1 00:00:25,151 --> 00:00:29,530 ¿Dae? ¿Hola? 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 ¿Me oyes? 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,162 En algún lugar de Portland, todos tienen a su persona especial. 4 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 Yo aún intento contactar con la mía. 5 00:00:38,664 --> 00:00:43,127 No es fácil porque nos separan 16 zonas horarias y 8000 kilómetros. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,965 - Kitty, ¿estás ahí? ¿Kitty? - Hola. 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 Hola. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 - Ahora sí te oigo. - Por fin. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 - Tengo poca cobertura. - Qué duro es esto. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Ojalá estuviera allí. 11 00:00:54,597 --> 00:01:00,311 Si no estuviera gozando con este flotador, estaría en casa con mis calcetines. 12 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 Echándote de menos. 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 Es un asco que estemos tan lejos. 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,987 Un asco total. ¿Volveremos a vernos algún día? 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 - ¿Kitty? - ¿Dae? 16 00:01:11,656 --> 00:01:15,201 Digo que si volveremos a vernos algún día. ¿Hola? 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 Sí, claro. Daría cualquier cosa por estar ahora mismo contigo. 18 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 KISS COREA DEL SUR 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,964 Tengo que colgar. Ya te llamo luego. Chao. 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,551 ¿Diga? Sí, soy yo. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Ay, madre. 22 00:01:35,137 --> 00:01:35,972 Sí. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Veinticuatro horas. Entendido. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,271 Sí. Acepto oficialmente. 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,941 Muchísimas gracias. 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,862 ¡Toma! 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,535 Kitty y Dae, enamorados contra todo pronóstico. 28 00:01:57,535 --> 00:02:00,746 KITTY Y DAE ENAMORADOS CONTRA TODO PRONÓSTICO 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 ¿De qué va esto, Kitty? 30 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 Habrá tiempo para las preguntas al final. 31 00:02:08,880 --> 00:02:11,215 Sé cuándo una persona está hecha para otra. 32 00:02:12,133 --> 00:02:13,467 - - Es una corazonada. - Hola 33 00:02:13,467 --> 00:02:17,346 La tuve con Lara Jean y Peter. Y también con vosotros. 34 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 Hola. 35 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 Y también con Dae y conmigo. 36 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 EL DESTINO HACE DE LAS SUYAS 37 00:02:26,731 --> 00:02:27,857 El destino. 38 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 ¿Recordáis cuando ayudé a los abuelos a limpiar el desván? 39 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 Pues vi un porrón de cosas de mamá y descubrí que fue a Corea 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 a hacer bachillerato en un internado. 41 00:02:37,450 --> 00:02:39,994 Según la abuela, le dieron una beca de alucine 42 00:02:39,994 --> 00:02:43,080 para coreanos que viven en el extranjero. Para aprender su cultura. 43 00:02:43,080 --> 00:02:46,000 - Qué maravilla. - Es la leche. Me lo contó todo. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 Pues a mí, ni pío. 45 00:02:47,710 --> 00:02:51,380 Siempre he tenido que esperar a que los demás me hablen de mamá. 46 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 - Kitty, vamos a ver... - Cariño, no le cortes el rollo. 47 00:02:55,051 --> 00:02:56,218 Continúa. 48 00:02:56,218 --> 00:03:00,848 Total, que me puse a encajar las piececitas de la vida de mamá. 49 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 ¿Y este tío? 50 00:03:07,021 --> 00:03:08,105 ¿Canciones de amor? 51 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 Creía que tu primer amor fue papá. 52 00:03:14,070 --> 00:03:18,032 Y, de pronto, se me encendió la bombilla. 53 00:03:18,032 --> 00:03:21,494 Mamá fue a la KISS, la Escuela Independiente Coreana de Seúl, 54 00:03:21,494 --> 00:03:27,208 uno de los mejores centros del mundo, ¡el mismo al que va Dae! 55 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 Ostras. Pues menuda coincidencia. 56 00:03:30,378 --> 00:03:33,047 No es solo eso, papá. Es el destino. 57 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 ¡COREA, ALLÁ VOY! 58 00:03:36,092 --> 00:03:40,888 Solicité plaza y me han aceptado. ¡Tengo la misma beca que mamá! 59 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 O sea, que te irías... 60 00:03:49,146 --> 00:03:55,653 en el primer año... de carrera. 61 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 De bachillerato. Como mamá. 62 00:03:58,531 --> 00:04:02,952 ¿Bachillerato? Cariño, las clases empiezan la semana que viene. 63 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Ya, no es el mejor momento, pero ha quedado una plaza libre. 64 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 - De nuevo, el destino. - ¿Qué...? 65 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 Papá, no pude conocer a mamá. 66 00:04:13,587 --> 00:04:16,340 Y echo mucho de menos a Dae. 67 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 Y a LJ y a Margot, pero están liadas haciendo sus cosas. 68 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 Pero no es lo mismo. Han ido a la universidad. 69 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 No, para mí sí que es lo mismo. 70 00:04:26,475 --> 00:04:30,271 Porque soy la única que queda aquí, en casa. 71 00:04:30,271 --> 00:04:31,814 Con vosotros dos, claro. 72 00:04:31,814 --> 00:04:35,901 Y, por supuesto, adoro pasar tanto tiempo con vosotros. 73 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 Pero el cuerpo me pide dejar de echar de menos a los demás. 74 00:04:39,655 --> 00:04:42,575 Me pide experimentar cosas nuevas. 75 00:04:44,285 --> 00:04:46,829 - Quiero vivir mi propia aventura. - Lo entiendo. 76 00:04:46,829 --> 00:04:49,832 Pero un internado... No es como irse de vacaciones. 77 00:04:49,832 --> 00:04:51,751 Recurrimos a una agencia de viajes... 78 00:04:51,751 --> 00:04:53,669 Ya, pero estaré con Dae. 79 00:04:53,669 --> 00:04:58,549 Y él será mi guía, mi intérprete y mi persona especial. 80 00:04:58,549 --> 00:05:01,719 - No sé yo. - Cielo, a ver. 81 00:05:02,636 --> 00:05:06,432 Yo veo estupendo que quiera conocer más a fondo a su madre y su cultura. 82 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 Yo a su edad me tiré un verano en la India con mis primos. 83 00:05:10,603 --> 00:05:12,355 Me cambió la vida. 84 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 ¿Cuándo te has hecho tan mayor? No debiste pasar de los nueve años. 85 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 Papá, céntrate. 86 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 Es importante. 87 00:05:24,450 --> 00:05:27,620 Ningún aspecto de mamá me ha pertenecido solo a mí. 88 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 Podría ser mi oportunidad para conocerla a mi manera. 89 00:05:36,629 --> 00:05:41,425 Creo que, si doy con esta pieza suya, encontraré otra pieza de mí misma. 90 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 Tu madre estaría orgullosísima de ti. 91 00:05:50,101 --> 00:05:53,729 Entonces, ¿puedo ir? 92 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 Puedes ir. 93 00:05:55,397 --> 00:05:58,943 ¿Puedo? ¿Sí? ¡Madre mía, gracias! ¡Gracias! ¡Te quiero! 94 00:06:01,445 --> 00:06:05,032 - Va a pasárselo en grande. - Desde luego que sí. 95 00:06:06,534 --> 00:06:10,746 ¿Acabo de darle permiso para que se vaya a Corea a acostarse con su novio? 96 00:06:11,247 --> 00:06:13,749 No. Qué va. 97 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 Tal vez. 98 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 AEROLÍNEA KI-OK 99 00:06:21,006 --> 00:06:22,675 Katherine Song Covey. 100 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 "Kitty" para los amigos. Me voy a Seúl, Corea. 101 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Sí. Ya lo veo en el sistema. 102 00:06:30,141 --> 00:06:31,767 "Hola, Lara Jean y Margot: 103 00:06:31,767 --> 00:06:35,312 No me puedo creer que vaya a comenzar la Operación KISS. 104 00:06:35,813 --> 00:06:39,275 Margot, sé que aún no me crees, pero no es por un chico. 105 00:06:39,942 --> 00:06:42,945 {\an8}Es por mí. Besos, Kitty". 106 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Pero bueno. 107 00:07:06,844 --> 00:07:09,054 Un momento, ¿vas a la KISS? 108 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 Yo voy a la KISS. 109 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 No entender. 110 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 Vale, borde. 111 00:07:21,025 --> 00:07:22,610 "Hola. Soy yo otra vez. 112 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Vale, igual en parte sí que me voy a Corea por Dae. 113 00:07:25,905 --> 00:07:27,698 Cuesta encontrar un buen tío. 114 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}Ah, por cierto, voy a darle una sorpresa. No tiene ni idea de que voy. 115 00:07:31,869 --> 00:07:35,664 {\an8}Voy a ir a la fiesta de bienvenida y bum: primer beso. 116 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 {\an8}Mis labios no tardarán en perder la virginidad. 117 00:07:39,043 --> 00:07:40,336 Besos, Kitty". 118 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 BESOS, KITTY 119 00:07:51,555 --> 00:07:52,765 SEÚL, CONTIGO 120 00:07:52,765 --> 00:07:53,849 {\an8}AEROPUERTO DE INCHEON 121 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 ¡Gracias! 122 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 ¡Espera! ¡Es mi autobús! 123 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 INFORMACIÓN DE TRANSPORTE 124 00:08:35,683 --> 00:08:36,642 PLANO DEL METRO 125 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 Perdón. 126 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 Hola. Disculpe. 127 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Escuela Independiente Coreana de Seúl. 128 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Hola, ¿sabrías...? 129 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 Dicen que tu padre ha abierto un nuevo hotel en Dubái. 130 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 Me chifla para mí. 131 00:09:46,587 --> 00:09:49,256 Oh, me da que a tu padre no le va a parecer bien. 132 00:09:50,674 --> 00:09:51,550 ¿Qué? 133 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 Es que no quiero problemas con él. 134 00:09:54,553 --> 00:09:57,431 Más vale que no los quieras con su única hija. 135 00:09:58,349 --> 00:10:00,267 Cla... Claro, Yuri. 136 00:10:04,021 --> 00:10:05,522 Llévala toda a caja. 137 00:10:14,198 --> 00:10:16,617 ¡Ay! ¡Yuri Han! ¡Es Yuri Han! 138 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 {\an8}CARI ¡HASTA AHORA! 139 00:10:49,274 --> 00:10:53,195 ¿Estás bien? ¿Llamo a alguien? 140 00:10:56,281 --> 00:10:57,449 ¿Podrías llevarme? 141 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 Vale. 142 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 Mete las bolsas. Se viene con nosotros. 143 00:11:03,455 --> 00:11:04,832 Gracias. 144 00:11:05,457 --> 00:11:09,294 ¿Por qué los extranjeros nunca miran donde deben antes de cruzar? 145 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 - ¿Adónde te llevamos? - A la KISS. 146 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 - No fastidies. - ¿La conoces? 147 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 - Íbamos para allá. - ¿Qué me dices? 148 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 Yo también voy ahí. 149 00:11:24,017 --> 00:11:25,185 Llévanos a clase. 150 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 Bueno, ¿y tus padres son diplomáticos? 151 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 No. 152 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 - ¿Empresarios? - He venido sola. 153 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 Hay un montón de estadounidenses. Vas a sentirte como en casa. 154 00:11:37,614 --> 00:11:41,493 - La mitad son extranjeros. - En realidad soy medio coreana. 155 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 ¿En serio? ¿Tienes familia aquí? 156 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 No, solo tengo a mi novio. 157 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Nos conocimos en Seúl hace unos años. Estoy deseando darle la sorpresa. 158 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Espera, ¿no sabe que te has mudado? 159 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 No. Mi plan es este: dar con él en la fiesta de bienvenida, 160 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 tocarle el hombro y soltar: "Perdona, 161 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 ¿has visto a mi novio?". 162 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 Y entonces nos daremos nuestro primer beso y nos pondremos a mil. 163 00:12:04,683 --> 00:12:07,186 No conozco a nadie que haya hecho algo así. 164 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Pues ahora soy. Soy Kitty. 165 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Yuri. 166 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 ¿Y tú qué? 167 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 ¿Sales con alguien? 168 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 MAMÁ 169 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Si no, te ayudo. Soy toda una celestina. 170 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 He estado saliendo con alguien, pero no es nada serio. 171 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 - ¿Por qué? - Porque no es posible. 172 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 - ¿Por qué? - Porque es complicado. 173 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 ¿Qué lo hace complicado? 174 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 ¿Eres así con la gente que acabas de conocer? 175 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Con la que me resulta interesante, sí. 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 Qué suerte la mía. 177 00:13:04,952 --> 00:13:09,957 {\an8}OS DAMOS LA BIENVENIDA 178 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 - Gracias. Gracias por traerme. - De nada. 179 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 Suerte con todo. 180 00:13:25,180 --> 00:13:28,183 {\an8}¿DÓNDE ESTÁS? 181 00:13:31,562 --> 00:13:32,563 ASISTENCIA FINANCIERA 182 00:13:32,563 --> 00:13:34,356 Debiste pagar hace dos semanas. 183 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 Lo sé. Pero ya lo tengo casi todo, de verdad. 184 00:13:36,650 --> 00:13:41,363 Dae, siempre hablamos de lo mismo cada trimestre, ¿verdad? 185 00:13:41,363 --> 00:13:42,698 Ya lo sé. 186 00:13:42,698 --> 00:13:46,994 {\an8}También sé que siempre intenta ayudarme. 187 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 Pero ya save cómo están las cosas, 188 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 si me da más tiempo, podré solucionarlo. 189 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 Ya sabes que me gustaría ayudarte. Pero esta vez hay lista de espera. 190 00:13:55,836 --> 00:13:58,589 ¿No puede hacer nada? Por favor. 191 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 Puedo darte hasta esta noche. 192 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Si no pagas hoy, se anulará tu matrícula. 193 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 Gracias. Muchas gracias. Es la mejor. 194 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 ¡TENGO UNA SORPRESA PARA TI! 195 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 ¡PÁSALO BIEN EN LA FIESTA DE BIENVENIDA! 196 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Uy, profesor. 197 00:14:44,092 --> 00:14:49,014 ¿Necesita ayudante? De ser así, está de suerte. Estoy libre. 198 00:14:52,142 --> 00:14:53,185 Profesor... 199 00:14:55,228 --> 00:14:57,689 MAMÁ LLAMADA ENTRANTE... 200 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 MAMÁ RECHAZADA 201 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 {\an8}¡HASTA AHORA! ¿DÓNDE ESTÁS? 202 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 BIENVENIDOS A LA KISS 203 00:15:07,532 --> 00:15:11,328 Lo siento muchísimo. Culpa mía. ¿Estás bien? 204 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 Estoy bien. 205 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 No veas. Debo ponerme las pilas con el coreano. 206 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Hola. Soy nueva. 207 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Bienvenida a la KISS. ¿Cómo te llamas? 208 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Katherine Song Covey, "Kitty" para los amigos. 209 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 - ¿Vas a alojarte en la residencia? - Sí. 210 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 Aquí está. Estaba donde no debía. 211 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 - Rellena los formularios. - Gracias. 212 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 {\an8}DIRECTORA DE LA ESCUELA 213 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 - ¿Querías verme? - Siéntate, Yuri. 214 00:15:49,533 --> 00:15:51,243 Ni he empezado las clases 215 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 y ya estoy en el despacho de la directora. 216 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 Yuri... 217 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 Conozco esa mirada. 218 00:15:58,500 --> 00:16:03,088 Ni siquiera es una charla entre alumna y directora, sino entre hija y madre. 219 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 - Sí, y es importante. - ¿Qué he hecho ahora? 220 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Los padres de Juliana me llamaron esta mañana. 221 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 Vale. 222 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 Al parecer, la asistenta os vio a ti y a Juliana 223 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 acurrucadas la semana pasada. 224 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Acurrucadas. 225 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 ¿Eso es lo que ha dicho? 226 00:16:23,650 --> 00:16:26,778 Era un abrazo de despedida a una amiga. Sin rollo romántico. 227 00:16:26,778 --> 00:16:28,989 Pues la asistenta no dice eso. 228 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 ¿Crees antes a la asistenta que a tu hija? 229 00:16:31,742 --> 00:16:35,746 Por lo general no, pero has estado escapándote por ahí todo el verano. 230 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Te traes algo entre manos. 231 00:16:38,790 --> 00:16:41,835 Pero ¿qué vas a saber tú? Papá y tú casi ni pasáis por casa. 232 00:16:41,835 --> 00:16:45,213 Estáis liadísimos expandiendo el "Imperio de los Hoteles Han". 233 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 Solo os importa la fusión con los Hoteles Miller. 234 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Madison Miller viene a la KISS este año. 235 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 Lo último que necesito en este centro son rumores sobre ti y Juliana. 236 00:16:55,724 --> 00:16:59,311 Yuri, dime la verdad. 237 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 ¿Qué hay entre vosotras dos? 238 00:17:04,566 --> 00:17:09,488 Vale. Me escapaba con alguien durante el verano 239 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 y Juliana me ayudaba a hacer el paripé. 240 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 ¿Con quién? 241 00:17:15,911 --> 00:17:19,539 Es alguien que ni tú ni papá aceptaríais. 242 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 ¿Podrías llamar a sus padres y explicarles que es un malentendido? 243 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 Me esperan varias familias en la mesa de bienvenida. 244 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 Pero, en cuanto acabe, contactaré con los padres de Juliana. 245 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Y, Yuri, 246 00:17:43,814 --> 00:17:45,857 quiero conocer a tu chico misterioso. 247 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Jina. 248 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 EVE Y JINA 249 00:18:10,507 --> 00:18:14,177 Jina. ¿Es ella? ¡Creo que sí! 250 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 Que lo mismo hasta conozco a una amiga de mamá. 251 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 Hola. Por un casual, ¿estudió aquí en los 90? 252 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Pues sí. En el 94. 253 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Y ahora soy la directora. Me llamo Lim. Bienvenida. 254 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 Kitty Song Covey, nueva alumna. 255 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 ¿Puede ser que mi madre coincidiese con usted? 256 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 Se llamaba Eve Song. 257 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 No me suena. 258 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 Esta es usted, ¿no? 259 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 Está estupenda. 260 00:18:45,709 --> 00:18:48,420 No ha envejecido. Os cuidáis la piel que da gusto. 261 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 ¿Me disculpas? He visto a alguien con quien debo hablar. 262 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 ¿Es cosa mía o eso ha sido raro? 263 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 RESIDENCIA OESTE 264 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 ¿Hola? 265 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 Hola, papá. 266 00:20:01,910 --> 00:20:04,537 Hola, gatita. ¿Va todo bien? 267 00:20:04,537 --> 00:20:06,248 ¿Ya te has instalado? 268 00:20:06,248 --> 00:20:09,876 Sí. No sé dónde andan mis compis, pero sus cosas están aquí. 269 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Seguro que te adoran. 270 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 Creo que he conocido a alguien del álbum de mamá. 271 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 Pero ha actuado como si no se acordase de ella. 272 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 - A ver, ha pasado mucho tiempo. - Ya, supongo. 273 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 Es que flipo con que vaya a ver a gente que conocía a mamá. 274 00:20:24,599 --> 00:20:28,979 Piénsalo. Vas a recorrer los mismos pasillos que ella 275 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 y estudiar en la misma biblioteca. 276 00:20:30,855 --> 00:20:35,193 Lo mismo hasta estás en la misma residencia que estuvo ella. 277 00:20:36,111 --> 00:20:37,445 Los pelos de punta. 278 00:20:38,280 --> 00:20:40,198 Eso será porque pronto verás a Dae. 279 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Pues sí. Siento mariposas en el estómago. 280 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 Voy a verlo dentro de aproximadamente 184 minutos. 281 00:20:49,958 --> 00:20:51,501 En la fiesta de bienvenida. 282 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 Pues pásalo en grande y recuerda... 283 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 Paso de volver a hablar de métodos anticonceptivos contigo. 284 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 Dae y yo ni nos hemos besado. Aún. 285 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 Te iba a decir 286 00:21:02,012 --> 00:21:07,058 que la única forma de superar el jet lag es aguantar despierta todo lo posible. 287 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 Sí. Aguantar despierta. Recibido. 288 00:21:09,185 --> 00:21:11,730 - Te quiero. - Y yo a ti. 289 00:21:13,898 --> 00:21:15,734 Vale. A aguantar despierta. 290 00:21:20,155 --> 00:21:24,492 Voy a aguantar despierta. Estoy superdespierta. 291 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 ¿Dónde estoy? ¿Quién soy? 292 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 AVISO FIESTA DE BIENVENIDA A LAS 19:00 293 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 Ostras, Dae. 294 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 Tela. Está claro que no es el Baile de Primavera del Adler. 295 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 BIENVENIDOS 296 00:22:27,555 --> 00:22:31,601 - ¡Ahí va! Lo siento mucho. - Dios. Mira por dónde vas. 297 00:22:33,520 --> 00:22:35,772 Sí que hablas mi idioma. 298 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 Te ha pillado. 299 00:22:39,859 --> 00:22:40,902 Bienvenida a la KISS. 300 00:22:40,902 --> 00:22:45,532 No te lo tomes a mal. Le pirra hacer eso. A mí también me lo hizo cuando lo conocí. 301 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 Vaya tela, Q, que es hecho a medida. 302 00:22:49,410 --> 00:22:52,163 Deja de hablar de tu ropa. Mira a nuestro chaval. 303 00:22:54,374 --> 00:22:57,085 - ¿De dónde ha sacado ese traje? - Eh, Dae. 304 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Está ocurriendo. 305 00:23:08,346 --> 00:23:12,684 Está aquí. Está más guapo de lo que me imaginaba. 306 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 ¿Te sorprende verme? 307 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 ¿Estás de coña? Me acabas de dejar loquísimo. 308 00:23:42,839 --> 00:23:46,593 - ¿Qué haces aquí? - Me he trasladado a la KISS. 309 00:23:46,593 --> 00:23:51,556 Me han dado beca y todo. Vamos a tirarnos todo el año juntos. 310 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 Y ahora nos besamos. 311 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Espera, Kitty. Tengo que contarte una cosa. 312 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 - ¿Kitty? - ¿Le ha cogido del brazo? 313 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Estás impresionante. 314 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 ¿Por qué le ha cogido del brazo? 315 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 Este es Dae. 316 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 ¿Esta es la persona de la que me hablaste en el coche? 317 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 Sí, mi novio. 318 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 Perdona. 319 00:24:40,021 --> 00:24:41,940 Perdón. Esto no puede ser pasando. 320 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 PRÓXIMAMENTE 321 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Me enamoré de un tío que resultó ser un mentiroso. 322 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 Aún me importas. Eres mi mejor amiga. 323 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 Es una relación de pega. 324 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 MÁS DRAMA 325 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 Has atravesado el mundo por Dae sin decírselo. 326 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 - ¿Qué pasa aquí? - Dae te ha puesto los cuernos. 327 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 MÁS PRIMERAS VECES 328 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 - Sal de mi vida. - Yo tampoco quiero tenerte cerca. 329 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 Cuidado con a quién cuentas tus secretos. 330 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 Nuestras madres fueron a la KISS. 331 00:25:21,187 --> 00:25:22,063 MÁS EMOCIONES 332 00:25:25,817 --> 00:25:29,028 - ¿Con quién queréis estar? - Yo me pido con Kitty. 333 00:25:29,028 --> 00:25:30,071 ¿En serio? 334 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 ¿Qué estás haciendo? 335 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 Lo que debí hacer en cuanto llegaste. 336 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 Subtítulos: Iván Fraile Ramos