1
00:00:25,151 --> 00:00:29,530
¿Dae? ¿Hola?
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,823
¿Me oyes?
3
00:00:32,450 --> 00:00:36,162
En algún lugar de Portland,
todos tienen a su persona especial.
4
00:00:36,162 --> 00:00:38,664
Yo aún intento contactar con la mía.
5
00:00:38,664 --> 00:00:43,127
No es fácil porque nos separan
16 zonas horarias y 8000 kilómetros.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,965
- Kitty, ¿estás ahí? ¿Kitty?
- Hola.
7
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
Hola.
8
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
- Ahora sí te oigo.
- Por fin.
9
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
- Tengo poca cobertura.
- Qué duro es esto.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
Ojalá estuviera allí.
11
00:00:54,597 --> 00:01:00,311
Si no estuviera gozando con este flotador,
estaría en casa con mis calcetines.
12
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
Echándote de menos.
13
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
Es un asco que estemos tan lejos.
14
00:01:04,440 --> 00:01:09,987
Un asco total.
¿Volveremos a vernos algún día?
15
00:01:09,987 --> 00:01:11,656
- ¿Kitty?
- ¿Dae?
16
00:01:11,656 --> 00:01:15,201
Digo que si volveremos
a vernos algún día. ¿Hola?
17
00:01:16,661 --> 00:01:20,248
Sí, claro. Daría cualquier cosa
por estar ahora mismo contigo.
18
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
KISS
COREA DEL SUR
19
00:01:25,128 --> 00:01:27,964
Tengo que colgar. Ya te llamo luego. Chao.
20
00:01:29,048 --> 00:01:31,551
¿Diga? Sí, soy yo.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
Ay, madre.
22
00:01:35,137 --> 00:01:35,972
Sí.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Veinticuatro horas. Entendido.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,271
Sí. Acepto oficialmente.
25
00:01:44,188 --> 00:01:46,941
Muchísimas gracias.
26
00:01:49,569 --> 00:01:50,862
¡Toma!
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,535
Kitty y Dae,
enamorados contra todo pronóstico.
28
00:01:57,535 --> 00:02:00,746
KITTY Y DAE
ENAMORADOS CONTRA TODO PRONÓSTICO
29
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
¿De qué va esto, Kitty?
30
00:02:02,331 --> 00:02:05,126
Habrá tiempo para las preguntas al final.
31
00:02:08,880 --> 00:02:11,215
Sé cuándo una persona
está hecha para otra.
32
00:02:12,133 --> 00:02:13,467
- - Es una corazonada.
- Hola
33
00:02:13,467 --> 00:02:17,346
La tuve con Lara Jean y Peter.
Y también con vosotros.
34
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
Hola.
35
00:02:19,265 --> 00:02:20,850
Y también con Dae y conmigo.
36
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
EL DESTINO HACE DE LAS SUYAS
37
00:02:26,731 --> 00:02:27,857
El destino.
38
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
¿Recordáis cuando ayudé a los abuelos
a limpiar el desván?
39
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Pues vi un porrón de cosas de mamá
y descubrí que fue a Corea
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
a hacer bachillerato en un internado.
41
00:02:37,450 --> 00:02:39,994
Según la abuela,
le dieron una beca de alucine
42
00:02:39,994 --> 00:02:43,080
para coreanos que viven en el extranjero.
Para aprender su cultura.
43
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
- Qué maravilla.
- Es la leche. Me lo contó todo.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
Pues a mí, ni pío.
45
00:02:47,710 --> 00:02:51,380
Siempre he tenido que esperar
a que los demás me hablen de mamá.
46
00:02:51,380 --> 00:02:55,051
- Kitty, vamos a ver...
- Cariño, no le cortes el rollo.
47
00:02:55,051 --> 00:02:56,218
Continúa.
48
00:02:56,218 --> 00:03:00,848
Total, que me puse a encajar
las piececitas de la vida de mamá.
49
00:03:01,349 --> 00:03:02,642
¿Y este tío?
50
00:03:07,021 --> 00:03:08,105
¿Canciones de amor?
51
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
Creía que tu primer amor fue papá.
52
00:03:14,070 --> 00:03:18,032
Y, de pronto, se me encendió la bombilla.
53
00:03:18,032 --> 00:03:21,494
Mamá fue a la KISS,
la Escuela Independiente Coreana de Seúl,
54
00:03:21,494 --> 00:03:27,208
uno de los mejores centros del mundo,
¡el mismo al que va Dae!
55
00:03:27,208 --> 00:03:30,378
Ostras. Pues menuda coincidencia.
56
00:03:30,378 --> 00:03:33,047
No es solo eso, papá. Es el destino.
57
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
¡COREA, ALLÁ VOY!
58
00:03:36,092 --> 00:03:40,888
Solicité plaza y me han aceptado.
¡Tengo la misma beca que mamá!
59
00:03:45,226 --> 00:03:47,228
O sea, que te irías...
60
00:03:49,146 --> 00:03:55,653
en el primer año... de carrera.
61
00:03:56,279 --> 00:03:58,531
De bachillerato. Como mamá.
62
00:03:58,531 --> 00:04:02,952
¿Bachillerato? Cariño, las clases
empiezan la semana que viene.
63
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Ya, no es el mejor momento,
pero ha quedado una plaza libre.
64
00:04:06,664 --> 00:04:08,749
- De nuevo, el destino.
- ¿Qué...?
65
00:04:08,749 --> 00:04:13,587
Papá, no pude conocer a mamá.
66
00:04:13,587 --> 00:04:16,340
Y echo mucho de menos a Dae.
67
00:04:17,174 --> 00:04:21,220
Y a LJ y a Margot, pero están liadas
haciendo sus cosas.
68
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
Pero no es lo mismo.
Han ido a la universidad.
69
00:04:23,931 --> 00:04:26,475
No, para mí sí que es lo mismo.
70
00:04:26,475 --> 00:04:30,271
Porque soy la única
que queda aquí, en casa.
71
00:04:30,271 --> 00:04:31,814
Con vosotros dos, claro.
72
00:04:31,814 --> 00:04:35,901
Y, por supuesto,
adoro pasar tanto tiempo con vosotros.
73
00:04:35,901 --> 00:04:39,655
Pero el cuerpo me pide
dejar de echar de menos a los demás.
74
00:04:39,655 --> 00:04:42,575
Me pide experimentar cosas nuevas.
75
00:04:44,285 --> 00:04:46,829
- Quiero vivir mi propia aventura.
- Lo entiendo.
76
00:04:46,829 --> 00:04:49,832
Pero un internado...
No es como irse de vacaciones.
77
00:04:49,832 --> 00:04:51,751
Recurrimos a una agencia de viajes...
78
00:04:51,751 --> 00:04:53,669
Ya, pero estaré con Dae.
79
00:04:53,669 --> 00:04:58,549
Y él será mi guía,
mi intérprete y mi persona especial.
80
00:04:58,549 --> 00:05:01,719
- No sé yo.
- Cielo, a ver.
81
00:05:02,636 --> 00:05:06,432
Yo veo estupendo que quiera conocer
más a fondo a su madre y su cultura.
82
00:05:06,432 --> 00:05:10,603
Yo a su edad me tiré un verano
en la India con mis primos.
83
00:05:10,603 --> 00:05:12,355
Me cambió la vida.
84
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
¿Cuándo te has hecho tan mayor?
No debiste pasar de los nueve años.
85
00:05:18,402 --> 00:05:20,196
Papá, céntrate.
86
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
Es importante.
87
00:05:24,450 --> 00:05:27,620
Ningún aspecto de mamá
me ha pertenecido solo a mí.
88
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Podría ser mi oportunidad
para conocerla a mi manera.
89
00:05:36,629 --> 00:05:41,425
Creo que, si doy con esta pieza suya,
encontraré otra pieza de mí misma.
90
00:05:45,304 --> 00:05:47,807
Tu madre estaría orgullosísima de ti.
91
00:05:50,101 --> 00:05:53,729
Entonces, ¿puedo ir?
92
00:05:54,438 --> 00:05:55,397
Puedes ir.
93
00:05:55,397 --> 00:05:58,943
¿Puedo? ¿Sí? ¡Madre mía, gracias!
¡Gracias! ¡Te quiero!
94
00:06:01,445 --> 00:06:05,032
- Va a pasárselo en grande.
- Desde luego que sí.
95
00:06:06,534 --> 00:06:10,746
¿Acabo de darle permiso para que se vaya
a Corea a acostarse con su novio?
96
00:06:11,247 --> 00:06:13,749
No. Qué va.
97
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
Tal vez.
98
00:06:19,505 --> 00:06:21,006
AEROLÍNEA KI-OK
99
00:06:21,006 --> 00:06:22,675
Katherine Song Covey.
100
00:06:22,675 --> 00:06:25,928
"Kitty" para los amigos.
Me voy a Seúl, Corea.
101
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Sí. Ya lo veo en el sistema.
102
00:06:30,141 --> 00:06:31,767
"Hola, Lara Jean y Margot:
103
00:06:31,767 --> 00:06:35,312
No me puedo creer
que vaya a comenzar la Operación KISS.
104
00:06:35,813 --> 00:06:39,275
Margot, sé que aún no me crees,
pero no es por un chico.
105
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
{\an8}Es por mí. Besos, Kitty".
106
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
Pero bueno.
107
00:07:06,844 --> 00:07:09,054
Un momento, ¿vas a la KISS?
108
00:07:09,680 --> 00:07:11,515
Yo voy a la KISS.
109
00:07:12,683 --> 00:07:14,268
No entender.
110
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Vale, borde.
111
00:07:21,025 --> 00:07:22,610
"Hola. Soy yo otra vez.
112
00:07:22,610 --> 00:07:25,905
Vale, igual en parte
sí que me voy a Corea por Dae.
113
00:07:25,905 --> 00:07:27,698
Cuesta encontrar un buen tío.
114
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
{\an8}Ah, por cierto, voy a darle una sorpresa.
No tiene ni idea de que voy.
115
00:07:31,869 --> 00:07:35,664
{\an8}Voy a ir a la fiesta de bienvenida
y bum: primer beso.
116
00:07:35,664 --> 00:07:38,417
{\an8}Mis labios no tardarán
en perder la virginidad.
117
00:07:39,043 --> 00:07:40,336
Besos, Kitty".
118
00:07:45,966 --> 00:07:48,302
BESOS, KITTY
119
00:07:51,555 --> 00:07:52,765
SEÚL, CONTIGO
120
00:07:52,765 --> 00:07:53,849
{\an8}AEROPUERTO DE INCHEON
121
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
¡Gracias!
122
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
¡Espera! ¡Es mi autobús!
123
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
INFORMACIÓN DE TRANSPORTE
124
00:08:35,683 --> 00:08:36,642
PLANO DEL METRO
125
00:08:38,227 --> 00:08:39,103
Perdón.
126
00:08:55,995 --> 00:08:57,371
Hola. Disculpe.
127
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Escuela Independiente Coreana de Seúl.
128
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Hola, ¿sabrías...?
129
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
Dicen que tu padre
ha abierto un nuevo hotel en Dubái.
130
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
Me chifla para mí.
131
00:09:46,587 --> 00:09:49,256
Oh, me da que a tu padre
no le va a parecer bien.
132
00:09:50,674 --> 00:09:51,550
¿Qué?
133
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
Es que no quiero problemas con él.
134
00:09:54,553 --> 00:09:57,431
Más vale que no los quieras
con su única hija.
135
00:09:58,349 --> 00:10:00,267
Cla... Claro, Yuri.
136
00:10:04,021 --> 00:10:05,522
Llévala toda a caja.
137
00:10:14,198 --> 00:10:16,617
¡Ay! ¡Yuri Han! ¡Es Yuri Han!
138
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
{\an8}CARI
¡HASTA AHORA!
139
00:10:49,274 --> 00:10:53,195
¿Estás bien? ¿Llamo a alguien?
140
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
¿Podrías llevarme?
141
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
Vale.
142
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
Mete las bolsas. Se viene con nosotros.
143
00:11:03,455 --> 00:11:04,832
Gracias.
144
00:11:05,457 --> 00:11:09,294
¿Por qué los extranjeros nunca miran
donde deben antes de cruzar?
145
00:11:13,465 --> 00:11:16,969
- ¿Adónde te llevamos?
- A la KISS.
146
00:11:16,969 --> 00:11:19,096
- No fastidies.
- ¿La conoces?
147
00:11:19,096 --> 00:11:21,265
- Íbamos para allá.
- ¿Qué me dices?
148
00:11:21,265 --> 00:11:22,724
Yo también voy ahí.
149
00:11:24,017 --> 00:11:25,185
Llévanos a clase.
150
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
Bueno, ¿y tus padres son diplomáticos?
151
00:11:30,524 --> 00:11:31,442
No.
152
00:11:31,442 --> 00:11:33,652
- ¿Empresarios?
- He venido sola.
153
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
Hay un montón de estadounidenses.
Vas a sentirte como en casa.
154
00:11:37,614 --> 00:11:41,493
- La mitad son extranjeros.
- En realidad soy medio coreana.
155
00:11:41,493 --> 00:11:44,204
¿En serio? ¿Tienes familia aquí?
156
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
No, solo tengo a mi novio.
157
00:11:46,248 --> 00:11:50,210
Nos conocimos en Seúl hace unos años.
Estoy deseando darle la sorpresa.
158
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Espera, ¿no sabe que te has mudado?
159
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
No. Mi plan es este:
dar con él en la fiesta de bienvenida,
160
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
tocarle el hombro y soltar: "Perdona,
161
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
¿has visto a mi novio?".
162
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
Y entonces nos daremos
nuestro primer beso y nos pondremos a mil.
163
00:12:04,683 --> 00:12:07,186
No conozco a nadie
que haya hecho algo así.
164
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Pues ahora soy. Soy Kitty.
165
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Yuri.
166
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
¿Y tú qué?
167
00:12:13,108 --> 00:12:14,276
¿Sales con alguien?
168
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
MAMÁ
169
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Si no, te ayudo. Soy toda una celestina.
170
00:12:23,202 --> 00:12:26,538
He estado saliendo con alguien,
pero no es nada serio.
171
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
- ¿Por qué?
- Porque no es posible.
172
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
- ¿Por qué?
- Porque es complicado.
173
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
¿Qué lo hace complicado?
174
00:12:33,545 --> 00:12:35,881
¿Eres así con la gente
que acabas de conocer?
175
00:12:35,881 --> 00:12:37,716
Con la que me resulta interesante, sí.
176
00:12:38,884 --> 00:12:40,177
Qué suerte la mía.
177
00:13:04,952 --> 00:13:09,957
{\an8}OS DAMOS LA BIENVENIDA
178
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
- Gracias. Gracias por traerme.
- De nada.
179
00:13:18,632 --> 00:13:20,259
Suerte con todo.
180
00:13:25,180 --> 00:13:28,183
{\an8}¿DÓNDE ESTÁS?
181
00:13:31,562 --> 00:13:32,563
ASISTENCIA FINANCIERA
182
00:13:32,563 --> 00:13:34,356
Debiste pagar hace dos semanas.
183
00:13:34,356 --> 00:13:36,650
Lo sé. Pero ya lo tengo casi todo,
de verdad.
184
00:13:36,650 --> 00:13:41,363
Dae, siempre hablamos
de lo mismo cada trimestre, ¿verdad?
185
00:13:41,363 --> 00:13:42,698
Ya lo sé.
186
00:13:42,698 --> 00:13:46,994
{\an8}También sé que siempre intenta ayudarme.
187
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
Pero ya save cómo están las cosas,
188
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
si me da más tiempo, podré solucionarlo.
189
00:13:51,373 --> 00:13:55,836
Ya sabes que me gustaría ayudarte.
Pero esta vez hay lista de espera.
190
00:13:55,836 --> 00:13:58,589
¿No puede hacer nada? Por favor.
191
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Puedo darte hasta esta noche.
192
00:14:08,849 --> 00:14:11,518
Si no pagas hoy, se anulará tu matrícula.
193
00:14:11,518 --> 00:14:14,938
Gracias. Muchas gracias. Es la mejor.
194
00:14:19,651 --> 00:14:24,239
¡TENGO UNA SORPRESA PARA TI!
195
00:14:24,239 --> 00:14:28,410
¡PÁSALO BIEN EN LA FIESTA DE BIENVENIDA!
196
00:14:40,881 --> 00:14:42,382
Uy, profesor.
197
00:14:44,092 --> 00:14:49,014
¿Necesita ayudante?
De ser así, está de suerte. Estoy libre.
198
00:14:52,142 --> 00:14:53,185
Profesor...
199
00:14:55,228 --> 00:14:57,689
MAMÁ
LLAMADA ENTRANTE...
200
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
MAMÁ
RECHAZADA
201
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
{\an8}¡HASTA AHORA!
¿DÓNDE ESTÁS?
202
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
BIENVENIDOS
A LA KISS
203
00:15:07,532 --> 00:15:11,328
Lo siento muchísimo.
Culpa mía. ¿Estás bien?
204
00:15:11,328 --> 00:15:12,788
Estoy bien.
205
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
No veas.
Debo ponerme las pilas con el coreano.
206
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Hola. Soy nueva.
207
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Bienvenida a la KISS. ¿Cómo te llamas?
208
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Katherine Song Covey,
"Kitty" para los amigos.
209
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
- ¿Vas a alojarte en la residencia?
- Sí.
210
00:15:31,056 --> 00:15:33,517
Aquí está. Estaba donde no debía.
211
00:15:34,434 --> 00:15:36,812
- Rellena los formularios.
- Gracias.
212
00:15:41,900 --> 00:15:43,652
{\an8}DIRECTORA DE LA ESCUELA
213
00:15:46,697 --> 00:15:49,533
- ¿Querías verme?
- Siéntate, Yuri.
214
00:15:49,533 --> 00:15:51,243
Ni he empezado las clases
215
00:15:51,243 --> 00:15:53,870
y ya estoy en el despacho de la directora.
216
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
Yuri...
217
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Conozco esa mirada.
218
00:15:58,500 --> 00:16:03,088
Ni siquiera es una charla entre alumna
y directora, sino entre hija y madre.
219
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
- Sí, y es importante.
- ¿Qué he hecho ahora?
220
00:16:05,799 --> 00:16:08,760
Los padres de Juliana
me llamaron esta mañana.
221
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
Vale.
222
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
Al parecer, la asistenta
os vio a ti y a Juliana
223
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
acurrucadas la semana pasada.
224
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Acurrucadas.
225
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
¿Eso es lo que ha dicho?
226
00:16:23,650 --> 00:16:26,778
Era un abrazo de despedida
a una amiga. Sin rollo romántico.
227
00:16:26,778 --> 00:16:28,989
Pues la asistenta no dice eso.
228
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
¿Crees antes a la asistenta que a tu hija?
229
00:16:31,742 --> 00:16:35,746
Por lo general no, pero has estado
escapándote por ahí todo el verano.
230
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
Te traes algo entre manos.
231
00:16:38,790 --> 00:16:41,835
Pero ¿qué vas a saber tú?
Papá y tú casi ni pasáis por casa.
232
00:16:41,835 --> 00:16:45,213
Estáis liadísimos expandiendo
el "Imperio de los Hoteles Han".
233
00:16:45,797 --> 00:16:49,551
Solo os importa la fusión
con los Hoteles Miller.
234
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Madison Miller viene a la KISS este año.
235
00:16:51,678 --> 00:16:55,724
Lo último que necesito en este centro
son rumores sobre ti y Juliana.
236
00:16:55,724 --> 00:16:59,311
Yuri, dime la verdad.
237
00:16:59,895 --> 00:17:02,064
¿Qué hay entre vosotras dos?
238
00:17:04,566 --> 00:17:09,488
Vale. Me escapaba con alguien
durante el verano
239
00:17:10,238 --> 00:17:13,658
y Juliana me ayudaba a hacer el paripé.
240
00:17:14,868 --> 00:17:15,911
¿Con quién?
241
00:17:15,911 --> 00:17:19,539
Es alguien que ni tú ni papá aceptaríais.
242
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
¿Podrías llamar a sus padres
y explicarles que es un malentendido?
243
00:17:31,468 --> 00:17:34,763
Me esperan varias familias
en la mesa de bienvenida.
244
00:17:36,640 --> 00:17:40,477
Pero, en cuanto acabe,
contactaré con los padres de Juliana.
245
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
Y, Yuri,
246
00:17:43,814 --> 00:17:45,857
quiero conocer a tu chico misterioso.
247
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Jina.
248
00:18:09,673 --> 00:18:10,507
EVE Y JINA
249
00:18:10,507 --> 00:18:14,177
Jina. ¿Es ella? ¡Creo que sí!
250
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
Que lo mismo hasta conozco
a una amiga de mamá.
251
00:18:19,057 --> 00:18:23,395
Hola. Por un casual,
¿estudió aquí en los 90?
252
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Pues sí. En el 94.
253
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
Y ahora soy la directora.
Me llamo Lim. Bienvenida.
254
00:18:30,068 --> 00:18:32,195
Kitty Song Covey, nueva alumna.
255
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
¿Puede ser que mi madre
coincidiese con usted?
256
00:18:35,991 --> 00:18:37,742
Se llamaba Eve Song.
257
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
No me suena.
258
00:18:42,414 --> 00:18:44,249
Esta es usted, ¿no?
259
00:18:44,249 --> 00:18:45,709
Está estupenda.
260
00:18:45,709 --> 00:18:48,420
No ha envejecido.
Os cuidáis la piel que da gusto.
261
00:18:50,130 --> 00:18:53,383
¿Me disculpas?
He visto a alguien con quien debo hablar.
262
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
¿Es cosa mía o eso ha sido raro?
263
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
RESIDENCIA OESTE
264
00:19:14,196 --> 00:19:15,071
¿Hola?
265
00:20:00,951 --> 00:20:01,910
Hola, papá.
266
00:20:01,910 --> 00:20:04,537
Hola, gatita. ¿Va todo bien?
267
00:20:04,537 --> 00:20:06,248
¿Ya te has instalado?
268
00:20:06,248 --> 00:20:09,876
Sí. No sé dónde andan mis compis,
pero sus cosas están aquí.
269
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
Seguro que te adoran.
270
00:20:11,253 --> 00:20:14,381
Creo que he conocido a alguien
del álbum de mamá.
271
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
Pero ha actuado
como si no se acordase de ella.
272
00:20:17,217 --> 00:20:20,553
- A ver, ha pasado mucho tiempo.
- Ya, supongo.
273
00:20:20,553 --> 00:20:24,599
Es que flipo con que vaya a ver
a gente que conocía a mamá.
274
00:20:24,599 --> 00:20:28,979
Piénsalo. Vas a recorrer
los mismos pasillos que ella
275
00:20:28,979 --> 00:20:30,855
y estudiar en la misma biblioteca.
276
00:20:30,855 --> 00:20:35,193
Lo mismo hasta estás
en la misma residencia que estuvo ella.
277
00:20:36,111 --> 00:20:37,445
Los pelos de punta.
278
00:20:38,280 --> 00:20:40,198
Eso será porque pronto verás a Dae.
279
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Pues sí. Siento mariposas en el estómago.
280
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
Voy a verlo
dentro de aproximadamente 184 minutos.
281
00:20:49,958 --> 00:20:51,501
En la fiesta de bienvenida.
282
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
Pues pásalo en grande y recuerda...
283
00:20:54,087 --> 00:20:57,549
Paso de volver a hablar
de métodos anticonceptivos contigo.
284
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
Dae y yo ni nos hemos besado. Aún.
285
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
Te iba a decir
286
00:21:02,012 --> 00:21:07,058
que la única forma de superar el jet lag
es aguantar despierta todo lo posible.
287
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Sí. Aguantar despierta. Recibido.
288
00:21:09,185 --> 00:21:11,730
- Te quiero.
- Y yo a ti.
289
00:21:13,898 --> 00:21:15,734
Vale. A aguantar despierta.
290
00:21:20,155 --> 00:21:24,492
Voy a aguantar despierta.
Estoy superdespierta.
291
00:21:26,786 --> 00:21:29,914
¿Dónde estoy? ¿Quién soy?
292
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
AVISO
FIESTA DE BIENVENIDA A LAS 19:00
293
00:21:32,709 --> 00:21:33,835
Ostras, Dae.
294
00:21:57,484 --> 00:22:01,863
Tela. Está claro que no es
el Baile de Primavera del Adler.
295
00:22:06,117 --> 00:22:06,951
BIENVENIDOS
296
00:22:27,555 --> 00:22:31,601
- ¡Ahí va! Lo siento mucho.
- Dios. Mira por dónde vas.
297
00:22:33,520 --> 00:22:35,772
Sí que hablas mi idioma.
298
00:22:36,898 --> 00:22:38,441
Te ha pillado.
299
00:22:39,859 --> 00:22:40,902
Bienvenida a la KISS.
300
00:22:40,902 --> 00:22:45,532
No te lo tomes a mal. Le pirra hacer eso.
A mí también me lo hizo cuando lo conocí.
301
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Vaya tela, Q, que es hecho a medida.
302
00:22:49,410 --> 00:22:52,163
Deja de hablar de tu ropa.
Mira a nuestro chaval.
303
00:22:54,374 --> 00:22:57,085
- ¿De dónde ha sacado ese traje?
- Eh, Dae.
304
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Está ocurriendo.
305
00:23:08,346 --> 00:23:12,684
Está aquí.
Está más guapo de lo que me imaginaba.
306
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
¿Te sorprende verme?
307
00:23:39,294 --> 00:23:42,839
¿Estás de coña?
Me acabas de dejar loquísimo.
308
00:23:42,839 --> 00:23:46,593
- ¿Qué haces aquí?
- Me he trasladado a la KISS.
309
00:23:46,593 --> 00:23:51,556
Me han dado beca y todo.
Vamos a tirarnos todo el año juntos.
310
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
Y ahora nos besamos.
311
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Espera, Kitty.
Tengo que contarte una cosa.
312
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
- ¿Kitty?
- ¿Le ha cogido del brazo?
313
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Estás impresionante.
314
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
¿Por qué le ha cogido del brazo?
315
00:24:14,954 --> 00:24:16,039
Este es Dae.
316
00:24:17,207 --> 00:24:21,377
¿Esta es la persona
de la que me hablaste en el coche?
317
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Sí, mi novio.
318
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
Perdona.
319
00:24:40,021 --> 00:24:41,940
Perdón. Esto no puede ser pasando.
320
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
PRÓXIMAMENTE
321
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
Me enamoré de un tío
que resultó ser un mentiroso.
322
00:24:59,040 --> 00:25:01,251
Aún me importas. Eres mi mejor amiga.
323
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
Es una relación de pega.
324
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
MÁS DRAMA
325
00:25:05,463 --> 00:25:08,424
Has atravesado el mundo
por Dae sin decírselo.
326
00:25:08,424 --> 00:25:11,511
- ¿Qué pasa aquí?
- Dae te ha puesto los cuernos.
327
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
MÁS PRIMERAS VECES
328
00:25:12,512 --> 00:25:15,515
- Sal de mi vida.
- Yo tampoco quiero tenerte cerca.
329
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
Cuidado con a quién cuentas tus secretos.
330
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
Nuestras madres fueron a la KISS.
331
00:25:21,187 --> 00:25:22,063
MÁS EMOCIONES
332
00:25:25,817 --> 00:25:29,028
- ¿Con quién queréis estar?
- Yo me pido con Kitty.
333
00:25:29,028 --> 00:25:30,071
¿En serio?
334
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
¿Qué estás haciendo?
335
00:25:34,826 --> 00:25:37,662
Lo que debí hacer en cuanto llegaste.
336
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
Subtítulos: Iván Fraile Ramos