1 00:00:25,151 --> 00:00:29,530 Dae? Pronto? 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 Mi senti? 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,162 Da qualche parte, a Portland, ognuno ha la sua persona. 4 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 Io sto ancora cercando di contattare la mia. 5 00:00:38,664 --> 00:00:43,127 Non è facile, dato che sta a 16 fusi orari e 8000 chilometri di distanza da qui. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,965 - Kitty, ci sei? Kitty? - Ciao. 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 Ciao. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 - Adesso ti sento. - Finalmente. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 - Qui prende malissimo. - È proprio dura. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Vorrei essere lì. 11 00:00:54,597 --> 00:01:00,311 Se non mi stessi godendo questo gonfiabile, sarei a casa con i calzettoni. 12 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 Mi manchi. 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 Odio stare così distanti. 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,987 Anch'io lo odio. Riusciremo mai a rivederci? 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 - Kitty? - Dae? 16 00:01:11,656 --> 00:01:15,201 Ho detto: "Riusciremo mai a rivederci"? Pronto? 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 Sì, ci riusciremo. Darei tutto per poter essere lì con te. 18 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 K.I.S.S. COREA DEL SUD 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,964 Devo andare. Ti richiamo più tardi. Ciao. 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,551 Pronto? Sono io. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Dio mio! 22 00:01:35,137 --> 00:01:35,972 Sì. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Ventiquattr'ore. Capisco. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,271 Sì. Accetto ufficialmente. 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,941 Grazie mille. 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,862 Sì! 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,535 Kitty e Dae: un amore contro ogni avversità. 28 00:01:59,495 --> 00:02:00,746 AMORE CONTRO OGNI AVVERSITÀ 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 Di che si tratta, Kitty? 30 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 Le domande potete farle alla fine. 31 00:02:08,796 --> 00:02:11,215 Io so quando due persone sono fatte l'una per l'altra. 32 00:02:12,133 --> 00:02:13,467 - Lo sento. - Ciao. 33 00:02:13,467 --> 00:02:17,346 L'ho sentito tra Lara Jean e Peter. E anche tra voi due. 34 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 Ciao. 35 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 E lo sento tra me e Dae. 36 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 IL DESTINO CI METTE LO ZAMPINO 37 00:02:26,731 --> 00:02:27,857 Il destino. 38 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 Ricordate quando sono andata dai nonni per aiutarli a pulire l'attico? 39 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 Ho trovato un sacco di cose di mamma e ho capito che era andata in Corea 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 in convitto al terzo anno di liceo. 41 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Nonna disse che vinse una borsa di studio 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 per coreani all'estero, per avvicinarli alla loro cultura. 43 00:02:43,080 --> 00:02:46,000 - Sembra bello. - Fantastico. Mi raccontò tutto. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 Nessuno ha detto niente a me. 45 00:02:47,710 --> 00:02:51,380 Ho sempre dovuto affidarmi agli altri per sapere di mamma. 46 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 - Kitty, voglio dire, io stavo... - Tesoro, non interrompere. 47 00:02:55,051 --> 00:02:56,218 Vai avanti. 48 00:02:56,218 --> 00:03:00,848 Insomma, cercavo di dare un senso a tutti quei pezzetti della vita di mamma. 49 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 E questo qua chi è? 50 00:03:07,021 --> 00:03:08,105 Canzoni d'amore? 51 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 Pensavo fosse stato papà il tuo primo amore. 52 00:03:14,070 --> 00:03:18,032 E poi, all'improvviso, è scattato qualcosa. 53 00:03:18,032 --> 00:03:21,494 La scuola frequentata da mamma, la Korean Independent School of Seoul, 54 00:03:21,494 --> 00:03:27,208 una delle migliori scuole internazionali al mondo, è la stessa di Dae! 55 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 Accidenti! Che coincidenza. 56 00:03:30,378 --> 00:03:33,047 È ben più di questo, papà. È puro destino. 57 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 KOREA, STO ARRIVANDO! 58 00:03:36,092 --> 00:03:38,594 Ho fatto domanda alla KISS e mi hanno presa. 59 00:03:38,594 --> 00:03:40,888 Ho vinto la stessa borsa di mamma! 60 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 Quindi, sarebbe... 61 00:03:49,146 --> 00:03:55,653 per il tuo terzo anno... del college. 62 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 Del liceo. Proprio come mamma. 63 00:03:58,531 --> 00:04:02,952 Del liceo? Tesoro, le lezioni iniziano la settimana prossima. 64 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Lo so, come tempistiche è una follia, ma oggi si è liberato un posto. 65 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 - È di nuovo il destino. - Cosa...? 66 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 Papà, ho perso l'occasione di poter conoscere mamma. 67 00:04:13,587 --> 00:04:16,340 E Dae mi manca tantissimo. 68 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 E mi mancano LJ e Margot, ma sono andate via per la loro strada. 69 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 È diverso. Sono andate al college. 70 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 No, per me, non è così diverso. 71 00:04:26,475 --> 00:04:30,271 Perché sono l'unica che è rimasta a casa. 72 00:04:30,271 --> 00:04:31,814 Insieme a voi, certo. 73 00:04:31,814 --> 00:04:35,901 E, naturalmente, adoro passare un sacco di tempo con voi. 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 Ma voglio anche smettere di sentire la mancanza di tutti. 75 00:04:39,655 --> 00:04:42,575 Sono pronta a fare nuove esperienze. 76 00:04:44,285 --> 00:04:46,829 - Voglio un'avventura tutta mia. - Lo capisco. 77 00:04:46,829 --> 00:04:49,832 Ma andare in collegio non è come fare una vacanza, 78 00:04:49,832 --> 00:04:51,751 con l'agente di viaggio che fa tutto... 79 00:04:51,751 --> 00:04:53,669 Lo so. Ma con me ci sarà Dae. 80 00:04:53,669 --> 00:04:58,549 Sarà la mia guida, il mio traduttore e la mia persona. 81 00:04:58,549 --> 00:05:01,719 - Non lo so. - Tesoro, aspetta... 82 00:05:02,636 --> 00:05:06,432 È fantastico che voglia conoscere meglio sua madre e la sua cultura. 83 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 All'età di Kitty, ho passato un'estate in India con i miei cugini 84 00:05:10,603 --> 00:05:12,355 e mi ha cambiato la vita. 85 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 Quand'è che sei cresciuta tanto? Dovresti avere 9 anni per sempre. 86 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 Papà, concentrati. 87 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 È importante. 88 00:05:24,450 --> 00:05:27,620 Non ho mai avuto una parte di mamma soltanto mia. 89 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 Potrebbe essere la mia occasione per conoscerla a modo mio. 90 00:05:36,629 --> 00:05:41,425 Ho la sensazione che trovando questa parte di lei, troverò una parte di me. 91 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 Mamma sarebbe davvero fiera di te. 92 00:05:50,101 --> 00:05:53,729 Quindi posso andarci? 93 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 Puoi andarci. 94 00:05:55,397 --> 00:05:58,943 Davvero? Dio mio, grazie! Grazie! Ti voglio bene! 95 00:06:01,445 --> 00:06:05,032 - Si divertirà un sacco. - Sì, si divertirà. 96 00:06:06,492 --> 00:06:11,163 Ho appena permesso a mia figlia di andare in Corea a fare sesso col suo ragazzo? 97 00:06:11,163 --> 00:06:13,749 No! 98 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 Forse. 99 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 COMPAGNIA AEREA KI-OK 100 00:06:21,006 --> 00:06:22,675 Katherine Song Covey. 101 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 "Kitty" per gli amici. Sto andando a Seul, in Corea. 102 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Sì. Lo vedo dal sistema. 103 00:06:30,141 --> 00:06:31,767 "Care Lara Jean e Margot, 104 00:06:31,767 --> 00:06:35,312 è incredibile! L'Operazione KISS sta diventando realtà! 105 00:06:35,813 --> 00:06:39,275 Margot, so che tu non mi credi, ma non lo faccio solo per un ragazzo. 106 00:06:39,942 --> 00:06:42,945 {\an8}Lo faccio per me. XO, Kitty". 107 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Grazie, eh! 108 00:07:06,844 --> 00:07:09,054 Aspetta, ma tu vai alla KISS? 109 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 Io sto andando proprio lì. 110 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 Niente inglese. 111 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 Ok, maleducato. 112 00:07:21,025 --> 00:07:22,610 "Ciao, sono di nuovo io. 113 00:07:22,610 --> 00:07:25,821 Ok, forse in parte sto andando in Corea per Dae. 114 00:07:25,821 --> 00:07:27,698 È dura trovare un bravo ragazzo. 115 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}Ah, ho deciso di fargli una sorpresa. Non sa che sto arrivando. 116 00:07:31,869 --> 00:07:35,664 {\an8}Mi farò vedere al party di benvenuto e bum! Primo bacio. 117 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 {\an8}Presto queste labbra non saranno più vergini. 118 00:07:39,043 --> 00:07:40,336 XO, Kitty". 119 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 {\an8}AEROPORTO INCHEON 120 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Grazie! 121 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Un attimo, è il mio autobus! 122 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 INFORMAZIONI TRASPORTI 123 00:08:35,683 --> 00:08:36,642 METROPOLITANA 124 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 Scusi. 125 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 Salve, mi scusi. 126 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Korean Independent School of Seoul. 127 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Ciao. Sai...? 128 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 So che tuo padre ha aperto un nuovo hotel a Dubai. 129 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 Mi piace come mi sta. 130 00:09:46,587 --> 00:09:49,381 Oh, credo che tuo padre non lo approverebbe. 131 00:09:50,674 --> 00:09:51,550 Come? 132 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 Non vorrei finire nei guai col signor Han. 133 00:09:54,553 --> 00:09:57,765 È meglio se non finisci nei guai con la sua unica figlia. 134 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Ma... ma certo, Yuri. 135 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Fammi il conto di tutto. 136 00:10:14,198 --> 00:10:16,617 137 Accidenti! È Yuri Han! 137 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 {\an8}Amore A presto! 138 00:10:49,274 --> 00:10:50,109 Tutto ok? 139 00:10:50,109 --> 00:10:53,195 Stai bene? Ti serve aiuto? 140 00:10:56,281 --> 00:10:57,449 Posso avere un passaggio? 141 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 D'accordo. 142 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 Metti le sue borse in auto. Viene con noi. 143 00:11:03,455 --> 00:11:04,832 Grazie. 144 00:11:05,457 --> 00:11:09,294 Perché gli stranieri guardano sempre dal lato sbagliato prima di attraversare? 145 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 - Dove ti porto? - Alla Korean Independent School of Seoul. 146 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 - Non ci credo. - La conosci? 147 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 - Stiamo andando lì. - Ma dai! 148 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 Ci vado anch'io. 149 00:11:24,017 --> 00:11:25,185 Portaci a scuola. 150 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 I tuoi genitori sono dei diplomatici? 151 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 No. 152 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 - Dirigenti? - Sono venuta da sola. 153 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 Ci sono un sacco di americani alla KISS, ti sentirai a casa. 154 00:11:37,614 --> 00:11:41,493 - Metà studenti sono stranieri. - In realtà, sono metà coreana. 155 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 Sul serio? Hai dei parenti qui? 156 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 No, solo il mio ragazzo. 157 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 L'ho conosciuto a Seul qualche anno fa. Non vedo l'ora di fargli una sorpresa. 158 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Non ha idea che ti sei trasferita qui? 159 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 No, ma ho un piano. Lo cercherò al party di benvenuto, 160 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 gli toccherò la spalla e gli dirò: "Scusa, 161 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 hai visto il mio ragazzo?" 162 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 E poi ci baceremo per la primissima volta e sarà pieno di passione. 163 00:12:04,683 --> 00:12:07,186 Non conosco nessuno che lo farebbe. 164 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Beh, ora sì. Mi chiamo Kitty. 165 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Yuri. 166 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 Che mi dici di te? 167 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 Frequenti qualcuno? 168 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 MAMMA 169 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Se no, posso aiutarti. Sono brava come cupido. 170 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 Quest'estate ho frequentato una persona, ma non è niente di serio. 171 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 - Perché? - Perché non può esserlo. 172 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 - Perché? - Perché è complicato. 173 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 Come mai è tanto complicato? 174 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 Fai così con tutti quelli che conosci? 175 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Solo con chi trovo interessante. 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 Che fortuna. 177 00:13:04,952 --> 00:13:09,957 {\an8}KISS BENVENUTI 178 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 - Grazie ancora per il passaggio. - Di niente. 179 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 Buona fortuna per tutto. 180 00:13:25,180 --> 00:13:28,183 {\an8}Dove sei? 181 00:13:31,562 --> 00:13:32,479 UFFICIO SUSSIDI 182 00:13:32,479 --> 00:13:34,606 La prima retta era da pagare due settimane fa. 183 00:13:34,606 --> 00:13:36,650 Lo so. Ho quasi tutti i soldi, davvero. 184 00:13:36,650 --> 00:13:41,363 Dae. Facciamo la stessa conversazione ogni trimestre, non è vero? 185 00:13:41,363 --> 00:13:42,698 Lo so. 186 00:13:42,698 --> 00:13:46,994 {\an8}So che si prende sempre cura di me. 187 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 Ma sa come stanno le cose... 188 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 se mi dà più tempo, risolverò la cosa. 189 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 Lo sai che voglio aiutarti, ma questo trimestre c'è la lista d'attesa. 190 00:13:55,836 --> 00:13:58,589 Non può fare niente? La prego. 191 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 Posso darti fino a stasera. 192 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Se non ce la fai, perderai l'iscrizione. 193 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 Grazie. La ringrazio tanto. È la migliore. 194 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 DAE Ho una sorpresa per te! 195 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 Divertiti al tuo party di benvenuto! 196 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Oh, professore! 197 00:14:44,092 --> 00:14:49,014 Le serve un assistente? Per sua fortuna, sono disponibile. 198 00:14:52,142 --> 00:14:53,185 Professore... 199 00:14:55,228 --> 00:14:57,689 MAMMA CHIAMATA IN ARRIVO... 200 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 MAMMA RIFIUTATA 201 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 {\an8}A presto! Dove sei? 202 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 BENVENUTI ALLA K.I.S.S. 203 00:15:07,532 --> 00:15:11,328 Scusami tanto. È tutta colpa mia. Stai bene? 204 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 Tutto a posto. 205 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 Accidenti. Dovrò migliorare il mio coreano. 206 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Salve, sono nuova. 207 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Benvenuta alla KISS. Come ti chiami? 208 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Katherine Song Covey, "Kitty" per gli amici. 209 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 - Starai nel dormitorio? - Sì. 210 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 Eccoti. Era nel raccoglitore sbagliato. 211 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 - Compila questi moduli. - Grazie. 212 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 {\an8}JINA LIM PRESIDE DELLA SCUOLA 213 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 - Sono stata convocata? - Siediti, Yuri. 214 00:15:49,533 --> 00:15:51,243 È il primo giorno di scuola 215 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 e sono già nell'ufficio della preside. 216 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 Yuri... 217 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 Conosco quello sguardo. 218 00:15:58,500 --> 00:16:03,088 Non è neanche un discorso tra studente e preside, ma un discorso madre-figlia. 219 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 - Sì, ed è una cosa seria. - Cos'ho fatto stavolta? 220 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Stamattina mi hanno chiamato i genitori di Juliana. 221 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 Ok. 222 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 Pare che la loro governante abbia visto te e Juliana... 223 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 abbracciarvi, una settimana fa. 224 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Abbracciarci? 225 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 Sul serio ha detto così? 226 00:16:23,650 --> 00:16:26,778 Abbracciavo la mia amica per salutarla, non era niente di romantico. 227 00:16:26,778 --> 00:16:28,989 Non è quello che ha detto la governante. 228 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 Credi più alla governante che a tua figlia? 229 00:16:31,742 --> 00:16:35,746 Di solito no, ma sei uscita di nascosto per tutta l'estate. 230 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 C'è sotto qualcosa. 231 00:16:38,790 --> 00:16:41,835 E come faresti a saperlo? Tu e papà non siete mai stati a casa. 232 00:16:41,835 --> 00:16:45,297 Siete troppo presi a espandere "l'impero degli Hotel Han". 233 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 Vi importa soltanto della fusione con la Miller Hospitality. 234 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Quest'anno Madison Miller frequenterà la KISS. 235 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 L'ultima cosa che mi serve è che a scuola girino voci su di te e Juliana. 236 00:16:55,724 --> 00:16:59,311 Insomma, Yuri, dimmi la verità. 237 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 Che cosa c'è tra voi due? 238 00:17:04,566 --> 00:17:09,488 E va bene. Quest'estate uscivo davvero di nascosto con qualcuno 239 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 e Juliana mi ha aiutata a coprire la cosa. 240 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Chi è? 241 00:17:15,911 --> 00:17:19,539 Qualcuno che tu e papà non approvereste. 242 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 Puoi spiegare ai genitori di Juliana che è stato un malinteso? 243 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 Devo incontrare alcune famiglie al tavolo di benvenuto, 244 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 ma appena ho finito, contatterò i genitori di Juliana. 245 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 E, Yuri... 246 00:17:43,814 --> 00:17:45,857 voglio conoscere il tuo ragazzo misterioso. 247 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Jina! 248 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 Eve e Jina 249 00:18:10,507 --> 00:18:14,177 Jina. Ma lei è...? Credo di sì! 250 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 Potrei conoscere l'amica della mamma. 251 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 Salve. Per caso, studiava qui negli anni Novanta? 252 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Sì. Diplomata nel '94. 253 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 E ora dirigo la scuola. Preside Lim. Benvenuta. 254 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 Kitty Song Covey, neo-studentessa. 255 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 Credo che mia madre abbia studiato qui quando c'era anche lei. 256 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 Si chiamava Eve Song. 257 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 Non mi dice niente. 258 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 Questa è lei, vero? 259 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 Lei è stupenda. 260 00:18:45,709 --> 00:18:48,420 Per nulla invecchiata. I cosmetici coreani sono il massimo. 261 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 Puoi scusarmi? C'è una persona con cui devo parlare. 262 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 Sbaglio o è stato strano? 263 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 DORMITORIO OVEST 264 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 C'è nessuno? 265 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 Ciao, papà. 266 00:20:01,910 --> 00:20:04,537 Ciao, miciotta. Tutto bene? 267 00:20:04,537 --> 00:20:06,248 Ti sei sistemata nella tua stanza? 268 00:20:06,248 --> 00:20:09,876 Sì, non so dove siano i miei coinquilini, ma la loro roba è qui. 269 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Ti adoreranno di sicuro. 270 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 Credo di aver incontrato una persona dell'album di foto di mamma, 271 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 ma si è comportata come se non la ricordasse. 272 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 - Beh, è stato tanto tempo fa. - Sì, sarà così. 273 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 È incredibile che incontrerò altre persone che conoscevano mamma. 274 00:20:24,599 --> 00:20:28,979 Pensaci. Farai la stessa strada che faceva lei per andare in classe, 275 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 studierai nella stessa biblioteca. 276 00:20:30,855 --> 00:20:35,193 Magari adesso sei nella stessa stanza del dormitorio in cui stava lei. 277 00:20:36,111 --> 00:20:37,445 Mi vengono i brividi. 278 00:20:38,280 --> 00:20:40,198 Sarà perché tra poco vedrai Dae. 279 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 È vero. Ho le farfalle nello stomaco. 280 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 Lo vedrò tra circa 184 minuti. 281 00:20:49,958 --> 00:20:51,501 Al party di benvenuto. 282 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 Beh, divertiti e ricorda... 283 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 Non parlerò di nuovo di contraccettivi con te. 284 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 Dae e io non ci siamo neanche baciati. Non ancora. 285 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 Stavo per dire, 286 00:21:02,012 --> 00:21:07,058 ricorda che per superare il jet lag bisogna restare svegli il più possibile. 287 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 Sì, restare svegli. Capito. 288 00:21:09,185 --> 00:21:11,730 - Ti voglio bene. - Anch'io. 289 00:21:13,898 --> 00:21:15,734 Ok, restare svegli. 290 00:21:20,155 --> 00:21:24,492 Resterò sveglia. Sono sveglissima. 291 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 Dove sono? Chi sono? 292 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 Promemoria Party di benvenuto alle 19 293 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 Dio mio, Dae! 294 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 Accidenti! Di sicuro non è il ballo di primavera della Adler. 295 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 BENVENUTI 296 00:22:27,555 --> 00:22:31,601 - Dio mio! Scusami tanto. - Oddio! Guarda dove vai! 297 00:22:33,520 --> 00:22:35,772 Allora parli inglese. 298 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 Beccato. 299 00:22:39,859 --> 00:22:40,902 Benvenuta alla KISS. 300 00:22:40,902 --> 00:22:43,238 Non sentirti in colpa. Adora fare così. 301 00:22:43,238 --> 00:22:45,532 L'ha fatto pure con me quando l'ho conosciuto. 302 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 Accidenti, Q! È fatta su misura. 303 00:22:49,410 --> 00:22:52,163 Smettila di parlare di vestiti. Guarda il nostro amico. 304 00:22:54,374 --> 00:22:57,085 - Dove l'avrà preso quel completo Dae? - Ehi, Dae. 305 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Sta succedendo. 306 00:23:08,346 --> 00:23:12,684 È qua. È più bello di quanto avrei mai potuto immaginare. 307 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 Sei sorpreso di vedermi? 308 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 Mi prendi in giro? Mi stai mandando fuori di testa. 309 00:23:42,839 --> 00:23:46,593 - Che ci fai qui? - Mi sono trasferita alla KISS. 310 00:23:46,593 --> 00:23:51,556 Ho vinto una borsa di studio. Passeremo tutto l'anno insieme. 311 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 E adesso ci baciamo. 312 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Aspetta, Kitty. Devo dirti una cosa. 313 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 - Kitty? - Ha messo il braccio attorno al suo? 314 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Stai benissimo. 315 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 Perché tiene il braccio attorno al suo? 316 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 Lui è Dae. 317 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 La persona di cui mi parlavi in auto? 318 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 Sì, il mio ragazzo. 319 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 Scusa. 320 00:24:40,021 --> 00:24:41,940 Scusa. Non può essere vero. 321 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 IN QUESTA STAGIONE DI 322 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Mi sono innamorata di un vero bugiardo. 323 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 Ci tengo a te. Sei la mia migliore amica. 324 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 È una relazione finta! 325 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 ALTRI DRAMMI 326 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 Sei volata dall'altra parte del mondo per Dae senza dirglielo. 327 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 - Che sta succedendo? - Dae ti ha tradito. 328 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 ALTRE PRIME VOLTE 329 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 - Sparisci dalla mia vita. - Neanch'io voglio starti vicino. 330 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 Fai attenzione alle persone con cui ti confidi. 331 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 Le nostre madri si conoscevano. 332 00:25:21,187 --> 00:25:22,063 ALTRI SENTIMENTI 333 00:25:25,817 --> 00:25:29,028 - Ditemi con chi volete stare in stanza. - Kitty e io staremo insieme. 334 00:25:29,028 --> 00:25:30,071 Sul serio? 335 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 Che fai? 336 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 Quello che dovevo fare appena sei arrivata. 337 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 Sottotitoli: Alessandra Roana