1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,681 [musique : "Nobody" d'Anna of the North] 3 00:00:25,610 --> 00:00:26,444 Dae ? 4 00:00:27,070 --> 00:00:27,904 Dae ? 5 00:00:28,821 --> 00:00:30,823 Allô ? Est-ce que tu m'entends ? 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,118 [Kitty] L'été à Portland. 7 00:00:34,118 --> 00:00:38,539 Tout le monde est avec sa moitié, alors que j'essaie de joindre la mienne. 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,001 C'est loin d'être facile, quand il y a 16 heures de décalage horaire 9 00:00:42,001 --> 00:00:43,961 et 8 000 kilomètres entre nous. 10 00:00:45,171 --> 00:00:47,965 - [Dae] Kitty, tu m'entends ? Kitty ? - Salut. 11 00:00:47,965 --> 00:00:49,092 Salut. 12 00:00:49,092 --> 00:00:50,384 Je t'entends enfin. 13 00:00:50,384 --> 00:00:53,137 - [Dae] La connexion est super mauvaise. - C'est l'enfer. 14 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 J'aimerais tant être avec toi. 15 00:00:54,597 --> 00:00:57,975 Si j'étais pas en train d'apprécier ce fauteuil gonflable, 16 00:00:57,975 --> 00:01:00,311 je serais chez moi avec mes grosses chaussettes, 17 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 à penser à toi. 18 00:01:02,355 --> 00:01:04,440 Je déteste le fait qu'on soit aussi loin. 19 00:01:05,024 --> 00:01:06,442 Je déteste ça aussi. 20 00:01:07,652 --> 00:01:09,987 Tu crois qu'on aura l'occasion de se revoir ? 21 00:01:09,987 --> 00:01:11,114 [Dae] Kitty ? 22 00:01:11,114 --> 00:01:15,118 J'ai dit : "Tu crois qu'on aura l'occasion de se revoir ?" Allô ? 23 00:01:16,661 --> 00:01:20,414 [Dae] Oui, j'en suis sûr. Je donnerais tout pour être avec toi, là, maintenant. 24 00:01:20,957 --> 00:01:23,042 [vibreur] 25 00:01:23,042 --> 00:01:25,628 KISS, CORÉE DU SUD 26 00:01:25,628 --> 00:01:28,297 Il faut que je raccroche. Je te rappelle. Bye ! 27 00:01:29,215 --> 00:01:30,091 Allô ? 28 00:01:30,925 --> 00:01:32,051 Oui, c'est elle. 29 00:01:33,344 --> 00:01:34,303 Oh, mon Dieu. 30 00:01:35,096 --> 00:01:35,930 Oui ! 31 00:01:38,391 --> 00:01:40,685 Dans 24 heures ? Oui, je comprends. 32 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 Oui, d'accord. J'accepte officiellement. 33 00:01:44,438 --> 00:01:46,899 C'est gentil. Merci beaucoup ! 34 00:01:49,819 --> 00:01:50,736 Ouais ! 35 00:01:52,321 --> 00:01:54,323 [musique joyeuse] 36 00:01:54,323 --> 00:01:57,535 [Kitty] Kitty et Dae. L'amour, envers et contre tout. 37 00:02:01,330 --> 00:02:03,040 Où tu veux en venir, Kitty ? 38 00:02:03,040 --> 00:02:05,334 Tu poseras tes questions après ma présentation. 39 00:02:06,210 --> 00:02:07,420 [elle se racle la gorge] 40 00:02:09,172 --> 00:02:12,550 Je sais quand deux personnes sont faites l'une pour l'autre. 41 00:02:12,550 --> 00:02:13,467 Salut. 42 00:02:13,467 --> 00:02:15,845 [Kitty] Je l'ai senti pour Lara-Jean et Peter. 43 00:02:15,845 --> 00:02:17,847 Je l'ai senti pour vous deux. 44 00:02:18,431 --> 00:02:19,265 Salut. 45 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 Et je le sens pour Dae et moi. 46 00:02:22,143 --> 00:02:22,977 Oh ! 47 00:02:24,437 --> 00:02:26,898 QUAND LE DESTIN S'EN MÊLE 48 00:02:26,898 --> 00:02:27,857 Le destin. 49 00:02:27,857 --> 00:02:31,819 Quand je suis allée chez grand-mère et grand-père pour nettoyer le grenier, 50 00:02:31,819 --> 00:02:34,947 je suis tombée sur un carton d'affaires appartenant à maman. 51 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 Et j'ai vu qu'elle était allée étudier en Corée. 52 00:02:37,450 --> 00:02:39,785 Grand-mère m'a dit qu'elle avait eu une bourse 53 00:02:39,785 --> 00:02:43,039 pour les Coréens qui veulent en apprendre plus sur leur culture. 54 00:02:43,039 --> 00:02:46,000 - Ça a l'air chouette. - Elle arrêtait pas de m'en parler. 55 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 Mais moi, personne m'en a parlé. 56 00:02:48,294 --> 00:02:51,380 J'ai dû compter sur les autres pour en apprendre plus sur maman. 57 00:02:51,380 --> 00:02:54,800 - Écoute, Kitty, c'est pas... - Chéri, ne la coupe pas dans son élan. 58 00:02:55,301 --> 00:02:56,219 Tu peux continuer. 59 00:02:56,219 --> 00:02:57,970 Donc, j'étais dans ce grenier. 60 00:02:58,512 --> 00:03:01,057 J'essayais d'assembler ces bouts de vie de maman. 61 00:03:01,057 --> 00:03:02,642 C'est qui, le garçon à côté ? 62 00:03:07,021 --> 00:03:10,441 Des chansons d'amour ? Je croyais que papa était ton premier amour. 63 00:03:14,195 --> 00:03:17,365 Et alors, tout à coup, les astres se sont alignés. 64 00:03:18,199 --> 00:03:19,575 L'école où maman est allée, 65 00:03:19,575 --> 00:03:21,786 la Korean Independent School de Séoul, 66 00:03:21,786 --> 00:03:24,580 l'une des meilleures écoles internationales du monde, 67 00:03:24,580 --> 00:03:27,208 est la même école que celle que Dae fréquente ! 68 00:03:27,750 --> 00:03:30,378 Waouh ! Ça, c'est une sacrée coïncidence. 69 00:03:30,378 --> 00:03:33,130 C'est plus que ça, papa. C'est le destin. 70 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 JE PARS EN CORÉE ! 71 00:03:36,300 --> 00:03:40,596 J'ai postulé à KISS et j'ai été acceptée ! J'ai eu la même bourse d'étude que maman ! 72 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 Tada ! 73 00:03:45,643 --> 00:03:47,103 Donc, t'irais là-bas... 74 00:03:49,522 --> 00:03:50,731 pour, euh... 75 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 Ta dernière année... 76 00:03:54,568 --> 00:03:55,653 d'université ? 77 00:03:56,570 --> 00:03:58,531 Euh, de lycée. Comme maman. 78 00:03:59,073 --> 00:04:00,157 De lycée... 79 00:04:00,157 --> 00:04:02,952 Chérie, la rentrée, c'est dans une semaine. 80 00:04:02,952 --> 00:04:05,204 Oui, je sais. Niveau timing, c'est serré. 81 00:04:05,204 --> 00:04:08,749 Mais une place s'est libérée aujourd'hui, donc, là encore, le destin ! 82 00:04:08,749 --> 00:04:13,421 - [Dan] Mais... - Papa, j'ai pas pu connaître maman. 83 00:04:14,046 --> 00:04:16,632 Et Dae me manque, genre, constamment. 84 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 Et Lara-Jean et Margot me manquent aussi, mais elles suivent leur propre voie. 85 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 C'est différent. Elles sont parties pour l'université. 86 00:04:23,931 --> 00:04:26,851 Non, c'est pas si différent que ça, à mes yeux. 87 00:04:27,601 --> 00:04:31,022 Parce que je suis la seule qui se retrouve ici, à la maison. 88 00:04:31,022 --> 00:04:35,818 Avec vous deux, bien sûr, que j'aime et avec qui j'adore passer du temps. 89 00:04:35,818 --> 00:04:38,362 Mais j'en ai assez que tout le monde me manque. 90 00:04:38,362 --> 00:04:39,655 Je suis prête à avancer. 91 00:04:39,655 --> 00:04:42,700 Je suis prête à vivre enfin de nouvelles expériences. 92 00:04:44,243 --> 00:04:47,371 - Je veux vivre ma propre aventure. - Et ça, je comprends. OK ? 93 00:04:47,371 --> 00:04:50,416 Mais un pensionnat en Corée, c'est pas comme des vacances. 94 00:04:50,416 --> 00:04:54,003 - On avait un agent de voyage. - Je sais, mais moi, j'aurai Dae. 95 00:04:54,003 --> 00:04:58,549 Il sera mon guide sur place et mon traducteur, et ma moitié. 96 00:04:59,425 --> 00:05:02,011 - Je sais pas trop. - S'il te plaît. Attends, chéri. 97 00:05:02,762 --> 00:05:06,432 C'est génial qu'elle veuille en apprendre plus sur sa mère et sur sa culture. 98 00:05:06,432 --> 00:05:09,310 J'ai passé un été en Inde avec ma cousine, à son âge. 99 00:05:09,310 --> 00:05:12,396 Et je dois dire que ça a complètement changé ma vie. 100 00:05:14,815 --> 00:05:18,402 Quand est-ce que t'as grandi ? T'étais censée avoir 9 ans pour toujours. 101 00:05:18,944 --> 00:05:20,154 Papa, concentre-toi. 102 00:05:22,198 --> 00:05:23,491 C'est très important. 103 00:05:24,533 --> 00:05:28,287 Je n'ai aucun souvenir de maman. Je n'ai jamais pu la connaître davantage. 104 00:05:29,163 --> 00:05:33,250 Ça pourrait être ma chance d'apprendre à la connaître à ma façon. 105 00:05:36,587 --> 00:05:39,215 J'ai l'impression qu'en découvrant cette partie d'elle, 106 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 je découvrirai une partie de moi-même. 107 00:05:45,596 --> 00:05:47,765 Ta mère serait extrêmement fière de toi. 108 00:05:50,101 --> 00:05:51,560 Donc... 109 00:05:52,728 --> 00:05:53,729 j'ai ton feu vert ? 110 00:05:54,563 --> 00:05:55,398 Oui, tu l'as. 111 00:05:55,398 --> 00:05:58,109 Je vais en Corée ? Oh, mon Dieu ! Merci ! 112 00:05:58,109 --> 00:06:00,027 Je t'aime ! [elle crie de joie] 113 00:06:00,027 --> 00:06:01,362 [elle rit] 114 00:06:01,946 --> 00:06:05,199 - Ah, elle va bien s'amuser. - Oui. Elle va bien s'amuser, là-bas. 115 00:06:06,534 --> 00:06:08,869 Je viens d'envoyer ma plus jeune fille en Corée 116 00:06:08,869 --> 00:06:10,788 pour qu'elle couche avec son petit ami ? 117 00:06:11,372 --> 00:06:12,373 Non ! 118 00:06:12,373 --> 00:06:14,041 [elle rit] Non. 119 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Enfin, peut-être. 120 00:06:21,715 --> 00:06:24,718 Katherine Song Covey. Kitty pour les intimes. 121 00:06:24,718 --> 00:06:28,180 - Et je pars en Corée, à Séoul. - Oui. Je vois ça sur l'écran. 122 00:06:30,266 --> 00:06:32,101 [Kitty] "Chères Lara-Jean et Margot, 123 00:06:32,101 --> 00:06:35,729 "J'arrive pas à croire que l'Opération KISS soit réellement lancée. 124 00:06:35,729 --> 00:06:39,859 "Margot, t'as du mal à me croire, mais je fais pas tout ça pour un garçon. 125 00:06:39,859 --> 00:06:41,569 "Je le fais pour moi. 126 00:06:41,569 --> 00:06:42,945 "Bisous, Kitty." 127 00:06:43,737 --> 00:06:44,572 Waouh. 128 00:06:45,072 --> 00:06:48,117 [musique : "HOT" de SEVENTEEN] 129 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Tu pourrais dire pardon. 130 00:07:03,549 --> 00:07:05,426 [la musique s'arrête] 131 00:07:07,011 --> 00:07:09,054 Attends, t'étudies à KISS ? 132 00:07:09,763 --> 00:07:11,515 Moi aussi, je vais y aller. 133 00:07:12,933 --> 00:07:14,560 Moi, pas comprendre. 134 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 Bonjour, la politesse. 135 00:07:21,317 --> 00:07:23,694 [Kitty] "C'est encore moi. Bon, je l'avoue. 136 00:07:23,694 --> 00:07:27,698 "Je vais en Corée en partie pour Dae. Les gentils garçons courent pas les rues. 137 00:07:28,282 --> 00:07:30,618 "Au fait, j'ai décidé de lui faire la surprise. 138 00:07:30,618 --> 00:07:32,077 "Il ne sait pas que j'arrive. 139 00:07:32,077 --> 00:07:36,123 "Je vais me pointer à la soirée de bienvenue et boum, premier baiser. 140 00:07:36,123 --> 00:07:40,377 "Ses lèvres ne seront bientôt plus vierges. Bisous, Kitty." 141 00:07:41,045 --> 00:07:43,797 [musique enjouée] 142 00:07:44,381 --> 00:07:48,302 [un avion décolle] 143 00:07:49,345 --> 00:07:52,765 [musique : "Telepathy" de BTS] 144 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Merci. 145 00:08:04,485 --> 00:08:06,403 [la musique continue] 146 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Attendez ! C'est mon bus ! 147 00:08:13,953 --> 00:08:15,246 [Kitty crie] 148 00:08:23,254 --> 00:08:24,171 Oh, non. 149 00:08:27,508 --> 00:08:29,510 [la musique s'arrête] 150 00:08:38,269 --> 00:08:39,103 Oh, désolée. 151 00:08:43,941 --> 00:08:47,987 [musique : "Baam" de MOMOLAND] 152 00:08:55,536 --> 00:08:57,454 Bonjour. Excusez-moi, je... 153 00:09:01,500 --> 00:09:03,627 La Korean Independent School de Séoul. 154 00:09:08,757 --> 00:09:10,217 Salut. Est-que tu... 155 00:09:11,135 --> 00:09:13,387 [la musique continue] 156 00:09:28,777 --> 00:09:31,488 [musique : "PINK VENOM" de BLACKPINK 157 00:09:41,165 --> 00:09:44,293 [en coréen] Il paraît que ton père a ouvert un hôtel à Dubaï. 158 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 [en français] Ça rend bien. 159 00:09:47,129 --> 00:09:49,340 [en coréen] Ton père n'approuverait pas. 160 00:09:50,841 --> 00:09:53,844 - [en coréen] Quoi ? - Je ne voudrais pas m'attirer d'ennuis. 161 00:09:54,595 --> 00:09:57,222 Tu ne veux surtout pas d'ennuis avec sa fille unique. 162 00:09:58,474 --> 00:09:59,892 Bien sûr, Yuri. 163 00:10:04,021 --> 00:10:05,522 Passe tout ça à la caisse. 164 00:10:08,734 --> 00:10:10,736 [la musique continue] 165 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 Waouh ! Yuri ! C'est Yuri ! 166 00:10:16,575 --> 00:10:18,661 [cris de joie] 167 00:10:30,839 --> 00:10:32,591 [la musique s'arrête] 168 00:10:35,344 --> 00:10:36,970 BÉBÉ A TRÈS VITE ! 169 00:10:36,970 --> 00:10:38,097 MESSAGE ENVOYÉ 170 00:10:38,097 --> 00:10:41,058 [musique enjouée] 171 00:10:41,058 --> 00:10:42,101 [elle soupire] 172 00:10:44,311 --> 00:10:46,146 - [Yuri s'exclame] - [Kitty crie] 173 00:10:46,730 --> 00:10:50,109 - [elle gémit] - [chauffeur en coréen] Ça va ? 174 00:10:50,693 --> 00:10:53,028 [en français] Ça va ? Tu veux un coup de main ? 175 00:10:56,323 --> 00:10:58,117 Vous pouvez me déposer ? 176 00:10:59,034 --> 00:11:01,829 D'accord. [en coréen] Prends ses sacs. On l'emmène. 177 00:11:03,831 --> 00:11:04,832 [Kitty] Merci. 178 00:11:05,582 --> 00:11:08,711 [chauffeur en coréen] Les étrangers regardent du mauvais côté. 179 00:11:13,674 --> 00:11:16,969 - Et où on te dépose ? - À la Korean Independent School de Séoul. 180 00:11:17,553 --> 00:11:19,096 - Tu plaisantes ? - Tu connais ? 181 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 - Oui. On y allait. - Tu te fiches de moi ? 182 00:11:21,265 --> 00:11:23,058 Non. J'étudie là-bas. 183 00:11:23,684 --> 00:11:25,185 [en coréen] Emmène-nous à l'école. 184 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 [en français] Tes parents sont diplomates ? 185 00:11:30,524 --> 00:11:32,568 - Non. - Dirigeants d'entreprise ? 186 00:11:32,568 --> 00:11:33,652 Je suis venue seule. 187 00:11:34,194 --> 00:11:36,947 Oh. Rassure-toi, il y a plein de nationalités, à KISS. 188 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 La moitié des élèves sont pas coréens. 189 00:11:39,074 --> 00:11:41,493 En vérité, je suis à moitié coréenne. 190 00:11:42,578 --> 00:11:44,204 Sérieux ? T'as de la famille ici ? 191 00:11:44,872 --> 00:11:48,375 Non, juste mon petit ami. On s'est rencontrés ici, y a quelques années. 192 00:11:48,375 --> 00:11:50,878 J'ai tellement hâte de lui faire la surprise ! 193 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 Il sait pas que tu viens vivre en Corée ? 194 00:11:52,838 --> 00:11:54,757 Non. Voici mon plan. 195 00:11:54,757 --> 00:11:57,634 Je vais aller à la soirée, lui taper sur l'épaule et dire : 196 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 "Excusez-moi. Vous auriez pas vu mon petit ami ?" 197 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 On s'embrassera pour la première fois et ce sera vraiment la folie. 198 00:12:04,683 --> 00:12:07,269 Je connais personne qui ferait un truc aussi fou. 199 00:12:07,853 --> 00:12:09,605 Maintenant, si. Je m'appelle Kitty. 200 00:12:10,272 --> 00:12:12,191 - Yuri. - Et toi, alors ? 201 00:12:13,108 --> 00:12:15,819 - Est-ce que t'as quelqu'un dans ta vie ? - [vibreur] 202 00:12:15,819 --> 00:12:17,070 MAMAN 203 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Je peux t'aider. Je suis une bonne entremetteuse. 204 00:12:23,202 --> 00:12:25,621 J'ai fréquenté quelqu'un, cet été. Je l'admets. 205 00:12:25,621 --> 00:12:27,790 - Mais c'est rien de sérieux. - Pourquoi ? 206 00:12:27,790 --> 00:12:29,875 - Parce que c'est impossible. - Pourquoi ? 207 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 - C'est compliqué. - Qu'est-ce qui fait que c'est compliqué ? 208 00:12:34,087 --> 00:12:37,716 - T'es comme ça avec tout le monde ? - Juste ceux qui sont intéressants. 209 00:12:38,342 --> 00:12:40,177 Ah. J'en ai, de la chance. 210 00:12:41,512 --> 00:12:45,182 [musique : "What You Waiting For" de JEON SOMI] 211 00:13:07,329 --> 00:13:09,498 BIENVENUE À KISS 212 00:13:14,461 --> 00:13:15,587 Merci. 213 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 - Merci de m'avoir emmenée. - [Yuri] De rien. 214 00:13:18,757 --> 00:13:20,342 Et bonne chance pour la suite ! 215 00:13:25,514 --> 00:13:27,307 T'ES OÙ ? 216 00:13:27,307 --> 00:13:28,851 MESSAGE ENVOYÉ 217 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 [musique lente] 218 00:13:31,478 --> 00:13:34,356 [en coréen] Tu aurais dû payer il y a deux semaines. 219 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 [en coréen] Je sais. J'aurai bientôt l'argent. 220 00:13:36,692 --> 00:13:41,488 Dae, tu me dis la même chose à chaque trimestre. 221 00:13:41,488 --> 00:13:42,698 Je sais. 222 00:13:43,365 --> 00:13:46,952 Et je sais que vous êtes indulgente envers moi. 223 00:13:47,786 --> 00:13:51,373 Mais en ce moment... Accordez-moi encore un peu de temps. 224 00:13:51,373 --> 00:13:56,086 Nous avons une liste d'attente. Tu ne peux vraiment pas payer ? 225 00:13:56,086 --> 00:13:58,505 Vous ne pouvez vraiment pas attendre ? 226 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 Tu as jusqu'à ce soir. 227 00:14:08,974 --> 00:14:11,018 Sinon, tu seras renvoyé. 228 00:14:11,018 --> 00:14:14,938 Merci. Merci beaucoup. Vous êtes géniale ! 229 00:14:14,938 --> 00:14:17,232 [musique pop] 230 00:14:21,695 --> 00:14:25,198 DAE J'AI UNE SURPRISE POUR TOI ! 231 00:14:25,198 --> 00:14:29,411 AMUSE-TOI BIEN À LA SOIRÉE DE BIENVENUE ! 232 00:14:33,749 --> 00:14:34,833 [sonnerie] 233 00:14:37,794 --> 00:14:41,006 KITTY. J'AI UNE SURPRISE POUR TOI ! AMUSE-TOI BIEN À LA SOIRÉE ! 234 00:14:41,006 --> 00:14:42,424 Oh, professeur ! 235 00:14:43,258 --> 00:14:45,469 Euh, vous cherchez un assistant ? 236 00:14:45,469 --> 00:14:49,014 Parce que c'est votre jour de chance. Je suis disponible. 237 00:14:51,558 --> 00:14:53,185 Oh, professeur ! 238 00:14:53,185 --> 00:14:54,895 [musique pop] 239 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 MAMAN APPEL ENTRANT 240 00:14:57,689 --> 00:14:58,857 APPEL REFUSÉ 241 00:15:07,115 --> 00:15:08,659 - Aïe ! - Je suis désolée. 242 00:15:09,368 --> 00:15:11,328 C'est totalement ma faute. Ça va ? 243 00:15:11,328 --> 00:15:12,454 [en coréen] Ça va. 244 00:15:15,791 --> 00:15:18,168 La vache. Va falloir que je bosse mon coréen. 245 00:15:19,211 --> 00:15:20,754 Bonjour ! Je suis nouvelle. 246 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Bienvenue à KISS. Votre nom ? 247 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Katherine Song Covey. Kitty pour les intimes. 248 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 - Il vous faut une chambre en dortoir ? - Oui. 249 00:15:30,305 --> 00:15:33,517 Ah, je l'ai trouvé. Il était dans le mauvais dossier. 250 00:15:34,518 --> 00:15:36,979 - Remplissez ce formulaire. - [Kitty] Merci. 251 00:15:41,900 --> 00:15:43,402 JINA LIM, PRINCIPALE 252 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 Tu voulais me voir. 253 00:15:48,115 --> 00:15:51,243 - Assieds-toi, Yuri. - [Yuri] Les cours n'ont pas commencé. 254 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 Je suis déjà convoquée dans le bureau de la principale. 255 00:15:54,579 --> 00:15:55,455 Yuri. 256 00:15:56,498 --> 00:15:58,125 Je connais ce regard. 257 00:15:58,792 --> 00:16:01,169 Tu veux pas une discussion d'élève à principale, 258 00:16:01,169 --> 00:16:03,088 mais une discussion mère-fille. 259 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 - Oui et c'est très sérieux. - Qu'est-ce que j'ai fait ? 260 00:16:06,341 --> 00:16:08,760 Les parents de Juliana m'ont téléphoné, ce matin. 261 00:16:10,012 --> 00:16:10,846 OK. 262 00:16:11,513 --> 00:16:14,766 Apparemment, leur domestique vous aurait vues, Juliana et toi... 263 00:16:16,268 --> 00:16:17,978 vous enlacer, la semaine dernière. 264 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Nous enlacer ? 265 00:16:21,356 --> 00:16:23,066 Sérieux ? C'est ce qu'elle a dit ? 266 00:16:24,317 --> 00:16:27,279 J'ai fait ça pour lui dire au revoir. Y avait rien de romantique. 267 00:16:27,279 --> 00:16:28,989 Ce n'est pas ce qu'elle dit. 268 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 Tu préfères croire leur domestique plutôt que ta fille ? 269 00:16:31,825 --> 00:16:35,871 En temps normal, non, mais tu as passé tout l'été à sortir en cachette. 270 00:16:37,164 --> 00:16:38,790 Il se passe quelque chose. 271 00:16:38,790 --> 00:16:41,960 Comment tu pourrais le savoir ? Vous êtes à peine à la maison. 272 00:16:41,960 --> 00:16:45,380 Vous êtes tellement occupés à étendre l'empire de l'Hôtellerie Han. 273 00:16:46,048 --> 00:16:48,967 La fusion avec l'Hôtellerie Miller, c'est tout ce qui importe. 274 00:16:49,593 --> 00:16:51,845 Madison Miller va étudier à KISS, cette année. 275 00:16:51,845 --> 00:16:55,724 La dernière chose dont j'ai besoin, c'est des rumeurs sur toi et Juliana. 276 00:16:56,433 --> 00:16:59,311 Donc dis-moi la vérité, Yuri. 277 00:16:59,936 --> 00:17:02,064 Qu'est-ce qu'il se passe entre vous deux ? 278 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 [musique lente] 279 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 D'accord. 280 00:17:06,318 --> 00:17:10,447 Je suis sortie en cachette tout l'été pour voir une certaine personne 281 00:17:10,447 --> 00:17:13,658 et Juliana n'a fait que m'aider en me servant d'alibi. 282 00:17:14,951 --> 00:17:15,911 Et qui est-ce ? 283 00:17:16,703 --> 00:17:19,539 C'est quelqu'un que papa et toi n'approuveriez pas. 284 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 Tu peux appeler les parents de Juliana et dire que c'est qu'un malentendu ? 285 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 [musique lente] 286 00:17:31,968 --> 00:17:34,971 J'ai rendez-vous avec des parents d'élèves dans deux minutes. 287 00:17:36,723 --> 00:17:40,477 Mais dès que j'en aurai fini, j'appellerai les parents de Juliana. 288 00:17:42,437 --> 00:17:46,358 Yuri, je veux rencontrer ce mystérieux garçon. 289 00:17:51,863 --> 00:17:54,533 [musique douce] 290 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 [femme] Jina ! 291 00:17:58,662 --> 00:18:02,749 [elles parlent en coréen] 292 00:18:10,715 --> 00:18:12,759 [Kitty] Jina ? Est-ce que c'est... 293 00:18:12,759 --> 00:18:16,721 Oui, je crois que c'est elle ! Je vais rencontrer l'amie de maman ! 294 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 Bonjour. Est-ce que, par hasard, vous étiez élève ici dans les années 90 ? 295 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Oui, c'est exact. Promo de 94. 296 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Et maintenant, je dirige cette école. Principale Lim. Bienvenue. 297 00:18:30,068 --> 00:18:32,112 Kitty Song Covey, nouvelle élève. 298 00:18:32,112 --> 00:18:35,073 Il me semble que ma mère a étudié ici à la même époque. 299 00:18:35,073 --> 00:18:37,742 - Oh ? - Elle s'appelait Eve Song. 300 00:18:39,161 --> 00:18:42,414 Euh... Désolée. Ça ne me dit rien. 301 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 C'est vous sur cette photo ? 302 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Vous êtes superbe. Vous avez à peine vieilli. 303 00:18:47,043 --> 00:18:49,504 Les soins du visage coréens sont les meilleurs. 304 00:18:50,422 --> 00:18:53,383 Tu veux bien m'excuser ? Il y a quelqu'un à qui je dois parler. 305 00:18:54,843 --> 00:18:57,262 [Kitty] C'est moi ou sa réaction était bizarre ? 306 00:18:57,262 --> 00:18:59,931 [musique pop rythmée] 307 00:19:14,237 --> 00:19:15,071 Y a quelqu'un ? 308 00:19:51,066 --> 00:19:52,150 [la musique s'arrête] 309 00:19:52,150 --> 00:19:54,861 - [son téléphone sonne] - [elle soupire] 310 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Salut, papa. 311 00:20:01,910 --> 00:20:06,498 Salut, chérie. Alors, est-ce que ça va ? T'es bien installée dans ta chambre ? 312 00:20:06,498 --> 00:20:09,876 Oui. Je sais pas où sont mes colocs, mais leurs affaires sont là. 313 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Ils vont t'adorer. 314 00:20:11,253 --> 00:20:14,422 J'ai vu quelqu'un qui était en photo dans l'album de maman, 315 00:20:14,422 --> 00:20:17,217 mais elle a fait comme si elle se souvenait pas d'elle. 316 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 - Tu sais, ça remonte à longtemps. - [Kitty] T'as peut-être raison. 317 00:20:21,263 --> 00:20:24,808 J'arrive pas à croire que je vais rencontrer des gens qui la connaissaient. 318 00:20:24,808 --> 00:20:28,687 Si tu y réfléchis, tu vas aussi emprunter les mêmes chemins pour aller en cours, 319 00:20:28,687 --> 00:20:30,855 tu vas étudier dans la même bibliothèque. 320 00:20:30,855 --> 00:20:35,026 Et qui sait ? T'es peut-être dans la même chambre de dortoir qu'elle, à l'époque. 321 00:20:36,236 --> 00:20:37,612 J'en ai des frissons. 322 00:20:37,612 --> 00:20:40,198 Sûrement parce que tu vas bientôt retrouver Dae. 323 00:20:40,198 --> 00:20:41,449 [rire moqueur] 324 00:20:42,492 --> 00:20:45,120 Mais t'as raison. J'ai des papillons dans le ventre. 325 00:20:45,120 --> 00:20:48,373 Je vais le voir dans approximativement 184 minutes. 326 00:20:48,373 --> 00:20:51,501 - [elle bâille] - À la soirée de bienvenue. 327 00:20:51,501 --> 00:20:54,170 D'accord. Alors, amuse-toi bien et n'oublie pas... 328 00:20:54,170 --> 00:20:57,590 J'ai pas envie de parler de moyens de contraception avec toi. 329 00:20:57,590 --> 00:21:00,677 Dae et moi, on s'est même pas embrassés. Pour l'instant. 330 00:21:00,677 --> 00:21:02,262 Non, j'allais juste dire : 331 00:21:02,262 --> 00:21:07,058 "Le seul moyen de surmonter le jet lag, c'est de rester éveillée." 332 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 Oui. Rester éveillée. J'ai compris. 333 00:21:09,894 --> 00:21:11,938 - Je t'aime, chérie. - Je t'aime aussi. 334 00:21:14,232 --> 00:21:16,067 OK. Rester éveillée. 335 00:21:20,488 --> 00:21:24,492 [Kitty] Je reste éveillée. Je suis super éveillée. 336 00:21:24,492 --> 00:21:26,244 [son réveil sonne] 337 00:21:27,162 --> 00:21:30,248 Où est-ce que je suis ? Qui suis-je ? 338 00:21:32,208 --> 00:21:33,835 Oh mon dieu, Dae ! 339 00:21:33,835 --> 00:21:36,963 [musique pop rythmée] 340 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 [Kitty] Waouh. Ça a rien à voir avec le bal de printemps du lycée Adler High. 341 00:22:01,863 --> 00:22:04,366 [la musique pop continue] 342 00:22:28,014 --> 00:22:31,601 - Mince ! Je suis vraiment désolée. - Tu peux pas regarder où tu vas ? 343 00:22:33,603 --> 00:22:35,772 Donc tu comprends très bien ce que je dis. 344 00:22:36,272 --> 00:22:37,982 [Q rit] Grillé. 345 00:22:39,943 --> 00:22:40,902 Bienvenue à KISS. 346 00:22:40,902 --> 00:22:44,864 Il fait ce coup-là à tout le monde. Il m'a fait la même à notre rencontre. 347 00:22:46,032 --> 00:22:49,411 - [Q s'exclame] - Mais fais gaffe ! C'est du sur mesure ! 348 00:22:49,411 --> 00:22:52,163 Arrête de pleurer pour tes fringues. Regarde notre poulain. 349 00:22:54,582 --> 00:22:56,167 D'où il sort ce costard ? 350 00:22:56,167 --> 00:22:57,168 Hé, Dae ! 351 00:22:59,045 --> 00:23:03,967 [musique : "Darl+ing" de SEVENTEEN] 352 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 [Kitty] C'est le moment. 353 00:23:08,346 --> 00:23:12,809 Il est là. Et il est encore plus beau que ce que j'aurais pu imaginer. 354 00:23:14,894 --> 00:23:19,399 [la musique continue] 355 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 Alors ? Est-ce que t'es content de ma surprise ? 356 00:23:39,461 --> 00:23:40,962 Oui, évidemment, je... 357 00:23:40,962 --> 00:23:44,632 C'est dingue. J'arrive pas à y croire. Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 358 00:23:44,632 --> 00:23:46,593 Je me suis fait transférer à KISS. 359 00:23:46,593 --> 00:23:49,512 J'ai obtenu une bourse d'étude spéciale et tout le reste. 360 00:23:49,512 --> 00:23:52,432 On va pouvoir passer toute cette année ensemble. 361 00:23:52,432 --> 00:23:54,851 [ils rient] 362 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 [Kitty] On va s'embrasser. 363 00:24:00,690 --> 00:24:05,236 Au fait, Kitty, il y a quelque chose qu'il faut que je te dise. 364 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 Kitty ? 365 00:24:08,031 --> 00:24:09,908 [Kitty] Je rêve ou elle a pris son bras ? 366 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 T'es éblouissante. 367 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 [Kitty] Qu'est-ce que... Pourquoi elle le tient par le bras ? 368 00:24:15,079 --> 00:24:15,997 Voici Dae. 369 00:24:17,707 --> 00:24:21,377 La personne dont tu m'as parlé un peu plus tôt, dans la voiture ? 370 00:24:21,961 --> 00:24:24,297 Oui. Mon petit copain. 371 00:24:26,799 --> 00:24:30,178 [la musique continue] 372 00:24:32,263 --> 00:24:34,140 - Excusez-moi. - [garçon] Fais gaffe ! 373 00:24:40,021 --> 00:24:42,023 - Désolée. C'est pas possible... - Hé ! 374 00:24:55,119 --> 00:24:56,955 DANS CETTE SAISON DE XO, KITTY 375 00:24:56,955 --> 00:24:58,998 [Kitty] Je suis amoureuse d'un menteur. 376 00:24:58,998 --> 00:25:01,251 Je tiens à toi. Tu es ma meilleure amie. 377 00:25:01,251 --> 00:25:03,461 Il fait semblant. Ils ne sont pas en couple ! 378 00:25:03,461 --> 00:25:05,421 [musique pop rythmée] 379 00:25:05,421 --> 00:25:08,424 T'as traversé la moitié du globe pour Dae sans lui dire ? 380 00:25:08,424 --> 00:25:11,010 - C'est quoi, ça ? - Dae n'a trompé que toi. 381 00:25:12,595 --> 00:25:15,473 - Sors de ma vie. - Ça m'enchante pas d'être à côté de toi. 382 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 [Yuri] Fais attention à qui tu dis tes secrets. 383 00:25:18,643 --> 00:25:21,104 Tu savais que nos mères étaient amies, à KISS ? 384 00:25:21,104 --> 00:25:23,940 [la musique pop continue] 385 00:25:25,817 --> 00:25:27,944 Avec qui vous voulez être en chambre ? 386 00:25:27,944 --> 00:25:30,071 - Kitty et moi, on est ensemble. - Pardon ? 387 00:25:33,616 --> 00:25:34,826 Qu'est-ce que tu fais ? 388 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 Ce que j'aurais dû faire dès l'instant où je t'ai vue. 389 00:25:37,662 --> 00:25:38,830 [la musique s'arrête] 390 00:25:39,998 --> 00:25:43,167 [musique : "Darl+ing" de SEVENTEEN] 391 00:26:21,205 --> 00:26:24,125 Sous-titrage : Louise Grillon