> 00:09:13,387
[suspira]
160
00:09:41,123 --> 00:09:44,543
[en coreano] Oí que tu papá
inauguró un nuevo hotel en Dubái.
161
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
[en español] Esta me gusta.
162
00:09:46,587 --> 00:09:49,465
[en coreano]
Creo que tu papá no lo aprobará.
163
00:09:50,674 --> 00:09:51,634
¿Qué?
164
00:09:51,634 --> 00:09:53,844
No quiero problemas con el Sr. Han.
165
00:09:54,595 --> 00:09:57,264
Lo que no quieres
es tener problemas con su hija.
166
00:09:58,349 --> 00:10:00,142
Por supuesto, Yuri.
167
00:10:04,021 --> 00:10:05,522
Cóbrame todo esto.
168
00:10:14,239 --> 00:10:16,659
169
¡Vaya! ¡Es Yuri Han! ¡Es Yuri Han!
169
00:10:17,493 --> 00:10:21,080
- [exclama]
- [murmullos indistintos]
170
00:10:35,552 --> 00:10:38,097
{\an8}¡TE VEO PRONTO!
171
00:10:41,016 --> 00:10:41,892
[gruñe]
172
00:10:44,311 --> 00:10:46,146
- [chirrido de ruedas]
- [Kitty grita]
173
00:10:47,064 --> 00:10:48,065
[gruñe]
174
00:10:49,274 --> 00:10:50,109
[chofer] ¿Estás bien?
175
00:10:50,109 --> 00:10:53,278
[en español]
¿Necesitas ayuda? ¿Estás bien?
176
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
¿Puedes llevarme?
177
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
Okey.
178
00:10:59,785 --> 00:11:01,829
[en coreano]
Carga su equipaje, la llevaremos.
179
00:11:03,414 --> 00:11:04,832
[Kitty en español] Gracias.
180
00:11:05,499 --> 00:11:08,711
[chofer en coreano]
¿Por qué no miran bien al cruzar?
181
00:11:13,590 --> 00:11:16,969
- [en español] ¿Adónde te llevamos?
- Escuela Coreana Independiente de Seúl.
182
00:11:16,969 --> 00:11:18,220
No te creo.
183
00:11:18,220 --> 00:11:20,055
- ¿La conoces?
- Voy hacia allá.
184
00:11:20,055 --> 00:11:22,141
- No, no es verdad.
- Yo estudio ahí.
185
00:11:24,101 --> 00:11:25,185
[en coreano] A la escuela.
186
00:11:28,313 --> 00:11:30,524
[en español] ¿Tus padres son diplomáticos?
187
00:11:30,524 --> 00:11:31,442
No.
188
00:11:31,442 --> 00:11:33,652
- ¿Ejecutivos?
- Vine yo sola.
189
00:11:33,652 --> 00:11:37,698
Oh, bueno, hay muchos estadounidenses
en KISS, así que te sentirás como en casa.
190
00:11:37,698 --> 00:11:41,493
- La mitad de la escuela es extranjera.
- En realidad, soy mitad coreana.
191
00:11:42,077 --> 00:11:44,204
¿En serio? ¿Tienes familia aquí?
192
00:11:44,747 --> 00:11:46,248
No, solamente a mi novio.
193
00:11:46,248 --> 00:11:48,375
Nos conocimos en Seúl.
194
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
No puedo esperar para sorprenderlo.
195
00:11:50,794 --> 00:11:52,838
¿No tiene idea de que te mudaste?
196
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
No, este es mi plan:
lo encontraré en la fiesta de bienvenida,
197
00:11:56,133 --> 00:11:59,970
le tocaré el hombro y le diré:
"Disculpe, pero ¿ha visto a mi novio?".
198
00:11:59,970 --> 00:12:02,723
Y luego nos besaremos por primera vez,
199
00:12:02,723 --> 00:12:04,683
y va a ser irreal.
200
00:12:04,683 --> 00:12:07,478
No conozco a nadie
que haría algo como eso.
201
00:12:07,478 --> 00:12:09,605
Bueno, ahora sí. Soy Kitty.
202
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Yuri.
203
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
¿Qué hay de ti?
204
00:12:13,108 --> 00:12:15,819
- ¿Estás viendo a alguien?
- [vibra celular]
205
00:12:15,819 --> 00:12:17,070
{\an8}MAMÁ
206
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Si no, puedo ayudar. Soy Cupido.
207
00:12:23,202 --> 00:12:26,538
Estuve saliendo con alguien este verano,
pero no es serio.
208
00:12:27,289 --> 00:12:29,333
- ¿Por?
- Porque no puede serlo.
209
00:12:29,333 --> 00:12:31,668
- ¿Por?
- Porque es complicado.
210
00:12:31,668 --> 00:12:32,961
¿Qué lo hace complicado?
211
00:12:33,921 --> 00:12:35,881
¿Eres así con cada persona que conoces?
212
00:12:35,881 --> 00:12:37,716
Solo las que me parecen interesantes.
213
00:12:37,716 --> 00:12:38,926
[ríe]
214
00:12:38,926 --> 00:12:40,177
Ay, qué bueno.
215
00:12:41,512 --> 00:12:43,847
[suena "What You Waiting For"
de Jeon Somi]
216
00:13:04,952 --> 00:13:08,413
{\an8}KISS
BIENVENIDOS
217
00:13:14,419 --> 00:13:15,462
Gracias.
218
00:13:15,462 --> 00:13:17,631
- Gracias por traerme hasta aquí.
- Claro.
219
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
Suerte con todo.
220
00:13:24,429 --> 00:13:29,685
{\an8}¿DÓNDE ESTÁS?
221
00:13:31,562 --> 00:13:34,356
[en coreano] La matrícula ya venció.
222
00:13:34,356 --> 00:13:36,650
Lo sé, ya tengo casi todo.
223
00:13:36,650 --> 00:13:41,446
Dae, tenemos esta conversación
al inicio de cada trimestre, ¿no?
224
00:13:41,446 --> 00:13:42,698
Lo sé.
225
00:13:43,282 --> 00:13:47,077
{\an8}También sé que usted
siempre se preocupa por mí.
226
00:13:47,744 --> 00:13:51,373
Pero, si me da más tiempo,
puedo solucionarlo.
227
00:13:51,373 --> 00:13:55,961
Tú sabes que quiero ayudar,
pero esta vez hay lista de espera.
228
00:13:55,961 --> 00:13:58,589
¿No puede hacer algo? Por favor.
229
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Puedo darte hasta esta noche.
230
00:14:08,891 --> 00:14:11,518
Tu inscripción será cancelada
si no haces el pago.
231
00:14:11,518 --> 00:14:14,938
Gracias, muchas gracias.
Usted es la mejor.
232
00:14:19,651 --> 00:14:24,239
¡TENGO UNA SORPRESA PARA TI!
233
00:14:24,239 --> 00:14:29,745
¡DIVIÉRTETE EN TU FIESTA DE BIENVENIDA!
234
00:14:33,457 --> 00:14:34,666
[notificación]
235
00:14:37,753 --> 00:14:40,797
¡TENGO UNA SORPRESA PARA TI!
¡DIVIÉRTETE EN TU FIESTA DE BIENVENIDA!
236
00:14:40,797 --> 00:14:42,341
[en español] ¡Ah, profesor!
237
00:14:43,300 --> 00:14:45,469
Eh, ¿necesita un asistente?
238
00:14:45,469 --> 00:14:49,014
Porque es su día de suerte,
estoy disponible.
239
00:14:51,058 --> 00:14:52,059
¡Ah!
240
00:14:52,059 --> 00:14:53,185
Profesor...
241
00:14:54,853 --> 00:14:57,689
MAMÁ
LLAMADA ENTRANTE...
242
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
RECHAZADA
243
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
¡TE VEO PRONTO!
¿DÓNDE ESTÁS?
244
00:15:02,152 --> 00:15:03,946
BIENVENIDOS A KISS
245
00:15:07,115 --> 00:15:09,284
¡Oh! Lo siento mucho.
246
00:15:09,284 --> 00:15:11,328
Fue mi culpa. ¿Estás bien?
247
00:15:11,328 --> 00:15:12,621
[en coreano] Estoy bien.
248
00:15:15,791 --> 00:15:18,168
[en español] Guau,
mejor trabajo en mi coreano.
249
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Hola, soy nueva.
250
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Bienvenida a KISS. ¿Tu nombre?
251
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Katherine Song Covey,
Kitty para mis amigos.
252
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
- ¿Vivirás en los dormitorios?
- Sí.
253
00:15:29,888 --> 00:15:30,973
¡Ah!
254
00:15:30,973 --> 00:15:33,517
Aquí está.
Estaba en el archivo equivocado.
255
00:15:34,476 --> 00:15:37,145
- Llena estos formularios.
- Gracias.
256
00:15:41,900 --> 00:15:43,568
{\an8}JINA LIM DIRECTORA
257
00:15:46,780 --> 00:15:48,115
¿Querías verme?
258
00:15:48,115 --> 00:15:49,783
Siéntate, Yuri.
259
00:15:49,783 --> 00:15:53,870
Ni siquiera es el primer día de clases
y ya estoy en la oficina de la directora.
260
00:15:53,870 --> 00:15:55,247
Yuri...
261
00:15:56,498 --> 00:15:58,125
Conozco esa mirada.
262
00:15:58,625 --> 00:16:01,336
Esto ni es una charla
entre estudiante y directora.
263
00:16:01,336 --> 00:16:03,088
Esta es una charla madre-hija.
264
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
- Sí, y es serio.
- ¿Ahora qué hice?
265
00:16:05,799 --> 00:16:08,760
Los padres de Juliana
me llamaron esta mañana.
266
00:16:09,886 --> 00:16:10,846
Okey.
267
00:16:11,430 --> 00:16:14,641
Aparentemente, alguien te vio con Juliana...
268
00:16:16,351 --> 00:16:17,978
abrazadas la semana pasada.
269
00:16:19,438 --> 00:16:20,647
Abrazadas.
270
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
¿Eso es lo que te dijeron?
271
00:16:23,692 --> 00:16:27,279
Estaba despidiéndome de una amiga,
no era nada romántico.
272
00:16:27,279 --> 00:16:28,989
Eso no es lo que ellos dicen.
273
00:16:28,989 --> 00:16:31,158
¿Les crees más a ellos que a tu hija?
274
00:16:31,783 --> 00:16:33,368
Normalmente no,
275
00:16:33,368 --> 00:16:35,787
pero has estado paseando todo el verano.
276
00:16:36,955 --> 00:16:38,790
Dime qué te está pasando.
277
00:16:38,790 --> 00:16:42,044
¿Cómo te atreves?
Tú y papá apenas han estado en casa.
278
00:16:42,044 --> 00:16:45,422
Estás tan ocupada
con este "imperio Hotel Han".
279
00:16:46,006 --> 00:16:48,967
Esta fusión con Miller Hospitality
es todo lo que les importa.
280
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Madison Miller asistirá a KISS este año.
281
00:16:51,678 --> 00:16:55,724
Lo último que necesito son rumores
en esta escuela sobre ti y Juliana.
282
00:16:56,349 --> 00:16:59,311
Así que, Yuri, dime la verdad.
283
00:16:59,895 --> 00:17:02,064
¿Qué ocurre entre ustedes dos?
284
00:17:04,691 --> 00:17:05,650
Bien.
285
00:17:06,234 --> 00:17:09,488
Estuve escapándome
con una persona este verano,
286
00:17:10,280 --> 00:17:13,658
y Juliana solo me estaba
cubriendo las espaldas.
287
00:17:14,910 --> 00:17:15,911
¿Quién es?
288
00:17:16,495 --> 00:17:19,539
Es alguien que tú y papá no aprobarían.
289
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
¿Podrías llamar a los padres de Juliana
y decirles que es un malentendido?
290
00:17:31,468 --> 00:17:35,013
Debo reunirme con algunas familias
en la mesa de bienvenida.
291
00:17:36,681 --> 00:17:40,477
Y en cuanto termine, me pondré en contacto
con los padres de Juliana.
292
00:17:42,270 --> 00:17:43,313
Y, Yuri,
293
00:17:43,814 --> 00:17:46,358
quiero conocer al chico misterioso.
294
00:17:50,862 --> 00:17:51,780
[suspira]
295
00:17:56,701 --> 00:17:58,161
[mujer] ¡Jina!
296
00:17:58,662 --> 00:18:00,747
[diálogo indistinto]
297
00:18:10,590 --> 00:18:12,759
[Kitty] Jina. ¿Es ella?
298
00:18:12,759 --> 00:18:14,177
¡Creo que sí!
299
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
Podré conocer a la amiga de mi mamá.
300
00:18:17,472 --> 00:18:18,974
[diálogo indistinto]
301
00:18:18,974 --> 00:18:23,395
Hola. Eh, de casualidad,
¿fue estudiante aquí en los años 90?
302
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Sí, lo fui. Clase del 94.
303
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
Y ahora, soy la directora de la escuela.
Directora Lim. Bienvenida.
304
00:18:30,068 --> 00:18:32,362
Kitty Song Covey, soy nueva.
305
00:18:32,362 --> 00:18:35,073
Creo que mi madre estuvo aquí
al mismo tiempo que usted.
306
00:18:35,073 --> 00:18:36,408
¡Oh!
307
00:18:36,408 --> 00:18:37,742
Su nombre era Eve Song.
308
00:18:38,952 --> 00:18:39,911
Ah...
309
00:18:40,537 --> 00:18:42,414
No me suena familiar.
310
00:18:42,414 --> 00:18:44,249
Esta es usted, ¿cierto?
311
00:18:44,833 --> 00:18:48,420
Se ve increíble, luce igual.
El cuidado coreano de la piel es el mejor.
312
00:18:50,213 --> 00:18:53,383
Oh, ¿podrías disculparme?
Veo a alguien con quien debo hablar.
313
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
[Kitty] ¿Soy yo o eso fue raro?
314
00:18:57,262 --> 00:18:58,889
DORMITORIO ESTE
315
00:19:14,196 --> 00:19:15,071
¿Hola?
316
00:19:52,025 --> 00:19:54,486
[suena celular]
317
00:20:00,992 --> 00:20:01,910
Hola, ¿qué tal?
318
00:20:01,910 --> 00:20:04,537
Hola, Kitty. ¿Todo bien? ¿Qué tal?
319
00:20:04,537 --> 00:20:06,539
¿Todos se instalaron en su habitación?
320
00:20:06,539 --> 00:20:09,876
Sí, no sé dónde están mis roomies,
pero sus cosas están aquí.
321
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
Seguro que te amarán.
322
00:20:11,253 --> 00:20:14,381
Creo que hoy conocí a alguien
del álbum de fotos de mamá.
323
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
Pero ella actuó como si no la recordara.
324
00:20:17,217 --> 00:20:19,135
Bueno, fue hace mucho tiempo.
325
00:20:19,135 --> 00:20:20,553
Sí, debe ser.
326
00:20:21,137 --> 00:20:24,766
No puedo creer que vaya a conocer
a otras personas que conocieron a mamá.
327
00:20:24,766 --> 00:20:29,062
Mira, piénsalo así: estarás caminando
por los mismos pasillos a clase que ella,
328
00:20:29,062 --> 00:20:30,855
estudiando en la misma biblioteca.
329
00:20:30,855 --> 00:20:35,277
¿Y quién sabe? Incluso podrías estar
en el mismo dormitorio en el que estuvo.
330
00:20:36,111 --> 00:20:37,612
Siento escalofríos.
331
00:20:37,612 --> 00:20:40,198
Ah, eso es porque pronto vas a ver a Dae.
332
00:20:40,198 --> 00:20:41,283
Ja, ja.
333
00:20:42,325 --> 00:20:44,953
¡Sí, es verdad!
Siento mariposas en este momento.
334
00:20:44,953 --> 00:20:48,123
Voy a verlo
en aproximadamente 184 minutos.
335
00:20:48,623 --> 00:20:49,833
[bosteza]
336
00:20:49,833 --> 00:20:51,501
En la fiesta de bienvenida.
337
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
Bueno, diviértete y recuerda...
338
00:20:54,087 --> 00:20:57,465
No voy a tener otra charla
sobre anticonceptivos contigo.
339
00:20:57,465 --> 00:20:59,342
Dae y yo ni nos hemos besado.
340
00:20:59,843 --> 00:21:00,677
Aún.
341
00:21:00,677 --> 00:21:04,055
Iba a decir que la única forma
de superar el jet lag
342
00:21:04,055 --> 00:21:07,058
es permanecer despierta
el mayor tiempo posible.
343
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Sí, estar despierta. Lo tengo.
344
00:21:09,769 --> 00:21:11,771
- Hija, te amo.
- Yo también.
345
00:21:13,982 --> 00:21:15,859
Okey, despierta.
346
00:21:20,196 --> 00:21:24,492
Estoy despierta, estoy tan despierta...
347
00:21:24,492 --> 00:21:26,161
[alarma de celular]
348
00:21:26,786 --> 00:21:29,914
[Kitty] ¿Dónde estoy? ¿Quién soy?
349
00:21:30,790 --> 00:21:32,125
FIESTA DE BIENVENIDA 19:00
350
00:21:32,125 --> 00:21:33,835
¡Ay, por Dios, Dae!
351
00:21:33,835 --> 00:21:35,795
[música pop]
352
00:21:57,317 --> 00:22:01,863
[Kitty] Guau, esto definitivamente
no es el baile de primavera de Adler High.
353
00:22:06,117 --> 00:22:06,951
BIENVENIDOS
354
00:22:19,589 --> 00:22:21,841
[diálogo indistinto]
355
00:22:27,555 --> 00:22:29,974
Ay, perdóname, lo siento mucho.
356
00:22:29,974 --> 00:22:31,601
Mira por dónde caminas.
357
00:22:33,561 --> 00:22:35,772
Así que sí hablas español.
358
00:22:35,772 --> 00:22:37,065
[ríe]
359
00:22:37,065 --> 00:22:38,441
Te atrapó.
360
00:22:39,901 --> 00:22:40,902
Bienvenida a KISS.
361
00:22:40,902 --> 00:22:43,238
No te sientas mal, le encanta hacer eso.
362
00:22:43,238 --> 00:22:44,864
Me lo hizo la primera vez.
363
00:22:47,450 --> 00:22:49,411
¡No puede ser, Q! Esto es a medida.
364
00:22:49,411 --> 00:22:52,163
Deja de hablar de la ropa un segundo.
Mira cómo se ve.
365
00:22:54,416 --> 00:22:56,167
¿De dónde sacó Dae ese traje?
366
00:22:56,167 --> 00:22:57,252
¡Oye, Dae!
367
00:22:59,045 --> 00:23:01,798
[suena "Darl+ing" de Seventeen]
368
00:23:06,344 --> 00:23:07,846
[Kitty] Está pasando.
369
00:23:08,346 --> 00:23:12,976
Él está aquí. Se ve mejor
de lo que podría haber imaginado.
370
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
¿Estás sorprendido de verme?
371
00:23:39,294 --> 00:23:40,962
Sí, creo que es obvio.
372
00:23:40,962 --> 00:23:42,839
Esto es increíble, no lo creo.
373
00:23:42,839 --> 00:23:44,632
¿Qué estás haciendo aquí?
374
00:23:44,632 --> 00:23:46,593
Me transfirieron a KISS.
375
00:23:47,177 --> 00:23:51,556
Conseguí una beca completa,
así que vamos a pasar todo el año juntos.
376
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
[Kitty] Ahora nos besamos.
377
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
Kitty, yo... necesito decirte algo.
378
00:24:07,489 --> 00:24:09,908
- ¿Kitty?
- [Kitty] ¿Es su brazo en su brazo?
379
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Te ves increíble.
380
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
[Kitty] ¿Qué...?
¿Por qué está su brazo sobre el de él?
381
00:24:14,996 --> 00:24:16,039
Él es Dae.
382
00:24:17,207 --> 00:24:21,377
¿La persona
de la que me hablaste en el auto?
383
00:24:21,377 --> 00:24:22,795
Sí.
384
00:24:23,338 --> 00:24:24,297
Es mi novio.
385
00:24:32,180 --> 00:24:33,306
- ¡Uah!
- Perdona.
386
00:24:40,021 --> 00:24:42,065
Perdón. Esto no puede estar pasando.
387
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
EN ESTA TEMPORADA...
388
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
[Kitty] Me enamoré de un tipo
que era un mentiroso.
389
00:24:59,040 --> 00:25:01,251
Me preocupo por ti. Eres mi mejor amiga.
390
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
[Kitty] Es una relación falsa.
391
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
MÁS DRAMA
392
00:25:05,463 --> 00:25:07,799
Volaste por todo el mundo por Dae
sin decírselo.
393
00:25:07,799 --> 00:25:10,385
- ¿Qué está ocurriendo?
- Dae te estaba engañando.
394
00:25:11,594 --> 00:25:12,512
MÁS PRINCIPIOS
395
00:25:12,512 --> 00:25:15,473
- Por favor, sal de mi vida.
- Tampoco quiero estar aquí.
396
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
[Yuri] Ten cuidado
a quién le cuentas tus secretos.
397
00:25:18,643 --> 00:25:21,104
¿Sabías que nuestras mamás
se conocieron en KISS?
398
00:25:21,104 --> 00:25:22,063
MÁS SENTIMIENTOS
399
00:25:25,817 --> 00:25:28,987
- ¿Con quién compartirán la habitación?
- Kitty y yo compartiremos una.
400
00:25:28,987 --> 00:25:30,071
¿Es en serio?
401
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
¿Qué estás haciendo?
402
00:25:34,826 --> 00:25:37,245
Lo que debí hacer desde que llegaste aquí.
403
00:25:40,123 --> 00:25:42,750
[suena "Darl+ing"]