1
00:00:25,151 --> 00:00:29,530
Dae? Haloo?
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,823
Kuuletko minua?
3
00:00:32,450 --> 00:00:36,162
Jossain päin Portlandia
kaikilla on oma henkilönsä.
4
00:00:36,162 --> 00:00:39,540
Yritän yhä tavoittaa omaani.
Se ei ole helppoa,
5
00:00:39,540 --> 00:00:43,252
koska hän on 16 aikavyöhykkeen
ja 8 000 kilometrin päässä.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,965
Kitty, oletko siellä? Kitty?
- Hei.
7
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
Hei.
8
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
Kuulen sinut.
- Vihdoinkin.
9
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
Täällä on huono kenttä.
- Tämä on vaikeaa.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
Olisinpa siellä.
11
00:00:54,597 --> 00:01:00,311
Jos en nauttisi tästä uimapatjasta,
olisin kotona lohtusukissani.
12
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
Kaipaamassa sinua.
13
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
Kurjaa, että olemme
niin kaukana toisistamme.
14
00:01:04,440 --> 00:01:09,987
Niin minustakin.
Näemmekö enää koskaan toisiamme?
15
00:01:09,987 --> 00:01:11,656
Kitty?
- Dae?
16
00:01:11,656 --> 00:01:15,201
Kysyin, näemmekö
enää koskaan toisiamme. Haloo?
17
00:01:16,661 --> 00:01:20,248
Kyllä näemme.
Antaisin mitä vain ollakseni kanssasi nyt.
18
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
KISS
ETELÄ-KOREA
19
00:01:25,128 --> 00:01:27,964
Pitää mennä. Soitan myöhemmin. Heippa.
20
00:01:29,048 --> 00:01:31,551
Haloo. Puhelimessa.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
Voi luoja.
22
00:01:35,137 --> 00:01:35,972
Kyllä.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
24 tuntia. Ymmärrän.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,271
Kyllä. Hyväksyn virallisesti.
25
00:01:44,188 --> 00:01:46,941
Kiitos paljon.
26
00:01:49,569 --> 00:01:50,862
Kyllä!
27
00:01:54,198 --> 00:01:57,535
Kitty ja Dae, rakkautta vastoin
kaikkea todennäköisyyttä.
28
00:01:57,535 --> 00:02:00,746
KITTY JA DAE - RAKKAUTTA VASTOIN
KAIKKEA TODENNÄKÖISYYTTÄ
29
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
Mistä on kyse, Kitty?
30
00:02:02,331 --> 00:02:05,126
Lopussa on aikaa kysymyksille.
31
00:02:08,880 --> 00:02:11,465
Tiedän, milloin kaksi ihmistä
on tarkoitettu toisilleen.
32
00:02:12,133 --> 00:02:13,467
Voin tuntea sen.
- Hei.
33
00:02:13,467 --> 00:02:17,430
Tunsin sen Lara Jeanin ja Peterin
kohdalla. Ja teidänkin kohdallanne.
34
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
Hei.
35
00:02:19,265 --> 00:02:20,850
Ja itseni ja Daen kohdalla.
36
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
KOHTALO PUUTTUU PELIIN
37
00:02:26,731 --> 00:02:27,857
Kohtalo.
38
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
Muistatteko, kun menin mummille
ja ukille siivoamaan ullakkoa?
39
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Löysin äidin tavaroita ja tajusin,
että hän meni Koreaan -
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
sisäoppilaitokseen lukion ensimmäisellä luokalla.
41
00:02:37,450 --> 00:02:39,994
Hän sai ulkomailla
asuville korealaisille -
42
00:02:39,994 --> 00:02:42,747
tarkoitetun stipendin,
jotta he oppisivat kulttuuristaan.
43
00:02:42,747 --> 00:02:46,000
Kuulostaa ihanalta.
- Parasta. Hän kertoi minulle kaiken.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
Kukaan ei kertonut minulle.
45
00:02:47,710 --> 00:02:51,380
Koko elämäni on pitänyt luottaa siihen,
mitä muut kertovat äidistä.
46
00:02:51,380 --> 00:02:55,051
Kitty, minä...
- Keskeytät hänen flow'nsa.
47
00:02:55,051 --> 00:02:56,218
Jatka vain.
48
00:02:56,218 --> 00:03:00,848
Yritin saada selkoa
äidin elämän pienistä osista.
49
00:03:01,349 --> 00:03:02,642
Kuka tämä tyyppi on?
50
00:03:07,021 --> 00:03:08,105
Rakkauslaulujako?
51
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
Luulin, että isä oli ensirakkautesi.
52
00:03:14,070 --> 00:03:18,032
Sitten yhtäkkiä jokin naksahti.
53
00:03:18,032 --> 00:03:21,494
Koulu, jota äiti kävi,
Soulin itsenäinen korealaiskoulu KISS,
54
00:03:21,494 --> 00:03:27,208
yksi maailman parhaista kansainvälisistä
kouluista, on sama, jota Dae käy!
55
00:03:27,208 --> 00:03:30,378
Vau! Mikä sattuma.
56
00:03:30,378 --> 00:03:33,047
Se on enemmänkin, isä. Tämä on kohtalo.
57
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
KOREA, TÄÄLTÄ TULLAAN!
58
00:03:36,092 --> 00:03:40,888
Hain KISSiin ja pääsin sisään.
Sain saman stipendin kuin äiti!
59
00:03:45,226 --> 00:03:47,228
Tämä olisi siis -
60
00:03:49,146 --> 00:03:55,653
ensimmäinen vuotesi yliopistossa.
61
00:03:56,279 --> 00:03:58,531
Lukiossa. Aivan kuin äiti.
62
00:03:58,531 --> 00:04:02,952
Lukiossa?
Kulta, tunnithan alkavat ensi viikolla.
63
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Tiedän, että ajoitus on hullu,
mutta tänään vapautui paikka.
64
00:04:06,664 --> 00:04:08,749
Sekin on kohtalon johdatusta.
- Mitä?
65
00:04:08,749 --> 00:04:13,587
Isä, en ehtinyt tutustua äitiin.
66
00:04:13,587 --> 00:04:16,340
Ja kaipaan Daeta koko ajan.
67
00:04:17,174 --> 00:04:21,220
Kaipaan LJ:tä ja Margot'ta,
mutta heillä on omat juttunsa.
68
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
Se on eri asia. He menivät yliopistoon.
69
00:04:23,931 --> 00:04:26,475
Ei se ole niin eri asia minulle.
70
00:04:26,475 --> 00:04:30,271
Olen ainoa, joka on yhä kotona.
71
00:04:30,271 --> 00:04:35,901
Tietenkin teidän kanssanne.
On aivan ihanaa viettää aikaa kanssanne.
72
00:04:35,901 --> 00:04:39,655
Mutta olen valmis lopettamaan
kaikkien ikävöinnin.
73
00:04:39,655 --> 00:04:42,575
Olen valmis kokemaan uusia asioita.
74
00:04:44,285 --> 00:04:46,829
Haluan oman seikkailuni.
- Ymmärrän sen.
75
00:04:46,829 --> 00:04:51,751
Mutta sisäoppilaitos ei ole mikään loma.
Matkatoimisto ei hoida...
76
00:04:51,751 --> 00:04:53,669
Tiedän. Mutta minulla on Dae.
77
00:04:53,669 --> 00:04:58,549
Hän on oppaani, kääntäjäni ja henkilöni.
78
00:04:58,549 --> 00:05:01,719
Enpä tiedä.
- Kulta, odota...
79
00:05:02,636 --> 00:05:06,432
On hienoa, että hän haluaa tietää
enemmän äidistään ja kulttuuristaan.
80
00:05:06,432 --> 00:05:10,603
Minä vietin kesän Intiassa
serkkujeni kanssa Kittyn ikäisenä.
81
00:05:10,603 --> 00:05:12,355
Se muutti elämäni.
82
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
Milloin sinusta tuli noin iso?
Sinun pitäisi olla ikuisesti 9-vuotias.
83
00:05:18,402 --> 00:05:20,196
Isä, keskity.
84
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
Tämä on tärkeää.
85
00:05:24,450 --> 00:05:27,620
Mikään osa äidistä
ei ole kuulunut vain minulle.
86
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Tämä voi olla tilaisuuteni
tutustua häneen omalla tavallani.
87
00:05:36,629 --> 00:05:41,425
Jos löydän tämän osan hänestä,
löydän osan itsestäni.
88
00:05:45,304 --> 00:05:47,807
Äitisi olisi todella ylpeä sinusta.
89
00:05:50,101 --> 00:05:53,729
Saanko siis lähteä?
90
00:05:54,438 --> 00:05:55,397
Saat lähteä.
91
00:05:55,397 --> 00:05:58,943
Saanko? Voi luoja, kiitos! Rakastan sinua!
92
00:06:01,445 --> 00:06:05,074
Hänellä tulee olemaan hauskaa.
- Hänellä tulee olemaan hauskaa.
93
00:06:06,534 --> 00:06:10,746
Päästinkö nyt nuorimman tyttäreni Koreaan
harrastamaan seksiä poikaystävänsä kanssa?
94
00:06:11,247 --> 00:06:13,749
Et.
95
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
Ehkä.
96
00:06:21,090 --> 00:06:22,675
Katherine Song Covey.
97
00:06:22,675 --> 00:06:25,928
Ystävilleni Kitty,
ja olen matkalla Souliin, Koreaan.
98
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Kyllä. Näen sen järjestelmästä.
99
00:06:30,141 --> 00:06:31,851
"Rakkaat Lara Jean ja Margot,
100
00:06:31,851 --> 00:06:35,312
en voi uskoa, että Operaatio KISS
on oikeasti käynnissä.
101
00:06:35,813 --> 00:06:39,859
Margot, et vieläkään usko minua,
mutta tässä ei ole kyse vain pojasta.
102
00:06:39,859 --> 00:06:42,945
{\an8}Tässä on kyse minusta. XO, Kitty."
103
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
Anteeksi.
104
00:07:06,844 --> 00:07:09,054
Hetkinen, menetkö KISSiin?
105
00:07:09,680 --> 00:07:11,515
Minä menen KISSiin.
106
00:07:12,683 --> 00:07:14,268
Ei englantia.
107
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Hyvä on, törkimys.
108
00:07:21,025 --> 00:07:22,610
"Hei, minä taas.
109
00:07:22,610 --> 00:07:25,905
Hyvä on.
Ehkä menen Koreaan osittain Daen takia.
110
00:07:25,905 --> 00:07:27,698
Hyviä kundeja on vaikea löytää.
111
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
{\an8}Päätin muuten yllättää hänet.
Hän ei tiedä, että olen tulossa.
112
00:07:31,869 --> 00:07:35,581
{\an8}Ilmaannun tervetuliaisjuhliin
ja pam... Ensisuudelma.
113
00:07:35,581 --> 00:07:38,417
{\an8}Pian huuleni eivät ole enää neitsyet.
114
00:07:39,043 --> 00:07:40,336
XO, Kitty."
115
00:07:52,848 --> 00:07:53,849
{\an8}INCHEONIN LENTOASEMA
116
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
Kiitos!
117
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Hei, tuo on bussini!
118
00:08:34,473 --> 00:08:35,724
JOUKKOLIIKENTEEN INFO
119
00:08:35,724 --> 00:08:36,642
METROLINJAT
120
00:08:38,227 --> 00:08:39,103
Anteeksi.
121
00:08:55,995 --> 00:08:57,371
Hei, anteeksi.
122
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Soulin itsenäinen korealaiskoulu.
123
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Hei, voisitko...
124
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
Kuulin, että isäsi avasi
uuden hotellin Dubaihin.
125
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
Tämä on ihana päälläni.
126
00:09:46,587 --> 00:09:49,381
Isäsi ei taitaisi hyväksyä tätä.
127
00:09:50,674 --> 00:09:51,550
Mitä?
128
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
En halua ongelmia herra Hanin kanssa.
129
00:09:54,553 --> 00:09:57,765
Hänen ainoan tyttärensä kanssa
sinä et ongelmia kaipaa.
130
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
Totta... Totta kai, Yuri.
131
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Laita nämä kaikki laskuun.
132
00:10:14,198 --> 00:10:16,617
Vau! Yuri Han! Tuo on Yuri Han!
133
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
{\an8}BABY
NÄHDÄÄN PIAN!
134
00:10:49,274 --> 00:10:53,195
Oletko kunnossa? Tarvitsetko apua?
135
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
Saisinko kyydin?
136
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
Hyvä on.
137
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
Laita hänen laukkunsa autoon.
Hän tulee mukaamme.
138
00:11:03,455 --> 00:11:04,832
Kiitos.
139
00:11:05,457 --> 00:11:09,294
Miksi ulkomaalaiset katsovat aina
väärään suuntaan ylittäessään kadun?
140
00:11:13,465 --> 00:11:16,969
Minne voimme viedä sinut?
- Soulin itsenäiseen korealaiskouluun.
141
00:11:16,969 --> 00:11:19,096
Eikä.
- Tiedätkö sen?
142
00:11:19,096 --> 00:11:21,265
Sinne olemme menossa.
- Ole hiljaa.
143
00:11:21,265 --> 00:11:22,724
Minäkin käyn sitä.
144
00:11:24,017 --> 00:11:25,185
Vie meidät kouluun.
145
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
Ovatko vanhempasi diplomaatteja?
146
00:11:30,524 --> 00:11:31,442
Eivät.
147
00:11:31,442 --> 00:11:33,652
Liikejohtajia?
- Tulin yksin.
148
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
KISSissä on paljon amerikkalaisia lapsia,
joten tunnet olosi kotoisaksi.
149
00:11:37,614 --> 00:11:41,493
Puolet koulusta on ulkomaalaisia.
- Olen kyllä puoliksi korealainen.
150
00:11:41,493 --> 00:11:44,204
Niinkö? Onko sinulla perhettä täällä?
151
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
Ei, vain poikaystäväni.
152
00:11:46,248 --> 00:11:50,210
Tapasimme Soulissa muutama vuosi sitten.
En malta odottaa hänen yllättämistään.
153
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Eikö hän tiedä, että muutit tänne?
154
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
Ei. Tämä on suunnitelmani.
Löydän hänet tervetuliaisjuhlista,
155
00:11:56,133 --> 00:11:59,970
taputan olalle ja sanon: "Anteeksi.
Oletko nähnyt poikaystävääni?"
156
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
Sitten suutelemme ensimmäistä kertaa,
ja se on kuumaa.
157
00:12:04,683 --> 00:12:07,186
En tunne ketään, joka tekisi niin.
158
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Nyt tunnet. Olen Kitty.
159
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Olen Yuri.
160
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
Entä sinä?
161
00:12:13,108 --> 00:12:14,276
Tapailetko ketään?
162
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
ÄITI
163
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Jos et, voin auttaa. Olen matchmaker.
164
00:12:23,202 --> 00:12:26,538
Hengailin erään kanssa kesällä,
mutta se ei ole vakavaa.
165
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
Miksi?
- Koska se ei voi olla.
166
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
Miksi?
- Koska se on monimutkaista.
167
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
Miksi se on niin monimutkaista?
168
00:12:33,545 --> 00:12:35,881
Oletko tällainen
kaikkien tapaamiesi kanssa?
169
00:12:35,881 --> 00:12:37,716
Vain niiden, jotka ovat kiinnostavia.
170
00:12:38,884 --> 00:12:40,177
Olenpa onnekas.
171
00:13:04,952 --> 00:13:09,957
{\an8}TERVETULOA
172
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
Kiitos. Kiitos vielä kyydistä.
- Ei kestä.
173
00:13:18,632 --> 00:13:20,259
Onnea matkaan.
174
00:13:25,180 --> 00:13:28,183
{\an8}MISSÄ OLET?
175
00:13:31,562 --> 00:13:32,479
RAHA-APUTOIMISTO
176
00:13:32,479 --> 00:13:34,439
Ekan neljänneksen
lukukausimaksusi erääntyivät.
177
00:13:34,439 --> 00:13:36,733
Tiedän.
Minulla on melkein koko summa. Oikeasti.
178
00:13:36,733 --> 00:13:41,363
Dae, käymme tämän keskustelun
joka neljänneksen aikana.
179
00:13:41,363 --> 00:13:42,698
Tiedän.
180
00:13:42,698 --> 00:13:46,994
{\an8}Tiedän, että sinä aina huolehdit minusta.
181
00:13:47,619 --> 00:13:49,538
Mutta tiedäthän, miten asiat ovat.
182
00:13:49,538 --> 00:13:51,373
Anna lisää aikaa, niin selvitän tämän.
183
00:13:51,373 --> 00:13:55,836
Tiedät, että haluan auttaa,
mutta meillä on nyt jonotuslista.
184
00:13:55,836 --> 00:13:58,589
Etkö voi tehdä mitään? Ole kiltti.
185
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Saat iltaan asti aikaa.
186
00:14:08,849 --> 00:14:11,518
Jos et maksa siihen mennessä,
ilmoittautumisesi perutaan.
187
00:14:11,518 --> 00:14:14,938
Kiitos. Kiitos paljon. Olet paras.
188
00:14:19,651 --> 00:14:24,239
DAE - MINULLA ON SINULLE YLLÄTYS!
189
00:14:24,239 --> 00:14:28,410
HAUSKOJA TERVETULIAISJUHLIA!
190
00:14:40,881 --> 00:14:42,382
Kas, lehtori.
191
00:14:44,092 --> 00:14:49,014
Tarvitsetteko opetusavustajan?
Onneksenne olen vapaa.
192
00:14:52,142 --> 00:14:53,185
Lehtori...
193
00:14:55,228 --> 00:14:57,689
ÄITI
SAAPUVA PUHELU...
194
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
HYLÄTTY
195
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
{\an8}NÄHDÄÄN PIAN! MISSÄ OLET?
196
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
TERVETULOA KISSIIN
197
00:15:07,532 --> 00:15:11,328
Olen pahoillani.
Täysin minun syytäni. Oletko kunnossa?
198
00:15:11,328 --> 00:15:12,788
Olen.
199
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
Hitto. Täytyy petrata koreaani.
200
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Hei, olen uusi.
201
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Tervetuloa KISSiin. Nimesi?
202
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Katherine Song Covey, ystäville "Kitty".
203
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
Asutko asuntolassa?
- Kyllä.
204
00:15:31,056 --> 00:15:33,517
Tässä se on. Se oli väärässä kansiossa.
205
00:15:34,434 --> 00:15:36,812
Täytä nämä lomakkeet.
- Kiitos.
206
00:15:41,900 --> 00:15:43,652
{\an8}REHTORI
207
00:15:46,697 --> 00:15:49,533
Halusitko nähdä minut?
- Istu alas, Yuri.
208
00:15:49,533 --> 00:15:51,243
Ei ole edes ensimmäinen koulupäivä,
209
00:15:51,243 --> 00:15:53,870
ja minut on jo kutsuttu
rehtorin kansliaan.
210
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
Yuri...
211
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Tunnen tuon ilmeen.
212
00:15:58,500 --> 00:16:03,088
Tämä ei ole oppilas-rehtorikeskustelu,
vaan äiti-tytärkeskustelu.
213
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
Kyllä, ja se on vakavaa.
- Mitä minä nyt tein?
214
00:16:05,799 --> 00:16:08,760
Julianan vanhemmat soittivat aamulla.
215
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
Selvä.
216
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
Heidän taloudenhoitajansa
näki sinun ja Julianan -
217
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
halaavan viime viikolla.
218
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Halaavan.
219
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
Niinkö hän oikeasti sanoi?
220
00:16:23,650 --> 00:16:27,279
Halasin ystävääni hyvästiksi.
Se ei ollut romanttista.
221
00:16:27,279 --> 00:16:28,989
Taloudenhoitaja sanoo muuta.
222
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
Uskotko ennemmin taloudenhoitajaa
kuin tytärtäsi?
223
00:16:31,742 --> 00:16:35,746
En yleensä,
mutta olet hiippaillut koko kesän.
224
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
Sinua vaivaa jokin.
225
00:16:38,790 --> 00:16:41,835
Mistä tiedät?
Sinä ja isä olette tuskin olleet kotona.
226
00:16:41,835 --> 00:16:45,213
Teillä on kiire laajentaa
Han-hotellien imperiumia.
227
00:16:45,797 --> 00:16:49,551
Välitätte vain fuusiosta Millerin kanssa.
228
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Madison Miller opiskelee
KISSissä tänä vuonna.
229
00:16:51,678 --> 00:16:55,724
En kaipaa kouluun
huhuja sinusta ja Julianasta.
230
00:16:55,724 --> 00:16:59,311
Yuri, kerro totuus.
231
00:16:59,895 --> 00:17:02,064
Mitä teidän välillänne on?
232
00:17:04,566 --> 00:17:09,488
Hyvä on. Hiippailin jonkun kanssa kesällä,
233
00:17:10,238 --> 00:17:13,658
ja Juliana auttoi suojelemalla minua.
234
00:17:14,868 --> 00:17:15,911
Kuka se on?
235
00:17:15,911 --> 00:17:19,539
Eräs, jota sinä ja isä ette hyväksy.
236
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
Soittaisitko Julianan vanhemmille ja
selittäisit, että tämä on väärinkäsitys?
237
00:17:31,468 --> 00:17:34,763
Minun on tavattava perheitä tervetuliaispöydässä.
238
00:17:36,640 --> 00:17:40,477
Kun pääsen siitä,
otan yhteyttä Julianan vanhempiin.
239
00:17:42,187 --> 00:17:45,857
Ja Yuri, haluan tavata mysteeripoikasi.
240
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Jina!
241
00:18:09,673 --> 00:18:10,507
EVE JA JINA
242
00:18:10,507 --> 00:18:14,177
Jina. Onko tuo... Taitaa olla!
243
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
Voisin oikeasti tavata äidin ystävän.
244
00:18:19,057 --> 00:18:23,395
Mahdoitko opiskella täällä 90-luvulla?
245
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Kyllä vain. Vuosiluokka -94.
246
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
Nyt olen koulun rehtori.
Rehtori Lim. Tervetuloa.
247
00:18:30,068 --> 00:18:32,195
Kitty Song Covey, uusi oppilas.
248
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
Äitini taisi olla täällä
samaan aikaan kuin sinä.
249
00:18:35,991 --> 00:18:37,742
Hänen nimensä oli Eve Song.
250
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
Ei kuulosta tutulta.
251
00:18:42,414 --> 00:18:45,709
Tämähän olet sinä, vai mitä?
Näytät upealta.
252
00:18:45,709 --> 00:18:49,004
Et ole juuri vanhentunut.
Korealainen ihonhoito on parasta.
253
00:18:50,130 --> 00:18:53,383
Suo anteeksi. Näen jonkun,
jonka kanssa haluan puhua.
254
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
Kuvittelenko vain, vai oliko tuo outoa?
255
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
LÄNSI-ASUNTOLA
256
00:19:14,196 --> 00:19:15,071
Huhuu?
257
00:20:00,951 --> 00:20:01,910
Hei, isä.
258
00:20:01,910 --> 00:20:06,248
Hei, kisunen. Onko kaikki hyvin?
Oletko asettunut huoneeseesi?
259
00:20:06,248 --> 00:20:09,876
En tiedä, missä kämppikseni ovat,
mutta tavarat ovat täällä.
260
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
He pitävät sinusta varmasti.
261
00:20:11,253 --> 00:20:14,381
Tapasin tänään jonkun
äidin valokuva-albumista.
262
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
Hän käyttäytyi kuin ei muistaisi,
kuka äiti on.
263
00:20:17,217 --> 00:20:20,553
No, siitä on kauan.
- Niin kai.
264
00:20:20,553 --> 00:20:24,599
Uskomatonta tavata ihmisiä,
jotka tunsivat äidin.
265
00:20:24,599 --> 00:20:28,979
Ajattele. Kävelet samoja polkuja
tunneille kuin hän,
266
00:20:28,979 --> 00:20:30,855
opiskelet samassa kirjastossa.
267
00:20:30,855 --> 00:20:35,193
Saatat olla jopa samassa
asuntolahuoneessa kuin hän.
268
00:20:36,111 --> 00:20:37,445
Sain kylmiä väreitä.
269
00:20:38,280 --> 00:20:40,198
Varmaan koska näet Daen pian.
270
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Totta. Minulla on perhosia vatsassa.
271
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
Tapaan hänet noin 184 minuutin kuluttua.
272
00:20:49,958 --> 00:20:51,501
Tervetuliaisjuhlissa.
273
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
Pidä hauskaa ja muista...
274
00:20:54,087 --> 00:20:57,549
En puhu enää ehkäisystä kanssasi.
275
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
Dae ja minä emme ole
edes suudelleet. Vielä.
276
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
Aioin vain sanoa,
277
00:21:02,012 --> 00:21:07,058
että ainoa tapa selvitä aikaerosta
on pysyä hereillä mahdollisimman pitkään.
278
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Niin, pysyä hereillä. Selvä.
279
00:21:09,185 --> 00:21:11,730
Rakastan sinua.
- Minäkin sinua.
280
00:21:13,898 --> 00:21:15,734
No niin. Pysyn hereillä.
281
00:21:20,155 --> 00:21:24,492
Pysyn hereillä. Olen täysin hereillä.
282
00:21:26,786 --> 00:21:29,914
Missä olen? Kuka olen?
283
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
HÄLYTYS:
TERVETULIAISJUHLAT KLO 19
284
00:21:32,709 --> 00:21:33,835
Voi luoja, Dae.
285
00:21:57,484 --> 00:22:01,863
Nämä eivät todellakaan ole
Adlerin lukion kevättanssit.
286
00:22:06,117 --> 00:22:06,951
TERVETULOA
287
00:22:27,555 --> 00:22:31,601
Voi luoja! Olen tosi pahoillani.
- Jestas. Katso mihin menet.
288
00:22:33,520 --> 00:22:35,772
Puhut sittenkin englantia.
289
00:22:36,898 --> 00:22:38,441
Kiinni jäit.
290
00:22:39,859 --> 00:22:40,902
Tervetuloa KISSiin.
291
00:22:40,902 --> 00:22:43,238
Älä sure. Hän tykkää tehdä niin.
292
00:22:43,238 --> 00:22:45,532
Hän teki sen minulle, kun tapasimme.
293
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Hemmetti, Q.
Tämä on mittojen mukaan tehty.
294
00:22:49,410 --> 00:22:52,163
Älä puhu vaatteista. Katso poikaamme.
295
00:22:54,374 --> 00:22:57,085
Mistä Dae sai tuon puvun?
- Hei, Dae.
296
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Se tapahtuu.
297
00:23:08,346 --> 00:23:12,684
Hän on täällä. Hän näyttää paremmalta
kuin osasin ikinä kuvitella.
298
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
Yllätyitkö nähdessäsi minut?
299
00:23:39,294 --> 00:23:42,839
Oletko tosissasi? Räjäytät tajuntani.
300
00:23:42,839 --> 00:23:46,593
Mitä teet täällä?
- Siirryin KISSiin.
301
00:23:46,593 --> 00:23:51,556
Sain stipendinkin.
Saamme viettää koko vuoden yhdessä.
302
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
Nyt me suutelemme.
303
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Odota, Kitty.
Minun pitää kertoa sinulle jotain.
304
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
Kitty.
- Onko tytön käsi hänen käsivarressaan?
305
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Näytät upealta.
306
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
Miksi hänen kätensä on Daen käsivarrella?
307
00:24:14,954 --> 00:24:16,039
Tämä on Dae.
308
00:24:17,207 --> 00:24:21,377
Se henkilökö, josta kerroit autossa?
309
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Niin, poikaystäväni.
310
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
Anteeksi.
311
00:24:40,021 --> 00:24:41,981
Anteeksi. Tämä ei voi olla totta.
312
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
TÄLLÄ KAUDELLA
313
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
Rakastuin tyyppiin, joka oli valehtelija.
314
00:24:59,040 --> 00:25:01,251
Välitän sinusta yhä. Olet paras ystäväni.
315
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
Tuo on valesuhde.
316
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
LISÄÄ DRAAMAA
317
00:25:05,463 --> 00:25:08,424
Lensit maailman toiselle puolelle
Daen takia kertomatta hänelle.
318
00:25:08,424 --> 00:25:11,511
Mistä on kyse?
- Dae on pettänyt sinua.
319
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
LISÄÄ ENSIKERTOJA
320
00:25:12,512 --> 00:25:15,515
Häivy elämästäni.
- Minäkään en halua olla lähelläsi.
321
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
Varo, kenelle kerrot salaisuutesi.
322
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
Äitimme tunsivat toisensa KISSissä.
323
00:25:21,187 --> 00:25:22,063
LISÄÄ TUNTEITA
324
00:25:25,817 --> 00:25:29,028
Kertokaa, kenen kanssa haluatte asua.
- Kitty ja minä asumme yhdessä.
325
00:25:29,028 --> 00:25:30,071
Niinkö?
326
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
Mitä sinä teet?
327
00:25:34,826 --> 00:25:37,662
Mitä olisi pitänyt tehdä heti, kun tulit.
328
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
Tekstitys: Petri Kaivanto