1
00:00:25,151 --> 00:00:29,530
Dae? Halo?
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,823
Kau bisa dengar aku?
3
00:00:32,450 --> 00:00:36,162
Di suatu tempat di Portland,
semua orang punya pacar.
4
00:00:36,162 --> 00:00:38,664
Sementara aku berusaha
menghubungi pacarku.
5
00:00:38,664 --> 00:00:43,127
Tak mudah karena dia 16 zona waktu
dan 8.046 km jauhnya.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,965
- Kitty, apa kau di sana? Kitty?
- Hai.
7
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
Hai.
8
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
- Aku dengar kau.
- Akhirnya.
9
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
- Sinyalku buruk.
- Ini berat sekali.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
Andai aku ada di sana.
11
00:00:54,597 --> 00:01:00,311
Jika aku tak menikmati pelampung ini,
aku pasti ada di rumah.
12
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
Merindukanmu.
13
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
Aku benci kita begitu jauh
dari satu sama lain.
14
00:01:04,440 --> 00:01:09,987
Aku juga tak suka.
Apa kita akan bisa bertemu lagi?
15
00:01:09,987 --> 00:01:11,656
- Kitty?
- Dae?
16
00:01:11,656 --> 00:01:15,201
Kubilang, apa kita akan bisa
bertemu lagi? Halo?
17
00:01:16,661 --> 00:01:20,248
Ya, pasti. Akan kulakukan apa pun
agar bisa bersamamu.
18
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
K.I.S.S.
KOREA SELATAN
19
00:01:25,128 --> 00:01:27,964
Aku harus pergi.
Kutelepon lagi nanti. Dah.
20
00:01:29,048 --> 00:01:31,551
Halo. Itu saya.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
Astaga.
22
00:01:35,137 --> 00:01:35,972
Ya.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Dua puluh empat jam. Saya mengerti.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,271
Ya. Saya resmi terima.
25
00:01:44,188 --> 00:01:46,941
Terima kasih banyak.
26
00:01:49,569 --> 00:01:50,862
Ya!
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,535
Kitty dan Dae,
cinta mengalahkan segalanya.
28
00:01:59,495 --> 00:02:00,746
CINTA MENGALAHKAN SEGALANYA
29
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
Apa maksudnya ini, Kitty?
30
00:02:02,331 --> 00:02:05,126
Ada sesi pertanyaan di akhir presentasi.
31
00:02:08,880 --> 00:02:11,215
Aku tahu ketika dua orang ditakdirkan
untuk bersama.
32
00:02:12,049 --> 00:02:13,467
- Aku bisa merasakannya.
- Hai.
33
00:02:13,467 --> 00:02:17,346
Aku rasakan itu pada Lara Jean dan Peter.
Aku merasakannya pada kalian.
34
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
Hai.
35
00:02:19,265 --> 00:02:20,850
Juga untuk diriku dan Dae.
36
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
TAKDIR MENUNTUNMU
37
00:02:26,731 --> 00:02:27,857
Takdir.
38
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
Ingat saat aku ke rumah nenek
dan kakek untuk bersihkan loteng?
39
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Aku temukan barang-barang Ibu
dan mengetahui dia pergi ke Korea
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
untuk sekolah asrama saat kelas dua SMA.
41
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Nenek bilang dia dapat beasiswa keren
42
00:02:40,077 --> 00:02:43,080
untuk orang Korea di luar negeri
untuk belajar budaya.
43
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
- Itu bagus.
- Sangat bagus. Dia memberitahuku.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
Tak ada yang memberitahuku.
45
00:02:47,710 --> 00:02:51,380
Aku selalu andalkan orang lain
untuk memberitahuku soal Ibu.
46
00:02:51,380 --> 00:02:55,051
- Kitty, Ayah...
- Sayang, kau memotong presentasinya.
47
00:02:55,051 --> 00:02:56,218
Lanjutkan.
48
00:02:56,218 --> 00:03:00,848
Jadi, aku mencoba untuk memahami semua
bagian kecil dari kehidupan Ibu.
49
00:03:01,349 --> 00:03:02,642
Siapa orang ini?
50
00:03:07,021 --> 00:03:08,105
Lagu-lagu cinta?
51
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
Kukira Ayah adalah cinta pertama Ibu.
52
00:03:14,070 --> 00:03:18,032
Lalu semuanya menjadi jelas.
53
00:03:18,032 --> 00:03:21,494
Tempat Ibu bersekolah,
Korean Independent School of Seoul,
54
00:03:21,494 --> 00:03:27,208
salah satu sekolah internasional terbaik
di dunia, juga merupakan sekolah Dae!
55
00:03:27,208 --> 00:03:30,378
Wah! Sungguh suatu kebetulan.
56
00:03:30,378 --> 00:03:33,047
Lebih dari itu, Ayah. Ini takdir.
57
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
KOREA AKU DATANG!
58
00:03:36,092 --> 00:03:40,888
Aku mendaftar di KISS dan diterima
dan dapat beasiswa seperti Ibu!
59
00:03:45,226 --> 00:03:47,228
Jadi, kau akan ke sana untuk...
60
00:03:49,146 --> 00:03:55,653
tahun ketiga kuliahmu.
61
00:03:56,279 --> 00:03:58,531
SMA. Sama seperti Ibu.
62
00:03:58,531 --> 00:04:02,952
SMA? Sayang, sekolah dimulai pekan depan.
63
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Ini mendadak,
tapi ada satu lowongan baru hari ini.
64
00:04:06,664 --> 00:04:08,749
- Yang, sekali lagi, takdir.
- Apa...
65
00:04:08,749 --> 00:04:13,587
Ayah, aku tak punya
kesempatan mengenal Ibu.
66
00:04:13,587 --> 00:04:16,340
Aku juga selalu merindukan Dae.
67
00:04:17,174 --> 00:04:21,220
Aku rindu LJ dan Margot tapi mereka sibuk
dengan urusan mereka.
68
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
Itu berbeda. Mereka kuliah.
69
00:04:23,931 --> 00:04:26,475
Tidak, itu tak begitu berbeda bagiku.
70
00:04:26,475 --> 00:04:30,271
Karena hanya aku yang tinggal di rumah.
71
00:04:30,271 --> 00:04:31,814
Bersama kalian, tentunya.
72
00:04:31,814 --> 00:04:35,901
Aku suka habiskan waktu dengan kalian.
73
00:04:35,901 --> 00:04:39,655
Tapi aku siap berhenti
merindukan semua orang.
74
00:04:39,655 --> 00:04:42,575
Aku siap untuk mengalami hal baru.
75
00:04:44,285 --> 00:04:46,829
- Aku ingin petualanganku sendiri.
- Ayah paham.
76
00:04:46,829 --> 00:04:49,832
Tapi sekolah asrama
tak seperti pergi berlibur.
77
00:04:49,832 --> 00:04:51,751
Ada agen perjalanan yang atur semua...
78
00:04:51,751 --> 00:04:53,669
Aku tahu. Aku akan ada Dae.
79
00:04:53,669 --> 00:04:58,549
Dia akan menjadi pemandu
dan penerjemah dan pacarku.
80
00:04:58,549 --> 00:05:01,719
- Entahlah.
- Sayang, tunggu...
81
00:05:02,636 --> 00:05:06,432
Kurasa itu bagus dia ingin lebih mengenal
Ibu dan kebudayaannya.
82
00:05:06,432 --> 00:05:10,603
Aku habiskan satu musim panas di India
dengan sepupuku saat aku seusia Kitty
83
00:05:10,603 --> 00:05:12,355
dan itu mengubah hidupku.
84
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
Kapan kau jadi dewasa? Kau seharusnya
usia sembilan tahun selamanya.
85
00:05:18,402 --> 00:05:20,196
Ayah, fokus.
86
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
Ini penting.
87
00:05:24,450 --> 00:05:27,620
Tak ada kenangan bersama Ibu
yang merupakan milikku sendiri.
88
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Ini bisa jadi kesempatanku
untuk mengenalnya dengan caraku.
89
00:05:36,629 --> 00:05:41,425
Jika aku menemukan bagian dirinya ini,
aku akan menemukan diriku.
90
00:05:45,304 --> 00:05:47,807
Ibumu akan sangat bangga kepadamu.
91
00:05:50,101 --> 00:05:53,729
Jadi, aku boleh pergi?
92
00:05:54,438 --> 00:05:55,397
Kau boleh pergi.
93
00:05:55,397 --> 00:05:58,943
Aku boleh pergi? Astaga, terima kasih!
Aku sayang kalian!
94
00:06:01,445 --> 00:06:05,032
- Dia akan bersenang-senang.
- Pastinya.
95
00:06:06,534 --> 00:06:10,746
Aku baru saja izinkan putri bungsuku
ke Korea untuk bercinta dengan pacarnya?
96
00:06:11,247 --> 00:06:13,749
Tidak!
97
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
Mungkin.
98
00:06:21,090 --> 00:06:22,675
Katherine Song Covey.
99
00:06:22,675 --> 00:06:25,928
Panggilanku "Kitty",
aku akan pergi ke Seoul, Korea.
100
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Ya. Saya melihatnya di sistem.
101
00:06:30,141 --> 00:06:31,767
"Lara Jean dan Margot tersayang,
102
00:06:31,767 --> 00:06:35,312
aku tak percaya 'Operasi K.I.S.S.'
menjadi kenyataan.
103
00:06:35,813 --> 00:06:39,275
Margot, aku tahu kau masih tak percaya,
tapi ini bukan demi seorang pemuda.
104
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
{\an8}Ini untuk diriku. Peluk cium, Kitty."
105
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
Hei.
106
00:07:06,844 --> 00:07:09,054
Tunggu, apa kau sekolah di KISS?
107
00:07:09,680 --> 00:07:11,515
Aku juga sekolah di KISS.
108
00:07:12,683 --> 00:07:14,268
Tak bisa bahasa Inggris.
109
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Baik, tak sopan.
110
00:07:21,025 --> 00:07:22,610
"Hai, ini aku lagi.
111
00:07:22,610 --> 00:07:25,905
Baik, mungkin salah satu alasanku
ke Korea karena Dae.
112
00:07:25,905 --> 00:07:27,698
Pria baik sulit ditemukan.
113
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
{\an8}Omong-omong, aku akan mengejutkannya.
Dia tak tahu aku datang.
114
00:07:31,869 --> 00:07:35,664
{\an8}Aku akan muncul di pesta penyambutan
dan dor, ciuman pertama.
115
00:07:35,664 --> 00:07:38,417
{\an8}Tak lama lagi, bibir ini tak lagi perawan.
116
00:07:39,043 --> 00:07:40,336
Peluk cium, Kitty."
117
00:07:51,555 --> 00:07:52,765
AKU SEOUL KAU
118
00:07:52,765 --> 00:07:53,849
{\an8}BANDARA INCHEON
119
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
Terima kasih!
120
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Tunggu, itu busku!
121
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
INFORMASI TRANSIT UMUM
122
00:08:35,683 --> 00:08:36,642
JALUR KERETA API
123
00:08:38,227 --> 00:08:39,103
Maaf.
124
00:08:55,995 --> 00:08:57,371
Hai, permisi.
125
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Korean Independent School of Seoul.
126
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Hai. Apa kau...
127
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
Aku dengar ayahmu membuka hotel baru
di Dubai.
128
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
Aku suka ini.
129
00:09:46,587 --> 00:09:49,381
Kurasa ayahmu tak akan suka baju itu.
130
00:09:50,674 --> 00:09:51,550
Apa?
131
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
Aku tak mau kena masalah dengan Pak Han.
132
00:09:54,553 --> 00:09:57,765
Kau tak mau kena masalah
dengan putri tunggalnya.
133
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
Tentu saja, Yuri.
134
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Bawa semua ini ke kasir.
135
00:10:14,198 --> 00:10:16,617
136
Wah! Yuri Han! Itu Yuri Han!
136
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
{\an8}SAYANG
SAMPAI JUMPA!
137
00:10:49,274 --> 00:10:53,195
Kau tak apa? Apa kau perlu bantuan?
138
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
Boleh minta tumpangan?
139
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
Baiklah.
140
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
Taruh tasnya di mobil.
Dia ikut dengan kita.
141
00:11:03,455 --> 00:11:04,832
Terima kasih.
142
00:11:05,457 --> 00:11:09,294
Kenapa orang asing selalu salah lihat arah
sebelum menyeberang jalan?
143
00:11:13,465 --> 00:11:16,969
- Ke mana?
- Korean Independent School of Seoul.
144
00:11:16,969 --> 00:11:19,096
- Tak mungkin.
- Kau tahu sekolah itu?
145
00:11:19,096 --> 00:11:21,265
- Itu tujuan kami.
- Tak mungkin.
146
00:11:21,265 --> 00:11:22,724
Aku juga sekolah di sana.
147
00:11:24,017 --> 00:11:25,185
Antar kami ke sekolah.
148
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
Apakah orang tuamu diplomat?
149
00:11:30,524 --> 00:11:31,442
Bukan.
150
00:11:31,442 --> 00:11:33,652
- Direktur perusahaan?
- Aku datang sendirian.
151
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
Banyak murid Amerika di KISS,
kau pasti akan betah.
152
00:11:37,614 --> 00:11:41,493
- Separuh sekolah orang asing.
- Aku separuh Korea.
153
00:11:41,493 --> 00:11:44,204
Sungguh? Kau punya keluarga di sini?
154
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
Tidak, hanya pacarku.
155
00:11:46,248 --> 00:11:50,210
Kami bertemu di Seoul beberapa tahun lalu.
Aku tak sabar untuk mengejutkannya.
156
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Tunggu, dia tak tahu kau pindah ke sini?
157
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
Tidak, ini rencanaku.
Aku akan cari dia di pesta penyambutan,
158
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
tepuk bahunya dan berkata, "Maaf,
159
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
apa kau melihat pacarku?"
160
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
Lalu kami akan ciuman untuk pertama kali
dan itu akan luar biasa.
161
00:12:04,683 --> 00:12:07,186
Aku tak kenal orang
yang akan lakukan hal seperti itu.
162
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Kini kau kenal. Namaku Kitty.
163
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Yuri.
164
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
Bagaimana denganmu?
165
00:12:13,108 --> 00:12:14,276
Kau punya pacar?
166
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
IBU
167
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Jika tidak, kubantu. Aku makcomblang.
168
00:12:23,202 --> 00:12:26,538
Aku dekat dengan seseorang
musim panas ini, tapi tak serius.
169
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
- Kenapa?
- Karena tak bisa.
170
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
- Kenapa?
- Karena itu rumit.
171
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
Apa yang membuatnya rumit?
172
00:12:33,545 --> 00:12:35,881
Apa kau begini
dengan orang baru yang kau kenal?
173
00:12:35,881 --> 00:12:37,716
Hanya yang menurutku menarik.
174
00:12:38,884 --> 00:12:40,177
Beruntungnya aku.
175
00:13:04,952 --> 00:13:09,957
{\an8}SELAMAT DATANG
176
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
- Terima kasih tumpangannya.
- Sama-sama.
177
00:13:18,632 --> 00:13:20,259
Semoga beruntung.
178
00:13:25,180 --> 00:13:28,183
{\an8}KAU DI MANA?
179
00:13:31,562 --> 00:13:32,479
BANTUAN KEUANGAN
180
00:13:32,479 --> 00:13:34,356
Batas pembayaran kuartal pertama
dua minggu lalu.
181
00:13:34,356 --> 00:13:36,650
Ya. Uangnya hampir terkumpul, sungguh.
182
00:13:36,650 --> 00:13:41,363
Dae. Kita selalu bicarakan ini
tiap kuartal, 'kan?
183
00:13:41,363 --> 00:13:42,698
Saya tahu.
184
00:13:42,698 --> 00:13:46,994
{\an8}Saya tahu Ibu selalu membantu saya.
185
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
Tapi Ibu tahu situasi saya...
186
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
Jika Ibu bisa beri saya waktu,
saya bisa bereskan ini.
187
00:13:51,373 --> 00:13:55,836
Ibu ingin membantu. Tapi kami punya
daftar tunggu semester ini.
188
00:13:55,836 --> 00:13:58,589
Apa ada yang bisa Ibu lakukan? Saya mohon.
189
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Ibu bisa beri waktu sampai malam ini.
190
00:14:08,849 --> 00:14:11,518
Jika tidak, pendaftaranmu dibatalkan.
191
00:14:11,518 --> 00:14:14,938
Terima kasih banyak. Ibu baik sekali.
192
00:14:19,651 --> 00:14:24,239
AKU PUNYA KEJUTAN UNTUKMU!
193
00:14:24,239 --> 00:14:28,410
BERSENANG-SENANGLAH
DI PESTA PENYAMBUTAN!
194
00:14:40,881 --> 00:14:42,382
Profesor.
195
00:14:44,092 --> 00:14:49,014
Apa Bapak perlu asisten?
Bapak beruntung, saya bisa jadi asisten.
196
00:14:52,142 --> 00:14:53,185
Profesor...
197
00:14:55,228 --> 00:14:57,689
IBU
PANGGILAN MASUK...
198
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
IBU
DITOLAK
199
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
{\an8}SAMPAI JUMPA!
KAU DI MANA?
200
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
SELAMAT DATANG DI K.I.S.S.
201
00:15:07,532 --> 00:15:11,328
Maaf. Ini salahku. Kau tak apa?
202
00:15:11,328 --> 00:15:12,788
Aku tak apa.
203
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
Sial. Aku harus perbaiki bahasa Korea-ku.
204
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Hai, aku siswa baru.
205
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Selamat datang di KISS. Namamu?
206
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Katherine Song Covey, panggilanku "Kitty".
207
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
- Kau akan tinggal di asrama?
- Ya.
208
00:15:31,056 --> 00:15:33,517
Ini dia. Ini ada di berkas yang salah.
209
00:15:34,434 --> 00:15:36,812
- Isi formulir ini.
- Terima kasih.
210
00:15:41,900 --> 00:15:43,652
{\an8}KEPALA SEKOLAH
211
00:15:46,697 --> 00:15:49,533
- Ibu memanggilku?
- Duduklah, Yuri.
212
00:15:49,533 --> 00:15:51,243
Belum hari pertama sekolah
213
00:15:51,243 --> 00:15:53,870
dan aku sudah dipanggil
ke kantor kepala sekolah.
214
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
Yuri...
215
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Aku tahu tatapan ini.
216
00:15:58,500 --> 00:16:03,088
Ini bukan pembicaraan siswa-kepala
sekolah. Ini pembicaraan ibu dan anak.
217
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
- Ya, dan ini serius.
- Apa salahku?
218
00:16:05,799 --> 00:16:08,760
Orang tua Juliana menghubungi Ibu
tadi pagi.
219
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
Baiklah.
220
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
Tampaknya pembantu mereka
melihatmu dan Juliana...
221
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
berpelukan pekan lalu.
222
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Berpelukan.
223
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
Serius, itu yang dia katakan?
224
00:16:23,650 --> 00:16:26,778
Itu pelukan perpisahan untuk temanku,
bukan pelukan romantis.
225
00:16:26,778 --> 00:16:28,989
Bukan itu kata pembantu itu.
226
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
Ibu lebih percaya pembantu
daripada putrimu?
227
00:16:31,742 --> 00:16:35,746
Tidak biasanya, tapi kau sering
pergi diam-diam musim panas ini.
228
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
Kau merahasiakan sesuatu.
229
00:16:38,790 --> 00:16:41,835
Tahu dari mana?
Ibu dan Ayah jarang di rumah.
230
00:16:41,835 --> 00:16:45,213
Ibu sangat sibuk memperluas
"Kekaisaran Hotel Han" ini.
231
00:16:45,797 --> 00:16:49,551
Kalian hanya peduli soal merger
dengan Miller Hospitality.
232
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Madison Miller bersekolah
di KISS tahun ini.
233
00:16:51,678 --> 00:16:55,724
Ibu tak mau ada rumor
soal kau dan Juliana.
234
00:16:55,724 --> 00:16:59,311
Jadi, Yuri, jujurlah.
235
00:16:59,895 --> 00:17:02,064
Ada apa dengan kalian berdua?
236
00:17:04,566 --> 00:17:09,488
Baiklah. Aku bertemu diam-diam
dengan seseorang musim panas ini
237
00:17:10,238 --> 00:17:13,658
dan Juliana hanya membantuku.
238
00:17:14,868 --> 00:17:15,911
Siapa dia?
239
00:17:15,911 --> 00:17:19,539
Seseorang yang Ibu dan Ayah
tak akan setujui.
240
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
Bisa hubungi orang tua Juliana
dan jelaskan ini adalah kesalahpahaman?
241
00:17:31,468 --> 00:17:34,763
Ibu harus menemui beberapa keluarga
di meja penyambutan.
242
00:17:36,640 --> 00:17:40,477
Setelah selesai, Ibu akan hubungi
orang tua Juliana.
243
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
Dan, Yuri...
244
00:17:43,814 --> 00:17:45,857
Ibu ingin bertemu pemuda misterius itu.
245
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Jina.
246
00:18:09,673 --> 00:18:10,507
EVE DAN JINA
247
00:18:10,507 --> 00:18:14,177
Jina. Apa itu... Kurasa itu dia!
248
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
Aku bisa bertemu dengan teman ibuku.
249
00:18:19,057 --> 00:18:23,395
Hai. Apakah Anda mantan siswa di sini
pada tahun 1990-an?
250
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Ya, benar. Angkatan 1994.
251
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
Kini saya kepala sekolah.
Kepala Sekolah Lim. Selamat datang.
252
00:18:30,068 --> 00:18:32,195
Kitty Song Covey, siswi baru.
253
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
Ibuku juga bersekolah di sini di waktu
yang sama dengan Ibu.
254
00:18:35,991 --> 00:18:37,742
Nama ibuku Eve Song.
255
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
Tak ingat.
256
00:18:42,414 --> 00:18:44,249
Ini Ibu, bukan?
257
00:18:44,249 --> 00:18:45,709
Ibu tampak cantik.
258
00:18:45,709 --> 00:18:48,420
Awet muda.
Perawatan kulit Korea yang terbaik.
259
00:18:50,130 --> 00:18:53,383
Bisa Ibu permisi?
Ibu harus bicara dengan seseorang.
260
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
Perasaanku saja atau apa itu aneh?
261
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
ASRAMA BARAT
262
00:19:14,196 --> 00:19:15,071
Halo?
263
00:20:00,951 --> 00:20:01,910
Hai, Ayah.
264
00:20:01,910 --> 00:20:04,537
Hai, Sayang. Semua baik saja?
265
00:20:04,537 --> 00:20:06,248
Sudah sampai di kamarmu?
266
00:20:06,248 --> 00:20:09,876
Ya, aku tak tahu di mana teman sekamarku
tapi barang mereka di sini.
267
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
Mereka akan menyukaimu.
268
00:20:11,253 --> 00:20:14,381
Kurasa aku bertemu seseorang
dari album foto Ibu.
269
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
Tapi dia pura-pura tidak ingat Ibu.
270
00:20:17,217 --> 00:20:20,553
- Yah, itu sudah lama sekali.
- Ya, mungkin.
271
00:20:20,553 --> 00:20:24,599
Aku tak percaya akan bertemu orang
yang kenal Ibu.
272
00:20:24,599 --> 00:20:28,979
Pikirkanlah. Kau akan melewati
jalan yang sama seperti dia,
273
00:20:28,979 --> 00:20:30,855
belajar di perpustakaan yang sama.
274
00:20:30,855 --> 00:20:35,193
Kau mungkin di asrama yang sama
dengannya dahulu.
275
00:20:36,111 --> 00:20:37,445
Aku jadi merinding.
276
00:20:38,280 --> 00:20:40,198
Itu karena kau akan segera bertemu Dae.
277
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Benar. Aku merasa gugup.
278
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
Aku akan bertemu dengannya
dalam 184 menit lagi.
279
00:20:49,958 --> 00:20:51,501
Di pesta penyambutan.
280
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
Bersenang-senanglah dan ingat...
281
00:20:54,087 --> 00:20:57,549
Aku tak mau bicarakan
soal kontrasepsi dengan Ayah lagi.
282
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
Kami bahkan belum berciuman.
283
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
Ayah mau bilang,
284
00:21:02,012 --> 00:21:07,058
satu-satunya cara mengatasi penat terbang
adalah tidak tidur selama mungkin.
285
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Ya, tidak tidur. Baik.
286
00:21:09,185 --> 00:21:11,730
- Ayah sayang kau.
- Aku juga sayang Ayah.
287
00:21:13,898 --> 00:21:15,734
Baik, tidak tidur.
288
00:21:20,155 --> 00:21:24,492
Aku tidak tidur. Aku sangat tidak tidur.
289
00:21:26,786 --> 00:21:29,914
Aku di mana? Siapa aku?
290
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
KALENDER
PESTA PENYAMBUTAN PUKUL 19:00
291
00:21:32,709 --> 00:21:33,835
Astaga, Dae.
292
00:21:57,484 --> 00:22:01,863
Wah, ini jelas bukan
Pesta Dansa Musim Semi SMA Adler.
293
00:22:06,117 --> 00:22:06,951
SELAMAT DATANG
294
00:22:27,555 --> 00:22:31,601
- Astaga! Maaf.
- Astaga. Hati-hati kalau berjalan.
295
00:22:33,520 --> 00:22:35,772
Kau bisa bahasa Inggris.
296
00:22:36,898 --> 00:22:38,441
Ketahuan.
297
00:22:39,818 --> 00:22:40,902
Selamat datang di KISS.
298
00:22:40,902 --> 00:22:43,238
Jangan dipikirkan.
Dia selalu melakukan itu.
299
00:22:43,238 --> 00:22:45,532
Dia lakukan itu padaku
saat pertama kali bertemu.
300
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Sial, Q, ini baju yang dibuat khusus.
301
00:22:49,410 --> 00:22:52,163
Berhenti bicara soal baju.
Lihat teman kita.
302
00:22:54,374 --> 00:22:57,085
- Dari mana Dae dapat jas itu?
- Hei, Dae.
303
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Ini jadi kenyataan.
304
00:23:08,346 --> 00:23:12,684
Dia di sini. Dia jauh lebih tampan
dari yang kubayangkan.
305
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
Kau terkejut melihatku?
306
00:23:39,294 --> 00:23:42,839
Apa kau bercanda? Aku sangat terkejut.
307
00:23:42,839 --> 00:23:46,593
- Sedang apa di sini?
- Aku pindah sekolah ke KISS.
308
00:23:46,593 --> 00:23:51,556
Aku dapat beasiswa. Kita bisa
habiskan setahun bersama.
309
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
Sekarang kami berciuman.
310
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Tunggu, Kitty.
Aku harus beri tahu sesuatu.
311
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
- Kitty?
- Apa lengannya di lengan Dae?
312
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Kau tampak cantik.
313
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
Kenapa lengannya di lengan Dae?
314
00:24:14,954 --> 00:24:16,039
Ini Dae.
315
00:24:17,207 --> 00:24:21,377
Orang yang kau ceritakan padaku di mobil?
316
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Ya, pacarku.
317
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
Maaf.
318
00:24:40,021 --> 00:24:41,940
Maaf. Ini tak mungkin terjadi.
319
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
MUSIM INI DI XO, KITTY
320
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
Aku jatuh cinta pada pria pembohong.
321
00:24:59,040 --> 00:25:01,251
Aku peduli padamu. Kau sahabatku.
322
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
Itu hubungan palsu.
323
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
LEBIH BANYAK DRAMA
324
00:25:05,463 --> 00:25:08,424
Kau terbang melintasi dunia
demi Dae tanpa beri tahu dia.
325
00:25:08,424 --> 00:25:11,511
- Apa yang terjadi?
- Dae menyelingkuhimu.
326
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
LEBIH BANYAK PERTAMA
327
00:25:12,512 --> 00:25:15,515
- Enyahlah dari hidupku.
- Aku juga tak mau di dekatmu.
328
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
Hati-hati
dengan siapa kau berbagi rahasia.
329
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
Ibu kita saling kenal di KISS.
330
00:25:21,187 --> 00:25:22,105
LEBIH BANYAK PERASAAN
331
00:25:25,817 --> 00:25:29,028
- Katakan ingin sekamar dengan siapa.
- Kitty dan aku akan sekamar.
332
00:25:29,028 --> 00:25:30,071
Sungguh?
333
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
Apa yang kau lakukan?
334
00:25:34,826 --> 00:25:37,662
Yang harusnya kulakukan
saat kau tiba di sini.
335
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
Terjemahan subtitle oleh Wiji Pastell