1
00:00:25,151 --> 00:00:29,530
Dae? Pronto?
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,823
Mi senti?
3
00:00:32,450 --> 00:00:36,162
Da qualche parte, a Portland,
ognuno ha la sua persona.
4
00:00:36,162 --> 00:00:38,664
Io sto ancora cercando
di contattare la mia.
5
00:00:38,664 --> 00:00:43,127
Non è facile, dato che sta a 16 fusi orari
e 8000 chilometri di distanza da qui.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,965
- Kitty, ci sei? Kitty?
- Ciao.
7
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
Ciao.
8
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
- Adesso ti sento.
- Finalmente.
9
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
- Qui prende malissimo.
- È proprio dura.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
Vorrei essere lì.
11
00:00:54,597 --> 00:01:00,311
Se non mi stessi godendo questo
gonfiabile, sarei a casa con i calzettoni.
12
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
Mi manchi.
13
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
Odio stare così distanti.
14
00:01:04,440 --> 00:01:09,987
Anch'io lo odio.
Riusciremo mai a rivederci?
15
00:01:09,987 --> 00:01:11,656
- Kitty?
- Dae?
16
00:01:11,656 --> 00:01:15,201
Ho detto: "Riusciremo mai a rivederci"?
Pronto?
17
00:01:16,661 --> 00:01:20,248
Sì, ci riusciremo.
Darei tutto per poter essere lì con te.
18
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
K.I.S.S.
COREA DEL SUD
19
00:01:25,128 --> 00:01:27,964
Devo andare. Ti richiamo più tardi. Ciao.
20
00:01:29,048 --> 00:01:31,551
Pronto? Sono io.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
Dio mio!
22
00:01:35,137 --> 00:01:35,972
Sì.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Ventiquattr'ore. Capisco.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,271
Sì. Accetto ufficialmente.
25
00:01:44,188 --> 00:01:46,941
Grazie mille.
26
00:01:49,569 --> 00:01:50,862
Sì!
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,535
Kitty e Dae:
un amore contro ogni avversità.
28
00:01:59,495 --> 00:02:00,746
AMORE CONTRO OGNI AVVERSITÀ
29
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
Di che si tratta, Kitty?
30
00:02:02,331 --> 00:02:05,126
Le domande potete farle alla fine.
31
00:02:08,796 --> 00:02:11,215
Io so quando due persone
sono fatte l'una per l'altra.
32
00:02:12,133 --> 00:02:13,467
- Lo sento.
- Ciao.
33
00:02:13,467 --> 00:02:17,346
L'ho sentito tra Lara Jean e Peter.
E anche tra voi due.
34
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
Ciao.
35
00:02:19,265 --> 00:02:20,850
E lo sento tra me e Dae.
36
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
IL DESTINO CI METTE LO ZAMPINO
37
00:02:26,731 --> 00:02:27,857
Il destino.
38
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
Ricordate quando sono andata dai nonni
per aiutarli a pulire l'attico?
39
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Ho trovato un sacco di cose di mamma
e ho capito che era andata in Corea
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
in convitto al terzo anno di liceo.
41
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Nonna disse che vinse una borsa di studio
42
00:02:40,077 --> 00:02:43,080
per coreani all'estero,
per avvicinarli alla loro cultura.
43
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
- Sembra bello.
- Fantastico. Mi raccontò tutto.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
Nessuno ha detto niente a me.
45
00:02:47,710 --> 00:02:51,380
Ho sempre dovuto affidarmi agli altri
per sapere di mamma.
46
00:02:51,380 --> 00:02:55,051
- Kitty, voglio dire, io stavo...
- Tesoro, non interrompere.
47
00:02:55,051 --> 00:02:56,218
Vai avanti.
48
00:02:56,218 --> 00:03:00,848
Insomma, cercavo di dare un senso
a tutti quei pezzetti della vita di mamma.
49
00:03:01,349 --> 00:03:02,642
E questo qua chi è?
50
00:03:07,021 --> 00:03:08,105
Canzoni d'amore?
51
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
Pensavo fosse stato papà
il tuo primo amore.
52
00:03:14,070 --> 00:03:18,032
E poi, all'improvviso,
è scattato qualcosa.
53
00:03:18,032 --> 00:03:21,494
La scuola frequentata da mamma,
la Korean Independent School of Seoul,
54
00:03:21,494 --> 00:03:27,208
una delle migliori scuole internazionali
al mondo, è la stessa di Dae!
55
00:03:27,208 --> 00:03:30,378
Accidenti! Che coincidenza.
56
00:03:30,378 --> 00:03:33,047
È ben più di questo, papà. È puro destino.
57
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
KOREA, STO ARRIVANDO!
58
00:03:36,092 --> 00:03:38,594
Ho fatto domanda alla KISS
e mi hanno presa.
59
00:03:38,594 --> 00:03:40,888
Ho vinto la stessa borsa di mamma!
60
00:03:45,226 --> 00:03:47,228
Quindi, sarebbe...
61
00:03:49,146 --> 00:03:55,653
per il tuo terzo anno... del college.
62
00:03:56,279 --> 00:03:58,531
Del liceo. Proprio come mamma.
63
00:03:58,531 --> 00:04:02,952
Del liceo? Tesoro, le lezioni iniziano
la settimana prossima.
64
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Lo so, come tempistiche è una follia,
ma oggi si è liberato un posto.
65
00:04:06,664 --> 00:04:08,749
- È di nuovo il destino.
- Cosa...?
66
00:04:08,749 --> 00:04:13,587
Papà, ho perso l'occasione
di poter conoscere mamma.
67
00:04:13,587 --> 00:04:16,340
E Dae mi manca tantissimo.
68
00:04:17,174 --> 00:04:21,220
E mi mancano LJ e Margot,
ma sono andate via per la loro strada.
69
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
È diverso. Sono andate al college.
70
00:04:23,931 --> 00:04:26,475
No, per me, non è così diverso.
71
00:04:26,475 --> 00:04:30,271
Perché sono l'unica che è rimasta a casa.
72
00:04:30,271 --> 00:04:31,814
Insieme a voi, certo.
73
00:04:31,814 --> 00:04:35,901
E, naturalmente, adoro passare
un sacco di tempo con voi.
74
00:04:35,901 --> 00:04:39,655
Ma voglio anche smettere
di sentire la mancanza di tutti.
75
00:04:39,655 --> 00:04:42,575
Sono pronta a fare nuove esperienze.
76
00:04:44,285 --> 00:04:46,829
- Voglio un'avventura tutta mia.
- Lo capisco.
77
00:04:46,829 --> 00:04:49,832
Ma andare in collegio
non è come fare una vacanza,
78
00:04:49,832 --> 00:04:51,751
con l'agente di viaggio che fa tutto...
79
00:04:51,751 --> 00:04:53,669
Lo so. Ma con me ci sarà Dae.
80
00:04:53,669 --> 00:04:58,549
Sarà la mia guida,
il mio traduttore e la mia persona.
81
00:04:58,549 --> 00:05:01,719
- Non lo so.
- Tesoro, aspetta...
82
00:05:02,636 --> 00:05:06,432
È fantastico che voglia conoscere
meglio sua madre e la sua cultura.
83
00:05:06,432 --> 00:05:10,603
All'età di Kitty, ho passato
un'estate in India con i miei cugini
84
00:05:10,603 --> 00:05:12,355
e mi ha cambiato la vita.
85
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
Quand'è che sei cresciuta tanto?
Dovresti avere 9 anni per sempre.
86
00:05:18,402 --> 00:05:20,196
Papà, concentrati.
87
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
È importante.
88
00:05:24,450 --> 00:05:27,620
Non ho mai avuto una parte di mamma
soltanto mia.
89
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Potrebbe essere la mia occasione
per conoscerla a modo mio.
90
00:05:36,629 --> 00:05:41,425
Ho la sensazione che trovando questa parte
di lei, troverò una parte di me.
91
00:05:45,304 --> 00:05:47,807
Mamma sarebbe davvero fiera di te.
92
00:05:50,101 --> 00:05:53,729
Quindi posso andarci?
93
00:05:54,438 --> 00:05:55,397
Puoi andarci.
94
00:05:55,397 --> 00:05:58,943
Davvero? Dio mio, grazie!
Grazie! Ti voglio bene!
95
00:06:01,445 --> 00:06:05,032
- Si divertirà un sacco.
- Sì, si divertirà.
96
00:06:06,492 --> 00:06:11,163
Ho appena permesso a mia figlia di andare
in Corea a fare sesso col suo ragazzo?
97
00:06:11,163 --> 00:06:13,749
No!
98
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
Forse.
99
00:06:19,505 --> 00:06:21,006
COMPAGNIA AEREA KI-OK
100
00:06:21,006 --> 00:06:22,675
Katherine Song Covey.
101
00:06:22,675 --> 00:06:25,928
"Kitty" per gli amici.
Sto andando a Seul, in Corea.
102
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Sì. Lo vedo dal sistema.
103
00:06:30,141 --> 00:06:31,767
"Care Lara Jean e Margot,
104
00:06:31,767 --> 00:06:35,312
è incredibile!
L'Operazione KISS sta diventando realtà!
105
00:06:35,813 --> 00:06:39,275
Margot, so che tu non mi credi,
ma non lo faccio solo per un ragazzo.
106
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
{\an8}Lo faccio per me. XO, Kitty".
107
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
Grazie, eh!
108
00:07:06,844 --> 00:07:09,054
Aspetta, ma tu vai alla KISS?
109
00:07:09,680 --> 00:07:11,515
Io sto andando proprio lì.
110
00:07:12,683 --> 00:07:14,268
Niente inglese.
111
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Ok, maleducato.
112
00:07:21,025 --> 00:07:22,610
"Ciao, sono di nuovo io.
113
00:07:22,610 --> 00:07:25,821
Ok, forse in parte
sto andando in Corea per Dae.
114
00:07:25,821 --> 00:07:27,698
È dura trovare un bravo ragazzo.
115
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
{\an8}Ah, ho deciso di fargli una sorpresa.
Non sa che sto arrivando.
116
00:07:31,869 --> 00:07:35,664
{\an8}Mi farò vedere al party di benvenuto
e bum! Primo bacio.
117
00:07:35,664 --> 00:07:38,417
{\an8}Presto queste labbra
non saranno più vergini.
118
00:07:39,043 --> 00:07:40,336
XO, Kitty".
119
00:07:52,848 --> 00:07:53,849
{\an8}AEROPORTO INCHEON
120
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
Grazie!
121
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Un attimo, è il mio autobus!
122
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
INFORMAZIONI TRASPORTI
123
00:08:35,683 --> 00:08:36,642
METROPOLITANA
124
00:08:38,227 --> 00:08:39,103
Scusi.
125
00:08:55,995 --> 00:08:57,371
Salve, mi scusi.
126
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Korean Independent School of Seoul.
127
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Ciao. Sai...?
128
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
So che tuo padre
ha aperto un nuovo hotel a Dubai.
129
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
Mi piace come mi sta.
130
00:09:46,587 --> 00:09:49,381
Oh, credo che tuo padre
non lo approverebbe.
131
00:09:50,674 --> 00:09:51,550
Come?
132
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
Non vorrei finire nei guai col signor Han.
133
00:09:54,553 --> 00:09:57,765
È meglio se non finisci nei guai
con la sua unica figlia.
134
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
Ma... ma certo, Yuri.
135
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Fammi il conto di tutto.
136
00:10:14,198 --> 00:10:16,617
137
Accidenti! È Yuri Han!
137
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
{\an8}Amore
A presto!
138
00:10:49,274 --> 00:10:50,109
Tutto ok?
139
00:10:50,109 --> 00:10:53,195
Stai bene? Ti serve aiuto?
140
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
Posso avere un passaggio?
141
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
D'accordo.
142
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
Metti le sue borse in auto. Viene con noi.
143
00:11:03,455 --> 00:11:04,832
Grazie.
144
00:11:05,457 --> 00:11:09,294
Perché gli stranieri guardano sempre
dal lato sbagliato prima di attraversare?
145
00:11:13,465 --> 00:11:16,969
- Dove ti porto?
- Alla Korean Independent School of Seoul.
146
00:11:16,969 --> 00:11:19,096
- Non ci credo.
- La conosci?
147
00:11:19,096 --> 00:11:21,265
- Stiamo andando lì.
- Ma dai!
148
00:11:21,265 --> 00:11:22,724
Ci vado anch'io.
149
00:11:24,017 --> 00:11:25,185
Portaci a scuola.
150
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
I tuoi genitori sono dei diplomatici?
151
00:11:30,524 --> 00:11:31,442
No.
152
00:11:31,442 --> 00:11:33,652
- Dirigenti?
- Sono venuta da sola.
153
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
Ci sono un sacco di americani alla KISS,
ti sentirai a casa.
154
00:11:37,614 --> 00:11:41,493
- Metà studenti sono stranieri.
- In realtà, sono metà coreana.
155
00:11:41,493 --> 00:11:44,204
Sul serio? Hai dei parenti qui?
156
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
No, solo il mio ragazzo.
157
00:11:46,248 --> 00:11:50,210
L'ho conosciuto a Seul qualche anno fa.
Non vedo l'ora di fargli una sorpresa.
158
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Non ha idea che ti sei trasferita qui?
159
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
No, ma ho un piano.
Lo cercherò al party di benvenuto,
160
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
gli toccherò la spalla e gli dirò: "Scusa,
161
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
hai visto il mio ragazzo?"
162
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
E poi ci baceremo per la primissima volta
e sarà pieno di passione.
163
00:12:04,683 --> 00:12:07,186
Non conosco nessuno che lo farebbe.
164
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Beh, ora sì. Mi chiamo Kitty.
165
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Yuri.
166
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
Che mi dici di te?
167
00:12:13,108 --> 00:12:14,276
Frequenti qualcuno?
168
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
MAMMA
169
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Se no, posso aiutarti.
Sono brava come cupido.
170
00:12:23,202 --> 00:12:26,538
Quest'estate ho frequentato una persona,
ma non è niente di serio.
171
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
- Perché?
- Perché non può esserlo.
172
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
- Perché?
- Perché è complicato.
173
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
Come mai è tanto complicato?
174
00:12:33,545 --> 00:12:35,881
Fai così con tutti quelli che conosci?
175
00:12:35,881 --> 00:12:37,716
Solo con chi trovo interessante.
176
00:12:38,884 --> 00:12:40,177
Che fortuna.
177
00:13:04,952 --> 00:13:09,957
{\an8}KISS
BENVENUTI
178
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
- Grazie ancora per il passaggio.
- Di niente.
179
00:13:18,632 --> 00:13:20,259
Buona fortuna per tutto.
180
00:13:25,180 --> 00:13:28,183
{\an8}Dove sei?
181
00:13:31,562 --> 00:13:32,479
UFFICIO SUSSIDI
182
00:13:32,479 --> 00:13:34,606
La prima retta era da pagare
due settimane fa.
183
00:13:34,606 --> 00:13:36,650
Lo so. Ho quasi tutti i soldi, davvero.
184
00:13:36,650 --> 00:13:41,363
Dae. Facciamo la stessa conversazione
ogni trimestre, non è vero?
185
00:13:41,363 --> 00:13:42,698
Lo so.
186
00:13:42,698 --> 00:13:46,994
{\an8}So che si prende sempre cura di me.
187
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
Ma sa come stanno le cose...
188
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
se mi dà più tempo, risolverò la cosa.
189
00:13:51,373 --> 00:13:55,836
Lo sai che voglio aiutarti,
ma questo trimestre c'è la lista d'attesa.
190
00:13:55,836 --> 00:13:58,589
Non può fare niente? La prego.
191
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Posso darti fino a stasera.
192
00:14:08,849 --> 00:14:11,518
Se non ce la fai, perderai l'iscrizione.
193
00:14:11,518 --> 00:14:14,938
Grazie. La ringrazio tanto. È la migliore.
194
00:14:19,651 --> 00:14:24,239
DAE
Ho una sorpresa per te!
195
00:14:24,239 --> 00:14:28,410
Divertiti al tuo party di benvenuto!
196
00:14:40,881 --> 00:14:42,382
Oh, professore!
197
00:14:44,092 --> 00:14:49,014
Le serve un assistente?
Per sua fortuna, sono disponibile.
198
00:14:52,142 --> 00:14:53,185
Professore...
199
00:14:55,228 --> 00:14:57,689
MAMMA
CHIAMATA IN ARRIVO...
200
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
MAMMA
RIFIUTATA
201
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
{\an8}A presto!
Dove sei?
202
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
BENVENUTI
ALLA K.I.S.S.
203
00:15:07,532 --> 00:15:11,328
Scusami tanto.
È tutta colpa mia. Stai bene?
204
00:15:11,328 --> 00:15:12,788
Tutto a posto.
205
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
Accidenti.
Dovrò migliorare il mio coreano.
206
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Salve, sono nuova.
207
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Benvenuta alla KISS. Come ti chiami?
208
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Katherine Song Covey,
"Kitty" per gli amici.
209
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
- Starai nel dormitorio?
- Sì.
210
00:15:31,056 --> 00:15:33,517
Eccoti. Era nel raccoglitore sbagliato.
211
00:15:34,434 --> 00:15:36,812
- Compila questi moduli.
- Grazie.
212
00:15:41,900 --> 00:15:43,652
{\an8}JINA LIM
PRESIDE DELLA SCUOLA
213
00:15:46,697 --> 00:15:49,533
- Sono stata convocata?
- Siediti, Yuri.
214
00:15:49,533 --> 00:15:51,243
È il primo giorno di scuola
215
00:15:51,243 --> 00:15:53,870
e sono già nell'ufficio della preside.
216
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
Yuri...
217
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Conosco quello sguardo.
218
00:15:58,500 --> 00:16:03,088
Non è neanche un discorso tra studente
e preside, ma un discorso madre-figlia.
219
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
- Sì, ed è una cosa seria.
- Cos'ho fatto stavolta?
220
00:16:05,799 --> 00:16:08,760
Stamattina mi hanno chiamato
i genitori di Juliana.
221
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
Ok.
222
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
Pare che la loro governante
abbia visto te e Juliana...
223
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
abbracciarvi, una settimana fa.
224
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Abbracciarci?
225
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
Sul serio ha detto così?
226
00:16:23,650 --> 00:16:26,778
Abbracciavo la mia amica per salutarla,
non era niente di romantico.
227
00:16:26,778 --> 00:16:28,989
Non è quello che ha detto la governante.
228
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
Credi più alla governante
che a tua figlia?
229
00:16:31,742 --> 00:16:35,746
Di solito no, ma sei uscita di nascosto
per tutta l'estate.
230
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
C'è sotto qualcosa.
231
00:16:38,790 --> 00:16:41,835
E come faresti a saperlo?
Tu e papà non siete mai stati a casa.
232
00:16:41,835 --> 00:16:45,297
Siete troppo presi a espandere
"l'impero degli Hotel Han".
233
00:16:45,797 --> 00:16:49,551
Vi importa soltanto della fusione
con la Miller Hospitality.
234
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Quest'anno Madison Miller
frequenterà la KISS.
235
00:16:51,678 --> 00:16:55,724
L'ultima cosa che mi serve è che a scuola
girino voci su di te e Juliana.
236
00:16:55,724 --> 00:16:59,311
Insomma, Yuri, dimmi la verità.
237
00:16:59,895 --> 00:17:02,064
Che cosa c'è tra voi due?
238
00:17:04,566 --> 00:17:09,488
E va bene. Quest'estate
uscivo davvero di nascosto con qualcuno
239
00:17:10,238 --> 00:17:13,658
e Juliana mi ha aiutata a coprire la cosa.
240
00:17:14,868 --> 00:17:15,911
Chi è?
241
00:17:15,911 --> 00:17:19,539
Qualcuno che tu e papà non approvereste.
242
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
Puoi spiegare ai genitori di Juliana
che è stato un malinteso?
243
00:17:31,468 --> 00:17:34,763
Devo incontrare alcune famiglie
al tavolo di benvenuto,
244
00:17:36,640 --> 00:17:40,477
ma appena ho finito,
contatterò i genitori di Juliana.
245
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
E, Yuri...
246
00:17:43,814 --> 00:17:45,857
voglio conoscere
il tuo ragazzo misterioso.
247
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Jina!
248
00:18:09,673 --> 00:18:10,507
Eve e Jina
249
00:18:10,507 --> 00:18:14,177
Jina. Ma lei è...? Credo di sì!
250
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
Potrei conoscere l'amica della mamma.
251
00:18:19,057 --> 00:18:23,395
Salve.
Per caso, studiava qui negli anni Novanta?
252
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Sì. Diplomata nel '94.
253
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
E ora dirigo la scuola.
Preside Lim. Benvenuta.
254
00:18:30,068 --> 00:18:32,195
Kitty Song Covey, neo-studentessa.
255
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
Credo che mia madre abbia studiato qui
quando c'era anche lei.
256
00:18:35,991 --> 00:18:37,742
Si chiamava Eve Song.
257
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
Non mi dice niente.
258
00:18:42,414 --> 00:18:44,249
Questa è lei, vero?
259
00:18:44,249 --> 00:18:45,709
Lei è stupenda.
260
00:18:45,709 --> 00:18:48,420
Per nulla invecchiata.
I cosmetici coreani sono il massimo.
261
00:18:50,130 --> 00:18:53,383
Puoi scusarmi?
C'è una persona con cui devo parlare.
262
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
Sbaglio o è stato strano?
263
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
DORMITORIO OVEST
264
00:19:14,196 --> 00:19:15,071
C'è nessuno?
265
00:20:00,951 --> 00:20:01,910
Ciao, papà.
266
00:20:01,910 --> 00:20:04,537
Ciao, miciotta. Tutto bene?
267
00:20:04,537 --> 00:20:06,248
Ti sei sistemata nella tua stanza?
268
00:20:06,248 --> 00:20:09,876
Sì, non so dove siano i miei coinquilini,
ma la loro roba è qui.
269
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
Ti adoreranno di sicuro.
270
00:20:11,253 --> 00:20:14,381
Credo di aver incontrato una persona
dell'album di foto di mamma,
271
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
ma si è comportata
come se non la ricordasse.
272
00:20:17,217 --> 00:20:20,553
- Beh, è stato tanto tempo fa.
- Sì, sarà così.
273
00:20:20,553 --> 00:20:24,599
È incredibile che incontrerò
altre persone che conoscevano mamma.
274
00:20:24,599 --> 00:20:28,979
Pensaci. Farai la stessa strada
che faceva lei per andare in classe,
275
00:20:28,979 --> 00:20:30,855
studierai nella stessa biblioteca.
276
00:20:30,855 --> 00:20:35,193
Magari adesso sei nella stessa stanza
del dormitorio in cui stava lei.
277
00:20:36,111 --> 00:20:37,445
Mi vengono i brividi.
278
00:20:38,280 --> 00:20:40,198
Sarà perché tra poco vedrai Dae.
279
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
È vero. Ho le farfalle nello stomaco.
280
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
Lo vedrò tra circa 184 minuti.
281
00:20:49,958 --> 00:20:51,501
Al party di benvenuto.
282
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
Beh, divertiti e ricorda...
283
00:20:54,087 --> 00:20:57,549
Non parlerò di nuovo
di contraccettivi con te.
284
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
Dae e io non ci siamo neanche baciati.
Non ancora.
285
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
Stavo per dire,
286
00:21:02,012 --> 00:21:07,058
ricorda che per superare il jet lag
bisogna restare svegli il più possibile.
287
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Sì, restare svegli. Capito.
288
00:21:09,185 --> 00:21:11,730
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
289
00:21:13,898 --> 00:21:15,734
Ok, restare svegli.
290
00:21:20,155 --> 00:21:24,492
Resterò sveglia. Sono sveglissima.
291
00:21:26,786 --> 00:21:29,914
Dove sono? Chi sono?
292
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
Promemoria
Party di benvenuto alle 19
293
00:21:32,709 --> 00:21:33,835
Dio mio, Dae!
294
00:21:57,484 --> 00:22:01,863
Accidenti! Di sicuro
non è il ballo di primavera della Adler.
295
00:22:06,117 --> 00:22:06,951
BENVENUTI
296
00:22:27,555 --> 00:22:31,601
- Dio mio! Scusami tanto.
- Oddio! Guarda dove vai!
297
00:22:33,520 --> 00:22:35,772
Allora parli inglese.
298
00:22:36,898 --> 00:22:38,441
Beccato.
299
00:22:39,859 --> 00:22:40,902
Benvenuta alla KISS.
300
00:22:40,902 --> 00:22:43,238
Non sentirti in colpa. Adora fare così.
301
00:22:43,238 --> 00:22:45,532
L'ha fatto pure con me
quando l'ho conosciuto.
302
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Accidenti, Q! È fatta su misura.
303
00:22:49,410 --> 00:22:52,163
Smettila di parlare di vestiti.
Guarda il nostro amico.
304
00:22:54,374 --> 00:22:57,085
- Dove l'avrà preso quel completo Dae?
- Ehi, Dae.
305
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Sta succedendo.
306
00:23:08,346 --> 00:23:12,684
È qua. È più bello
di quanto avrei mai potuto immaginare.
307
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
Sei sorpreso di vedermi?
308
00:23:39,294 --> 00:23:42,839
Mi prendi in giro?
Mi stai mandando fuori di testa.
309
00:23:42,839 --> 00:23:46,593
- Che ci fai qui?
- Mi sono trasferita alla KISS.
310
00:23:46,593 --> 00:23:51,556
Ho vinto una borsa di studio.
Passeremo tutto l'anno insieme.
311
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
E adesso ci baciamo.
312
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Aspetta, Kitty. Devo dirti una cosa.
313
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
- Kitty?
- Ha messo il braccio attorno al suo?
314
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Stai benissimo.
315
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
Perché tiene il braccio attorno al suo?
316
00:24:14,954 --> 00:24:16,039
Lui è Dae.
317
00:24:17,207 --> 00:24:21,377
La persona di cui mi parlavi in auto?
318
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Sì, il mio ragazzo.
319
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
Scusa.
320
00:24:40,021 --> 00:24:41,940
Scusa. Non può essere vero.
321
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
IN QUESTA STAGIONE DI
322
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
Mi sono innamorata di un vero bugiardo.
323
00:24:59,040 --> 00:25:01,251
Ci tengo a te. Sei la mia migliore amica.
324
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
È una relazione finta!
325
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
ALTRI DRAMMI
326
00:25:05,463 --> 00:25:08,424
Sei volata dall'altra parte del mondo
per Dae senza dirglielo.
327
00:25:08,424 --> 00:25:11,511
- Che sta succedendo?
- Dae ti ha tradito.
328
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
ALTRE PRIME VOLTE
329
00:25:12,512 --> 00:25:15,515
- Sparisci dalla mia vita.
- Neanch'io voglio starti vicino.
330
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
Fai attenzione
alle persone con cui ti confidi.
331
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
Le nostre madri si conoscevano.
332
00:25:21,187 --> 00:25:22,063
ALTRI SENTIMENTI
333
00:25:25,817 --> 00:25:29,028
- Ditemi con chi volete stare in stanza.
- Kitty e io staremo insieme.
334
00:25:29,028 --> 00:25:30,071
Sul serio?
335
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
Che fai?
336
00:25:34,826 --> 00:25:37,662
Quello che dovevo fare
appena sei arrivata.
337
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
Sottotitoli: Alessandra Roana