1 00:00:25,151 --> 00:00:29,530 Dae? Haloo? 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 Kuuletko minua? 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,162 Jossain päin Portlandia kaikilla on oma henkilönsä. 4 00:00:36,162 --> 00:00:39,540 Yritän yhä tavoittaa omaani. Se ei ole helppoa, 5 00:00:39,540 --> 00:00:43,252 koska hän on 16 aikavyöhykkeen ja 8 000 kilometrin päässä. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,965 Kitty, oletko siellä? Kitty? - Hei. 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 Hei. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 Kuulen sinut. - Vihdoinkin. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 Täällä on huono kenttä. - Tämä on vaikeaa. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Olisinpa siellä. 11 00:00:54,597 --> 00:01:00,311 Jos en nauttisi tästä uimapatjasta, olisin kotona lohtusukissani. 12 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 Kaipaamassa sinua. 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 Kurjaa, että olemme niin kaukana toisistamme. 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,987 Niin minustakin. Näemmekö enää koskaan toisiamme? 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 Kitty? - Dae? 16 00:01:11,656 --> 00:01:15,201 Kysyin, näemmekö enää koskaan toisiamme. Haloo? 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 Kyllä näemme. Antaisin mitä vain ollakseni kanssasi nyt. 18 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 KISS ETELÄ-KOREA 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,964 Pitää mennä. Soitan myöhemmin. Heippa. 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,551 Haloo. Puhelimessa. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Voi luoja. 22 00:01:35,137 --> 00:01:35,972 Kyllä. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 24 tuntia. Ymmärrän. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,271 Kyllä. Hyväksyn virallisesti. 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,941 Kiitos paljon. 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,862 Kyllä! 27 00:01:54,198 --> 00:01:57,535 Kitty ja Dae, rakkautta vastoin kaikkea todennäköisyyttä. 28 00:01:57,535 --> 00:02:00,746 KITTY JA DAE - RAKKAUTTA VASTOIN KAIKKEA TODENNÄKÖISYYTTÄ 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 Mistä on kyse, Kitty? 30 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 Lopussa on aikaa kysymyksille. 31 00:02:08,880 --> 00:02:11,465 Tiedän, milloin kaksi ihmistä on tarkoitettu toisilleen. 32 00:02:12,133 --> 00:02:13,467 Voin tuntea sen. - Hei. 33 00:02:13,467 --> 00:02:17,430 Tunsin sen Lara Jeanin ja Peterin kohdalla. Ja teidänkin kohdallanne. 34 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 Hei. 35 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 Ja itseni ja Daen kohdalla. 36 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 KOHTALO PUUTTUU PELIIN 37 00:02:26,731 --> 00:02:27,857 Kohtalo. 38 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 Muistatteko, kun menin mummille ja ukille siivoamaan ullakkoa? 39 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 Löysin äidin tavaroita ja tajusin, että hän meni Koreaan - 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 sisäoppilaitokseen lukion ensimmäisellä luokalla. 41 00:02:37,450 --> 00:02:39,994 Hän sai ulkomailla asuville korealaisille - 42 00:02:39,994 --> 00:02:42,747 tarkoitetun stipendin, jotta he oppisivat kulttuuristaan. 43 00:02:42,747 --> 00:02:46,000 Kuulostaa ihanalta. - Parasta. Hän kertoi minulle kaiken. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 Kukaan ei kertonut minulle. 45 00:02:47,710 --> 00:02:51,380 Koko elämäni on pitänyt luottaa siihen, mitä muut kertovat äidistä. 46 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 Kitty, minä... - Keskeytät hänen flow'nsa. 47 00:02:55,051 --> 00:02:56,218 Jatka vain. 48 00:02:56,218 --> 00:03:00,848 Yritin saada selkoa äidin elämän pienistä osista. 49 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 Kuka tämä tyyppi on? 50 00:03:07,021 --> 00:03:08,105 Rakkauslaulujako? 51 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 Luulin, että isä oli ensirakkautesi. 52 00:03:14,070 --> 00:03:18,032 Sitten yhtäkkiä jokin naksahti. 53 00:03:18,032 --> 00:03:21,494 Koulu, jota äiti kävi, Soulin itsenäinen korealaiskoulu KISS, 54 00:03:21,494 --> 00:03:27,208 yksi maailman parhaista kansainvälisistä kouluista, on sama, jota Dae käy! 55 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 Vau! Mikä sattuma. 56 00:03:30,378 --> 00:03:33,047 Se on enemmänkin, isä. Tämä on kohtalo. 57 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 KOREA, TÄÄLTÄ TULLAAN! 58 00:03:36,092 --> 00:03:40,888 Hain KISSiin ja pääsin sisään. Sain saman stipendin kuin äiti! 59 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 Tämä olisi siis - 60 00:03:49,146 --> 00:03:55,653 ensimmäinen vuotesi yliopistossa. 61 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 Lukiossa. Aivan kuin äiti. 62 00:03:58,531 --> 00:04:02,952 Lukiossa? Kulta, tunnithan alkavat ensi viikolla. 63 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Tiedän, että ajoitus on hullu, mutta tänään vapautui paikka. 64 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 Sekin on kohtalon johdatusta. - Mitä? 65 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 Isä, en ehtinyt tutustua äitiin. 66 00:04:13,587 --> 00:04:16,340 Ja kaipaan Daeta koko ajan. 67 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 Kaipaan LJ:tä ja Margot'ta, mutta heillä on omat juttunsa. 68 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 Se on eri asia. He menivät yliopistoon. 69 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 Ei se ole niin eri asia minulle. 70 00:04:26,475 --> 00:04:30,271 Olen ainoa, joka on yhä kotona. 71 00:04:30,271 --> 00:04:35,901 Tietenkin teidän kanssanne. On aivan ihanaa viettää aikaa kanssanne. 72 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 Mutta olen valmis lopettamaan kaikkien ikävöinnin. 73 00:04:39,655 --> 00:04:42,575 Olen valmis kokemaan uusia asioita. 74 00:04:44,285 --> 00:04:46,829 Haluan oman seikkailuni. - Ymmärrän sen. 75 00:04:46,829 --> 00:04:51,751 Mutta sisäoppilaitos ei ole mikään loma. Matkatoimisto ei hoida... 76 00:04:51,751 --> 00:04:53,669 Tiedän. Mutta minulla on Dae. 77 00:04:53,669 --> 00:04:58,549 Hän on oppaani, kääntäjäni ja henkilöni. 78 00:04:58,549 --> 00:05:01,719 Enpä tiedä. - Kulta, odota... 79 00:05:02,636 --> 00:05:06,432 On hienoa, että hän haluaa tietää enemmän äidistään ja kulttuuristaan. 80 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 Minä vietin kesän Intiassa serkkujeni kanssa Kittyn ikäisenä. 81 00:05:10,603 --> 00:05:12,355 Se muutti elämäni. 82 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 Milloin sinusta tuli noin iso? Sinun pitäisi olla ikuisesti 9-vuotias. 83 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 Isä, keskity. 84 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 Tämä on tärkeää. 85 00:05:24,450 --> 00:05:27,620 Mikään osa äidistä ei ole kuulunut vain minulle. 86 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 Tämä voi olla tilaisuuteni tutustua häneen omalla tavallani. 87 00:05:36,629 --> 00:05:41,425 Jos löydän tämän osan hänestä, löydän osan itsestäni. 88 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 Äitisi olisi todella ylpeä sinusta. 89 00:05:50,101 --> 00:05:53,729 Saanko siis lähteä? 90 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 Saat lähteä. 91 00:05:55,397 --> 00:05:58,943 Saanko? Voi luoja, kiitos! Rakastan sinua! 92 00:06:01,445 --> 00:06:05,074 Hänellä tulee olemaan hauskaa. - Hänellä tulee olemaan hauskaa. 93 00:06:06,534 --> 00:06:10,746 Päästinkö nyt nuorimman tyttäreni Koreaan harrastamaan seksiä poikaystävänsä kanssa? 94 00:06:11,247 --> 00:06:13,749 Et. 95 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 Ehkä. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 Katherine Song Covey. 97 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 Ystävilleni Kitty, ja olen matkalla Souliin, Koreaan. 98 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Kyllä. Näen sen järjestelmästä. 99 00:06:30,141 --> 00:06:31,851 "Rakkaat Lara Jean ja Margot, 100 00:06:31,851 --> 00:06:35,312 en voi uskoa, että Operaatio KISS on oikeasti käynnissä. 101 00:06:35,813 --> 00:06:39,859 Margot, et vieläkään usko minua, mutta tässä ei ole kyse vain pojasta. 102 00:06:39,859 --> 00:06:42,945 {\an8}Tässä on kyse minusta. XO, Kitty." 103 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Anteeksi. 104 00:07:06,844 --> 00:07:09,054 Hetkinen, menetkö KISSiin? 105 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 Minä menen KISSiin. 106 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 Ei englantia. 107 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 Hyvä on, törkimys. 108 00:07:21,025 --> 00:07:22,610 "Hei, minä taas. 109 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Hyvä on. Ehkä menen Koreaan osittain Daen takia. 110 00:07:25,905 --> 00:07:27,698 Hyviä kundeja on vaikea löytää. 111 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}Päätin muuten yllättää hänet. Hän ei tiedä, että olen tulossa. 112 00:07:31,869 --> 00:07:35,581 {\an8}Ilmaannun tervetuliaisjuhliin ja pam... Ensisuudelma. 113 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 {\an8}Pian huuleni eivät ole enää neitsyet. 114 00:07:39,043 --> 00:07:40,336 XO, Kitty." 115 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 {\an8}INCHEONIN LENTOASEMA 116 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Kiitos! 117 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Hei, tuo on bussini! 118 00:08:34,473 --> 00:08:35,724 JOUKKOLIIKENTEEN INFO 119 00:08:35,724 --> 00:08:36,642 METROLINJAT 120 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 Anteeksi. 121 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 Hei, anteeksi. 122 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Soulin itsenäinen korealaiskoulu. 123 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Hei, voisitko... 124 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 Kuulin, että isäsi avasi uuden hotellin Dubaihin. 125 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 Tämä on ihana päälläni. 126 00:09:46,587 --> 00:09:49,381 Isäsi ei taitaisi hyväksyä tätä. 127 00:09:50,674 --> 00:09:51,550 Mitä? 128 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 En halua ongelmia herra Hanin kanssa. 129 00:09:54,553 --> 00:09:57,765 Hänen ainoan tyttärensä kanssa sinä et ongelmia kaipaa. 130 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Totta... Totta kai, Yuri. 131 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Laita nämä kaikki laskuun. 132 00:10:14,198 --> 00:10:16,617 Vau! Yuri Han! Tuo on Yuri Han! 133 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 {\an8}BABY NÄHDÄÄN PIAN! 134 00:10:49,274 --> 00:10:53,195 Oletko kunnossa? Tarvitsetko apua? 135 00:10:56,281 --> 00:10:57,449 Saisinko kyydin? 136 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 Hyvä on. 137 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 Laita hänen laukkunsa autoon. Hän tulee mukaamme. 138 00:11:03,455 --> 00:11:04,832 Kiitos. 139 00:11:05,457 --> 00:11:09,294 Miksi ulkomaalaiset katsovat aina väärään suuntaan ylittäessään kadun? 140 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 Minne voimme viedä sinut? - Soulin itsenäiseen korealaiskouluun. 141 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 Eikä. - Tiedätkö sen? 142 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 Sinne olemme menossa. - Ole hiljaa. 143 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 Minäkin käyn sitä. 144 00:11:24,017 --> 00:11:25,185 Vie meidät kouluun. 145 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 Ovatko vanhempasi diplomaatteja? 146 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 Eivät. 147 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 Liikejohtajia? - Tulin yksin. 148 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 KISSissä on paljon amerikkalaisia lapsia, joten tunnet olosi kotoisaksi. 149 00:11:37,614 --> 00:11:41,493 Puolet koulusta on ulkomaalaisia. - Olen kyllä puoliksi korealainen. 150 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 Niinkö? Onko sinulla perhettä täällä? 151 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 Ei, vain poikaystäväni. 152 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Tapasimme Soulissa muutama vuosi sitten. En malta odottaa hänen yllättämistään. 153 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Eikö hän tiedä, että muutit tänne? 154 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 Ei. Tämä on suunnitelmani. Löydän hänet tervetuliaisjuhlista, 155 00:11:56,133 --> 00:11:59,970 taputan olalle ja sanon: "Anteeksi. Oletko nähnyt poikaystävääni?" 156 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 Sitten suutelemme ensimmäistä kertaa, ja se on kuumaa. 157 00:12:04,683 --> 00:12:07,186 En tunne ketään, joka tekisi niin. 158 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Nyt tunnet. Olen Kitty. 159 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Olen Yuri. 160 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 Entä sinä? 161 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 Tapailetko ketään? 162 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 ÄITI 163 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Jos et, voin auttaa. Olen matchmaker. 164 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 Hengailin erään kanssa kesällä, mutta se ei ole vakavaa. 165 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 Miksi? - Koska se ei voi olla. 166 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 Miksi? - Koska se on monimutkaista. 167 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 Miksi se on niin monimutkaista? 168 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 Oletko tällainen kaikkien tapaamiesi kanssa? 169 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Vain niiden, jotka ovat kiinnostavia. 170 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 Olenpa onnekas. 171 00:13:04,952 --> 00:13:09,957 {\an8}TERVETULOA 172 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 Kiitos. Kiitos vielä kyydistä. - Ei kestä. 173 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 Onnea matkaan. 174 00:13:25,180 --> 00:13:28,183 {\an8}MISSÄ OLET? 175 00:13:31,562 --> 00:13:32,479 RAHA-APUTOIMISTO 176 00:13:32,479 --> 00:13:34,439 Ekan neljänneksen lukukausimaksusi erääntyivät. 177 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 Tiedän. Minulla on melkein koko summa. Oikeasti. 178 00:13:36,733 --> 00:13:41,363 Dae, käymme tämän keskustelun joka neljänneksen aikana. 179 00:13:41,363 --> 00:13:42,698 Tiedän. 180 00:13:42,698 --> 00:13:46,994 {\an8}Tiedän, että sinä aina huolehdit minusta. 181 00:13:47,619 --> 00:13:49,538 Mutta tiedäthän, miten asiat ovat. 182 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 Anna lisää aikaa, niin selvitän tämän. 183 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 Tiedät, että haluan auttaa, mutta meillä on nyt jonotuslista. 184 00:13:55,836 --> 00:13:58,589 Etkö voi tehdä mitään? Ole kiltti. 185 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 Saat iltaan asti aikaa. 186 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Jos et maksa siihen mennessä, ilmoittautumisesi perutaan. 187 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 Kiitos. Kiitos paljon. Olet paras. 188 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 DAE - MINULLA ON SINULLE YLLÄTYS! 189 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 HAUSKOJA TERVETULIAISJUHLIA! 190 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Kas, lehtori. 191 00:14:44,092 --> 00:14:49,014 Tarvitsetteko opetusavustajan? Onneksenne olen vapaa. 192 00:14:52,142 --> 00:14:53,185 Lehtori... 193 00:14:55,228 --> 00:14:57,689 ÄITI SAAPUVA PUHELU... 194 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 HYLÄTTY 195 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 {\an8}NÄHDÄÄN PIAN! MISSÄ OLET? 196 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 TERVETULOA KISSIIN 197 00:15:07,532 --> 00:15:11,328 Olen pahoillani. Täysin minun syytäni. Oletko kunnossa? 198 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 Olen. 199 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 Hitto. Täytyy petrata koreaani. 200 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Hei, olen uusi. 201 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Tervetuloa KISSiin. Nimesi? 202 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Katherine Song Covey, ystäville "Kitty". 203 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 Asutko asuntolassa? - Kyllä. 204 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 Tässä se on. Se oli väärässä kansiossa. 205 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 Täytä nämä lomakkeet. - Kiitos. 206 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 {\an8}REHTORI 207 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 Halusitko nähdä minut? - Istu alas, Yuri. 208 00:15:49,533 --> 00:15:51,243 Ei ole edes ensimmäinen koulupäivä, 209 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 ja minut on jo kutsuttu rehtorin kansliaan. 210 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 Yuri... 211 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 Tunnen tuon ilmeen. 212 00:15:58,500 --> 00:16:03,088 Tämä ei ole oppilas-rehtorikeskustelu, vaan äiti-tytärkeskustelu. 213 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 Kyllä, ja se on vakavaa. - Mitä minä nyt tein? 214 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Julianan vanhemmat soittivat aamulla. 215 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 Selvä. 216 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 Heidän taloudenhoitajansa näki sinun ja Julianan - 217 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 halaavan viime viikolla. 218 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Halaavan. 219 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 Niinkö hän oikeasti sanoi? 220 00:16:23,650 --> 00:16:27,279 Halasin ystävääni hyvästiksi. Se ei ollut romanttista. 221 00:16:27,279 --> 00:16:28,989 Taloudenhoitaja sanoo muuta. 222 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 Uskotko ennemmin taloudenhoitajaa kuin tytärtäsi? 223 00:16:31,742 --> 00:16:35,746 En yleensä, mutta olet hiippaillut koko kesän. 224 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Sinua vaivaa jokin. 225 00:16:38,790 --> 00:16:41,835 Mistä tiedät? Sinä ja isä olette tuskin olleet kotona. 226 00:16:41,835 --> 00:16:45,213 Teillä on kiire laajentaa Han-hotellien imperiumia. 227 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 Välitätte vain fuusiosta Millerin kanssa. 228 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Madison Miller opiskelee KISSissä tänä vuonna. 229 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 En kaipaa kouluun huhuja sinusta ja Julianasta. 230 00:16:55,724 --> 00:16:59,311 Yuri, kerro totuus. 231 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 Mitä teidän välillänne on? 232 00:17:04,566 --> 00:17:09,488 Hyvä on. Hiippailin jonkun kanssa kesällä, 233 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 ja Juliana auttoi suojelemalla minua. 234 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Kuka se on? 235 00:17:15,911 --> 00:17:19,539 Eräs, jota sinä ja isä ette hyväksy. 236 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 Soittaisitko Julianan vanhemmille ja selittäisit, että tämä on väärinkäsitys? 237 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 Minun on tavattava perheitä tervetuliaispöydässä. 238 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 Kun pääsen siitä, otan yhteyttä Julianan vanhempiin. 239 00:17:42,187 --> 00:17:45,857 Ja Yuri, haluan tavata mysteeripoikasi. 240 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Jina! 241 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 EVE JA JINA 242 00:18:10,507 --> 00:18:14,177 Jina. Onko tuo... Taitaa olla! 243 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 Voisin oikeasti tavata äidin ystävän. 244 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 Mahdoitko opiskella täällä 90-luvulla? 245 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Kyllä vain. Vuosiluokka -94. 246 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Nyt olen koulun rehtori. Rehtori Lim. Tervetuloa. 247 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 Kitty Song Covey, uusi oppilas. 248 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 Äitini taisi olla täällä samaan aikaan kuin sinä. 249 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 Hänen nimensä oli Eve Song. 250 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 Ei kuulosta tutulta. 251 00:18:42,414 --> 00:18:45,709 Tämähän olet sinä, vai mitä? Näytät upealta. 252 00:18:45,709 --> 00:18:49,004 Et ole juuri vanhentunut. Korealainen ihonhoito on parasta. 253 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 Suo anteeksi. Näen jonkun, jonka kanssa haluan puhua. 254 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 Kuvittelenko vain, vai oliko tuo outoa? 255 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 LÄNSI-ASUNTOLA 256 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 Huhuu? 257 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 Hei, isä. 258 00:20:01,910 --> 00:20:06,248 Hei, kisunen. Onko kaikki hyvin? Oletko asettunut huoneeseesi? 259 00:20:06,248 --> 00:20:09,876 En tiedä, missä kämppikseni ovat, mutta tavarat ovat täällä. 260 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 He pitävät sinusta varmasti. 261 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 Tapasin tänään jonkun äidin valokuva-albumista. 262 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 Hän käyttäytyi kuin ei muistaisi, kuka äiti on. 263 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 No, siitä on kauan. - Niin kai. 264 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 Uskomatonta tavata ihmisiä, jotka tunsivat äidin. 265 00:20:24,599 --> 00:20:28,979 Ajattele. Kävelet samoja polkuja tunneille kuin hän, 266 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 opiskelet samassa kirjastossa. 267 00:20:30,855 --> 00:20:35,193 Saatat olla jopa samassa asuntolahuoneessa kuin hän. 268 00:20:36,111 --> 00:20:37,445 Sain kylmiä väreitä. 269 00:20:38,280 --> 00:20:40,198 Varmaan koska näet Daen pian. 270 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Totta. Minulla on perhosia vatsassa. 271 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 Tapaan hänet noin 184 minuutin kuluttua. 272 00:20:49,958 --> 00:20:51,501 Tervetuliaisjuhlissa. 273 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 Pidä hauskaa ja muista... 274 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 En puhu enää ehkäisystä kanssasi. 275 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 Dae ja minä emme ole edes suudelleet. Vielä. 276 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 Aioin vain sanoa, 277 00:21:02,012 --> 00:21:07,058 että ainoa tapa selvitä aikaerosta on pysyä hereillä mahdollisimman pitkään. 278 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 Niin, pysyä hereillä. Selvä. 279 00:21:09,185 --> 00:21:11,730 Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 280 00:21:13,898 --> 00:21:15,734 No niin. Pysyn hereillä. 281 00:21:20,155 --> 00:21:24,492 Pysyn hereillä. Olen täysin hereillä. 282 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 Missä olen? Kuka olen? 283 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 HÄLYTYS: TERVETULIAISJUHLAT KLO 19 284 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 Voi luoja, Dae. 285 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 Nämä eivät todellakaan ole Adlerin lukion kevättanssit. 286 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 TERVETULOA 287 00:22:27,555 --> 00:22:31,601 Voi luoja! Olen tosi pahoillani. - Jestas. Katso mihin menet. 288 00:22:33,520 --> 00:22:35,772 Puhut sittenkin englantia. 289 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 Kiinni jäit. 290 00:22:39,859 --> 00:22:40,902 Tervetuloa KISSiin. 291 00:22:40,902 --> 00:22:43,238 Älä sure. Hän tykkää tehdä niin. 292 00:22:43,238 --> 00:22:45,532 Hän teki sen minulle, kun tapasimme. 293 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 Hemmetti, Q. Tämä on mittojen mukaan tehty. 294 00:22:49,410 --> 00:22:52,163 Älä puhu vaatteista. Katso poikaamme. 295 00:22:54,374 --> 00:22:57,085 Mistä Dae sai tuon puvun? - Hei, Dae. 296 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Se tapahtuu. 297 00:23:08,346 --> 00:23:12,684 Hän on täällä. Hän näyttää paremmalta kuin osasin ikinä kuvitella. 298 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 Yllätyitkö nähdessäsi minut? 299 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 Oletko tosissasi? Räjäytät tajuntani. 300 00:23:42,839 --> 00:23:46,593 Mitä teet täällä? - Siirryin KISSiin. 301 00:23:46,593 --> 00:23:51,556 Sain stipendinkin. Saamme viettää koko vuoden yhdessä. 302 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 Nyt me suutelemme. 303 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Odota, Kitty. Minun pitää kertoa sinulle jotain. 304 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 Kitty. - Onko tytön käsi hänen käsivarressaan? 305 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Näytät upealta. 306 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 Miksi hänen kätensä on Daen käsivarrella? 307 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 Tämä on Dae. 308 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 Se henkilökö, josta kerroit autossa? 309 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 Niin, poikaystäväni. 310 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 Anteeksi. 311 00:24:40,021 --> 00:24:41,981 Anteeksi. Tämä ei voi olla totta. 312 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 TÄLLÄ KAUDELLA 313 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Rakastuin tyyppiin, joka oli valehtelija. 314 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 Välitän sinusta yhä. Olet paras ystäväni. 315 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 Tuo on valesuhde. 316 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 LISÄÄ DRAAMAA 317 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 Lensit maailman toiselle puolelle Daen takia kertomatta hänelle. 318 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 Mistä on kyse? - Dae on pettänyt sinua. 319 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 LISÄÄ ENSIKERTOJA 320 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 Häivy elämästäni. - Minäkään en halua olla lähelläsi. 321 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 Varo, kenelle kerrot salaisuutesi. 322 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 Äitimme tunsivat toisensa KISSissä. 323 00:25:21,187 --> 00:25:22,063 LISÄÄ TUNTEITA 324 00:25:25,817 --> 00:25:29,028 Kertokaa, kenen kanssa haluatte asua. - Kitty ja minä asumme yhdessä. 325 00:25:29,028 --> 00:25:30,071 Niinkö? 326 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 Mitä sinä teet? 327 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 Mitä olisi pitänyt tehdä heti, kun tulit. 328 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 Tekstitys: Petri Kaivanto