1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,681
[musique : "Nobody" d'Anna of the North]
3
00:00:25,610 --> 00:00:26,444
Dae ?
4
00:00:27,070 --> 00:00:27,904
Dae ?
5
00:00:28,821 --> 00:00:30,823
Allô ? Est-ce que tu m'entends ?
6
00:00:32,450 --> 00:00:34,118
[Kitty] L'été à Portland.
7
00:00:34,118 --> 00:00:38,539
Tout le monde est avec sa moitié,
alors que j'essaie de joindre la mienne.
8
00:00:38,539 --> 00:00:42,001
C'est loin d'être facile, quand il y a
16 heures de décalage horaire
9
00:00:42,001 --> 00:00:43,961
et 8 000 kilomètres entre nous.
10
00:00:45,171 --> 00:00:47,965
- [Dae] Kitty, tu m'entends ? Kitty ?
- Salut.
11
00:00:47,965 --> 00:00:49,092
Salut.
12
00:00:49,092 --> 00:00:50,384
Je t'entends enfin.
13
00:00:50,384 --> 00:00:53,137
- [Dae] La connexion est super mauvaise.
- C'est l'enfer.
14
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
J'aimerais tant être avec toi.
15
00:00:54,597 --> 00:00:57,975
Si j'étais pas en train
d'apprécier ce fauteuil gonflable,
16
00:00:57,975 --> 00:01:00,311
je serais chez moi
avec mes grosses chaussettes,
17
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
à penser à toi.
18
00:01:02,355 --> 00:01:04,440
Je déteste le fait qu'on soit aussi loin.
19
00:01:05,024 --> 00:01:06,442
Je déteste ça aussi.
20
00:01:07,652 --> 00:01:09,987
Tu crois qu'on aura
l'occasion de se revoir ?
21
00:01:09,987 --> 00:01:11,114
[Dae] Kitty ?
22
00:01:11,114 --> 00:01:15,118
J'ai dit : "Tu crois qu'on aura
l'occasion de se revoir ?" Allô ?
23
00:01:16,661 --> 00:01:20,414
[Dae] Oui, j'en suis sûr. Je donnerais
tout pour être avec toi, là, maintenant.
24
00:01:20,957 --> 00:01:23,042
[vibreur]
25
00:01:23,042 --> 00:01:25,628
KISS, CORÉE DU SUD
26
00:01:25,628 --> 00:01:28,297
Il faut que je raccroche.
Je te rappelle. Bye !
27
00:01:29,215 --> 00:01:30,091
Allô ?
28
00:01:30,925 --> 00:01:32,051
Oui, c'est elle.
29
00:01:33,344 --> 00:01:34,303
Oh, mon Dieu.
30
00:01:35,096 --> 00:01:35,930
Oui !
31
00:01:38,391 --> 00:01:40,685
Dans 24 heures ? Oui, je comprends.
32
00:01:41,310 --> 00:01:43,479
Oui, d'accord. J'accepte officiellement.
33
00:01:44,438 --> 00:01:46,899
C'est gentil. Merci beaucoup !
34
00:01:49,819 --> 00:01:50,736
Ouais !
35
00:01:52,321 --> 00:01:54,323
[musique joyeuse]
36
00:01:54,323 --> 00:01:57,535
[Kitty] Kitty et Dae.
L'amour, envers et contre tout.
37
00:02:01,330 --> 00:02:03,040
Où tu veux en venir, Kitty ?
38
00:02:03,040 --> 00:02:05,334
Tu poseras tes questions
après ma présentation.
39
00:02:06,210 --> 00:02:07,420
[elle se racle la gorge]
40
00:02:09,172 --> 00:02:12,550
Je sais quand deux personnes
sont faites l'une pour l'autre.
41
00:02:12,550 --> 00:02:13,467
Salut.
42
00:02:13,467 --> 00:02:15,845
[Kitty] Je l'ai senti
pour Lara-Jean et Peter.
43
00:02:15,845 --> 00:02:17,847
Je l'ai senti pour vous deux.
44
00:02:18,431 --> 00:02:19,265
Salut.
45
00:02:19,265 --> 00:02:20,850
Et je le sens pour Dae et moi.
46
00:02:22,143 --> 00:02:22,977
Oh !
47
00:02:24,437 --> 00:02:26,898
QUAND LE DESTIN S'EN MÊLE
48
00:02:26,898 --> 00:02:27,857
Le destin.
49
00:02:27,857 --> 00:02:31,819
Quand je suis allée chez grand-mère
et grand-père pour nettoyer le grenier,
50
00:02:31,819 --> 00:02:34,947
je suis tombée sur un carton
d'affaires appartenant à maman.
51
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
Et j'ai vu qu'elle était
allée étudier en Corée.
52
00:02:37,450 --> 00:02:39,785
Grand-mère m'a dit
qu'elle avait eu une bourse
53
00:02:39,785 --> 00:02:43,039
pour les Coréens qui veulent
en apprendre plus sur leur culture.
54
00:02:43,039 --> 00:02:46,000
- Ça a l'air chouette.
- Elle arrêtait pas de m'en parler.
55
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
Mais moi, personne m'en a parlé.
56
00:02:48,294 --> 00:02:51,380
J'ai dû compter sur les autres
pour en apprendre plus sur maman.
57
00:02:51,380 --> 00:02:54,800
- Écoute, Kitty, c'est pas...
- Chéri, ne la coupe pas dans son élan.
58
00:02:55,301 --> 00:02:56,219
Tu peux continuer.
59
00:02:56,219 --> 00:02:57,970
Donc, j'étais dans ce grenier.
60
00:02:58,512 --> 00:03:01,057
J'essayais d'assembler
ces bouts de vie de maman.
61
00:03:01,057 --> 00:03:02,642
C'est qui, le garçon à côté ?
62
00:03:07,021 --> 00:03:10,441
Des chansons d'amour ? Je croyais
que papa était ton premier amour.
63
00:03:14,195 --> 00:03:17,365
Et alors, tout à coup,
les astres se sont alignés.
64
00:03:18,199 --> 00:03:19,575
L'école où maman est allée,
65
00:03:19,575 --> 00:03:21,786
la Korean Independent School de Séoul,
66
00:03:21,786 --> 00:03:24,580
l'une des meilleures écoles
internationales du monde,
67
00:03:24,580 --> 00:03:27,208
est la même école
que celle que Dae fréquente !
68
00:03:27,750 --> 00:03:30,378
Waouh ! Ça, c'est une sacrée coïncidence.
69
00:03:30,378 --> 00:03:33,130
C'est plus que ça, papa. C'est le destin.
70
00:03:34,340 --> 00:03:36,300
JE PARS EN CORÉE !
71
00:03:36,300 --> 00:03:40,596
J'ai postulé à KISS et j'ai été acceptée !
J'ai eu la même bourse d'étude que maman !
72
00:03:41,180 --> 00:03:42,056
Tada !
73
00:03:45,643 --> 00:03:47,103
Donc, t'irais là-bas...
74
00:03:49,522 --> 00:03:50,731
pour, euh...
75
00:03:52,275 --> 00:03:53,526
Ta dernière année...
76
00:03:54,568 --> 00:03:55,653
d'université ?
77
00:03:56,570 --> 00:03:58,531
Euh, de lycée. Comme maman.
78
00:03:59,073 --> 00:04:00,157
De lycée...
79
00:04:00,157 --> 00:04:02,952
Chérie, la rentrée,
c'est dans une semaine.
80
00:04:02,952 --> 00:04:05,204
Oui, je sais. Niveau timing, c'est serré.
81
00:04:05,204 --> 00:04:08,749
Mais une place s'est libérée
aujourd'hui, donc, là encore, le destin !
82
00:04:08,749 --> 00:04:13,421
- [Dan] Mais...
- Papa, j'ai pas pu connaître maman.
83
00:04:14,046 --> 00:04:16,632
Et Dae me manque, genre, constamment.
84
00:04:17,174 --> 00:04:21,220
Et Lara-Jean et Margot me manquent aussi,
mais elles suivent leur propre voie.
85
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
C'est différent.
Elles sont parties pour l'université.
86
00:04:23,931 --> 00:04:26,851
Non, c'est pas si différent
que ça, à mes yeux.
87
00:04:27,601 --> 00:04:31,022
Parce que je suis la seule
qui se retrouve ici, à la maison.
88
00:04:31,022 --> 00:04:35,818
Avec vous deux, bien sûr, que j'aime
et avec qui j'adore passer du temps.
89
00:04:35,818 --> 00:04:38,362
Mais j'en ai assez
que tout le monde me manque.
90
00:04:38,362 --> 00:04:39,655
Je suis prête à avancer.
91
00:04:39,655 --> 00:04:42,700
Je suis prête à vivre enfin
de nouvelles expériences.
92
00:04:44,243 --> 00:04:47,371
- Je veux vivre ma propre aventure.
- Et ça, je comprends. OK ?
93
00:04:47,371 --> 00:04:50,416
Mais un pensionnat en Corée,
c'est pas comme des vacances.
94
00:04:50,416 --> 00:04:54,003
- On avait un agent de voyage.
- Je sais, mais moi, j'aurai Dae.
95
00:04:54,003 --> 00:04:58,549
Il sera mon guide sur place
et mon traducteur, et ma moitié.
96
00:04:59,425 --> 00:05:02,011
- Je sais pas trop.
- S'il te plaît. Attends, chéri.
97
00:05:02,762 --> 00:05:06,432
C'est génial qu'elle veuille en apprendre
plus sur sa mère et sur sa culture.
98
00:05:06,432 --> 00:05:09,310
J'ai passé un été en Inde
avec ma cousine, à son âge.
99
00:05:09,310 --> 00:05:12,396
Et je dois dire que ça a
complètement changé ma vie.
100
00:05:14,815 --> 00:05:18,402
Quand est-ce que t'as grandi ?
T'étais censée avoir 9 ans pour toujours.
101
00:05:18,944 --> 00:05:20,154
Papa, concentre-toi.
102
00:05:22,198 --> 00:05:23,491
C'est très important.
103
00:05:24,533 --> 00:05:28,287
Je n'ai aucun souvenir de maman.
Je n'ai jamais pu la connaître davantage.
104
00:05:29,163 --> 00:05:33,250
Ça pourrait être ma chance
d'apprendre à la connaître à ma façon.
105
00:05:36,587 --> 00:05:39,215
J'ai l'impression
qu'en découvrant cette partie d'elle,
106
00:05:39,924 --> 00:05:41,842
je découvrirai une partie de moi-même.
107
00:05:45,596 --> 00:05:47,765
Ta mère serait extrêmement fière de toi.
108
00:05:50,101 --> 00:05:51,560
Donc...
109
00:05:52,728 --> 00:05:53,729
j'ai ton feu vert ?
110
00:05:54,563 --> 00:05:55,398
Oui, tu l'as.
111
00:05:55,398 --> 00:05:58,109
Je vais en Corée ? Oh, mon Dieu ! Merci !
112
00:05:58,109 --> 00:06:00,027
Je t'aime ! [elle crie de joie]
113
00:06:00,027 --> 00:06:01,362
[elle rit]
114
00:06:01,946 --> 00:06:05,199
- Ah, elle va bien s'amuser.
- Oui. Elle va bien s'amuser, là-bas.
115
00:06:06,534 --> 00:06:08,869
Je viens d'envoyer
ma plus jeune fille en Corée
116
00:06:08,869 --> 00:06:10,788
pour qu'elle couche avec son petit ami ?
117
00:06:11,372 --> 00:06:12,373
Non !
118
00:06:12,373 --> 00:06:14,041
[elle rit] Non.
119
00:06:16,919 --> 00:06:17,920
Enfin, peut-être.
120
00:06:21,715 --> 00:06:24,718
Katherine Song Covey.
Kitty pour les intimes.
121
00:06:24,718 --> 00:06:28,180
- Et je pars en Corée, à Séoul.
- Oui. Je vois ça sur l'écran.
122
00:06:30,266 --> 00:06:32,101
[Kitty] "Chères Lara-Jean et Margot,
123
00:06:32,101 --> 00:06:35,729
"J'arrive pas à croire que
l'Opération KISS soit réellement lancée.
124
00:06:35,729 --> 00:06:39,859
"Margot, t'as du mal à me croire,
mais je fais pas tout ça pour un garçon.
125
00:06:39,859 --> 00:06:41,569
"Je le fais pour moi.
126
00:06:41,569 --> 00:06:42,945
"Bisous, Kitty."
127
00:06:43,737 --> 00:06:44,572
Waouh.
128
00:06:45,072 --> 00:06:48,117
[musique : "HOT" de SEVENTEEN]
129
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
Tu pourrais dire pardon.
130
00:07:03,549 --> 00:07:05,426
[la musique s'arrête]
131
00:07:07,011 --> 00:07:09,054
Attends, t'étudies à KISS ?
132
00:07:09,763 --> 00:07:11,515
Moi aussi, je vais y aller.
133
00:07:12,933 --> 00:07:14,560
Moi, pas comprendre.
134
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Bonjour, la politesse.
135
00:07:21,317 --> 00:07:23,694
[Kitty] "C'est encore moi.
Bon, je l'avoue.
136
00:07:23,694 --> 00:07:27,698
"Je vais en Corée en partie pour Dae.
Les gentils garçons courent pas les rues.
137
00:07:28,282 --> 00:07:30,618
"Au fait, j'ai décidé
de lui faire la surprise.
138
00:07:30,618 --> 00:07:32,077
"Il ne sait pas que j'arrive.
139
00:07:32,077 --> 00:07:36,123
"Je vais me pointer à la soirée
de bienvenue et boum, premier baiser.
140
00:07:36,123 --> 00:07:40,377
"Ses lèvres ne seront bientôt
plus vierges. Bisous, Kitty."
141
00:07:41,045 --> 00:07:43,797
[musique enjouée]
142
00:07:44,381 --> 00:07:48,302
[un avion décolle]
143
00:07:49,345 --> 00:07:52,765
[musique : "Telepathy" de BTS]
144
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
Merci.
145
00:08:04,485 --> 00:08:06,403
[la musique continue]
146
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Attendez ! C'est mon bus !
147
00:08:13,953 --> 00:08:15,246
[Kitty crie]
148
00:08:23,254 --> 00:08:24,171
Oh, non.
149
00:08:27,508 --> 00:08:29,510
[la musique s'arrête]
150
00:08:38,269 --> 00:08:39,103
Oh, désolée.
151
00:08:43,941 --> 00:08:47,987
[musique : "Baam" de MOMOLAND]
152
00:08:55,536 --> 00:08:57,454
Bonjour. Excusez-moi, je...
153
00:09:01,500 --> 00:09:03,627
La Korean Independent School de Séoul.
154
00:09:08,757 --> 00:09:10,217
Salut. Est-que tu...
155
00:09:11,135 --> 00:09:13,387
[la musique continue]
156
00:09:28,777 --> 00:09:31,488
[musique : "PINK VENOM" de BLACKPINK
157
00:09:41,165 --> 00:09:44,293
[en coréen] Il paraît que ton père
a ouvert un hôtel à Dubaï.
158
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
[en français] Ça rend bien.
159
00:09:47,129 --> 00:09:49,340
[en coréen] Ton père n'approuverait pas.
160
00:09:50,841 --> 00:09:53,844
- [en coréen] Quoi ?
- Je ne voudrais pas m'attirer d'ennuis.
161
00:09:54,595 --> 00:09:57,222
Tu ne veux surtout pas
d'ennuis avec sa fille unique.
162
00:09:58,474 --> 00:09:59,892
Bien sûr, Yuri.
163
00:10:04,021 --> 00:10:05,522
Passe tout ça à la caisse.
164
00:10:08,734 --> 00:10:10,736
[la musique continue]
165
00:10:14,323 --> 00:10:16,575
Waouh ! Yuri ! C'est Yuri !
166
00:10:16,575 --> 00:10:18,661
[cris de joie]
167
00:10:30,839 --> 00:10:32,591
[la musique s'arrête]
168
00:10:35,344 --> 00:10:36,970
BÉBÉ
A TRÈS VITE !
169
00:10:36,970 --> 00:10:38,097
MESSAGE ENVOYÉ
170
00:10:38,097 --> 00:10:41,058
[musique enjouée]
171
00:10:41,058 --> 00:10:42,101
[elle soupire]
172
00:10:44,311 --> 00:10:46,146
- [Yuri s'exclame]
- [Kitty crie]
173
00:10:46,730 --> 00:10:50,109
- [elle gémit]
- [chauffeur en coréen] Ça va ?
174
00:10:50,693 --> 00:10:53,028
[en français] Ça va ?
Tu veux un coup de main ?
175
00:10:56,323 --> 00:10:58,117
Vous pouvez me déposer ?
176
00:10:59,034 --> 00:11:01,829
D'accord.
[en coréen] Prends ses sacs. On l'emmène.
177
00:11:03,831 --> 00:11:04,832
[Kitty] Merci.
178
00:11:05,582 --> 00:11:08,711
[chauffeur en coréen] Les étrangers
regardent du mauvais côté.
179
00:11:13,674 --> 00:11:16,969
- Et où on te dépose ?
- À la Korean Independent School de Séoul.
180
00:11:17,553 --> 00:11:19,096
- Tu plaisantes ?
- Tu connais ?
181
00:11:19,096 --> 00:11:21,265
- Oui. On y allait.
- Tu te fiches de moi ?
182
00:11:21,265 --> 00:11:23,058
Non. J'étudie là-bas.
183
00:11:23,684 --> 00:11:25,185
[en coréen] Emmène-nous à l'école.
184
00:11:28,397 --> 00:11:30,524
[en français] Tes parents
sont diplomates ?
185
00:11:30,524 --> 00:11:32,568
- Non.
- Dirigeants d'entreprise ?
186
00:11:32,568 --> 00:11:33,652
Je suis venue seule.
187
00:11:34,194 --> 00:11:36,947
Oh. Rassure-toi, il y a
plein de nationalités, à KISS.
188
00:11:36,947 --> 00:11:39,074
La moitié des élèves sont pas coréens.
189
00:11:39,074 --> 00:11:41,493
En vérité, je suis à moitié coréenne.
190
00:11:42,578 --> 00:11:44,204
Sérieux ? T'as de la famille ici ?
191
00:11:44,872 --> 00:11:48,375
Non, juste mon petit ami. On s'est
rencontrés ici, y a quelques années.
192
00:11:48,375 --> 00:11:50,878
J'ai tellement hâte
de lui faire la surprise !
193
00:11:50,878 --> 00:11:52,838
Il sait pas que tu viens vivre en Corée ?
194
00:11:52,838 --> 00:11:54,757
Non. Voici mon plan.
195
00:11:54,757 --> 00:11:57,634
Je vais aller à la soirée,
lui taper sur l'épaule et dire :
196
00:11:57,634 --> 00:11:59,970
"Excusez-moi.
Vous auriez pas vu mon petit ami ?"
197
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
On s'embrassera pour la première fois
et ce sera vraiment la folie.
198
00:12:04,683 --> 00:12:07,269
Je connais personne
qui ferait un truc aussi fou.
199
00:12:07,853 --> 00:12:09,605
Maintenant, si. Je m'appelle Kitty.
200
00:12:10,272 --> 00:12:12,191
- Yuri.
- Et toi, alors ?
201
00:12:13,108 --> 00:12:15,819
- Est-ce que t'as quelqu'un dans ta vie ?
- [vibreur]
202
00:12:15,819 --> 00:12:17,070
MAMAN
203
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Je peux t'aider.
Je suis une bonne entremetteuse.
204
00:12:23,202 --> 00:12:25,621
J'ai fréquenté quelqu'un,
cet été. Je l'admets.
205
00:12:25,621 --> 00:12:27,790
- Mais c'est rien de sérieux.
- Pourquoi ?
206
00:12:27,790 --> 00:12:29,875
- Parce que c'est impossible.
- Pourquoi ?
207
00:12:29,875 --> 00:12:32,961
- C'est compliqué.
- Qu'est-ce qui fait que c'est compliqué ?
208
00:12:34,087 --> 00:12:37,716
- T'es comme ça avec tout le monde ?
- Juste ceux qui sont intéressants.
209
00:12:38,342 --> 00:12:40,177
Ah. J'en ai, de la chance.
210
00:12:41,512 --> 00:12:45,182
[musique : "What You Waiting For"
de JEON SOMI]
211
00:13:07,329 --> 00:13:09,498
BIENVENUE À KISS
212
00:13:14,461 --> 00:13:15,587
Merci.
213
00:13:15,587 --> 00:13:17,881
- Merci de m'avoir emmenée.
- [Yuri] De rien.
214
00:13:18,757 --> 00:13:20,342
Et bonne chance pour la suite !
215
00:13:25,514 --> 00:13:27,307
T'ES OÙ ?
216
00:13:27,307 --> 00:13:28,851
MESSAGE ENVOYÉ
217
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
[musique lente]
218
00:13:31,478 --> 00:13:34,356
[en coréen] Tu aurais dû
payer il y a deux semaines.
219
00:13:34,356 --> 00:13:36,692
[en coréen] Je sais.
J'aurai bientôt l'argent.
220
00:13:36,692 --> 00:13:41,488
Dae, tu me dis la même chose
à chaque trimestre.
221
00:13:41,488 --> 00:13:42,698
Je sais.
222
00:13:43,365 --> 00:13:46,952
Et je sais que vous êtes
indulgente envers moi.
223
00:13:47,786 --> 00:13:51,373
Mais en ce moment...
Accordez-moi encore un peu de temps.
224
00:13:51,373 --> 00:13:56,086
Nous avons une liste d'attente.
Tu ne peux vraiment pas payer ?
225
00:13:56,086 --> 00:13:58,505
Vous ne pouvez vraiment pas attendre ?
226
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Tu as jusqu'à ce soir.
227
00:14:08,974 --> 00:14:11,018
Sinon, tu seras renvoyé.
228
00:14:11,018 --> 00:14:14,938
Merci. Merci beaucoup. Vous êtes géniale !
229
00:14:14,938 --> 00:14:17,232
[musique pop]
230
00:14:21,695 --> 00:14:25,198
DAE
J'AI UNE SURPRISE POUR TOI !
231
00:14:25,198 --> 00:14:29,411
AMUSE-TOI BIEN À LA SOIRÉE DE BIENVENUE !
232
00:14:33,749 --> 00:14:34,833
[sonnerie]
233
00:14:37,794 --> 00:14:41,006
KITTY. J'AI UNE SURPRISE POUR TOI !
AMUSE-TOI BIEN À LA SOIRÉE !
234
00:14:41,006 --> 00:14:42,424
Oh, professeur !
235
00:14:43,258 --> 00:14:45,469
Euh, vous cherchez un assistant ?
236
00:14:45,469 --> 00:14:49,014
Parce que c'est votre jour
de chance. Je suis disponible.
237
00:14:51,558 --> 00:14:53,185
Oh, professeur !
238
00:14:53,185 --> 00:14:54,895
[musique pop]
239
00:14:54,895 --> 00:14:57,689
MAMAN
APPEL ENTRANT
240
00:14:57,689 --> 00:14:58,857
APPEL REFUSÉ
241
00:15:07,115 --> 00:15:08,659
- Aïe !
- Je suis désolée.
242
00:15:09,368 --> 00:15:11,328
C'est totalement ma faute. Ça va ?
243
00:15:11,328 --> 00:15:12,454
[en coréen] Ça va.
244
00:15:15,791 --> 00:15:18,168
La vache. Va falloir
que je bosse mon coréen.
245
00:15:19,211 --> 00:15:20,754
Bonjour ! Je suis nouvelle.
246
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Bienvenue à KISS. Votre nom ?
247
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Katherine Song Covey.
Kitty pour les intimes.
248
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
- Il vous faut une chambre en dortoir ?
- Oui.
249
00:15:30,305 --> 00:15:33,517
Ah, je l'ai trouvé.
Il était dans le mauvais dossier.
250
00:15:34,518 --> 00:15:36,979
- Remplissez ce formulaire.
- [Kitty] Merci.
251
00:15:41,900 --> 00:15:43,402
JINA LIM, PRINCIPALE
252
00:15:46,780 --> 00:15:48,115
Tu voulais me voir.
253
00:15:48,115 --> 00:15:51,243
- Assieds-toi, Yuri.
- [Yuri] Les cours n'ont pas commencé.
254
00:15:51,243 --> 00:15:53,870
Je suis déjà convoquée
dans le bureau de la principale.
255
00:15:54,579 --> 00:15:55,455
Yuri.
256
00:15:56,498 --> 00:15:58,125
Je connais ce regard.
257
00:15:58,792 --> 00:16:01,169
Tu veux pas une discussion
d'élève à principale,
258
00:16:01,169 --> 00:16:03,088
mais une discussion mère-fille.
259
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
- Oui et c'est très sérieux.
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
260
00:16:06,341 --> 00:16:08,760
Les parents de Juliana
m'ont téléphoné, ce matin.
261
00:16:10,012 --> 00:16:10,846
OK.
262
00:16:11,513 --> 00:16:14,766
Apparemment, leur domestique
vous aurait vues, Juliana et toi...
263
00:16:16,268 --> 00:16:17,978
vous enlacer, la semaine dernière.
264
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
Nous enlacer ?
265
00:16:21,356 --> 00:16:23,066
Sérieux ? C'est ce qu'elle a dit ?
266
00:16:24,317 --> 00:16:27,279
J'ai fait ça pour lui dire au revoir.
Y avait rien de romantique.
267
00:16:27,279 --> 00:16:28,989
Ce n'est pas ce qu'elle dit.
268
00:16:28,989 --> 00:16:31,825
Tu préfères croire
leur domestique plutôt que ta fille ?
269
00:16:31,825 --> 00:16:35,871
En temps normal, non, mais tu as
passé tout l'été à sortir en cachette.
270
00:16:37,164 --> 00:16:38,790
Il se passe quelque chose.
271
00:16:38,790 --> 00:16:41,960
Comment tu pourrais le savoir ?
Vous êtes à peine à la maison.
272
00:16:41,960 --> 00:16:45,380
Vous êtes tellement occupés
à étendre l'empire de l'Hôtellerie Han.
273
00:16:46,048 --> 00:16:48,967
La fusion avec l'Hôtellerie Miller,
c'est tout ce qui importe.
274
00:16:49,593 --> 00:16:51,845
Madison Miller va étudier
à KISS, cette année.
275
00:16:51,845 --> 00:16:55,724
La dernière chose dont j'ai besoin,
c'est des rumeurs sur toi et Juliana.
276
00:16:56,433 --> 00:16:59,311
Donc dis-moi la vérité, Yuri.
277
00:16:59,936 --> 00:17:02,064
Qu'est-ce qu'il se passe entre vous deux ?
278
00:17:02,064 --> 00:17:04,691
[musique lente]
279
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
D'accord.
280
00:17:06,318 --> 00:17:10,447
Je suis sortie en cachette tout l'été
pour voir une certaine personne
281
00:17:10,447 --> 00:17:13,658
et Juliana n'a fait que m'aider
en me servant d'alibi.
282
00:17:14,951 --> 00:17:15,911
Et qui est-ce ?
283
00:17:16,703 --> 00:17:19,539
C'est quelqu'un que papa
et toi n'approuveriez pas.
284
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
Tu peux appeler les parents de Juliana
et dire que c'est qu'un malentendu ?
285
00:17:23,460 --> 00:17:26,171
[musique lente]
286
00:17:31,968 --> 00:17:34,971
J'ai rendez-vous avec des parents
d'élèves dans deux minutes.
287
00:17:36,723 --> 00:17:40,477
Mais dès que j'en aurai fini,
j'appellerai les parents de Juliana.
288
00:17:42,437 --> 00:17:46,358
Yuri, je veux rencontrer
ce mystérieux garçon.
289
00:17:51,863 --> 00:17:54,533
[musique douce]
290
00:17:56,785 --> 00:17:57,828
[femme] Jina !
291
00:17:58,662 --> 00:18:02,749
[elles parlent en coréen]
292
00:18:10,715 --> 00:18:12,759
[Kitty] Jina ? Est-ce que c'est...
293
00:18:12,759 --> 00:18:16,721
Oui, je crois que c'est elle !
Je vais rencontrer l'amie de maman !
294
00:18:19,057 --> 00:18:23,395
Bonjour. Est-ce que, par hasard,
vous étiez élève ici dans les années 90 ?
295
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Oui, c'est exact. Promo de 94.
296
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
Et maintenant, je dirige cette école.
Principale Lim. Bienvenue.
297
00:18:30,068 --> 00:18:32,112
Kitty Song Covey, nouvelle élève.
298
00:18:32,112 --> 00:18:35,073
Il me semble que ma mère
a étudié ici à la même époque.
299
00:18:35,073 --> 00:18:37,742
- Oh ?
- Elle s'appelait Eve Song.
300
00:18:39,161 --> 00:18:42,414
Euh... Désolée. Ça ne me dit rien.
301
00:18:42,414 --> 00:18:44,249
C'est vous sur cette photo ?
302
00:18:44,833 --> 00:18:47,043
Vous êtes superbe.
Vous avez à peine vieilli.
303
00:18:47,043 --> 00:18:49,504
Les soins du visage coréens
sont les meilleurs.
304
00:18:50,422 --> 00:18:53,383
Tu veux bien m'excuser ?
Il y a quelqu'un à qui je dois parler.
305
00:18:54,843 --> 00:18:57,262
[Kitty] C'est moi ou
sa réaction était bizarre ?
306
00:18:57,262 --> 00:18:59,931
[musique pop rythmée]
307
00:19:14,237 --> 00:19:15,071
Y a quelqu'un ?
308
00:19:51,066 --> 00:19:52,150
[la musique s'arrête]
309
00:19:52,150 --> 00:19:54,861
- [son téléphone sonne]
- [elle soupire]
310
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
Salut, papa.
311
00:20:01,910 --> 00:20:06,498
Salut, chérie. Alors, est-ce que ça va ?
T'es bien installée dans ta chambre ?
312
00:20:06,498 --> 00:20:09,876
Oui. Je sais pas où sont mes colocs,
mais leurs affaires sont là.
313
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
Ils vont t'adorer.
314
00:20:11,253 --> 00:20:14,422
J'ai vu quelqu'un qui était
en photo dans l'album de maman,
315
00:20:14,422 --> 00:20:17,217
mais elle a fait comme si
elle se souvenait pas d'elle.
316
00:20:17,217 --> 00:20:20,553
- Tu sais, ça remonte à longtemps.
- [Kitty] T'as peut-être raison.
317
00:20:21,263 --> 00:20:24,808
J'arrive pas à croire que je vais
rencontrer des gens qui la connaissaient.
318
00:20:24,808 --> 00:20:28,687
Si tu y réfléchis, tu vas aussi emprunter
les mêmes chemins pour aller en cours,
319
00:20:28,687 --> 00:20:30,855
tu vas étudier dans la même bibliothèque.
320
00:20:30,855 --> 00:20:35,026
Et qui sait ? T'es peut-être dans la même
chambre de dortoir qu'elle, à l'époque.
321
00:20:36,236 --> 00:20:37,612
J'en ai des frissons.
322
00:20:37,612 --> 00:20:40,198
Sûrement parce que
tu vas bientôt retrouver Dae.
323
00:20:40,198 --> 00:20:41,449
[rire moqueur]
324
00:20:42,492 --> 00:20:45,120
Mais t'as raison.
J'ai des papillons dans le ventre.
325
00:20:45,120 --> 00:20:48,373
Je vais le voir dans
approximativement 184 minutes.
326
00:20:48,373 --> 00:20:51,501
- [elle bâille]
- À la soirée de bienvenue.
327
00:20:51,501 --> 00:20:54,170
D'accord. Alors,
amuse-toi bien et n'oublie pas...
328
00:20:54,170 --> 00:20:57,590
J'ai pas envie de parler
de moyens de contraception avec toi.
329
00:20:57,590 --> 00:21:00,677
Dae et moi, on s'est même pas
embrassés. Pour l'instant.
330
00:21:00,677 --> 00:21:02,262
Non, j'allais juste dire :
331
00:21:02,262 --> 00:21:07,058
"Le seul moyen de surmonter
le jet lag, c'est de rester éveillée."
332
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Oui. Rester éveillée. J'ai compris.
333
00:21:09,894 --> 00:21:11,938
- Je t'aime, chérie.
- Je t'aime aussi.
334
00:21:14,232 --> 00:21:16,067
OK. Rester éveillée.
335
00:21:20,488 --> 00:21:24,492
[Kitty] Je reste éveillée.
Je suis super éveillée.
336
00:21:24,492 --> 00:21:26,244
[son réveil sonne]
337
00:21:27,162 --> 00:21:30,248
Où est-ce que je suis ? Qui suis-je ?
338
00:21:32,208 --> 00:21:33,835
Oh mon dieu, Dae !
339
00:21:33,835 --> 00:21:36,963
[musique pop rythmée]
340
00:21:57,484 --> 00:22:01,863
[Kitty] Waouh. Ça a rien à voir avec
le bal de printemps du lycée Adler High.
341
00:22:01,863 --> 00:22:04,366
[la musique pop continue]
342
00:22:28,014 --> 00:22:31,601
- Mince ! Je suis vraiment désolée.
- Tu peux pas regarder où tu vas ?
343
00:22:33,603 --> 00:22:35,772
Donc tu comprends très bien ce que je dis.
344
00:22:36,272 --> 00:22:37,982
[Q rit] Grillé.
345
00:22:39,943 --> 00:22:40,902
Bienvenue à KISS.
346
00:22:40,902 --> 00:22:44,864
Il fait ce coup-là à tout le monde.
Il m'a fait la même à notre rencontre.
347
00:22:46,032 --> 00:22:49,411
- [Q s'exclame]
- Mais fais gaffe ! C'est du sur mesure !
348
00:22:49,411 --> 00:22:52,163
Arrête de pleurer pour tes fringues.
Regarde notre poulain.
349
00:22:54,582 --> 00:22:56,167
D'où il sort ce costard ?
350
00:22:56,167 --> 00:22:57,168
Hé, Dae !
351
00:22:59,045 --> 00:23:03,967
[musique : "Darl+ing" de SEVENTEEN]
352
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
[Kitty] C'est le moment.
353
00:23:08,346 --> 00:23:12,809
Il est là. Et il est encore plus beau
que ce que j'aurais pu imaginer.
354
00:23:14,894 --> 00:23:19,399
[la musique continue]
355
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
Alors ? Est-ce que
t'es content de ma surprise ?
356
00:23:39,461 --> 00:23:40,962
Oui, évidemment, je...
357
00:23:40,962 --> 00:23:44,632
C'est dingue. J'arrive pas à y croire.
Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
358
00:23:44,632 --> 00:23:46,593
Je me suis fait transférer à KISS.
359
00:23:46,593 --> 00:23:49,512
J'ai obtenu une bourse d'étude
spéciale et tout le reste.
360
00:23:49,512 --> 00:23:52,432
On va pouvoir passer
toute cette année ensemble.
361
00:23:52,432 --> 00:23:54,851
[ils rient]
362
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
[Kitty] On va s'embrasser.
363
00:24:00,690 --> 00:24:05,236
Au fait, Kitty, il y a quelque chose
qu'il faut que je te dise.
364
00:24:07,197 --> 00:24:08,031
Kitty ?
365
00:24:08,031 --> 00:24:09,908
[Kitty] Je rêve ou elle a pris son bras ?
366
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
T'es éblouissante.
367
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
[Kitty] Qu'est-ce que...
Pourquoi elle le tient par le bras ?
368
00:24:15,079 --> 00:24:15,997
Voici Dae.
369
00:24:17,707 --> 00:24:21,377
La personne dont tu m'as parlé
un peu plus tôt, dans la voiture ?
370
00:24:21,961 --> 00:24:24,297
Oui. Mon petit copain.
371
00:24:26,799 --> 00:24:30,178
[la musique continue]
372
00:24:32,263 --> 00:24:34,140
- Excusez-moi.
- [garçon] Fais gaffe !
373
00:24:40,021 --> 00:24:42,023
- Désolée. C'est pas possible...
- Hé !
374
00:24:55,119 --> 00:24:56,955
DANS CETTE SAISON DE XO, KITTY
375
00:24:56,955 --> 00:24:58,998
[Kitty] Je suis amoureuse d'un menteur.
376
00:24:58,998 --> 00:25:01,251
Je tiens à toi. Tu es ma meilleure amie.
377
00:25:01,251 --> 00:25:03,461
Il fait semblant.
Ils ne sont pas en couple !
378
00:25:03,461 --> 00:25:05,421
[musique pop rythmée]
379
00:25:05,421 --> 00:25:08,424
T'as traversé la moitié du globe
pour Dae sans lui dire ?
380
00:25:08,424 --> 00:25:11,010
- C'est quoi, ça ?
- Dae n'a trompé que toi.
381
00:25:12,595 --> 00:25:15,473
- Sors de ma vie.
- Ça m'enchante pas d'être à côté de toi.
382
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
[Yuri] Fais attention
à qui tu dis tes secrets.
383
00:25:18,643 --> 00:25:21,104
Tu savais que nos mères
étaient amies, à KISS ?
384
00:25:21,104 --> 00:25:23,940
[la musique pop continue]
385
00:25:25,817 --> 00:25:27,944
Avec qui vous voulez être en chambre ?
386
00:25:27,944 --> 00:25:30,071
- Kitty et moi, on est ensemble.
- Pardon ?
387
00:25:33,616 --> 00:25:34,826
Qu'est-ce que tu fais ?
388
00:25:34,826 --> 00:25:37,662
Ce que j'aurais dû faire
dès l'instant où je t'ai vue.
389
00:25:37,662 --> 00:25:38,830
[la musique s'arrête]
390
00:25:39,998 --> 00:25:43,167
[musique : "Darl+ing" de SEVENTEEN]
391
00:26:21,205 --> 00:26:24,125
Sous-titrage : Louise Grillon