1 00:00:25,151 --> 00:00:29,530 Dae? Halo? 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 Kau bisa dengar aku? 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,162 Di suatu tempat di Portland, semua orang punya pacar. 4 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 Sementara aku berusaha menghubungi pacarku. 5 00:00:38,664 --> 00:00:43,127 Tak mudah karena dia 16 zona waktu dan 8.046 km jauhnya. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,965 - Kitty, apa kau di sana? Kitty? - Hai. 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 Hai. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 - Aku dengar kau. - Akhirnya. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 - Sinyalku buruk. - Ini berat sekali. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Andai aku ada di sana. 11 00:00:54,597 --> 00:01:00,311 Jika aku tak menikmati pelampung ini, aku pasti ada di rumah. 12 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 Merindukanmu. 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 Aku benci kita begitu jauh dari satu sama lain. 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,987 Aku juga tak suka. Apa kita akan bisa bertemu lagi? 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 - Kitty? - Dae? 16 00:01:11,656 --> 00:01:15,201 Kubilang, apa kita akan bisa bertemu lagi? Halo? 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 Ya, pasti. Akan kulakukan apa pun agar bisa bersamamu. 18 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 K.I.S.S. KOREA SELATAN 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,964 Aku harus pergi. Kutelepon lagi nanti. Dah. 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,551 Halo. Itu saya. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Astaga. 22 00:01:35,137 --> 00:01:35,972 Ya. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Dua puluh empat jam. Saya mengerti. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,271 Ya. Saya resmi terima. 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,941 Terima kasih banyak. 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,862 Ya! 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,535 Kitty dan Dae, cinta mengalahkan segalanya. 28 00:01:59,495 --> 00:02:00,746 CINTA MENGALAHKAN SEGALANYA 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 Apa maksudnya ini, Kitty? 30 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 Ada sesi pertanyaan di akhir presentasi. 31 00:02:08,880 --> 00:02:11,215 Aku tahu ketika dua orang ditakdirkan untuk bersama. 32 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 - Aku bisa merasakannya. - Hai. 33 00:02:13,467 --> 00:02:17,346 Aku rasakan itu pada Lara Jean dan Peter. Aku merasakannya pada kalian. 34 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 Hai. 35 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 Juga untuk diriku dan Dae. 36 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 TAKDIR MENUNTUNMU 37 00:02:26,731 --> 00:02:27,857 Takdir. 38 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 Ingat saat aku ke rumah nenek dan kakek untuk bersihkan loteng? 39 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 Aku temukan barang-barang Ibu dan mengetahui dia pergi ke Korea 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 untuk sekolah asrama saat kelas dua SMA. 41 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Nenek bilang dia dapat beasiswa keren 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 untuk orang Korea di luar negeri untuk belajar budaya. 43 00:02:43,080 --> 00:02:46,000 - Itu bagus. - Sangat bagus. Dia memberitahuku. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 Tak ada yang memberitahuku. 45 00:02:47,710 --> 00:02:51,380 Aku selalu andalkan orang lain untuk memberitahuku soal Ibu. 46 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 - Kitty, Ayah... - Sayang, kau memotong presentasinya. 47 00:02:55,051 --> 00:02:56,218 Lanjutkan. 48 00:02:56,218 --> 00:03:00,848 Jadi, aku mencoba untuk memahami semua bagian kecil dari kehidupan Ibu. 49 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 Siapa orang ini? 50 00:03:07,021 --> 00:03:08,105 Lagu-lagu cinta? 51 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 Kukira Ayah adalah cinta pertama Ibu. 52 00:03:14,070 --> 00:03:18,032 Lalu semuanya menjadi jelas. 53 00:03:18,032 --> 00:03:21,494 Tempat Ibu bersekolah, Korean Independent School of Seoul, 54 00:03:21,494 --> 00:03:27,208 salah satu sekolah internasional terbaik di dunia, juga merupakan sekolah Dae! 55 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 Wah! Sungguh suatu kebetulan. 56 00:03:30,378 --> 00:03:33,047 Lebih dari itu, Ayah. Ini takdir. 57 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 KOREA AKU DATANG! 58 00:03:36,092 --> 00:03:40,888 Aku mendaftar di KISS dan diterima dan dapat beasiswa seperti Ibu! 59 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 Jadi, kau akan ke sana untuk... 60 00:03:49,146 --> 00:03:55,653 tahun ketiga kuliahmu. 61 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 SMA. Sama seperti Ibu. 62 00:03:58,531 --> 00:04:02,952 SMA? Sayang, sekolah dimulai pekan depan. 63 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Ini mendadak, tapi ada satu lowongan baru hari ini. 64 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 - Yang, sekali lagi, takdir. - Apa... 65 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 Ayah, aku tak punya kesempatan mengenal Ibu. 66 00:04:13,587 --> 00:04:16,340 Aku juga selalu merindukan Dae. 67 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 Aku rindu LJ dan Margot tapi mereka sibuk dengan urusan mereka. 68 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 Itu berbeda. Mereka kuliah. 69 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 Tidak, itu tak begitu berbeda bagiku. 70 00:04:26,475 --> 00:04:30,271 Karena hanya aku yang tinggal di rumah. 71 00:04:30,271 --> 00:04:31,814 Bersama kalian, tentunya. 72 00:04:31,814 --> 00:04:35,901 Aku suka habiskan waktu dengan kalian. 73 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 Tapi aku siap berhenti merindukan semua orang. 74 00:04:39,655 --> 00:04:42,575 Aku siap untuk mengalami hal baru. 75 00:04:44,285 --> 00:04:46,829 - Aku ingin petualanganku sendiri. - Ayah paham. 76 00:04:46,829 --> 00:04:49,832 Tapi sekolah asrama tak seperti pergi berlibur. 77 00:04:49,832 --> 00:04:51,751 Ada agen perjalanan yang atur semua... 78 00:04:51,751 --> 00:04:53,669 Aku tahu. Aku akan ada Dae. 79 00:04:53,669 --> 00:04:58,549 Dia akan menjadi pemandu dan penerjemah dan pacarku. 80 00:04:58,549 --> 00:05:01,719 - Entahlah. - Sayang, tunggu... 81 00:05:02,636 --> 00:05:06,432 Kurasa itu bagus dia ingin lebih mengenal Ibu dan kebudayaannya. 82 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 Aku habiskan satu musim panas di India dengan sepupuku saat aku seusia Kitty 83 00:05:10,603 --> 00:05:12,355 dan itu mengubah hidupku. 84 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 Kapan kau jadi dewasa? Kau seharusnya usia sembilan tahun selamanya. 85 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 Ayah, fokus. 86 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 Ini penting. 87 00:05:24,450 --> 00:05:27,620 Tak ada kenangan bersama Ibu yang merupakan milikku sendiri. 88 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 Ini bisa jadi kesempatanku untuk mengenalnya dengan caraku. 89 00:05:36,629 --> 00:05:41,425 Jika aku menemukan bagian dirinya ini, aku akan menemukan diriku. 90 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 Ibumu akan sangat bangga kepadamu. 91 00:05:50,101 --> 00:05:53,729 Jadi, aku boleh pergi? 92 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 Kau boleh pergi. 93 00:05:55,397 --> 00:05:58,943 Aku boleh pergi? Astaga, terima kasih! Aku sayang kalian! 94 00:06:01,445 --> 00:06:05,032 - Dia akan bersenang-senang. - Pastinya. 95 00:06:06,534 --> 00:06:10,746 Aku baru saja izinkan putri bungsuku ke Korea untuk bercinta dengan pacarnya? 96 00:06:11,247 --> 00:06:13,749 Tidak! 97 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 Mungkin. 98 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 Katherine Song Covey. 99 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 Panggilanku "Kitty", aku akan pergi ke Seoul, Korea. 100 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Ya. Saya melihatnya di sistem. 101 00:06:30,141 --> 00:06:31,767 "Lara Jean dan Margot tersayang, 102 00:06:31,767 --> 00:06:35,312 aku tak percaya 'Operasi K.I.S.S.' menjadi kenyataan. 103 00:06:35,813 --> 00:06:39,275 Margot, aku tahu kau masih tak percaya, tapi ini bukan demi seorang pemuda. 104 00:06:39,942 --> 00:06:42,945 {\an8}Ini untuk diriku. Peluk cium, Kitty." 105 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Hei. 106 00:07:06,844 --> 00:07:09,054 Tunggu, apa kau sekolah di KISS? 107 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 Aku juga sekolah di KISS. 108 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 Tak bisa bahasa Inggris. 109 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 Baik, tak sopan. 110 00:07:21,025 --> 00:07:22,610 "Hai, ini aku lagi. 111 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Baik, mungkin salah satu alasanku ke Korea karena Dae. 112 00:07:25,905 --> 00:07:27,698 Pria baik sulit ditemukan. 113 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}Omong-omong, aku akan mengejutkannya. Dia tak tahu aku datang. 114 00:07:31,869 --> 00:07:35,664 {\an8}Aku akan muncul di pesta penyambutan dan dor, ciuman pertama. 115 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 {\an8}Tak lama lagi, bibir ini tak lagi perawan. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,336 Peluk cium, Kitty." 117 00:07:51,555 --> 00:07:52,765 AKU SEOUL KAU 118 00:07:52,765 --> 00:07:53,849 {\an8}BANDARA INCHEON 119 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Terima kasih! 120 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Tunggu, itu busku! 121 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 INFORMASI TRANSIT UMUM 122 00:08:35,683 --> 00:08:36,642 JALUR KERETA API 123 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 Maaf. 124 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 Hai, permisi. 125 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Korean Independent School of Seoul. 126 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Hai. Apa kau... 127 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 Aku dengar ayahmu membuka hotel baru di Dubai. 128 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 Aku suka ini. 129 00:09:46,587 --> 00:09:49,381 Kurasa ayahmu tak akan suka baju itu. 130 00:09:50,674 --> 00:09:51,550 Apa? 131 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 Aku tak mau kena masalah dengan Pak Han. 132 00:09:54,553 --> 00:09:57,765 Kau tak mau kena masalah dengan putri tunggalnya. 133 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Tentu saja, Yuri. 134 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Bawa semua ini ke kasir. 135 00:10:14,198 --> 00:10:16,617 136 Wah! Yuri Han! Itu Yuri Han! 136 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 {\an8}SAYANG SAMPAI JUMPA! 137 00:10:49,274 --> 00:10:53,195 Kau tak apa? Apa kau perlu bantuan? 138 00:10:56,281 --> 00:10:57,449 Boleh minta tumpangan? 139 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 Baiklah. 140 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 Taruh tasnya di mobil. Dia ikut dengan kita. 141 00:11:03,455 --> 00:11:04,832 Terima kasih. 142 00:11:05,457 --> 00:11:09,294 Kenapa orang asing selalu salah lihat arah sebelum menyeberang jalan? 143 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 - Ke mana? - Korean Independent School of Seoul. 144 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 - Tak mungkin. - Kau tahu sekolah itu? 145 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 - Itu tujuan kami. - Tak mungkin. 146 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 Aku juga sekolah di sana. 147 00:11:24,017 --> 00:11:25,185 Antar kami ke sekolah. 148 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 Apakah orang tuamu diplomat? 149 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 Bukan. 150 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 - Direktur perusahaan? - Aku datang sendirian. 151 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 Banyak murid Amerika di KISS, kau pasti akan betah. 152 00:11:37,614 --> 00:11:41,493 - Separuh sekolah orang asing. - Aku separuh Korea. 153 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 Sungguh? Kau punya keluarga di sini? 154 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 Tidak, hanya pacarku. 155 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Kami bertemu di Seoul beberapa tahun lalu. Aku tak sabar untuk mengejutkannya. 156 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Tunggu, dia tak tahu kau pindah ke sini? 157 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 Tidak, ini rencanaku. Aku akan cari dia di pesta penyambutan, 158 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 tepuk bahunya dan berkata, "Maaf, 159 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 apa kau melihat pacarku?" 160 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 Lalu kami akan ciuman untuk pertama kali dan itu akan luar biasa. 161 00:12:04,683 --> 00:12:07,186 Aku tak kenal orang yang akan lakukan hal seperti itu. 162 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Kini kau kenal. Namaku Kitty. 163 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Yuri. 164 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 Bagaimana denganmu? 165 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 Kau punya pacar? 166 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 IBU 167 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Jika tidak, kubantu. Aku makcomblang. 168 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 Aku dekat dengan seseorang musim panas ini, tapi tak serius. 169 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 - Kenapa? - Karena tak bisa. 170 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 - Kenapa? - Karena itu rumit. 171 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 Apa yang membuatnya rumit? 172 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 Apa kau begini dengan orang baru yang kau kenal? 173 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Hanya yang menurutku menarik. 174 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 Beruntungnya aku. 175 00:13:04,952 --> 00:13:09,957 {\an8}SELAMAT DATANG 176 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 - Terima kasih tumpangannya. - Sama-sama. 177 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 Semoga beruntung. 178 00:13:25,180 --> 00:13:28,183 {\an8}KAU DI MANA? 179 00:13:31,562 --> 00:13:32,479 BANTUAN KEUANGAN 180 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 Batas pembayaran kuartal pertama dua minggu lalu. 181 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 Ya. Uangnya hampir terkumpul, sungguh. 182 00:13:36,650 --> 00:13:41,363 Dae. Kita selalu bicarakan ini tiap kuartal, 'kan? 183 00:13:41,363 --> 00:13:42,698 Saya tahu. 184 00:13:42,698 --> 00:13:46,994 {\an8}Saya tahu Ibu selalu membantu saya. 185 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 Tapi Ibu tahu situasi saya... 186 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 Jika Ibu bisa beri saya waktu, saya bisa bereskan ini. 187 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 Ibu ingin membantu. Tapi kami punya daftar tunggu semester ini. 188 00:13:55,836 --> 00:13:58,589 Apa ada yang bisa Ibu lakukan? Saya mohon. 189 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 Ibu bisa beri waktu sampai malam ini. 190 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Jika tidak, pendaftaranmu dibatalkan. 191 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 Terima kasih banyak. Ibu baik sekali. 192 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 AKU PUNYA KEJUTAN UNTUKMU! 193 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 BERSENANG-SENANGLAH DI PESTA PENYAMBUTAN! 194 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Profesor. 195 00:14:44,092 --> 00:14:49,014 Apa Bapak perlu asisten? Bapak beruntung, saya bisa jadi asisten. 196 00:14:52,142 --> 00:14:53,185 Profesor... 197 00:14:55,228 --> 00:14:57,689 IBU PANGGILAN MASUK... 198 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 IBU DITOLAK 199 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 {\an8}SAMPAI JUMPA! KAU DI MANA? 200 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 SELAMAT DATANG DI K.I.S.S. 201 00:15:07,532 --> 00:15:11,328 Maaf. Ini salahku. Kau tak apa? 202 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 Aku tak apa. 203 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 Sial. Aku harus perbaiki bahasa Korea-ku. 204 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Hai, aku siswa baru. 205 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Selamat datang di KISS. Namamu? 206 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Katherine Song Covey, panggilanku "Kitty". 207 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 - Kau akan tinggal di asrama? - Ya. 208 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 Ini dia. Ini ada di berkas yang salah. 209 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 - Isi formulir ini. - Terima kasih. 210 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 {\an8}KEPALA SEKOLAH 211 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 - Ibu memanggilku? - Duduklah, Yuri. 212 00:15:49,533 --> 00:15:51,243 Belum hari pertama sekolah 213 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 dan aku sudah dipanggil ke kantor kepala sekolah. 214 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 Yuri... 215 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 Aku tahu tatapan ini. 216 00:15:58,500 --> 00:16:03,088 Ini bukan pembicaraan siswa-kepala sekolah. Ini pembicaraan ibu dan anak. 217 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 - Ya, dan ini serius. - Apa salahku? 218 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Orang tua Juliana menghubungi Ibu tadi pagi. 219 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 Baiklah. 220 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 Tampaknya pembantu mereka melihatmu dan Juliana... 221 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 berpelukan pekan lalu. 222 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Berpelukan. 223 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 Serius, itu yang dia katakan? 224 00:16:23,650 --> 00:16:26,778 Itu pelukan perpisahan untuk temanku, bukan pelukan romantis. 225 00:16:26,778 --> 00:16:28,989 Bukan itu kata pembantu itu. 226 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 Ibu lebih percaya pembantu daripada putrimu? 227 00:16:31,742 --> 00:16:35,746 Tidak biasanya, tapi kau sering pergi diam-diam musim panas ini. 228 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Kau merahasiakan sesuatu. 229 00:16:38,790 --> 00:16:41,835 Tahu dari mana? Ibu dan Ayah jarang di rumah. 230 00:16:41,835 --> 00:16:45,213 Ibu sangat sibuk memperluas "Kekaisaran Hotel Han" ini. 231 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 Kalian hanya peduli soal merger dengan Miller Hospitality. 232 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Madison Miller bersekolah di KISS tahun ini. 233 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 Ibu tak mau ada rumor soal kau dan Juliana. 234 00:16:55,724 --> 00:16:59,311 Jadi, Yuri, jujurlah. 235 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 Ada apa dengan kalian berdua? 236 00:17:04,566 --> 00:17:09,488 Baiklah. Aku bertemu diam-diam dengan seseorang musim panas ini 237 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 dan Juliana hanya membantuku. 238 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Siapa dia? 239 00:17:15,911 --> 00:17:19,539 Seseorang yang Ibu dan Ayah tak akan setujui. 240 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 Bisa hubungi orang tua Juliana dan jelaskan ini adalah kesalahpahaman? 241 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 Ibu harus menemui beberapa keluarga di meja penyambutan. 242 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 Setelah selesai, Ibu akan hubungi orang tua Juliana. 243 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Dan, Yuri... 244 00:17:43,814 --> 00:17:45,857 Ibu ingin bertemu pemuda misterius itu. 245 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Jina. 246 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 EVE DAN JINA 247 00:18:10,507 --> 00:18:14,177 Jina. Apa itu... Kurasa itu dia! 248 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 Aku bisa bertemu dengan teman ibuku. 249 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 Hai. Apakah Anda mantan siswa di sini pada tahun 1990-an? 250 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Ya, benar. Angkatan 1994. 251 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Kini saya kepala sekolah. Kepala Sekolah Lim. Selamat datang. 252 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 Kitty Song Covey, siswi baru. 253 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 Ibuku juga bersekolah di sini di waktu yang sama dengan Ibu. 254 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 Nama ibuku Eve Song. 255 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 Tak ingat. 256 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 Ini Ibu, bukan? 257 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 Ibu tampak cantik. 258 00:18:45,709 --> 00:18:48,420 Awet muda. Perawatan kulit Korea yang terbaik. 259 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 Bisa Ibu permisi? Ibu harus bicara dengan seseorang. 260 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 Perasaanku saja atau apa itu aneh? 261 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 ASRAMA BARAT 262 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 Halo? 263 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 Hai, Ayah. 264 00:20:01,910 --> 00:20:04,537 Hai, Sayang. Semua baik saja? 265 00:20:04,537 --> 00:20:06,248 Sudah sampai di kamarmu? 266 00:20:06,248 --> 00:20:09,876 Ya, aku tak tahu di mana teman sekamarku tapi barang mereka di sini. 267 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Mereka akan menyukaimu. 268 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 Kurasa aku bertemu seseorang dari album foto Ibu. 269 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 Tapi dia pura-pura tidak ingat Ibu. 270 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 - Yah, itu sudah lama sekali. - Ya, mungkin. 271 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 Aku tak percaya akan bertemu orang yang kenal Ibu. 272 00:20:24,599 --> 00:20:28,979 Pikirkanlah. Kau akan melewati jalan yang sama seperti dia, 273 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 belajar di perpustakaan yang sama. 274 00:20:30,855 --> 00:20:35,193 Kau mungkin di asrama yang sama dengannya dahulu. 275 00:20:36,111 --> 00:20:37,445 Aku jadi merinding. 276 00:20:38,280 --> 00:20:40,198 Itu karena kau akan segera bertemu Dae. 277 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Benar. Aku merasa gugup. 278 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 Aku akan bertemu dengannya dalam 184 menit lagi. 279 00:20:49,958 --> 00:20:51,501 Di pesta penyambutan. 280 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 Bersenang-senanglah dan ingat... 281 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 Aku tak mau bicarakan soal kontrasepsi dengan Ayah lagi. 282 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 Kami bahkan belum berciuman. 283 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 Ayah mau bilang, 284 00:21:02,012 --> 00:21:07,058 satu-satunya cara mengatasi penat terbang adalah tidak tidur selama mungkin. 285 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 Ya, tidak tidur. Baik. 286 00:21:09,185 --> 00:21:11,730 - Ayah sayang kau. - Aku juga sayang Ayah. 287 00:21:13,898 --> 00:21:15,734 Baik, tidak tidur. 288 00:21:20,155 --> 00:21:24,492 Aku tidak tidur. Aku sangat tidak tidur. 289 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 Aku di mana? Siapa aku? 290 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 KALENDER PESTA PENYAMBUTAN PUKUL 19:00 291 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 Astaga, Dae. 292 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 Wah, ini jelas bukan Pesta Dansa Musim Semi SMA Adler. 293 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 SELAMAT DATANG 294 00:22:27,555 --> 00:22:31,601 - Astaga! Maaf. - Astaga. Hati-hati kalau berjalan. 295 00:22:33,520 --> 00:22:35,772 Kau bisa bahasa Inggris. 296 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 Ketahuan. 297 00:22:39,818 --> 00:22:40,902 Selamat datang di KISS. 298 00:22:40,902 --> 00:22:43,238 Jangan dipikirkan. Dia selalu melakukan itu. 299 00:22:43,238 --> 00:22:45,532 Dia lakukan itu padaku saat pertama kali bertemu. 300 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 Sial, Q, ini baju yang dibuat khusus. 301 00:22:49,410 --> 00:22:52,163 Berhenti bicara soal baju. Lihat teman kita. 302 00:22:54,374 --> 00:22:57,085 - Dari mana Dae dapat jas itu? - Hei, Dae. 303 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Ini jadi kenyataan. 304 00:23:08,346 --> 00:23:12,684 Dia di sini. Dia jauh lebih tampan dari yang kubayangkan. 305 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 Kau terkejut melihatku? 306 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 Apa kau bercanda? Aku sangat terkejut. 307 00:23:42,839 --> 00:23:46,593 - Sedang apa di sini? - Aku pindah sekolah ke KISS. 308 00:23:46,593 --> 00:23:51,556 Aku dapat beasiswa. Kita bisa habiskan setahun bersama. 309 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 Sekarang kami berciuman. 310 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Tunggu, Kitty. Aku harus beri tahu sesuatu. 311 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 - Kitty? - Apa lengannya di lengan Dae? 312 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Kau tampak cantik. 313 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 Kenapa lengannya di lengan Dae? 314 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 Ini Dae. 315 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 Orang yang kau ceritakan padaku di mobil? 316 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 Ya, pacarku. 317 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 Maaf. 318 00:24:40,021 --> 00:24:41,940 Maaf. Ini tak mungkin terjadi. 319 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 MUSIM INI DI XO, KITTY 320 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Aku jatuh cinta pada pria pembohong. 321 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 Aku peduli padamu. Kau sahabatku. 322 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 Itu hubungan palsu. 323 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 LEBIH BANYAK DRAMA 324 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 Kau terbang melintasi dunia demi Dae tanpa beri tahu dia. 325 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 - Apa yang terjadi? - Dae menyelingkuhimu. 326 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 LEBIH BANYAK PERTAMA 327 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 - Enyahlah dari hidupku. - Aku juga tak mau di dekatmu. 328 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 Hati-hati dengan siapa kau berbagi rahasia. 329 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 Ibu kita saling kenal di KISS. 330 00:25:21,187 --> 00:25:22,105 LEBIH BANYAK PERASAAN 331 00:25:25,817 --> 00:25:29,028 - Katakan ingin sekamar dengan siapa. - Kitty dan aku akan sekamar. 332 00:25:29,028 --> 00:25:30,071 Sungguh? 333 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 Apa yang kau lakukan? 334 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 Yang harusnya kulakukan saat kau tiba di sini. 335 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 Terjemahan subtitle oleh Wiji Pastell