1
00:00:25,151 --> 00:00:29,530
Dae? Dae? Helo?
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,823
Dengar, tak?
3
00:00:32,450 --> 00:00:36,162
Di Portland, semua orang berteman.
4
00:00:36,162 --> 00:00:38,664
Saya masih tiada peneman.
5
00:00:38,664 --> 00:00:43,127
Ia tak mudah kerana dia di 16 zon masa
dan lima ribu batu dari saya.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,965
- Kitty, awak di sana? Kitty?
- Hai.
7
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
Hai.
8
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
- Dengar pun.
- Akhirnya.
9
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
- Isyarat teruk di sini.
- Susahnya begini.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
Saya harap saya di sana.
11
00:00:54,597 --> 00:01:00,311
Jika saya tak suka pelampung ini,
dah lama saya melepak di rumah.
12
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
Rindukan awak.
13
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
Tak seronok berjauhan begini.
14
00:01:04,440 --> 00:01:09,987
Saya pun tak suka.
Adakah kita akan bertemu lagi?
15
00:01:09,987 --> 00:01:11,656
- Kitty?
- Dae?
16
00:01:11,656 --> 00:01:15,201
Saya kata, kita akan bertemu lagi? Helo?
17
00:01:16,661 --> 00:01:20,248
Ya, tentulah. Saya sanggup buat apa-apa
untuk bersama awak.
18
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
K.I.S.S.
KOREA SELATAN
19
00:01:25,128 --> 00:01:27,964
Pergi dulu. Cakap nanti. Selamat tinggal.
20
00:01:29,048 --> 00:01:31,551
Helo. Inilah orangnya.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
Ya, Tuhan.
22
00:01:35,137 --> 00:01:35,972
Ya.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Dua puluh empat jam. Faham.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,271
Ya, saya terima secara rasminya.
25
00:01:44,188 --> 00:01:46,941
Terima kasih banyak!
26
00:01:49,569 --> 00:01:50,862
Ya!
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,535
Kitty dan Dae, cinta mengatasi segalanya.
28
00:01:59,495 --> 00:02:00,746
CINTA MENGATASI SEGALANYA
29
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
Apa semua ini, Kitty?
30
00:02:02,331 --> 00:02:05,126
Di akhir nanti, ada sesi soal jawab.
31
00:02:08,880 --> 00:02:11,215
Saya tahu menilai jodoh pasangan.
32
00:02:12,133 --> 00:02:13,467
- Ia naluri saya.
- Hai.
33
00:02:13,467 --> 00:02:17,346
Saya rasa itu pada Lara Jean
dan Peter. Pada kamu berdua juga.
34
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
Hai.
35
00:02:19,265 --> 00:02:20,892
Saya rasakannya pada saya dan Dae.
36
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
TAKDIR MENENTUKAN
37
00:02:26,731 --> 00:02:27,857
Takdir.
38
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
Ingat semasa saya bantu kemaskan loteng
atuk dan nenek?
39
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Saya terjumpa barang peninggalan mak
dan dapat tahu dia ke Korea
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
untuk ke sekolah berasrama
semasa menengah rendah.
41
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Nenek kata, mak dapat biasiswa hebat
42
00:02:40,077 --> 00:02:43,080
bagi warga Korea di luar negara
untuk belajar budaya mereka.
43
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
- Menarik.
- Ia terbaik. Dia pernah beritahu.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
Tiada sesiapa beritahu saya.
45
00:02:47,710 --> 00:02:51,380
Selama ini, saya perlu harapkan orang lain
untuk beritahu tentang mak.
46
00:02:51,380 --> 00:02:55,051
- Kitty, maksud ayah...
- Sayang, jangan kacau pembentangannya.
47
00:02:55,051 --> 00:02:56,218
Teruskan.
48
00:02:56,218 --> 00:03:00,848
Jadi, saya di sana, cuba merungkai
hayat mak dengan cebisan kenangan.
49
00:03:01,349 --> 00:03:02,642
Siapa budak ini?
50
00:03:07,021 --> 00:03:08,105
Kisah cinta?
51
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
Saya ingatkan ayah cinta pertama mak.
52
00:03:14,070 --> 00:03:18,032
Kemudian, saya ada idea.
53
00:03:18,032 --> 00:03:21,494
Sekolah yang mak pernah hadiri,
Sekolah Bebas Korea di Seoul,
54
00:03:21,494 --> 00:03:27,208
antara sekolah antarabangsa terhebat
di dunia, tempat Dae bersekolah juga!
55
00:03:27,208 --> 00:03:30,378
Wah! Itu kebetulan.
56
00:03:30,378 --> 00:03:33,047
Lebih daripada itu, ayah. Ia takdir.
57
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
KOREA, SAYA DATANG!
58
00:03:36,092 --> 00:03:40,888
Saya mohon di KISS dan diterima.
Saya dapat biasiswa macam mak!
59
00:03:45,226 --> 00:03:47,228
Jadi, ini...
60
00:03:49,146 --> 00:03:55,653
tahun rendah kolej kamu.
61
00:03:56,279 --> 00:03:58,531
Sekolah tinggi. Macam mak.
62
00:03:58,531 --> 00:04:02,952
Sekolah tinggi? Sayang, kelas dah mula
minggu depan.
63
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Jika ikut masa, ia kucar-kacir,
tapi ada kekosongan hari ini.
64
00:04:06,664 --> 00:04:08,749
- Itu juga takdir.
- Apa...
65
00:04:08,749 --> 00:04:13,587
Ayah, saya tak dapat mengenali mak.
66
00:04:13,587 --> 00:04:16,340
Dan saya merindui Dae.
67
00:04:17,174 --> 00:04:21,220
Dan saya rindukan LJ dan Margot
tapi mereka sibuk dengan urusan mereka.
68
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
Itu berbeza. Mereka ke kolej.
69
00:04:23,931 --> 00:04:26,475
Ia sama saja bagi saya.
70
00:04:26,475 --> 00:04:30,271
Sebab saya saja tinggal di sini.
71
00:04:30,271 --> 00:04:31,814
Dengan kamu berdua, ya.
72
00:04:31,814 --> 00:04:35,901
Yang memang saya suka
dapat luang masa bersama.
73
00:04:35,901 --> 00:04:39,655
Tapi saya dah bersedia
berhenti merindui orang.
74
00:04:39,655 --> 00:04:42,575
Saya nak mula merasai pengalaman baru.
75
00:04:44,285 --> 00:04:46,829
- Saya nak pengembaraan sendiri.
- Ayah faham.
76
00:04:46,829 --> 00:04:49,832
Tapi ia sekolah berasrama,
bukannya pergi bercuti.
77
00:04:49,832 --> 00:04:51,751
Selalunya, agensi pelancongan...
78
00:04:51,751 --> 00:04:53,669
Saya tahu. Tapi saya ada Dae.
79
00:04:53,669 --> 00:04:58,549
Dan dia akan jadi pemandu,
penterjemah dan peneman saya.
80
00:04:58,549 --> 00:05:01,719
- Ayah tak pastilah.
- Sayang, nanti...
81
00:05:02,636 --> 00:05:06,432
Saya rasa bagus kerana dia
nak tahu tentang mak dan budayanya.
82
00:05:06,432 --> 00:05:10,603
Saya pernah luangkan musim panas dengan
sepupu di India semasa seusia Kitty
83
00:05:10,603 --> 00:05:12,355
dan ia sangat bermakna.
84
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
Sejak bila kamu jadi dewasa begini?
Kamu patut kecil selamanya.
85
00:05:18,402 --> 00:05:20,196
Ayah, fokus.
86
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
Ini penting.
87
00:05:24,450 --> 00:05:27,620
Saya tak memiliki apa-apa daripada mak.
88
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Ini mungkin peluang saya mengenalinya
dengan cara saya.
89
00:05:36,629 --> 00:05:41,425
Jika saya jumpa bahagian dirinya itu,
saya akan jumpa bahagian diri saya.
90
00:05:45,304 --> 00:05:47,807
Mak pasti bangga dengan kamu.
91
00:05:50,101 --> 00:05:53,729
Jadi, boleh saya pergi?
92
00:05:54,438 --> 00:05:55,397
Ya, boleh.
93
00:05:55,397 --> 00:05:58,943
Boleh? Ya, Tuhan, terima kasih!
Saya sayang ayah!
94
00:06:01,445 --> 00:06:05,032
- Dia pasti gembira.
- Tentulah.
95
00:06:06,534 --> 00:06:10,746
Saya baru benarkan anak bongsu saya
ke Korea untuk bersama kekasihnya?
96
00:06:11,247 --> 00:06:13,749
Bukan! Bukanlah.
97
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
Mungkin.
98
00:06:21,090 --> 00:06:22,675
Katherine Song Covey.
99
00:06:22,675 --> 00:06:25,928
"Kitty" gelaran kawan
dan saya akan ke Seoul, Korea.
100
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Ya, saya tahu, ia dalam sistem.
101
00:06:30,141 --> 00:06:31,767
"Kepada Lara Jean dan Margot,
102
00:06:31,767 --> 00:06:35,312
tak sangka 'Operasi K.I.S.S.'
sedang berjalan.
103
00:06:35,813 --> 00:06:39,275
Margot, awak pasti tak percaya,
tapi ini bukan tentang lelaki.
104
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
{\an8}Ini tentang saya. XO, Kitty."
105
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
Maaf.
106
00:07:06,844 --> 00:07:09,054
Nanti, awak pelajar KISS?
107
00:07:09,680 --> 00:07:11,515
Saya akan ke KISS.
108
00:07:12,683 --> 00:07:14,268
Saya tak faham Bahasa Inggeris.
109
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Okey, biadab.
110
00:07:21,025 --> 00:07:22,610
"Hai, ini saya lagi.
111
00:07:22,610 --> 00:07:25,905
Okey, mungkin sebahagian sebab saya
ke Korea adalah Dae.
112
00:07:25,905 --> 00:07:27,698
Susah nak cari lelaki baik.
113
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
{\an8}Apa pun, saya nak beri dia kejutan.
Dia tak tahu saya datang.
114
00:07:31,869 --> 00:07:35,664
{\an8}Saya akan muncul di parti selamat datang
dan dapatkan ciuman pertama.
115
00:07:35,664 --> 00:07:38,417
{\an8}Tak lama lagi, bibir ini akan matang.
116
00:07:39,043 --> 00:07:40,336
XO, Kitty."
117
00:07:52,765 --> 00:07:53,891
{\an8}Lapangan Terbang Incheon
118
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
Terima kasih!
119
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Nanti, itu bas saya!
120
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
MAKLUMAT TRANSIT AWAM
121
00:08:35,683 --> 00:08:36,642
LALUAN METRO
122
00:08:38,227 --> 00:08:39,103
Maaf.
123
00:08:55,995 --> 00:08:57,371
Hai, tumpang tanya.
124
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Sekolah Bebas Korea Seoul.
125
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Hai, awak...
126
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
Saya dengar ayah puan
buka hotel baharu di Dubai.
127
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
Saya suka ini.
128
00:09:46,587 --> 00:09:49,381
Oh, saya rasa ayah puan takkan suka ini.
129
00:09:50,674 --> 00:09:51,550
Apa?
130
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
Saya cuma tak nak cari masalah
dengan En. Han.
131
00:09:54,553 --> 00:09:57,765
Sebenarnya, kamu tak nak cari masalah
dengan anak perempuan tunggalnya.
132
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
Tentulah, Yuri.
133
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Kirakan semua untuk saya.
134
00:10:14,198 --> 00:10:16,617
Wah! Itu Yuri Han!
135
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
{\an8}Sayang
Jumpa nanti!
136
00:10:49,274 --> 00:10:53,195
Awak okey? Perlukan bantuan?
137
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
Boleh tumpang kereta?
138
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
Okey.
139
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
Tolong letak begnya dalam kereta.
Dia akan ikut kita.
140
00:11:03,455 --> 00:11:04,832
Terima kasih.
141
00:11:05,457 --> 00:11:09,294
Kenapalah orang asing
selalu salah pandang semasa melintas?
142
00:11:13,465 --> 00:11:16,969
- Nak kami hantar ke mana?
- Sekolah Bebas Korea Seoul.
143
00:11:16,969 --> 00:11:19,096
- Mustahil.
- Awak tahu?
144
00:11:19,096 --> 00:11:21,265
- Kami pun nak ke sana.
- Wah.
145
00:11:21,265 --> 00:11:22,724
Saya pun pelajar di sana.
146
00:11:24,017 --> 00:11:25,185
Bawa kami ke sekolah.
147
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
Jadi, ibu bapa awak pegawai diplomat?
148
00:11:30,524 --> 00:11:31,442
Bukan.
149
00:11:31,442 --> 00:11:33,652
- Pegawai eksekutif?
- Saya datang sendiri.
150
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
Ramai warga Amerika di KISS,
jadi, pasti awak selesa.
151
00:11:37,614 --> 00:11:41,493
- Separuh sekolah warga asing.
- Saya sebenarnya separuh Korea.
152
00:11:41,493 --> 00:11:44,204
Ya? Awak ada keluarga di sini?
153
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
Tidak, cuma kekasih.
154
00:11:46,248 --> 00:11:50,210
Kami bertemu di Seoul beberapa tahun lalu.
Tak sabar nak kejutkan dia.
155
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Nanti, dia tak tahu
awak berpindah ke sini?
156
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
Tidak, ini rancangan saya:
Cari dia di parti selamat datang,
157
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
ketuk bahunya dan kata, "Maaf,
158
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
nampak kekasih saya?"
159
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
Kemudian, kami akan bercium
buat pertama kali dan ia pasti hebat.
160
00:12:04,683 --> 00:12:07,186
Saya tak tahu pula itu boleh dibuat.
161
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Sekarang, awak tahu. Saya Kitty.
162
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Yuri.
163
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
Awak pula?
164
00:12:13,108 --> 00:12:14,276
Awak ada kekasih?
165
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
MAK
166
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Jika tak, saya boleh bantu.
Saya pencari jodoh.
167
00:12:23,202 --> 00:12:26,538
Saya bersama seseorang
musim panas lepas, tapi ia tak serius.
168
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
- Kenapa?
- Sebab tak boleh.
169
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
- Kenapa?
- Sebab ia rumit.
170
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
Kenapa rumit sangat?
171
00:12:33,545 --> 00:12:35,881
Awak beginikah dengan orang
yang awak baru jumpa?
172
00:12:35,881 --> 00:12:37,716
Cuma yang menarik.
173
00:12:38,884 --> 00:12:40,177
Bertuahnya saya.
174
00:13:04,952 --> 00:13:09,957
{\an8}SELAMAT DATANG
175
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
- Terima kasih. Terima kasih tumpangkan.
- Ya.
176
00:13:18,632 --> 00:13:20,259
Semoga berjaya.
177
00:13:25,180 --> 00:13:28,183
{\an8}Mana awak?
178
00:13:31,562 --> 00:13:32,437
PEJABAT KEWANGAN
179
00:13:32,437 --> 00:13:34,398
Tarikh yuran suku pertama
dua minggu lalu.
180
00:13:34,398 --> 00:13:36,650
Ya. Saya dah hampir cukup, betul.
181
00:13:36,650 --> 00:13:41,363
Dae. Kita sentiasa begini
di setiap sukuan, betul?
182
00:13:41,363 --> 00:13:42,698
Saya tahu.
183
00:13:42,698 --> 00:13:46,994
{\an8}Saya juga tahu awak sering jaga saya.
184
00:13:47,619 --> 00:13:49,204
Tapi, awak tahu keadaan saya.
185
00:13:49,204 --> 00:13:51,373
Beri saya sedikit lagi masa,
saya akan uruskan.
186
00:13:51,373 --> 00:13:55,836
Saya nak tolong. Tapi penggal ini,
kita ada senarai menunggu.
187
00:13:55,836 --> 00:13:58,589
Tak boleh buat apa-apa lagi? Tolonglah.
188
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Saya beri masa hingga malam ini.
189
00:14:08,849 --> 00:14:11,518
Jika tak bayar sebelum itu,
pengambilan awak batal.
190
00:14:11,518 --> 00:14:14,938
Terima kasih banyak. Awak yang terbaik.
191
00:14:19,651 --> 00:14:24,239
Saya ada kejutan!
192
00:14:24,239 --> 00:14:28,410
Semoga Parti Selamat Datang menarik!
193
00:14:40,881 --> 00:14:42,382
Oh, Profesor.
194
00:14:44,092 --> 00:14:49,014
Perlu pembantu? Sebab, nasib profesor
baik, saya kelapangan.
195
00:14:52,142 --> 00:14:53,185
Profesor...
196
00:14:55,228 --> 00:14:57,689
MAK
PANGGILAN MASUK
197
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
MAK
DITOLAK
198
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
{\an8}Jumpa nanti! Mana awak?
199
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
SELAMAT DATANG KE K.I.S.S
200
00:15:07,532 --> 00:15:11,328
Maaf. Salah saya. Awak tak apa-apa?
201
00:15:11,328 --> 00:15:12,788
Saya okey.
202
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
Aduhai. Saya perlu belajar
Bahasa Korea cepat.
203
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Hai, saya baharu.
204
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Selamat datang ke KISS. Nama awak?
205
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Katherine Song Covey,
"Kitty" panggilan manja.
206
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
- Awak akan tinggal di asrama?
- Ya.
207
00:15:31,056 --> 00:15:33,517
Ini pun ia. Ia di fail yang salah.
208
00:15:34,434 --> 00:15:36,812
- Isi semua borang ini.
- Terima kasih.
209
00:15:41,900 --> 00:15:43,652
{\an8}JINA LIM
PENGETUA SEKOLAH
210
00:15:46,697 --> 00:15:49,533
- Nak jumpa saya?
- Duduk, Yuri.
211
00:15:49,533 --> 00:15:51,243
Sekolah belum bermula lagi
212
00:15:51,243 --> 00:15:53,870
tapi saya dah dipanggil
ke pejabat pengetua.
213
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
Yuri...
214
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Saya tahu rupa itu.
215
00:15:58,500 --> 00:16:03,088
Ini bukannya tentang pelajar dan pengetua.
Ini lebih kepada ibu dan anak.
216
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
- Ya, dan ia serius.
- Apa salah saya kali ini?
217
00:16:05,799 --> 00:16:08,760
Ibu bapa Juliana hubungi mak pagi tadi.
218
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
Okey.
219
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
Pembantu rumah mereka lihat kamu
dan Juliana...
220
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
bercumbu minggu lepas.
221
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Bercumbu.
222
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
Itu yang dia kata?
223
00:16:23,650 --> 00:16:26,778
Saya peluk rakan ucap selamat tinggal,
bukannya berkasih-sayang.
224
00:16:26,778 --> 00:16:28,989
Pembantu itu cakap berbeza.
225
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
Mak percayakan pembantu lebih
daripada anak sendiri?
226
00:16:31,742 --> 00:16:35,746
Selalunya tidak, tapi musim panas ini
kamu kerap hilang.
227
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
Ada yang tak kena dengan kamu.
228
00:16:38,790 --> 00:16:41,835
Mana mak tahu?
Mak dan ayah jarang ada di rumah.
229
00:16:41,835 --> 00:16:45,213
Kamu sibuk meluaskan
"Empayar Hotel Han" itu.
230
00:16:45,797 --> 00:16:49,551
Gabungan dengan Miller Hospitality ini
saja yang kamu berdua pentingkan.
231
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Madison Miller sertai KISS tahun ini.
232
00:16:51,678 --> 00:16:55,724
Mak tak nak khabar angin kamu
dan Juliana tersebar di sini.
233
00:16:55,724 --> 00:16:59,311
Jadi, Yuri, beritahu mak kebenaran.
234
00:16:59,895 --> 00:17:02,064
Ada apa antara kamu?
235
00:17:04,566 --> 00:17:09,488
Baiklah. Saya kerap hilang
dengan seseorang pada musim panas ini
236
00:17:10,238 --> 00:17:13,658
dan Juliana cuma bantu rahsiakan.
237
00:17:14,868 --> 00:17:15,911
Siapa dia?
238
00:17:15,911 --> 00:17:19,539
Seseorang yang mak dan ayah takkan setuju.
239
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
Boleh mak beritahu ibu bapa Juliana
yang ini cuma satu salah faham?
240
00:17:31,468 --> 00:17:34,763
Mak nak sambut beberapa keluarga
di tempat tetamu.
241
00:17:36,640 --> 00:17:40,477
Selepas mak selesai,
mak akan hubungi ibu bapa Juliana.
242
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
Dan, Yuri...
243
00:17:43,814 --> 00:17:45,857
mak nak jumpa lelaki misteri kamu.
244
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Jina.
245
00:18:09,673 --> 00:18:10,507
Eve dan Jina
246
00:18:10,507 --> 00:18:14,177
Jina. Bukankah itu? Ya, tentulah!
247
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
Saya dapat jumpa kawan mak.
248
00:18:19,057 --> 00:18:23,395
Hai. Mungkinkah puan pelajar di sini
pada tahun 90-an?
249
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Ya. Betul. Tahun 1994.
250
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
Sekarang, saya pengetua sekolah ini.
Puan Lim. Selamat datang.
251
00:18:30,068 --> 00:18:32,195
Kitty Song Covey, pelajar baru.
252
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
Rasanya mak saya dulu di sini
sekitar waktu sama.
253
00:18:35,991 --> 00:18:37,742
Namanya Eve Song.
254
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
Macam tak pernah dengar.
255
00:18:42,414 --> 00:18:44,249
Ini puan, bukan?
256
00:18:44,249 --> 00:18:45,709
Puan nampak hebat.
257
00:18:45,709 --> 00:18:48,420
Tak berusia langsung.
Produk kulit Korea memang hebat.
258
00:18:50,130 --> 00:18:53,383
Boleh saya minta diri?
Saya nak jumpa seseorang.
259
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
Ia imaginasi saya,
atau itu memang janggal?
260
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
ASRAMA BARAT
261
00:19:14,196 --> 00:19:15,071
Helo?
262
00:20:00,951 --> 00:20:01,910
Hai, ayah.
263
00:20:01,910 --> 00:20:04,537
Kitten, semuanya okey di sana?
264
00:20:04,537 --> 00:20:06,248
Dah masuk bilik?
265
00:20:06,248 --> 00:20:09,876
Ya, saya tak tahu rakan sebilik saya
tapi barang mereka di sini.
266
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
Pasti mereka sukakan kamu.
267
00:20:11,253 --> 00:20:14,381
Saya rasa terjumpa seseorang
daripada album foto mak.
268
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
Tapi dia macam tak ingat mak.
269
00:20:17,217 --> 00:20:20,553
- Ia dah lama.
- Ya, mungkin.
270
00:20:20,553 --> 00:20:24,599
Tak sangka saya akan bertemu
orang yang kenal mak juga.
271
00:20:24,599 --> 00:20:28,979
Bayangkanlah. Kamu jalan ke kelas
di laluan sama macam mak,
272
00:20:28,979 --> 00:20:30,855
belajar di perpustakaan sama.
273
00:20:30,855 --> 00:20:35,193
Mungkin juga di asrama
yang sama seperti dia dulu.
274
00:20:36,111 --> 00:20:37,445
Gemuruhnya saya rasa.
275
00:20:38,280 --> 00:20:40,198
Mungkin itu kerana Dae.
276
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Betul. Saya gementar sekarang.
277
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
Saya akan jumpa dia
dalam lebih kurang 184 minit.
278
00:20:49,958 --> 00:20:51,501
Di parti selamat datang.
279
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
Semoga semuanya baik dan ingat...
280
00:20:54,087 --> 00:20:57,549
Saya tak nak dengar lagi
tentang perancang dari ayah.
281
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
Bercium pun kami belum. Lagi.
282
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
Ayah nak kata,
283
00:21:02,012 --> 00:21:07,058
ingat, satu-satunya cara atasi keletihan
adalah untuk tahan daripada tidur.
284
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Ya, tahan daripada tidur. Baik.
285
00:21:09,185 --> 00:21:11,730
- Sayang kamu.
- Saya pun.
286
00:21:13,898 --> 00:21:15,734
Okey, jangan tidur.
287
00:21:20,155 --> 00:21:24,492
Saya berjaga. Sangat berjaga.
288
00:21:26,786 --> 00:21:29,914
Saya di mana? Siapa saya?
289
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
Parti Selamat Datang pukul 19:00.
290
00:21:32,709 --> 00:21:33,835
Alamak, Dae.
291
00:21:57,484 --> 00:22:01,863
Wah, ini berbeza
daripada Majlis Tarian Adler High.
292
00:22:06,117 --> 00:22:06,951
SELAMAT DATANG
293
00:22:27,555 --> 00:22:31,601
- Ya, Tuhan! Maaf.
- Aduhai. Tengoklah jika berjalan.
294
00:22:33,520 --> 00:22:35,772
Jadi, awak boleh berbahasa Inggeris.
295
00:22:36,898 --> 00:22:38,441
Alamak.
296
00:22:39,859 --> 00:22:40,902
Selamat datang ke KISS.
297
00:22:40,902 --> 00:22:43,238
Jangan rasa bersalah. Itu cara dia.
298
00:22:43,238 --> 00:22:45,532
Dia buat yang sama semasa jumpa saya dulu.
299
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Aduhai, Q, ini mahal.
300
00:22:49,410 --> 00:22:52,163
Diam tentang pakaian itu.
Tengok kawan kita.
301
00:22:54,374 --> 00:22:57,085
- Mana Dae dapat sut itu?
- Hei, Dae.
302
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Ia sedang berlaku.
303
00:23:08,346 --> 00:23:12,684
Dia di sini. Lebih tampan
berbanding yang saya bayangkan.
304
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
Terkejut sangat melihat saya?
305
00:23:39,294 --> 00:23:42,839
Biar betul? Awak buat lidah saya kelu.
306
00:23:42,839 --> 00:23:46,593
- Kenapa awak di sini?
- Saya pindah ke KISS.
307
00:23:46,593 --> 00:23:51,556
Saya dapat biasiswa dan segalanya.
Kita boleh bersama satu tahun ini.
308
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
Sekarang, bercium.
309
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Nanti, Kitty. Saya nak kata sesuatu.
310
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
- Kitty?
- Dia pegang tangan Dae?
311
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Cantiknya awak.
312
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
Kenapa dia pegang Dae?
313
00:24:14,954 --> 00:24:16,039
Inilah Dae.
314
00:24:17,207 --> 00:24:21,377
Kekasih yang awak beritahu di kereta tadi?
315
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Ya, kekasih saya.
316
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
Minta diri.
317
00:24:40,021 --> 00:24:41,940
Maaf. Ini tak mungkin.
318
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
MUSIM INI DALAM XO, KITTY
319
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
Saya mencintai penipu besar.
320
00:24:59,040 --> 00:25:01,251
Saya masih sayangkan awak.
Awak kawan saya.
321
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
Itu hubungan palsu.
322
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
LEBIH DRAMA
323
00:25:05,463 --> 00:25:08,424
Awak datang dari seberang laut
demi Dae tanpa dia tahu.
324
00:25:08,424 --> 00:25:11,511
- Ada apa?
- Dae curang pada awak.
325
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
LEBIH DETIK PERTAMA
326
00:25:12,512 --> 00:25:15,515
- Pergi dari saya.
- Saya pun tak nak duduk di sini.
327
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
Berhati-hati berkongsi rahsia.
328
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
Mak kita saling mengenali di KISS.
329
00:25:21,187 --> 00:25:22,063
LEBIH PERASAAN
330
00:25:25,817 --> 00:25:29,028
- Beritahu teman sebilik pilihan kamu.
- Kitty dan saya bersama.
331
00:25:29,028 --> 00:25:30,071
Yakah?
332
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
Apa awak buat?
333
00:25:34,826 --> 00:25:37,662
Benda yang patut saya buat
sebaik awak tiba.
334
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad