1 00:00:25,151 --> 00:00:29,530 Dae? Dae? Helo? 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 Dengar, tak? 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,162 Di Portland, semua orang berteman. 4 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 Saya masih tiada peneman. 5 00:00:38,664 --> 00:00:43,127 Ia tak mudah kerana dia di 16 zon masa dan lima ribu batu dari saya. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,965 - Kitty, awak di sana? Kitty? - Hai. 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 Hai. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 - Dengar pun. - Akhirnya. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 - Isyarat teruk di sini. - Susahnya begini. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Saya harap saya di sana. 11 00:00:54,597 --> 00:01:00,311 Jika saya tak suka pelampung ini, dah lama saya melepak di rumah. 12 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 Rindukan awak. 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 Tak seronok berjauhan begini. 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,987 Saya pun tak suka. Adakah kita akan bertemu lagi? 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 - Kitty? - Dae? 16 00:01:11,656 --> 00:01:15,201 Saya kata, kita akan bertemu lagi? Helo? 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 Ya, tentulah. Saya sanggup buat apa-apa untuk bersama awak. 18 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 K.I.S.S. KOREA SELATAN 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,964 Pergi dulu. Cakap nanti. Selamat tinggal. 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,551 Helo. Inilah orangnya. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Ya, Tuhan. 22 00:01:35,137 --> 00:01:35,972 Ya. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Dua puluh empat jam. Faham. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,271 Ya, saya terima secara rasminya. 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,941 Terima kasih banyak! 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,862 Ya! 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,535 Kitty dan Dae, cinta mengatasi segalanya. 28 00:01:59,495 --> 00:02:00,746 CINTA MENGATASI SEGALANYA 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 Apa semua ini, Kitty? 30 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 Di akhir nanti, ada sesi soal jawab. 31 00:02:08,880 --> 00:02:11,215 Saya tahu menilai jodoh pasangan. 32 00:02:12,133 --> 00:02:13,467 - Ia naluri saya. - Hai. 33 00:02:13,467 --> 00:02:17,346 Saya rasa itu pada Lara Jean dan Peter. Pada kamu berdua juga. 34 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 Hai. 35 00:02:19,265 --> 00:02:20,892 Saya rasakannya pada saya dan Dae. 36 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 TAKDIR MENENTUKAN 37 00:02:26,731 --> 00:02:27,857 Takdir. 38 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 Ingat semasa saya bantu kemaskan loteng atuk dan nenek? 39 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 Saya terjumpa barang peninggalan mak dan dapat tahu dia ke Korea 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 untuk ke sekolah berasrama semasa menengah rendah. 41 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Nenek kata, mak dapat biasiswa hebat 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 bagi warga Korea di luar negara untuk belajar budaya mereka. 43 00:02:43,080 --> 00:02:46,000 - Menarik. - Ia terbaik. Dia pernah beritahu. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 Tiada sesiapa beritahu saya. 45 00:02:47,710 --> 00:02:51,380 Selama ini, saya perlu harapkan orang lain untuk beritahu tentang mak. 46 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 - Kitty, maksud ayah... - Sayang, jangan kacau pembentangannya. 47 00:02:55,051 --> 00:02:56,218 Teruskan. 48 00:02:56,218 --> 00:03:00,848 Jadi, saya di sana, cuba merungkai hayat mak dengan cebisan kenangan. 49 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 Siapa budak ini? 50 00:03:07,021 --> 00:03:08,105 Kisah cinta? 51 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 Saya ingatkan ayah cinta pertama mak. 52 00:03:14,070 --> 00:03:18,032 Kemudian, saya ada idea. 53 00:03:18,032 --> 00:03:21,494 Sekolah yang mak pernah hadiri, Sekolah Bebas Korea di Seoul, 54 00:03:21,494 --> 00:03:27,208 antara sekolah antarabangsa terhebat di dunia, tempat Dae bersekolah juga! 55 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 Wah! Itu kebetulan. 56 00:03:30,378 --> 00:03:33,047 Lebih daripada itu, ayah. Ia takdir. 57 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 KOREA, SAYA DATANG! 58 00:03:36,092 --> 00:03:40,888 Saya mohon di KISS dan diterima. Saya dapat biasiswa macam mak! 59 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 Jadi, ini... 60 00:03:49,146 --> 00:03:55,653 tahun rendah kolej kamu. 61 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 Sekolah tinggi. Macam mak. 62 00:03:58,531 --> 00:04:02,952 Sekolah tinggi? Sayang, kelas dah mula minggu depan. 63 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Jika ikut masa, ia kucar-kacir, tapi ada kekosongan hari ini. 64 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 - Itu juga takdir. - Apa... 65 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 Ayah, saya tak dapat mengenali mak. 66 00:04:13,587 --> 00:04:16,340 Dan saya merindui Dae. 67 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 Dan saya rindukan LJ dan Margot tapi mereka sibuk dengan urusan mereka. 68 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 Itu berbeza. Mereka ke kolej. 69 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 Ia sama saja bagi saya. 70 00:04:26,475 --> 00:04:30,271 Sebab saya saja tinggal di sini. 71 00:04:30,271 --> 00:04:31,814 Dengan kamu berdua, ya. 72 00:04:31,814 --> 00:04:35,901 Yang memang saya suka dapat luang masa bersama. 73 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 Tapi saya dah bersedia berhenti merindui orang. 74 00:04:39,655 --> 00:04:42,575 Saya nak mula merasai pengalaman baru. 75 00:04:44,285 --> 00:04:46,829 - Saya nak pengembaraan sendiri. - Ayah faham. 76 00:04:46,829 --> 00:04:49,832 Tapi ia sekolah berasrama, bukannya pergi bercuti. 77 00:04:49,832 --> 00:04:51,751 Selalunya, agensi pelancongan... 78 00:04:51,751 --> 00:04:53,669 Saya tahu. Tapi saya ada Dae. 79 00:04:53,669 --> 00:04:58,549 Dan dia akan jadi pemandu, penterjemah dan peneman saya. 80 00:04:58,549 --> 00:05:01,719 - Ayah tak pastilah. - Sayang, nanti... 81 00:05:02,636 --> 00:05:06,432 Saya rasa bagus kerana dia nak tahu tentang mak dan budayanya. 82 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 Saya pernah luangkan musim panas dengan sepupu di India semasa seusia Kitty 83 00:05:10,603 --> 00:05:12,355 dan ia sangat bermakna. 84 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 Sejak bila kamu jadi dewasa begini? Kamu patut kecil selamanya. 85 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 Ayah, fokus. 86 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 Ini penting. 87 00:05:24,450 --> 00:05:27,620 Saya tak memiliki apa-apa daripada mak. 88 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 Ini mungkin peluang saya mengenalinya dengan cara saya. 89 00:05:36,629 --> 00:05:41,425 Jika saya jumpa bahagian dirinya itu, saya akan jumpa bahagian diri saya. 90 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 Mak pasti bangga dengan kamu. 91 00:05:50,101 --> 00:05:53,729 Jadi, boleh saya pergi? 92 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 Ya, boleh. 93 00:05:55,397 --> 00:05:58,943 Boleh? Ya, Tuhan, terima kasih! Saya sayang ayah! 94 00:06:01,445 --> 00:06:05,032 - Dia pasti gembira. - Tentulah. 95 00:06:06,534 --> 00:06:10,746 Saya baru benarkan anak bongsu saya ke Korea untuk bersama kekasihnya? 96 00:06:11,247 --> 00:06:13,749 Bukan! Bukanlah. 97 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 Mungkin. 98 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 Katherine Song Covey. 99 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 "Kitty" gelaran kawan dan saya akan ke Seoul, Korea. 100 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Ya, saya tahu, ia dalam sistem. 101 00:06:30,141 --> 00:06:31,767 "Kepada Lara Jean dan Margot, 102 00:06:31,767 --> 00:06:35,312 tak sangka 'Operasi K.I.S.S.' sedang berjalan. 103 00:06:35,813 --> 00:06:39,275 Margot, awak pasti tak percaya, tapi ini bukan tentang lelaki. 104 00:06:39,942 --> 00:06:42,945 {\an8}Ini tentang saya. XO, Kitty." 105 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Maaf. 106 00:07:06,844 --> 00:07:09,054 Nanti, awak pelajar KISS? 107 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 Saya akan ke KISS. 108 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 Saya tak faham Bahasa Inggeris. 109 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 Okey, biadab. 110 00:07:21,025 --> 00:07:22,610 "Hai, ini saya lagi. 111 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Okey, mungkin sebahagian sebab saya ke Korea adalah Dae. 112 00:07:25,905 --> 00:07:27,698 Susah nak cari lelaki baik. 113 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}Apa pun, saya nak beri dia kejutan. Dia tak tahu saya datang. 114 00:07:31,869 --> 00:07:35,664 {\an8}Saya akan muncul di parti selamat datang dan dapatkan ciuman pertama. 115 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 {\an8}Tak lama lagi, bibir ini akan matang. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,336 XO, Kitty." 117 00:07:52,765 --> 00:07:53,891 {\an8}Lapangan Terbang Incheon 118 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Terima kasih! 119 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Nanti, itu bas saya! 120 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 MAKLUMAT TRANSIT AWAM 121 00:08:35,683 --> 00:08:36,642 LALUAN METRO 122 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 Maaf. 123 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 Hai, tumpang tanya. 124 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Sekolah Bebas Korea Seoul. 125 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Hai, awak... 126 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 Saya dengar ayah puan buka hotel baharu di Dubai. 127 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 Saya suka ini. 128 00:09:46,587 --> 00:09:49,381 Oh, saya rasa ayah puan takkan suka ini. 129 00:09:50,674 --> 00:09:51,550 Apa? 130 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 Saya cuma tak nak cari masalah dengan En. Han. 131 00:09:54,553 --> 00:09:57,765 Sebenarnya, kamu tak nak cari masalah dengan anak perempuan tunggalnya. 132 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Tentulah, Yuri. 133 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Kirakan semua untuk saya. 134 00:10:14,198 --> 00:10:16,617 Wah! Itu Yuri Han! 135 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 {\an8}Sayang Jumpa nanti! 136 00:10:49,274 --> 00:10:53,195 Awak okey? Perlukan bantuan? 137 00:10:56,281 --> 00:10:57,449 Boleh tumpang kereta? 138 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 Okey. 139 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 Tolong letak begnya dalam kereta. Dia akan ikut kita. 140 00:11:03,455 --> 00:11:04,832 Terima kasih. 141 00:11:05,457 --> 00:11:09,294 Kenapalah orang asing selalu salah pandang semasa melintas? 142 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 - Nak kami hantar ke mana? - Sekolah Bebas Korea Seoul. 143 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 - Mustahil. - Awak tahu? 144 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 - Kami pun nak ke sana. - Wah. 145 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 Saya pun pelajar di sana. 146 00:11:24,017 --> 00:11:25,185 Bawa kami ke sekolah. 147 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 Jadi, ibu bapa awak pegawai diplomat? 148 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 Bukan. 149 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 - Pegawai eksekutif? - Saya datang sendiri. 150 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 Ramai warga Amerika di KISS, jadi, pasti awak selesa. 151 00:11:37,614 --> 00:11:41,493 - Separuh sekolah warga asing. - Saya sebenarnya separuh Korea. 152 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 Ya? Awak ada keluarga di sini? 153 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 Tidak, cuma kekasih. 154 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Kami bertemu di Seoul beberapa tahun lalu. Tak sabar nak kejutkan dia. 155 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Nanti, dia tak tahu awak berpindah ke sini? 156 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 Tidak, ini rancangan saya: Cari dia di parti selamat datang, 157 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 ketuk bahunya dan kata, "Maaf, 158 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 nampak kekasih saya?" 159 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 Kemudian, kami akan bercium buat pertama kali dan ia pasti hebat. 160 00:12:04,683 --> 00:12:07,186 Saya tak tahu pula itu boleh dibuat. 161 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Sekarang, awak tahu. Saya Kitty. 162 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Yuri. 163 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 Awak pula? 164 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 Awak ada kekasih? 165 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 MAK 166 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Jika tak, saya boleh bantu. Saya pencari jodoh. 167 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 Saya bersama seseorang musim panas lepas, tapi ia tak serius. 168 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 - Kenapa? - Sebab tak boleh. 169 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 - Kenapa? - Sebab ia rumit. 170 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 Kenapa rumit sangat? 171 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 Awak beginikah dengan orang yang awak baru jumpa? 172 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Cuma yang menarik. 173 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 Bertuahnya saya. 174 00:13:04,952 --> 00:13:09,957 {\an8}SELAMAT DATANG 175 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 - Terima kasih. Terima kasih tumpangkan. - Ya. 176 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 Semoga berjaya. 177 00:13:25,180 --> 00:13:28,183 {\an8}Mana awak? 178 00:13:31,562 --> 00:13:32,437 PEJABAT KEWANGAN 179 00:13:32,437 --> 00:13:34,398 Tarikh yuran suku pertama dua minggu lalu. 180 00:13:34,398 --> 00:13:36,650 Ya. Saya dah hampir cukup, betul. 181 00:13:36,650 --> 00:13:41,363 Dae. Kita sentiasa begini di setiap sukuan, betul? 182 00:13:41,363 --> 00:13:42,698 Saya tahu. 183 00:13:42,698 --> 00:13:46,994 {\an8}Saya juga tahu awak sering jaga saya. 184 00:13:47,619 --> 00:13:49,204 Tapi, awak tahu keadaan saya. 185 00:13:49,204 --> 00:13:51,373 Beri saya sedikit lagi masa, saya akan uruskan. 186 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 Saya nak tolong. Tapi penggal ini, kita ada senarai menunggu. 187 00:13:55,836 --> 00:13:58,589 Tak boleh buat apa-apa lagi? Tolonglah. 188 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 Saya beri masa hingga malam ini. 189 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Jika tak bayar sebelum itu, pengambilan awak batal. 190 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 Terima kasih banyak. Awak yang terbaik. 191 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 Saya ada kejutan! 192 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 Semoga Parti Selamat Datang menarik! 193 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Oh, Profesor. 194 00:14:44,092 --> 00:14:49,014 Perlu pembantu? Sebab, nasib profesor baik, saya kelapangan. 195 00:14:52,142 --> 00:14:53,185 Profesor... 196 00:14:55,228 --> 00:14:57,689 MAK PANGGILAN MASUK 197 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 MAK DITOLAK 198 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 {\an8}Jumpa nanti! Mana awak? 199 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 SELAMAT DATANG KE K.I.S.S 200 00:15:07,532 --> 00:15:11,328 Maaf. Salah saya. Awak tak apa-apa? 201 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 Saya okey. 202 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 Aduhai. Saya perlu belajar Bahasa Korea cepat. 203 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Hai, saya baharu. 204 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Selamat datang ke KISS. Nama awak? 205 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Katherine Song Covey, "Kitty" panggilan manja. 206 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 - Awak akan tinggal di asrama? - Ya. 207 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 Ini pun ia. Ia di fail yang salah. 208 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 - Isi semua borang ini. - Terima kasih. 209 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 {\an8}JINA LIM PENGETUA SEKOLAH 210 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 - Nak jumpa saya? - Duduk, Yuri. 211 00:15:49,533 --> 00:15:51,243 Sekolah belum bermula lagi 212 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 tapi saya dah dipanggil ke pejabat pengetua. 213 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 Yuri... 214 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 Saya tahu rupa itu. 215 00:15:58,500 --> 00:16:03,088 Ini bukannya tentang pelajar dan pengetua. Ini lebih kepada ibu dan anak. 216 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 - Ya, dan ia serius. - Apa salah saya kali ini? 217 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Ibu bapa Juliana hubungi mak pagi tadi. 218 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 Okey. 219 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 Pembantu rumah mereka lihat kamu dan Juliana... 220 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 bercumbu minggu lepas. 221 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Bercumbu. 222 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 Itu yang dia kata? 223 00:16:23,650 --> 00:16:26,778 Saya peluk rakan ucap selamat tinggal, bukannya berkasih-sayang. 224 00:16:26,778 --> 00:16:28,989 Pembantu itu cakap berbeza. 225 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 Mak percayakan pembantu lebih daripada anak sendiri? 226 00:16:31,742 --> 00:16:35,746 Selalunya tidak, tapi musim panas ini kamu kerap hilang. 227 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Ada yang tak kena dengan kamu. 228 00:16:38,790 --> 00:16:41,835 Mana mak tahu? Mak dan ayah jarang ada di rumah. 229 00:16:41,835 --> 00:16:45,213 Kamu sibuk meluaskan "Empayar Hotel Han" itu. 230 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 Gabungan dengan Miller Hospitality ini saja yang kamu berdua pentingkan. 231 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Madison Miller sertai KISS tahun ini. 232 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 Mak tak nak khabar angin kamu dan Juliana tersebar di sini. 233 00:16:55,724 --> 00:16:59,311 Jadi, Yuri, beritahu mak kebenaran. 234 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 Ada apa antara kamu? 235 00:17:04,566 --> 00:17:09,488 Baiklah. Saya kerap hilang dengan seseorang pada musim panas ini 236 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 dan Juliana cuma bantu rahsiakan. 237 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Siapa dia? 238 00:17:15,911 --> 00:17:19,539 Seseorang yang mak dan ayah takkan setuju. 239 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 Boleh mak beritahu ibu bapa Juliana yang ini cuma satu salah faham? 240 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 Mak nak sambut beberapa keluarga di tempat tetamu. 241 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 Selepas mak selesai, mak akan hubungi ibu bapa Juliana. 242 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Dan, Yuri... 243 00:17:43,814 --> 00:17:45,857 mak nak jumpa lelaki misteri kamu. 244 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Jina. 245 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 Eve dan Jina 246 00:18:10,507 --> 00:18:14,177 Jina. Bukankah itu? Ya, tentulah! 247 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 Saya dapat jumpa kawan mak. 248 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 Hai. Mungkinkah puan pelajar di sini pada tahun 90-an? 249 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Ya. Betul. Tahun 1994. 250 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Sekarang, saya pengetua sekolah ini. Puan Lim. Selamat datang. 251 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 Kitty Song Covey, pelajar baru. 252 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 Rasanya mak saya dulu di sini sekitar waktu sama. 253 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 Namanya Eve Song. 254 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 Macam tak pernah dengar. 255 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 Ini puan, bukan? 256 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 Puan nampak hebat. 257 00:18:45,709 --> 00:18:48,420 Tak berusia langsung. Produk kulit Korea memang hebat. 258 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 Boleh saya minta diri? Saya nak jumpa seseorang. 259 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 Ia imaginasi saya, atau itu memang janggal? 260 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 ASRAMA BARAT 261 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 Helo? 262 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 Hai, ayah. 263 00:20:01,910 --> 00:20:04,537 Kitten, semuanya okey di sana? 264 00:20:04,537 --> 00:20:06,248 Dah masuk bilik? 265 00:20:06,248 --> 00:20:09,876 Ya, saya tak tahu rakan sebilik saya tapi barang mereka di sini. 266 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Pasti mereka sukakan kamu. 267 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 Saya rasa terjumpa seseorang daripada album foto mak. 268 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 Tapi dia macam tak ingat mak. 269 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 - Ia dah lama. - Ya, mungkin. 270 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 Tak sangka saya akan bertemu orang yang kenal mak juga. 271 00:20:24,599 --> 00:20:28,979 Bayangkanlah. Kamu jalan ke kelas di laluan sama macam mak, 272 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 belajar di perpustakaan sama. 273 00:20:30,855 --> 00:20:35,193 Mungkin juga di asrama yang sama seperti dia dulu. 274 00:20:36,111 --> 00:20:37,445 Gemuruhnya saya rasa. 275 00:20:38,280 --> 00:20:40,198 Mungkin itu kerana Dae. 276 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Betul. Saya gementar sekarang. 277 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 Saya akan jumpa dia dalam lebih kurang 184 minit. 278 00:20:49,958 --> 00:20:51,501 Di parti selamat datang. 279 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 Semoga semuanya baik dan ingat... 280 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 Saya tak nak dengar lagi tentang perancang dari ayah. 281 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 Bercium pun kami belum. Lagi. 282 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 Ayah nak kata, 283 00:21:02,012 --> 00:21:07,058 ingat, satu-satunya cara atasi keletihan adalah untuk tahan daripada tidur. 284 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 Ya, tahan daripada tidur. Baik. 285 00:21:09,185 --> 00:21:11,730 - Sayang kamu. - Saya pun. 286 00:21:13,898 --> 00:21:15,734 Okey, jangan tidur. 287 00:21:20,155 --> 00:21:24,492 Saya berjaga. Sangat berjaga. 288 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 Saya di mana? Siapa saya? 289 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 Parti Selamat Datang pukul 19:00. 290 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 Alamak, Dae. 291 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 Wah, ini berbeza daripada Majlis Tarian Adler High. 292 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 SELAMAT DATANG 293 00:22:27,555 --> 00:22:31,601 - Ya, Tuhan! Maaf. - Aduhai. Tengoklah jika berjalan. 294 00:22:33,520 --> 00:22:35,772 Jadi, awak boleh berbahasa Inggeris. 295 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 Alamak. 296 00:22:39,859 --> 00:22:40,902 Selamat datang ke KISS. 297 00:22:40,902 --> 00:22:43,238 Jangan rasa bersalah. Itu cara dia. 298 00:22:43,238 --> 00:22:45,532 Dia buat yang sama semasa jumpa saya dulu. 299 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 Aduhai, Q, ini mahal. 300 00:22:49,410 --> 00:22:52,163 Diam tentang pakaian itu. Tengok kawan kita. 301 00:22:54,374 --> 00:22:57,085 - Mana Dae dapat sut itu? - Hei, Dae. 302 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Ia sedang berlaku. 303 00:23:08,346 --> 00:23:12,684 Dia di sini. Lebih tampan berbanding yang saya bayangkan. 304 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 Terkejut sangat melihat saya? 305 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 Biar betul? Awak buat lidah saya kelu. 306 00:23:42,839 --> 00:23:46,593 - Kenapa awak di sini? - Saya pindah ke KISS. 307 00:23:46,593 --> 00:23:51,556 Saya dapat biasiswa dan segalanya. Kita boleh bersama satu tahun ini. 308 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 Sekarang, bercium. 309 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Nanti, Kitty. Saya nak kata sesuatu. 310 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 - Kitty? - Dia pegang tangan Dae? 311 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Cantiknya awak. 312 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 Kenapa dia pegang Dae? 313 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 Inilah Dae. 314 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 Kekasih yang awak beritahu di kereta tadi? 315 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 Ya, kekasih saya. 316 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 Minta diri. 317 00:24:40,021 --> 00:24:41,940 Maaf. Ini tak mungkin. 318 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 MUSIM INI DALAM XO, KITTY 319 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Saya mencintai penipu besar. 320 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 Saya masih sayangkan awak. Awak kawan saya. 321 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 Itu hubungan palsu. 322 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 LEBIH DRAMA 323 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 Awak datang dari seberang laut demi Dae tanpa dia tahu. 324 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 - Ada apa? - Dae curang pada awak. 325 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 LEBIH DETIK PERTAMA 326 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 - Pergi dari saya. - Saya pun tak nak duduk di sini. 327 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 Berhati-hati berkongsi rahsia. 328 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 Mak kita saling mengenali di KISS. 329 00:25:21,187 --> 00:25:22,063 LEBIH PERASAAN 330 00:25:25,817 --> 00:25:29,028 - Beritahu teman sebilik pilihan kamu. - Kitty dan saya bersama. 331 00:25:29,028 --> 00:25:30,071 Yakah? 332 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 Apa awak buat? 333 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 Benda yang patut saya buat sebaik awak tiba. 334 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad