1
00:00:25,151 --> 00:00:29,530
Dae? Dae? Alô?
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,823
Está me ouvindo?
3
00:00:32,450 --> 00:00:36,162
Em algum lugar de Portland,
todo mundo está com sua alma gêmea.
4
00:00:36,162 --> 00:00:38,664
Eu sigo tentando falar com a minha.
5
00:00:38,664 --> 00:00:43,127
Não é fácil, estando a 16 fusos horários
e 8 mil km de distância.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,965
- Kitty, está me ouvindo? Kitty?
- Oi.
7
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
Oi.
8
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
- Estou ouvindo.
- Finalmente.
9
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
- O sinal aqui é péssimo.
- Isso é tão difícil.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
Eu queria estar aí.
11
00:00:54,597 --> 00:01:00,311
Se eu não estivesse curtindo a piscina,
estaria de meias em casa.
12
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
Com saudades de você.
13
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
Odeio estar tão longe de você.
14
00:01:04,440 --> 00:01:09,987
Eu também odeio.
Será que vamos nos reencontrar um dia?
15
00:01:09,987 --> 00:01:11,656
- Kitty?
- Dae?
16
00:01:11,656 --> 00:01:15,201
Eu disse: "Será que vamos nos reencontrar
um dia?" Alô?
17
00:01:16,661 --> 00:01:20,248
Vamos, sim.
Daria tudo para estar com você agora.
18
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
KISS
COREIA DO SUL
19
00:01:25,128 --> 00:01:27,964
Tenho que desligar.
Te ligo mais tarde. Tchau.
20
00:01:29,048 --> 00:01:31,551
Alô. É ela.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
Ai, meu Deus.
22
00:01:35,137 --> 00:01:35,972
Sim.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Vinte e quatro horas. Entendi.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,271
Sim. Oficialmente confirmado.
25
00:01:44,188 --> 00:01:46,941
Muito obrigada.
26
00:01:49,569 --> 00:01:50,862
Oba!
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,535
Kitty e Dae, o amor improvável.
28
00:01:59,495 --> 00:02:00,746
AMOR IMPROVÁVEL
29
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
O que é isso, Kitty?
30
00:02:02,331 --> 00:02:05,126
Teremos tempo para perguntas no final.
31
00:02:08,880 --> 00:02:11,215
Sei quando duas pessoas são feitas
uma para a outra.
32
00:02:12,133 --> 00:02:13,467
- É intuição.
- Oi.
33
00:02:13,467 --> 00:02:17,346
Senti com Lara Jean e Peter.
Eu senti com vocês também.
34
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
Oi.
35
00:02:19,265 --> 00:02:20,850
E sinto por mim e Dae.
36
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
O DESTINO ENTRA EM CENA
37
00:02:26,731 --> 00:02:27,857
O destino.
38
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
Lembra quando fui ajudar a limpar o sótão
da casa dos meus avós?
39
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Achei um monte de coisa da mamãe
e descobri que ela estudou na Coreia
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
no primeiro ano do ensino médio.
41
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Vovó disse que ela ganhou
uma bolsa de estudos
42
00:02:40,077 --> 00:02:43,080
para coreanos no exterior
aprenderem sobre a cultura.
43
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
- Que incrível.
- Foi o máximo. Ela me contou.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
Pois ninguém me contou.
45
00:02:47,710 --> 00:02:51,380
A vida inteira ouvi histórias da mamãe
por outras pessoas.
46
00:02:51,380 --> 00:02:55,051
- Kitty, eu...
- Querido, não interrompa o fluxo dela.
47
00:02:55,051 --> 00:02:56,218
Continue.
48
00:02:56,218 --> 00:03:00,848
Então, lá estava eu tentando juntar
as peças da vida da mamãe.
49
00:03:01,349 --> 00:03:02,642
Quem é esse cara?
50
00:03:07,021 --> 00:03:08,105
Músicas românticas?
51
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
Papai não foi seu primeiro amor?
52
00:03:14,070 --> 00:03:18,032
E, de repente, me deu um estalo.
53
00:03:18,032 --> 00:03:21,494
A escola onde mamãe estudou,
o Korean Independent School of Seoul,
54
00:03:21,494 --> 00:03:27,208
um dos melhores internatos internacionais
do mundo, é onde Dae estuda!
55
00:03:27,208 --> 00:03:30,378
Nossa! Isso é... que coincidência.
56
00:03:30,378 --> 00:03:33,047
É mais do que isso, pai. É o destino.
57
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
COREIA, AQUI VOU EU!
58
00:03:36,092 --> 00:03:40,888
Me candidatei ao KISS e entrei.
Ganhei a mesma bolsa de estudos da mamãe!
59
00:03:45,226 --> 00:03:47,228
Então isso aconteceria...
60
00:03:49,146 --> 00:03:55,653
no seu primeiro ano de faculdade.
61
00:03:56,279 --> 00:03:58,531
Do ensino médio. Igual à mamãe.
62
00:03:58,531 --> 00:04:02,952
Ensino médio? Querida,
as aulas começam na semana que vem.
63
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
A janela de tempo é uma loucura,
mas abriu uma vaga hoje.
64
00:04:06,664 --> 00:04:08,749
- Ou seja, é o destino.
- O que...
65
00:04:08,749 --> 00:04:13,587
Pai, eu não tive a chance
de conhecer a mamãe.
66
00:04:13,587 --> 00:04:16,340
Eu morro de saudades do Dae.
67
00:04:17,174 --> 00:04:21,220
E sinto saudades de LJ e Margot,
mas elas estão cuidando da vida delas.
68
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
É diferente. Elas foram para a faculdade.
69
00:04:23,931 --> 00:04:26,475
Não, não é diferente para mim.
70
00:04:26,475 --> 00:04:30,271
Porque sou a única que sobrou
aqui em casa.
71
00:04:30,271 --> 00:04:31,814
Com vocês dois, é claro.
72
00:04:31,814 --> 00:04:35,901
Com quem eu amo passar tanto tempo.
73
00:04:35,901 --> 00:04:39,655
Mas estou pronta
para parar de sentir saudades.
74
00:04:39,655 --> 00:04:42,575
Estou pronta para experimentar
coisas novas.
75
00:04:44,285 --> 00:04:46,829
- Quero viver uma aventura.
- Eu entendo.
76
00:04:46,829 --> 00:04:49,832
Mas internato não é como sair de férias.
77
00:04:49,832 --> 00:04:51,751
Um agente de viagens fazia tudo...
78
00:04:51,751 --> 00:04:53,669
Eu sei. Mas terei o Dae.
79
00:04:53,669 --> 00:04:58,549
E ele será meu guia, meu tradutor
e minha alma gêmea.
80
00:04:58,549 --> 00:05:01,719
- Sei lá...
- Querido, espere...
81
00:05:02,636 --> 00:05:06,432
Acho ótimo que ela queira saber mais
sobre a mãe e sua cultura.
82
00:05:06,432 --> 00:05:10,603
Passei um verão na Índia com meus primos
mais ou menos na idade da Kitty,
83
00:05:10,603 --> 00:05:12,355
e isso mudou minha vida.
84
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
Quando você cresceu?
Devia ficar com nove anos para sempre.
85
00:05:18,402 --> 00:05:20,196
Pai, foco.
86
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
Isso é importante.
87
00:05:24,450 --> 00:05:27,620
Nenhuma parte da mamãe foi só minha.
88
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Pode ser minha chance de conhecê-la
do meu jeito.
89
00:05:36,629 --> 00:05:41,425
Parece que encontrando essa parte dela,
encontro uma parte de mim.
90
00:05:45,304 --> 00:05:47,807
Sua mãe ficaria tão orgulhosa de você.
91
00:05:50,101 --> 00:05:53,729
Então eu posso ir?
92
00:05:54,438 --> 00:05:55,397
Você pode ir.
93
00:05:55,397 --> 00:05:58,943
Eu posso? Meu Deus, obrigada!
Obrigada! Eu te amo!
94
00:06:01,445 --> 00:06:05,032
- Ela vai se divertir muito.
- Ela vai se divertir muito.
95
00:06:06,534 --> 00:06:10,746
Deixei minha filha mais nova
ir para a Coreia transar com o namorado?
96
00:06:11,247 --> 00:06:13,749
Não! Não.
97
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
Talvez.
98
00:06:19,505 --> 00:06:21,006
LINHAS AÉREAS KI-OK
99
00:06:21,006 --> 00:06:22,675
Katherine Song Covey.
100
00:06:22,675 --> 00:06:25,928
"Kitty" para os íntimos.
Estou indo para Seul, Coreia.
101
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Sim. Estou vendo no sistema.
102
00:06:30,141 --> 00:06:31,767
"Queridas Lara Jean e Margot,
103
00:06:31,767 --> 00:06:35,312
não acredito que a 'Operação KISS'
está acontecendo pra valer.
104
00:06:35,813 --> 00:06:39,275
Margot, sei que não acredita,
mas não se trata só de um menino.
105
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
{\an8}Isso é por mim. Com Carinho, Kitty."
106
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
Com licença.
107
00:07:06,844 --> 00:07:09,054
Espera, você estuda no KISS?
108
00:07:09,680 --> 00:07:11,515
Eu vou estudar no KISS.
109
00:07:12,683 --> 00:07:14,268
Não falo inglês.
110
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Tá, seu grosso.
111
00:07:21,025 --> 00:07:22,610
"Oi, voltei.
112
00:07:22,610 --> 00:07:25,905
Tá, parte de mim está indo
para a Coreia por causa do Dae.
113
00:07:25,905 --> 00:07:27,698
Caras decentes são escassos.
114
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
{\an8}Aliás, resolvi fazer surpresa.
Ele não faz ideia de que estou indo.
115
00:07:31,869 --> 00:07:35,664
{\an8}Vou aparecer na festa de boas-vindas
e, bum, meu primeiro beijo.
116
00:07:35,664 --> 00:07:38,417
{\an8}Logo, logo,
esses lábios não serão mais virgens.
117
00:07:45,966 --> 00:07:48,302
Com Carinho, Kitty
118
00:07:51,555 --> 00:07:52,765
EU AMO SEUL
119
00:07:52,765 --> 00:07:53,849
{\an8}AEROPORTO DE INCHEON
120
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
Obrigada!
121
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Espera, é o meu ônibus!
122
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
TRANSPORTE PÚBLICO
123
00:08:35,683 --> 00:08:36,642
LINHAS DE METRÔ
124
00:08:38,227 --> 00:08:39,103
Desculpa.
125
00:08:55,995 --> 00:08:57,371
Oi, com licença.
126
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Korean Independent School of Seoul.
127
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Oi. Você...
128
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
Soube que seu pai abriu
um novo hotel em Dubai.
129
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
Vai ficar ótimo em mim.
130
00:09:46,587 --> 00:09:49,381
Acho que seu pai não vai aprovar.
131
00:09:50,674 --> 00:09:51,550
O quê?
132
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
Só não quero problemas com o Sr. Han.
133
00:09:54,553 --> 00:09:57,765
Pois não deveria mesmo querer problemas
com a filha dele.
134
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
É... é claro, Yuri.
135
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Vou levar tudo isso.
136
00:10:14,198 --> 00:10:16,617
137
Nossa! Yuri Han! É a Yuri Han!
137
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
{\an8}AMOR
TE VEJO LOGO!
138
00:10:49,274 --> 00:10:53,195
Você está bem? Precisa de ajuda?
139
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
Me dá uma carona?
140
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
Está bem.
141
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
Coloque as malas no carro.
Ela vem com a gente.
142
00:11:03,455 --> 00:11:04,832
Obrigada.
143
00:11:05,457 --> 00:11:09,294
Por que os estrangeiros sempre olham
para o lado errado antes de atravessar?
144
00:11:13,465 --> 00:11:16,969
- Onde vai descer?
- Korean Independent School of Seoul.
145
00:11:16,969 --> 00:11:19,096
- Não acredito.
- Você conhece?
146
00:11:19,096 --> 00:11:21,265
- Estamos indo para lá.
- Ah, para!
147
00:11:21,265 --> 00:11:22,724
Eu também estudo lá.
148
00:11:24,017 --> 00:11:25,185
Para a escola, por favor.
149
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
Seus pais são diplomatas?
150
00:11:30,524 --> 00:11:31,442
Não.
151
00:11:31,442 --> 00:11:33,652
- Executivos?
- Eu vim sozinha.
152
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
Muitos americanos estudam no KISS.
Você vai se sentir em casa.
153
00:11:37,614 --> 00:11:41,493
- Metade da escola é estrangeira.
- Eu sou metade coreana.
154
00:11:41,493 --> 00:11:44,204
Sério? Sua família mora aqui?
155
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
Não, só meu namorado.
156
00:11:46,248 --> 00:11:50,210
Nos conhecemos em Seul anos atrás.
Mal posso esperar pela surpresa.
157
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Ele não sabe que você se mudou para cá?
158
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
Não, meu plano é encontrá-lo
na festa de boas-vindas,
159
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
bater no ombro e dizer: "Com licença,
160
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
você viu meu namorado?"
161
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
Daí nos beijamos pela primeira vez,
e vai ser demais!
162
00:12:04,683 --> 00:12:07,186
Não conheço ninguém
que faria uma coisa dessas.
163
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Acaba de conhecer. Eu sou Kitty.
164
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Yuri.
165
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
E você?
166
00:12:13,108 --> 00:12:14,276
Está saindo com alguém?
167
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
MÃE
168
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Se não, posso ajudar. Sou casamenteira.
169
00:12:23,202 --> 00:12:26,538
Eu saí com uma pessoa no verão,
mas não é nada sério.
170
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
- Por quê?
- Porque não pode ser.
171
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
- Por quê?
- Porque é complicado.
172
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
E por que é tão complicado?
173
00:12:33,545 --> 00:12:35,881
É assim com pessoas
que acabou de conhecer?
174
00:12:35,881 --> 00:12:37,716
Só com quem é interessante.
175
00:12:38,884 --> 00:12:40,177
Que sorte a minha.
176
00:13:04,952 --> 00:13:09,957
{\an8}KISS
BEM-VINDOS
177
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
- Obrigada. Obrigada pela carona.
- Claro.
178
00:13:18,632 --> 00:13:20,259
Boa sorte com tudo.
179
00:13:25,180 --> 00:13:28,183
{\an8}ONDE VOCÊ ESTÁ?
180
00:13:31,562 --> 00:13:32,479
SETOR FINANCEIRO
181
00:13:32,479 --> 00:13:34,356
A mensalidade do 1o trimestre
venceu há duas semanas.
182
00:13:34,356 --> 00:13:36,650
Eu sei. Tenho quase todo o valor.
183
00:13:36,650 --> 00:13:41,363
Dae, é sempre a mesma conversa
todo trimestre.
184
00:13:41,363 --> 00:13:42,698
Eu sei.
185
00:13:42,698 --> 00:13:46,994
{\an8}Também sei que você sempre cuida de mim.
186
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
Sabe como são as coisas...
187
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
se me der mais tempo, eu consigo resolver.
188
00:13:51,373 --> 00:13:55,836
Você sabe que quero ajudar, mas temos
uma lista de espera este semestre.
189
00:13:55,836 --> 00:13:58,589
Não há nada que possa fazer? Por favor.
190
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Posso prorrogar até hoje à noite.
191
00:14:08,849 --> 00:14:11,518
Se não pagar,
sua matrícula será cancelada.
192
00:14:11,518 --> 00:14:14,938
Obrigado. Muito obrigado. Você é a melhor.
193
00:14:19,651 --> 00:14:24,239
DAE
TENHO UMA SURPRESA PARA VOCÊ!
194
00:14:24,239 --> 00:14:28,410
DIVIRTA-SE NA FESTA DE BOAS-VINDAS!
195
00:14:40,881 --> 00:14:42,382
Ah, professor.
196
00:14:44,092 --> 00:14:49,014
O senhor precisa de um assistente?
Para sua sorte, estou disponível.
197
00:14:52,142 --> 00:14:53,185
Professor...
198
00:14:55,228 --> 00:14:57,689
MÃE
CHAMANDO...
199
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
MÃE
RECUSADA
200
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
{\an8}TE VEJO LOGO!
CADÊ VOCÊ?
201
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
BEM-VINDOS AO KISS
202
00:15:07,532 --> 00:15:11,328
Mil desculpas. A culpa foi toda minha.
Você está bem?
203
00:15:11,328 --> 00:15:12,788
Estou.
204
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
Caramba. É melhor aprimorar meu coreano.
205
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Oi, sou nova aqui.
206
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Bem-vinda ao KISS. Seu nome?
207
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Katherine Song Covey.
"Kitty" para os íntimos.
208
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
- Você vai morar nos dormitórios?
- Sim.
209
00:15:31,056 --> 00:15:33,517
Aqui está. Estava no arquivo errado.
210
00:15:34,434 --> 00:15:36,812
- Preencha estes formulários.
- Obrigada.
211
00:15:41,900 --> 00:15:43,652
{\an8}JINA LIM DIRETORA
212
00:15:46,697 --> 00:15:49,533
- Você queria me ver?
- Sente-se, Yuri.
213
00:15:49,533 --> 00:15:51,243
Nem é o primeiro dia de aula,
214
00:15:51,243 --> 00:15:53,870
e já sou chamada à sala da diretora.
215
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
Yuri...
216
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Conheço essa sua cara.
217
00:15:58,500 --> 00:16:03,088
Nem se trata de um assunto escolar.
É uma conversa de mãe e filha.
218
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
- Sim, e é sério.
- O que eu fiz agora?
219
00:16:05,799 --> 00:16:08,760
Os pais da Juliana me ligaram de manhã.
220
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
Tá.
221
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
A governanta deles viu você e Juliana...
222
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
se abraçando na semana passada.
223
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Se abraçando?
224
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
Sério, ela disse isso?
225
00:16:23,650 --> 00:16:26,778
Fui me despedir da minha amiga.
Não foi nada romântico.
226
00:16:26,778 --> 00:16:28,989
Não foi o que a governanta disse.
227
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
Vai acreditar na governanta
em vez da sua filha?
228
00:16:31,742 --> 00:16:35,746
Normalmente não,
mas você se esquivou o verão inteiro.
229
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
Está tramando alguma coisa.
230
00:16:38,790 --> 00:16:41,835
E como saberia?
Você e o papai mal param em casa.
231
00:16:41,835 --> 00:16:45,213
Estão sempre ocupados expandindo
o "Império do Hotel Han".
232
00:16:45,797 --> 00:16:49,551
A fusão com a Miller Hospitality é
a única coisa que importa.
233
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Madison Miller vai estudar no KISS
este ano.
234
00:16:51,678 --> 00:16:55,724
A última coisa que preciso são boatos
circulando sobre você e Juliana.
235
00:16:55,724 --> 00:16:59,311
Yuri, me diga a verdade.
236
00:16:59,895 --> 00:17:02,064
O que se passa entre vocês?
237
00:17:04,566 --> 00:17:09,488
Está bem. Eu estava saindo
com alguém no verão
238
00:17:10,238 --> 00:17:13,658
e Juliana estava me dando cobertura.
239
00:17:14,868 --> 00:17:15,911
Quem é?
240
00:17:15,911 --> 00:17:19,539
Uma pessoa que você e o papai
não vão aprovar.
241
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
Pode ligar para os pais de Juliana
e explicar que é um mal-entendido?
242
00:17:31,468 --> 00:17:34,763
Tenho que dar as boas-vindas
para algumas famílias.
243
00:17:36,640 --> 00:17:40,477
Assim que terminar,
eu falo com os pais de Juliana.
244
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
E, Yuri...
245
00:17:43,814 --> 00:17:45,857
quero conhecer o rapaz misterioso.
246
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Jina.
247
00:18:09,673 --> 00:18:10,507
EVE E JINA
248
00:18:10,507 --> 00:18:14,177
Jina. Será que... eu acho que é!
249
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
Caramba, vou conhecer uma amiga da mamãe.
250
00:18:19,057 --> 00:18:23,395
Oi. Por acaso,
você estudou aqui nos anos 90?
251
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Sim, estudei. Turma de 1994.
252
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
Hoje sou responsável pela escola.
Diretora Lim. Bem-vinda.
253
00:18:30,068 --> 00:18:32,195
Kitty Song Covey, aluna nova.
254
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
Acho que minha mãe estudou na mesma época.
255
00:18:35,991 --> 00:18:37,742
Ela se chamava Eve Song.
256
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
Eu não me recordo.
257
00:18:42,414 --> 00:18:44,249
Esta é você, certo?
258
00:18:44,249 --> 00:18:45,709
Você está incrível.
259
00:18:45,709 --> 00:18:48,420
Não envelheceu nada.
Os cosméticos coreanos são tudo.
260
00:18:50,130 --> 00:18:53,383
Me daria licença?
Preciso falar com uma pessoa.
261
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
Foi estranhíssimo ou só impressão minha?
262
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
DORMITÓRIO OESTE
263
00:19:14,196 --> 00:19:15,071
Olá?
264
00:20:00,951 --> 00:20:01,910
Oi, pai.
265
00:20:01,910 --> 00:20:04,537
Oi, gatinha. Está tudo bem?
266
00:20:04,537 --> 00:20:06,248
Já está instalada no quarto?
267
00:20:06,248 --> 00:20:09,876
Não sei das minhas colegas,
mas as coisas delas estão aqui.
268
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
Elas vão adorar você.
269
00:20:11,253 --> 00:20:14,381
Conheci uma pessoa do álbum
de fotos da mamãe hoje.
270
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
Ela fingiu que não se lembrava da mamãe.
271
00:20:17,217 --> 00:20:20,553
- Bem, já faz muito tempo.
- É, pode ser.
272
00:20:20,553 --> 00:20:24,599
Nem acredito que vou conhecer pessoas
que conheceram a mamãe.
273
00:20:24,599 --> 00:20:28,979
Pensa só. Você vai fazer o mesmo caminho
para as aulas que ela fazia,
274
00:20:28,979 --> 00:20:30,855
estudar na mesma biblioteca.
275
00:20:30,855 --> 00:20:35,193
Quem sabe não está no mesmo quarto
onde ela dormia agora mesmo?
276
00:20:36,111 --> 00:20:37,445
Fiquei arrepiada.
277
00:20:38,280 --> 00:20:40,198
Porque vai ver o Dae em breve.
278
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Verdade. Estou com frio na barriga.
279
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
Vou vê-lo em aproximadamente 184 minutos.
280
00:20:49,958 --> 00:20:51,501
Na festa de boas-vindas.
281
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
Bem, divirta-se e não esqueça de...
282
00:20:54,087 --> 00:20:57,549
Não vamos ter outra conversa
sobre contraceptivos.
283
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
Dae e eu sequer nos beijamos. Ainda.
284
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
Eu ia dizer
285
00:21:02,012 --> 00:21:07,058
que o único jeito de curar o jet lag
é ficando acordada o máximo possível.
286
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Sim, ficar acordada. Entendido.
287
00:21:09,185 --> 00:21:11,730
- Eu te amo.
- Eu também.
288
00:21:13,898 --> 00:21:15,734
Tá, acordada.
289
00:21:20,155 --> 00:21:24,492
Estou acordada. Estou muito acordada.
290
00:21:26,786 --> 00:21:29,914
Onde estou? Quem sou eu?
291
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
ALERTA
FESTA DE BOAS-VINDAS ÀS 19H
292
00:21:32,709 --> 00:21:33,835
Minha nossa, Dae!
293
00:21:57,484 --> 00:22:01,863
Uau, definitivamente não é
o Baile de Primavera da Adler High.
294
00:22:06,117 --> 00:22:06,951
BEM-VINDOS
295
00:22:27,555 --> 00:22:31,601
- Meu Deus! Mil desculpas.
- Presta atenção por onde anda.
296
00:22:33,520 --> 00:22:35,772
Você fala inglês, afinal.
297
00:22:36,898 --> 00:22:38,441
Pego em flagrante.
298
00:22:39,859 --> 00:22:40,902
Bem-vinda ao KISS.
299
00:22:40,902 --> 00:22:43,238
Não liga. Ele adora essa pegadinha.
300
00:22:43,238 --> 00:22:45,532
Fez o mesmo comigo quando nos conhecemos.
301
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Droga, Q. Foi feita sob medida.
302
00:22:49,410 --> 00:22:52,163
Pare de falar de roupas.
Veja só nosso amigo.
303
00:22:54,374 --> 00:22:57,085
- Onde Dae descolou aquele terno?
- Ei, Dae.
304
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Está acontecendo.
305
00:23:08,346 --> 00:23:12,684
Ele está aqui. Ele é mais bonito
do que eu poderia imaginar.
306
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
Você está surpreso de me ver?
307
00:23:39,294 --> 00:23:42,839
Está brincando?
Estou completamente estarrecido.
308
00:23:42,839 --> 00:23:46,593
- O que está fazendo aqui?
- Fui transferida para o KISS.
309
00:23:46,593 --> 00:23:51,556
Ganhei bolsa de estudos e tudo.
Vamos passar o ano inteiro juntos.
310
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
E, agora, a gente se beija.
311
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Espere, Kitty.
Preciso te contar uma coisa.
312
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
- Kitty?
- Ela segurou o braço dele?
313
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Você está linda.
314
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
Por que ela segurou o braço dele?
315
00:24:14,954 --> 00:24:16,039
Este é Dae.
316
00:24:17,207 --> 00:24:21,377
A pessoa da qual me falou no carro?
317
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
É, meu namorado.
318
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
Com licença.
319
00:24:40,021 --> 00:24:41,940
Desculpa. Não pode ser verdade.
320
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
NESTA TEMPORADA
321
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
Eu me apaixonei por um mentiroso.
322
00:24:59,040 --> 00:25:01,251
Gosto de você. É minha melhor amiga.
323
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
É um casal de mentira.
324
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
MAIS DRAMA
325
00:25:05,463 --> 00:25:08,424
Atravessou o mundo por causa do Dae
sem avisá-lo.
326
00:25:08,424 --> 00:25:11,511
- O que está acontecendo?
- Dae está te traindo.
327
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
MAIS
PRIMEIRAS VEZES
328
00:25:12,512 --> 00:25:15,515
- Por favor, saia da minha vida.
- Não quero ficar perto de você.
329
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
Cuidado com quem você divide
seus segredos.
330
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
Nossas mães se conheciam.
331
00:25:21,187 --> 00:25:22,063
MAIS
SENTIMENTOS
332
00:25:25,817 --> 00:25:29,028
- Com quem gostariam de dividir quarto?
- Kitty e eu ficaremos juntas.
333
00:25:29,028 --> 00:25:30,071
É mesmo?
334
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
O que está fazendo?
335
00:25:34,826 --> 00:25:37,662
O que eu devia ter feito
assim que você chegou.
336
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
Legendas: Celina Castro Lisboa Dias