1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 [suena "Nobody" de Anna of the North] 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,027 ¿Dae? 3 00:00:26,736 --> 00:00:27,612 ¿Hola? 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,530 ¿Hola? 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 ¿Me escuchas? 6 00:00:32,408 --> 00:00:34,118 [Kitty] Verano en Portland. 7 00:00:34,118 --> 00:00:37,663 Todo el mundo tiene a alguien, y yo no logro comunicarme. 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,667 No es fácil, ya que está a 16 zonas horarias 9 00:00:41,667 --> 00:00:43,961 y 8000 kilómetros de distancia. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,380 [Dae] Kitty, ¿estás ahí? 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,965 - ¿Kitty? - Hola. 12 00:00:47,965 --> 00:00:49,092 Hola. 13 00:00:49,092 --> 00:00:50,676 - Ya puedo oírte. - Por fin. 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 - Mi señal aquí es mala. - Esto es tan difícil. 15 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Me encantaría estar ahí. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,767 Si no estuviera disfrutando de esta piscina, 17 00:00:57,767 --> 00:01:00,311 estaría en casa con mis calcetines antiestrés. 18 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 Extrañándote. 19 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 Odio que estemos separados uno del otro. 20 00:01:04,440 --> 00:01:06,526 Sí, yo igual lo odio. 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,987 Ay, ¿nos veremos de nuevo? 22 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 - ¿Kitty? - ¿Dae? 23 00:01:11,656 --> 00:01:14,075 Dije que si nos volveremos a ver. 24 00:01:14,075 --> 00:01:15,034 ¿Hola? 25 00:01:16,661 --> 00:01:20,665 Sí... será. Daría cualquier cosa por estar contigo ahora. 26 00:01:20,665 --> 00:01:23,042 [vibra celular] 27 00:01:23,042 --> 00:01:25,628 KISS COREA DEL SUR 28 00:01:25,628 --> 00:01:28,131 Debo colgar, te llamaré más tarde. Bye. 29 00:01:29,048 --> 00:01:29,924 ¿Hola? 30 00:01:30,758 --> 00:01:32,051 Sí, soy yo. 31 00:01:33,261 --> 00:01:34,345 No puede ser. 32 00:01:35,138 --> 00:01:35,972 Sí. 33 00:01:38,307 --> 00:01:40,601 Veinticuatro horas, entiendo. 34 00:01:41,435 --> 00:01:43,479 Sí, es oficial. Acepto. 35 00:01:44,313 --> 00:01:46,983 Gracias, muchas gracias. 36 00:01:49,652 --> 00:01:50,778 ¡Sí! 37 00:01:54,323 --> 00:01:57,535 [Kitty] Kitty y Dae, amor contra viento y marea. 38 00:01:59,412 --> 00:02:00,746 AMOR CONTRA VIENTO Y MAREA 39 00:02:00,746 --> 00:02:02,415 ¿De qué se trata esto, Kitty? 40 00:02:02,415 --> 00:02:05,001 Las preguntas se responderán al final de la presentación. 41 00:02:06,961 --> 00:02:08,045 [carraspea] 42 00:02:08,963 --> 00:02:11,465 Sé cuando dos personas están hechas el uno para el otro. 43 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Es un sentimiento que tengo. 44 00:02:13,467 --> 00:02:15,011 Lo sentí por Lara Jean y Peter. 45 00:02:15,887 --> 00:02:17,847 Yo también lo sentí por ustedes. 46 00:02:17,847 --> 00:02:19,265 Hola. 47 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 Y lo siento por mí y Dae. 48 00:02:24,437 --> 00:02:26,814 EL DESTINO HACE LO SUYO 49 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Destino. 50 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 ¿Recuerdas cuando fui a lo de los abuelos para ayudarlos a limpiar su ático? 51 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 Bueno, encontré todas estas cosas de mamá y vi que ella fue a Corea 52 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 para estudiar en un internado en su primer año de preparatoria. 53 00:02:37,450 --> 00:02:41,078 Y la abuela me dijo que obtuvo esta beca para que los coreanos que son extranjeros 54 00:02:41,078 --> 00:02:42,747 aprendan más sobre su cultura. 55 00:02:42,747 --> 00:02:46,000 - Bueno, suena muy lindo. - Fue la mejor, ella me lo contó todo. 56 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 Bueno, nadie me habló de eso. 57 00:02:48,294 --> 00:02:51,380 Siempre he dependido de que otras personas me hablen de mamá. 58 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 - Kitty, creo que estabas... - Cariño, oye, estás interrumpiendo. 59 00:02:55,051 --> 00:02:56,219 Continúa. 60 00:02:56,219 --> 00:02:57,970 Entonces, yo trataba 61 00:02:57,970 --> 00:03:01,140 de darle sentido a todas estas piezas de la vida de mamá. 62 00:03:01,140 --> 00:03:02,642 [Kitty] ¿Quién es este tipo? 63 00:03:07,021 --> 00:03:08,105 ¿Canciones de amor? 64 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 Pensé que papá era tu primer amor. 65 00:03:14,111 --> 00:03:18,115 Y entonces, de repente, algo hizo clic. 66 00:03:18,115 --> 00:03:21,619 La escuela a la que fue mamá, la Escuela Coreana Independiente de Seúl, 67 00:03:21,619 --> 00:03:24,413 una de las mejores escuelas internacionales del mundo, 68 00:03:24,413 --> 00:03:27,208 ¡es la misma a la que va Dae, papá! 69 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 Guau, eso... eso es coincidencia. 70 00:03:30,378 --> 00:03:33,172 No, es más que eso. Es destino. 71 00:03:34,340 --> 00:03:36,175 ¡ALLÁ VOY, COREA! 72 00:03:36,175 --> 00:03:38,427 Solicité ir a KISS y entré. 73 00:03:38,427 --> 00:03:40,888 ¡Obtuve la misma beca que mamá! 74 00:03:40,888 --> 00:03:42,098 [exclama] 75 00:03:45,351 --> 00:03:47,395 ¿Así que esto sería... 76 00:03:49,230 --> 00:03:50,481 tu, eh... 77 00:03:52,066 --> 00:03:53,276 primer año... 78 00:03:54,318 --> 00:03:55,653 de universidad? 79 00:03:56,320 --> 00:03:58,531 De preparatoria, como mamá. 80 00:03:58,531 --> 00:04:00,157 Preparatoria. 81 00:04:00,157 --> 00:04:02,952 Cariño, las clases comienzan la próxima semana. 82 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Sí, lo sé. Es una locura de tiempo, pero hoy se acaba de abrir un lugar. 83 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 - Que, de nuevo, el destino. - Pero... 84 00:04:08,749 --> 00:04:13,754 Papá, me perdí de conocer a mamá. 85 00:04:13,754 --> 00:04:17,091 Y extraño a Dae todo el tiempo. 86 00:04:17,091 --> 00:04:21,220 Y extraño a LJ y Margot, pero están ocupadas haciendo sus cosas. 87 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 Cariño, eso es diferente. Ellas fueron a la universidad. 88 00:04:23,931 --> 00:04:26,559 No, no es tan diferente para mí. 89 00:04:26,559 --> 00:04:30,354 Porque soy la única que se queda aquí en casa. 90 00:04:30,354 --> 00:04:32,064 Con ustedes dos, por supuesto, 91 00:04:32,064 --> 00:04:35,943 con quienes me encanta pasar tanto tiempo. 92 00:04:35,943 --> 00:04:39,655 Pero estoy lista para dejar de extrañar a todos 93 00:04:39,655 --> 00:04:42,742 y para empezar a experimentar cosas nuevas. 94 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 Quiero mi propia aventura. 95 00:04:45,619 --> 00:04:47,246 Eso lo entiendo, ¿okey? 96 00:04:47,246 --> 00:04:49,832 Pero ir a un internado no es como ir de vacaciones. 97 00:04:49,832 --> 00:04:51,876 Teníamos a un agente de viajes haciendo todo y... 98 00:04:51,876 --> 00:04:53,794 Lo sé, papá. Tendré a Dae. 99 00:04:53,794 --> 00:04:58,549 Y será mi guía y mi traductor, y voy a estar con él. 100 00:04:58,549 --> 00:05:00,468 Eh, yo no lo sé... 101 00:05:00,468 --> 00:05:01,969 Cariño, espera. Yo... 102 00:05:02,762 --> 00:05:06,432 creo que es lindo que quiera saber más sobre su mamá y su cultura. 103 00:05:06,432 --> 00:05:10,686 Pasé un verano en la India con mi prima cuando tenía más o menos la edad de Kitty 104 00:05:10,686 --> 00:05:12,688 y me cambió la vida por completo. 105 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 ¿Cuándo te hiciste tan grande? Se supone que tendrías nueve años siempre. 106 00:05:18,402 --> 00:05:20,321 Papá, enfócate. 107 00:05:22,114 --> 00:05:23,699 Esto es importante. 108 00:05:24,492 --> 00:05:27,828 Nada de mamá me ha pertenecido solo a mí. 109 00:05:29,038 --> 00:05:33,209 Podría ser mi oportunidad de conocerla a mi manera. 110 00:05:36,712 --> 00:05:39,215 Siento que, si encuentro esta parte de ella, 111 00:05:40,049 --> 00:05:41,884 encontraré una parte de mí. 112 00:05:45,471 --> 00:05:47,848 Tu mamá estaría muy orgullosa de ti. 113 00:05:50,101 --> 00:05:51,519 Entonces, 114 00:05:52,520 --> 00:05:53,729 ¿puedo ir? 115 00:05:54,438 --> 00:05:55,398 Puedes ir. 116 00:05:55,398 --> 00:05:58,859 ¿En serio? ¿En serio? ¡Muchas gracias! ¡Gracias! Te amo. 117 00:05:58,859 --> 00:06:00,027 [exclama] 118 00:06:01,445 --> 00:06:05,324 - Ella la pasará muy bien. - Y ella va a disfrutar todo eso. 119 00:06:06,617 --> 00:06:11,038 ¿Acabo de dejar que mi hija menor vaya a Corea para tener sexo con su novio? 120 00:06:11,038 --> 00:06:12,248 ¡No! 121 00:06:12,248 --> 00:06:14,041 [ríe] No. 122 00:06:16,752 --> 00:06:17,628 Tal vez. 123 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 [Kitty] Katherine Song Covey. 124 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 Kitty para mis amigos. Y voy sola a Seúl, Corea. 125 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Sí, es lo que veo en el sistema. 126 00:06:30,141 --> 00:06:31,809 [Kitty] "Queridas hermanas: 127 00:06:31,809 --> 00:06:35,729 No puedo creer que la Operación KISS esté realmente sucediendo. 128 00:06:35,729 --> 00:06:39,233 Margot, sé que no me crees, pero no se trata solo de un chico. 129 00:06:39,942 --> 00:06:41,569 Esto es para mí. 130 00:06:41,569 --> 00:06:42,945 {\an8}Besos, Kitty". 131 00:06:43,654 --> 00:06:44,989 ¡Guau! 132 00:06:44,989 --> 00:06:48,117 [suena "Hot"] 133 00:07:01,589 --> 00:07:03,549 [gruñe] Disculpe. 134 00:07:06,844 --> 00:07:09,054 Espera, ¿tú vas a KISS? 135 00:07:09,763 --> 00:07:11,515 También yo iré a KISS. 136 00:07:12,808 --> 00:07:14,310 No español. 137 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 Okey, grosero. 138 00:07:21,150 --> 00:07:22,693 [Kitty] "Hola, yo de nuevo. 139 00:07:22,693 --> 00:07:25,821 Okey, tal vez vaya parcialmente a Corea por Dae. 140 00:07:25,821 --> 00:07:27,698 Los buenos hombres son difíciles de encontrar. 141 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}Oh, por cierto, decidí sorprenderlo. No tiene idea de que voy. 142 00:07:31,869 --> 00:07:35,623 {\an8}Apareceré en la fiesta de bienvenida, y bum, primer beso. 143 00:07:35,623 --> 00:07:38,959 {\an8}Muy pronto, estos labios ya no serán vírgenes. 144 00:07:38,959 --> 00:07:40,461 Besos, Kitty". 145 00:07:42,713 --> 00:07:44,298 [suspira] 146 00:07:44,298 --> 00:07:48,302 BESOS, KITTY 147 00:07:49,345 --> 00:07:51,472 [música pop] 148 00:07:51,472 --> 00:07:52,765 AMO SEÚL 149 00:07:52,765 --> 00:07:53,849 {\an8}AEROPUERTO DE INCHEON 150 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Gracias. 151 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Espera, ese es mi autobús. 152 00:08:34,473 --> 00:08:35,724 INFORMACIÓN DE TRANSPORTE 153 00:08:35,724 --> 00:08:36,642 LÍNEAS DE METRO 154 00:08:38,269 --> 00:08:39,103 Perdón. 155 00:08:55,661 --> 00:08:57,454 Eh, hola, disculpe. 156 00:08:58,914 --> 00:08:59,832 Eh... 157 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 Escuela Coreana Independiente de Seúl. 158 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Hola, ¿tú...? 159 00:09:12,553 --> 00:09:13,387 [suspira] 160 00:09:41,123 --> 00:09:44,543 [en coreano] Oí que tu papá inauguró un nuevo hotel en Dubái. 161 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 [en español] Esta me gusta. 162 00:09:46,587 --> 00:09:49,465 [en coreano] Creo que tu papá no lo aprobará. 163 00:09:50,674 --> 00:09:51,634 ¿Qué? 164 00:09:51,634 --> 00:09:53,844 No quiero problemas con el Sr. Han. 165 00:09:54,595 --> 00:09:57,264 Lo que no quieres es tener problemas con su hija. 166 00:09:58,349 --> 00:10:00,142 Por supuesto, Yuri. 167 00:10:04,021 --> 00:10:05,522 Cóbrame todo esto. 168 00:10:14,239 --> 00:10:16,659 169 ¡Vaya! ¡Es Yuri Han! ¡Es Yuri Han! 169 00:10:17,493 --> 00:10:21,080 - [exclama] - [murmullos indistintos] 170 00:10:35,552 --> 00:10:38,097 {\an8}¡TE VEO PRONTO! 171 00:10:41,016 --> 00:10:41,892 [gruñe] 172 00:10:44,311 --> 00:10:46,146 - [chirrido de ruedas] - [Kitty grita] 173 00:10:47,064 --> 00:10:48,065 [gruñe] 174 00:10:49,274 --> 00:10:50,109 [chofer] ¿Estás bien? 175 00:10:50,109 --> 00:10:53,278 [en español] ¿Necesitas ayuda? ¿Estás bien? 176 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 ¿Puedes llevarme? 177 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 Okey. 178 00:10:59,785 --> 00:11:01,829 [en coreano] Carga su equipaje, la llevaremos. 179 00:11:03,414 --> 00:11:04,832 [Kitty en español] Gracias. 180 00:11:05,499 --> 00:11:08,711 [chofer en coreano] ¿Por qué no miran bien al cruzar? 181 00:11:13,590 --> 00:11:16,969 - [en español] ¿Adónde te llevamos? - Escuela Coreana Independiente de Seúl. 182 00:11:16,969 --> 00:11:18,220 No te creo. 183 00:11:18,220 --> 00:11:20,055 - ¿La conoces? - Voy hacia allá. 184 00:11:20,055 --> 00:11:22,141 - No, no es verdad. - Yo estudio ahí. 185 00:11:24,101 --> 00:11:25,185 [en coreano] A la escuela. 186 00:11:28,313 --> 00:11:30,524 [en español] ¿Tus padres son diplomáticos? 187 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 No. 188 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 - ¿Ejecutivos? - Vine yo sola. 189 00:11:33,652 --> 00:11:37,698 Oh, bueno, hay muchos estadounidenses en KISS, así que te sentirás como en casa. 190 00:11:37,698 --> 00:11:41,493 - La mitad de la escuela es extranjera. - En realidad, soy mitad coreana. 191 00:11:42,077 --> 00:11:44,204 ¿En serio? ¿Tienes familia aquí? 192 00:11:44,747 --> 00:11:46,248 No, solamente a mi novio. 193 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 Nos conocimos en Seúl. 194 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 No puedo esperar para sorprenderlo. 195 00:11:50,794 --> 00:11:52,838 ¿No tiene idea de que te mudaste? 196 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 No, este es mi plan: lo encontraré en la fiesta de bienvenida, 197 00:11:56,133 --> 00:11:59,970 le tocaré el hombro y le diré: "Disculpe, pero ¿ha visto a mi novio?". 198 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Y luego nos besaremos por primera vez, 199 00:12:02,723 --> 00:12:04,683 y va a ser irreal. 200 00:12:04,683 --> 00:12:07,478 No conozco a nadie que haría algo como eso. 201 00:12:07,478 --> 00:12:09,605 Bueno, ahora sí. Soy Kitty. 202 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Yuri. 203 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 ¿Qué hay de ti? 204 00:12:13,108 --> 00:12:15,819 - ¿Estás viendo a alguien? - [vibra celular] 205 00:12:15,819 --> 00:12:17,070 {\an8}MAMÁ 206 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Si no, puedo ayudar. Soy Cupido. 207 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 Estuve saliendo con alguien este verano, pero no es serio. 208 00:12:27,289 --> 00:12:29,333 - ¿Por? - Porque no puede serlo. 209 00:12:29,333 --> 00:12:31,668 - ¿Por? - Porque es complicado. 210 00:12:31,668 --> 00:12:32,961 ¿Qué lo hace complicado? 211 00:12:33,921 --> 00:12:35,881 ¿Eres así con cada persona que conoces? 212 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Solo las que me parecen interesantes. 213 00:12:37,716 --> 00:12:38,926 [ríe] 214 00:12:38,926 --> 00:12:40,177 Ay, qué bueno. 215 00:12:41,512 --> 00:12:43,847 [suena "What You Waiting For" de Jeon Somi] 216 00:13:04,952 --> 00:13:08,413 {\an8}KISS BIENVENIDOS 217 00:13:14,419 --> 00:13:15,462 Gracias. 218 00:13:15,462 --> 00:13:17,631 - Gracias por traerme hasta aquí. - Claro. 219 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 Suerte con todo. 220 00:13:24,429 --> 00:13:29,685 {\an8}¿DÓNDE ESTÁS? 221 00:13:31,562 --> 00:13:34,356 [en coreano] La matrícula ya venció. 222 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 Lo sé, ya tengo casi todo. 223 00:13:36,650 --> 00:13:41,446 Dae, tenemos esta conversación al inicio de cada trimestre, ¿no? 224 00:13:41,446 --> 00:13:42,698 Lo sé. 225 00:13:43,282 --> 00:13:47,077 {\an8}También sé que usted siempre se preocupa por mí. 226 00:13:47,744 --> 00:13:51,373 Pero, si me da más tiempo, puedo solucionarlo. 227 00:13:51,373 --> 00:13:55,961 Tú sabes que quiero ayudar, pero esta vez hay lista de espera. 228 00:13:55,961 --> 00:13:58,589 ¿No puede hacer algo? Por favor. 229 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 Puedo darte hasta esta noche. 230 00:14:08,891 --> 00:14:11,518 Tu inscripción será cancelada si no haces el pago. 231 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 Gracias, muchas gracias. Usted es la mejor. 232 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 ¡TENGO UNA SORPRESA PARA TI! 233 00:14:24,239 --> 00:14:29,745 ¡DIVIÉRTETE EN TU FIESTA DE BIENVENIDA! 234 00:14:33,457 --> 00:14:34,666 [notificación] 235 00:14:37,753 --> 00:14:40,797 ¡TENGO UNA SORPRESA PARA TI! ¡DIVIÉRTETE EN TU FIESTA DE BIENVENIDA! 236 00:14:40,797 --> 00:14:42,341 [en español] ¡Ah, profesor! 237 00:14:43,300 --> 00:14:45,469 Eh, ¿necesita un asistente? 238 00:14:45,469 --> 00:14:49,014 Porque es su día de suerte, estoy disponible. 239 00:14:51,058 --> 00:14:52,059 ¡Ah! 240 00:14:52,059 --> 00:14:53,185 Profesor... 241 00:14:54,853 --> 00:14:57,689 MAMÁ LLAMADA ENTRANTE... 242 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 RECHAZADA 243 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 ¡TE VEO PRONTO! ¿DÓNDE ESTÁS? 244 00:15:02,152 --> 00:15:03,946 BIENVENIDOS A KISS 245 00:15:07,115 --> 00:15:09,284 ¡Oh! Lo siento mucho. 246 00:15:09,284 --> 00:15:11,328 Fue mi culpa. ¿Estás bien? 247 00:15:11,328 --> 00:15:12,621 [en coreano] Estoy bien. 248 00:15:15,791 --> 00:15:18,168 [en español] Guau, mejor trabajo en mi coreano. 249 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Hola, soy nueva. 250 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Bienvenida a KISS. ¿Tu nombre? 251 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Katherine Song Covey, Kitty para mis amigos. 252 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 - ¿Vivirás en los dormitorios? - Sí. 253 00:15:29,888 --> 00:15:30,973 ¡Ah! 254 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 Aquí está. Estaba en el archivo equivocado. 255 00:15:34,476 --> 00:15:37,145 - Llena estos formularios. - Gracias. 256 00:15:41,900 --> 00:15:43,568 {\an8}JINA LIM DIRECTORA 257 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 ¿Querías verme? 258 00:15:48,115 --> 00:15:49,783 Siéntate, Yuri. 259 00:15:49,783 --> 00:15:53,870 Ni siquiera es el primer día de clases y ya estoy en la oficina de la directora. 260 00:15:53,870 --> 00:15:55,247 Yuri... 261 00:15:56,498 --> 00:15:58,125 Conozco esa mirada. 262 00:15:58,625 --> 00:16:01,336 Esto ni es una charla entre estudiante y directora. 263 00:16:01,336 --> 00:16:03,088 Esta es una charla madre-hija. 264 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 - Sí, y es serio. - ¿Ahora qué hice? 265 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Los padres de Juliana me llamaron esta mañana. 266 00:16:09,886 --> 00:16:10,846 Okey. 267 00:16:11,430 --> 00:16:14,641 Aparentemente, alguien te vio con Juliana... 268 00:16:16,351 --> 00:16:17,978 abrazadas la semana pasada. 269 00:16:19,438 --> 00:16:20,647 Abrazadas. 270 00:16:21,231 --> 00:16:23,066 ¿Eso es lo que te dijeron? 271 00:16:23,692 --> 00:16:27,279 Estaba despidiéndome de una amiga, no era nada romántico. 272 00:16:27,279 --> 00:16:28,989 Eso no es lo que ellos dicen. 273 00:16:28,989 --> 00:16:31,158 ¿Les crees más a ellos que a tu hija? 274 00:16:31,783 --> 00:16:33,368 Normalmente no, 275 00:16:33,368 --> 00:16:35,787 pero has estado paseando todo el verano. 276 00:16:36,955 --> 00:16:38,790 Dime qué te está pasando. 277 00:16:38,790 --> 00:16:42,044 ¿Cómo te atreves? Tú y papá apenas han estado en casa. 278 00:16:42,044 --> 00:16:45,422 Estás tan ocupada con este "imperio Hotel Han". 279 00:16:46,006 --> 00:16:48,967 Esta fusión con Miller Hospitality es todo lo que les importa. 280 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Madison Miller asistirá a KISS este año. 281 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 Lo último que necesito son rumores en esta escuela sobre ti y Juliana. 282 00:16:56,349 --> 00:16:59,311 Así que, Yuri, dime la verdad. 283 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 ¿Qué ocurre entre ustedes dos? 284 00:17:04,691 --> 00:17:05,650 Bien. 285 00:17:06,234 --> 00:17:09,488 Estuve escapándome con una persona este verano, 286 00:17:10,280 --> 00:17:13,658 y Juliana solo me estaba cubriendo las espaldas. 287 00:17:14,910 --> 00:17:15,911 ¿Quién es? 288 00:17:16,495 --> 00:17:19,539 Es alguien que tú y papá no aprobarían. 289 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 ¿Podrías llamar a los padres de Juliana y decirles que es un malentendido? 290 00:17:31,468 --> 00:17:35,013 Debo reunirme con algunas familias en la mesa de bienvenida. 291 00:17:36,681 --> 00:17:40,477 Y en cuanto termine, me pondré en contacto con los padres de Juliana. 292 00:17:42,270 --> 00:17:43,313 Y, Yuri, 293 00:17:43,814 --> 00:17:46,358 quiero conocer al chico misterioso. 294 00:17:50,862 --> 00:17:51,780 [suspira] 295 00:17:56,701 --> 00:17:58,161 [mujer] ¡Jina! 296 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 [diálogo indistinto] 297 00:18:10,590 --> 00:18:12,759 [Kitty] Jina. ¿Es ella? 298 00:18:12,759 --> 00:18:14,177 ¡Creo que sí! 299 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 Podré conocer a la amiga de mi mamá. 300 00:18:17,472 --> 00:18:18,974 [diálogo indistinto] 301 00:18:18,974 --> 00:18:23,395 Hola. Eh, de casualidad, ¿fue estudiante aquí en los años 90? 302 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Sí, lo fui. Clase del 94. 303 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Y ahora, soy la directora de la escuela. Directora Lim. Bienvenida. 304 00:18:30,068 --> 00:18:32,362 Kitty Song Covey, soy nueva. 305 00:18:32,362 --> 00:18:35,073 Creo que mi madre estuvo aquí al mismo tiempo que usted. 306 00:18:35,073 --> 00:18:36,408 ¡Oh! 307 00:18:36,408 --> 00:18:37,742 Su nombre era Eve Song. 308 00:18:38,952 --> 00:18:39,911 Ah... 309 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 No me suena familiar. 310 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 Esta es usted, ¿cierto? 311 00:18:44,833 --> 00:18:48,420 Se ve increíble, luce igual. El cuidado coreano de la piel es el mejor. 312 00:18:50,213 --> 00:18:53,383 Oh, ¿podrías disculparme? Veo a alguien con quien debo hablar. 313 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 [Kitty] ¿Soy yo o eso fue raro? 314 00:18:57,262 --> 00:18:58,889 DORMITORIO ESTE 315 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 ¿Hola? 316 00:19:52,025 --> 00:19:54,486 [suena celular] 317 00:20:00,992 --> 00:20:01,910 Hola, ¿qué tal? 318 00:20:01,910 --> 00:20:04,537 Hola, Kitty. ¿Todo bien? ¿Qué tal? 319 00:20:04,537 --> 00:20:06,539 ¿Todos se instalaron en su habitación? 320 00:20:06,539 --> 00:20:09,876 Sí, no sé dónde están mis roomies, pero sus cosas están aquí. 321 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Seguro que te amarán. 322 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 Creo que hoy conocí a alguien del álbum de fotos de mamá. 323 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 Pero ella actuó como si no la recordara. 324 00:20:17,217 --> 00:20:19,135 Bueno, fue hace mucho tiempo. 325 00:20:19,135 --> 00:20:20,553 Sí, debe ser. 326 00:20:21,137 --> 00:20:24,766 No puedo creer que vaya a conocer a otras personas que conocieron a mamá. 327 00:20:24,766 --> 00:20:29,062 Mira, piénsalo así: estarás caminando por los mismos pasillos a clase que ella, 328 00:20:29,062 --> 00:20:30,855 estudiando en la misma biblioteca. 329 00:20:30,855 --> 00:20:35,277 ¿Y quién sabe? Incluso podrías estar en el mismo dormitorio en el que estuvo. 330 00:20:36,111 --> 00:20:37,612 Siento escalofríos. 331 00:20:37,612 --> 00:20:40,198 Ah, eso es porque pronto vas a ver a Dae. 332 00:20:40,198 --> 00:20:41,283 Ja, ja. 333 00:20:42,325 --> 00:20:44,953 ¡Sí, es verdad! Siento mariposas en este momento. 334 00:20:44,953 --> 00:20:48,123 Voy a verlo en aproximadamente 184 minutos. 335 00:20:48,623 --> 00:20:49,833 [bosteza] 336 00:20:49,833 --> 00:20:51,501 En la fiesta de bienvenida. 337 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 Bueno, diviértete y recuerda... 338 00:20:54,087 --> 00:20:57,465 No voy a tener otra charla sobre anticonceptivos contigo. 339 00:20:57,465 --> 00:20:59,342 Dae y yo ni nos hemos besado. 340 00:20:59,843 --> 00:21:00,677 Aún. 341 00:21:00,677 --> 00:21:04,055 Iba a decir que la única forma de superar el jet lag 342 00:21:04,055 --> 00:21:07,058 es permanecer despierta el mayor tiempo posible. 343 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 Sí, estar despierta. Lo tengo. 344 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 - Hija, te amo. - Yo también. 345 00:21:13,982 --> 00:21:15,859 Okey, despierta. 346 00:21:20,196 --> 00:21:24,492 Estoy despierta, estoy tan despierta... 347 00:21:24,492 --> 00:21:26,161 [alarma de celular] 348 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 [Kitty] ¿Dónde estoy? ¿Quién soy? 349 00:21:30,790 --> 00:21:32,125 FIESTA DE BIENVENIDA 19:00 350 00:21:32,125 --> 00:21:33,835 ¡Ay, por Dios, Dae! 351 00:21:33,835 --> 00:21:35,795 [música pop] 352 00:21:57,317 --> 00:22:01,863 [Kitty] Guau, esto definitivamente no es el baile de primavera de Adler High. 353 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 BIENVENIDOS 354 00:22:19,589 --> 00:22:21,841 [diálogo indistinto] 355 00:22:27,555 --> 00:22:29,974 Ay, perdóname, lo siento mucho. 356 00:22:29,974 --> 00:22:31,601 Mira por dónde caminas. 357 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 Así que sí hablas español. 358 00:22:35,772 --> 00:22:37,065 [ríe] 359 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Te atrapó. 360 00:22:39,901 --> 00:22:40,902 Bienvenida a KISS. 361 00:22:40,902 --> 00:22:43,238 No te sientas mal, le encanta hacer eso. 362 00:22:43,238 --> 00:22:44,864 Me lo hizo la primera vez. 363 00:22:47,450 --> 00:22:49,411 ¡No puede ser, Q! Esto es a medida. 364 00:22:49,411 --> 00:22:52,163 Deja de hablar de la ropa un segundo. Mira cómo se ve. 365 00:22:54,416 --> 00:22:56,167 ¿De dónde sacó Dae ese traje? 366 00:22:56,167 --> 00:22:57,252 ¡Oye, Dae! 367 00:22:59,045 --> 00:23:01,798 [suena "Darl+ing" de Seventeen] 368 00:23:06,344 --> 00:23:07,846 [Kitty] Está pasando. 369 00:23:08,346 --> 00:23:12,976 Él está aquí. Se ve mejor de lo que podría haber imaginado. 370 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 ¿Estás sorprendido de verme? 371 00:23:39,294 --> 00:23:40,962 Sí, creo que es obvio. 372 00:23:40,962 --> 00:23:42,839 Esto es increíble, no lo creo. 373 00:23:42,839 --> 00:23:44,632 ¿Qué estás haciendo aquí? 374 00:23:44,632 --> 00:23:46,593 Me transfirieron a KISS. 375 00:23:47,177 --> 00:23:51,556 Conseguí una beca completa, así que vamos a pasar todo el año juntos. 376 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 [Kitty] Ahora nos besamos. 377 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 Kitty, yo... necesito decirte algo. 378 00:24:07,489 --> 00:24:09,908 - ¿Kitty? - [Kitty] ¿Es su brazo en su brazo? 379 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Te ves increíble. 380 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 [Kitty] ¿Qué...? ¿Por qué está su brazo sobre el de él? 381 00:24:14,996 --> 00:24:16,039 Él es Dae. 382 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 ¿La persona de la que me hablaste en el auto? 383 00:24:21,377 --> 00:24:22,795 Sí. 384 00:24:23,338 --> 00:24:24,297 Es mi novio. 385 00:24:32,180 --> 00:24:33,306 - ¡Uah! - Perdona. 386 00:24:40,021 --> 00:24:42,065 Perdón. Esto no puede estar pasando. 387 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 EN ESTA TEMPORADA... 388 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 [Kitty] Me enamoré de un tipo que era un mentiroso. 389 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 Me preocupo por ti. Eres mi mejor amiga. 390 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 [Kitty] Es una relación falsa. 391 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 MÁS DRAMA 392 00:25:05,463 --> 00:25:07,799 Volaste por todo el mundo por Dae sin decírselo. 393 00:25:07,799 --> 00:25:10,385 - ¿Qué está ocurriendo? - Dae te estaba engañando. 394 00:25:11,594 --> 00:25:12,512 MÁS PRINCIPIOS 395 00:25:12,512 --> 00:25:15,473 - Por favor, sal de mi vida. - Tampoco quiero estar aquí. 396 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 [Yuri] Ten cuidado a quién le cuentas tus secretos. 397 00:25:18,643 --> 00:25:21,104 ¿Sabías que nuestras mamás se conocieron en KISS? 398 00:25:21,104 --> 00:25:22,063 MÁS SENTIMIENTOS 399 00:25:25,817 --> 00:25:28,987 - ¿Con quién compartirán la habitación? - Kitty y yo compartiremos una. 400 00:25:28,987 --> 00:25:30,071 ¿Es en serio? 401 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 ¿Qué estás haciendo? 402 00:25:34,826 --> 00:25:37,245 Lo que debí hacer desde que llegaste aquí. 403 00:25:40,123 --> 00:25:42,750 [suena "Darl+ing"]