1 00:00:25,151 --> 00:00:29,530 Dae? Dae? Alô? 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 Está me ouvindo? 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,162 Em algum lugar de Portland, todo mundo está com sua alma gêmea. 4 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 Eu sigo tentando falar com a minha. 5 00:00:38,664 --> 00:00:43,127 Não é fácil, estando a 16 fusos horários e 8 mil km de distância. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,965 - Kitty, está me ouvindo? Kitty? - Oi. 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 Oi. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 - Estou ouvindo. - Finalmente. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 - O sinal aqui é péssimo. - Isso é tão difícil. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Eu queria estar aí. 11 00:00:54,597 --> 00:01:00,311 Se eu não estivesse curtindo a piscina, estaria de meias em casa. 12 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 Com saudades de você. 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 Odeio estar tão longe de você. 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,987 Eu também odeio. Será que vamos nos reencontrar um dia? 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 - Kitty? - Dae? 16 00:01:11,656 --> 00:01:15,201 Eu disse: "Será que vamos nos reencontrar um dia?" Alô? 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 Vamos, sim. Daria tudo para estar com você agora. 18 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 KISS COREIA DO SUL 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,964 Tenho que desligar. Te ligo mais tarde. Tchau. 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,551 Alô. É ela. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Ai, meu Deus. 22 00:01:35,137 --> 00:01:35,972 Sim. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Vinte e quatro horas. Entendi. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,271 Sim. Oficialmente confirmado. 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,941 Muito obrigada. 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,862 Oba! 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,535 Kitty e Dae, o amor improvável. 28 00:01:59,495 --> 00:02:00,746 AMOR IMPROVÁVEL 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 O que é isso, Kitty? 30 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 Teremos tempo para perguntas no final. 31 00:02:08,880 --> 00:02:11,215 Sei quando duas pessoas são feitas uma para a outra. 32 00:02:12,133 --> 00:02:13,467 - É intuição. - Oi. 33 00:02:13,467 --> 00:02:17,346 Senti com Lara Jean e Peter. Eu senti com vocês também. 34 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 Oi. 35 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 E sinto por mim e Dae. 36 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 O DESTINO ENTRA EM CENA 37 00:02:26,731 --> 00:02:27,857 O destino. 38 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 Lembra quando fui ajudar a limpar o sótão da casa dos meus avós? 39 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 Achei um monte de coisa da mamãe e descobri que ela estudou na Coreia 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 no primeiro ano do ensino médio. 41 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Vovó disse que ela ganhou uma bolsa de estudos 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 para coreanos no exterior aprenderem sobre a cultura. 43 00:02:43,080 --> 00:02:46,000 - Que incrível. - Foi o máximo. Ela me contou. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 Pois ninguém me contou. 45 00:02:47,710 --> 00:02:51,380 A vida inteira ouvi histórias da mamãe por outras pessoas. 46 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 - Kitty, eu... - Querido, não interrompa o fluxo dela. 47 00:02:55,051 --> 00:02:56,218 Continue. 48 00:02:56,218 --> 00:03:00,848 Então, lá estava eu tentando juntar as peças da vida da mamãe. 49 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 Quem é esse cara? 50 00:03:07,021 --> 00:03:08,105 Músicas românticas? 51 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 Papai não foi seu primeiro amor? 52 00:03:14,070 --> 00:03:18,032 E, de repente, me deu um estalo. 53 00:03:18,032 --> 00:03:21,494 A escola onde mamãe estudou, o Korean Independent School of Seoul, 54 00:03:21,494 --> 00:03:27,208 um dos melhores internatos internacionais do mundo, é onde Dae estuda! 55 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 Nossa! Isso é... que coincidência. 56 00:03:30,378 --> 00:03:33,047 É mais do que isso, pai. É o destino. 57 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 COREIA, AQUI VOU EU! 58 00:03:36,092 --> 00:03:40,888 Me candidatei ao KISS e entrei. Ganhei a mesma bolsa de estudos da mamãe! 59 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 Então isso aconteceria... 60 00:03:49,146 --> 00:03:55,653 no seu primeiro ano de faculdade. 61 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 Do ensino médio. Igual à mamãe. 62 00:03:58,531 --> 00:04:02,952 Ensino médio? Querida, as aulas começam na semana que vem. 63 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 A janela de tempo é uma loucura, mas abriu uma vaga hoje. 64 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 - Ou seja, é o destino. - O que... 65 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 Pai, eu não tive a chance de conhecer a mamãe. 66 00:04:13,587 --> 00:04:16,340 Eu morro de saudades do Dae. 67 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 E sinto saudades de LJ e Margot, mas elas estão cuidando da vida delas. 68 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 É diferente. Elas foram para a faculdade. 69 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 Não, não é diferente para mim. 70 00:04:26,475 --> 00:04:30,271 Porque sou a única que sobrou aqui em casa. 71 00:04:30,271 --> 00:04:31,814 Com vocês dois, é claro. 72 00:04:31,814 --> 00:04:35,901 Com quem eu amo passar tanto tempo. 73 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 Mas estou pronta para parar de sentir saudades. 74 00:04:39,655 --> 00:04:42,575 Estou pronta para experimentar coisas novas. 75 00:04:44,285 --> 00:04:46,829 - Quero viver uma aventura. - Eu entendo. 76 00:04:46,829 --> 00:04:49,832 Mas internato não é como sair de férias. 77 00:04:49,832 --> 00:04:51,751 Um agente de viagens fazia tudo... 78 00:04:51,751 --> 00:04:53,669 Eu sei. Mas terei o Dae. 79 00:04:53,669 --> 00:04:58,549 E ele será meu guia, meu tradutor e minha alma gêmea. 80 00:04:58,549 --> 00:05:01,719 - Sei lá... - Querido, espere... 81 00:05:02,636 --> 00:05:06,432 Acho ótimo que ela queira saber mais sobre a mãe e sua cultura. 82 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 Passei um verão na Índia com meus primos mais ou menos na idade da Kitty, 83 00:05:10,603 --> 00:05:12,355 e isso mudou minha vida. 84 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 Quando você cresceu? Devia ficar com nove anos para sempre. 85 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 Pai, foco. 86 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 Isso é importante. 87 00:05:24,450 --> 00:05:27,620 Nenhuma parte da mamãe foi só minha. 88 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 Pode ser minha chance de conhecê-la do meu jeito. 89 00:05:36,629 --> 00:05:41,425 Parece que encontrando essa parte dela, encontro uma parte de mim. 90 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 Sua mãe ficaria tão orgulhosa de você. 91 00:05:50,101 --> 00:05:53,729 Então eu posso ir? 92 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 Você pode ir. 93 00:05:55,397 --> 00:05:58,943 Eu posso? Meu Deus, obrigada! Obrigada! Eu te amo! 94 00:06:01,445 --> 00:06:05,032 - Ela vai se divertir muito. - Ela vai se divertir muito. 95 00:06:06,534 --> 00:06:10,746 Deixei minha filha mais nova ir para a Coreia transar com o namorado? 96 00:06:11,247 --> 00:06:13,749 Não! Não. 97 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 Talvez. 98 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 LINHAS AÉREAS KI-OK 99 00:06:21,006 --> 00:06:22,675 Katherine Song Covey. 100 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 "Kitty" para os íntimos. Estou indo para Seul, Coreia. 101 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Sim. Estou vendo no sistema. 102 00:06:30,141 --> 00:06:31,767 "Queridas Lara Jean e Margot, 103 00:06:31,767 --> 00:06:35,312 não acredito que a 'Operação KISS' está acontecendo pra valer. 104 00:06:35,813 --> 00:06:39,275 Margot, sei que não acredita, mas não se trata só de um menino. 105 00:06:39,942 --> 00:06:42,945 {\an8}Isso é por mim. Com Carinho, Kitty." 106 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Com licença. 107 00:07:06,844 --> 00:07:09,054 Espera, você estuda no KISS? 108 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 Eu vou estudar no KISS. 109 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 Não falo inglês. 110 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 Tá, seu grosso. 111 00:07:21,025 --> 00:07:22,610 "Oi, voltei. 112 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Tá, parte de mim está indo para a Coreia por causa do Dae. 113 00:07:25,905 --> 00:07:27,698 Caras decentes são escassos. 114 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}Aliás, resolvi fazer surpresa. Ele não faz ideia de que estou indo. 115 00:07:31,869 --> 00:07:35,664 {\an8}Vou aparecer na festa de boas-vindas e, bum, meu primeiro beijo. 116 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 {\an8}Logo, logo, esses lábios não serão mais virgens. 117 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 Com Carinho, Kitty 118 00:07:51,555 --> 00:07:52,765 EU AMO SEUL 119 00:07:52,765 --> 00:07:53,849 {\an8}AEROPORTO DE INCHEON 120 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Obrigada! 121 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Espera, é o meu ônibus! 122 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 TRANSPORTE PÚBLICO 123 00:08:35,683 --> 00:08:36,642 LINHAS DE METRÔ 124 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 Desculpa. 125 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 Oi, com licença. 126 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Korean Independent School of Seoul. 127 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Oi. Você... 128 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 Soube que seu pai abriu um novo hotel em Dubai. 129 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 Vai ficar ótimo em mim. 130 00:09:46,587 --> 00:09:49,381 Acho que seu pai não vai aprovar. 131 00:09:50,674 --> 00:09:51,550 O quê? 132 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 Só não quero problemas com o Sr. Han. 133 00:09:54,553 --> 00:09:57,765 Pois não deveria mesmo querer problemas com a filha dele. 134 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 É... é claro, Yuri. 135 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Vou levar tudo isso. 136 00:10:14,198 --> 00:10:16,617 137 Nossa! Yuri Han! É a Yuri Han! 137 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 {\an8}AMOR TE VEJO LOGO! 138 00:10:49,274 --> 00:10:53,195 Você está bem? Precisa de ajuda? 139 00:10:56,281 --> 00:10:57,449 Me dá uma carona? 140 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 Está bem. 141 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 Coloque as malas no carro. Ela vem com a gente. 142 00:11:03,455 --> 00:11:04,832 Obrigada. 143 00:11:05,457 --> 00:11:09,294 Por que os estrangeiros sempre olham para o lado errado antes de atravessar? 144 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 - Onde vai descer? - Korean Independent School of Seoul. 145 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 - Não acredito. - Você conhece? 146 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 - Estamos indo para lá. - Ah, para! 147 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 Eu também estudo lá. 148 00:11:24,017 --> 00:11:25,185 Para a escola, por favor. 149 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 Seus pais são diplomatas? 150 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 Não. 151 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 - Executivos? - Eu vim sozinha. 152 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 Muitos americanos estudam no KISS. Você vai se sentir em casa. 153 00:11:37,614 --> 00:11:41,493 - Metade da escola é estrangeira. - Eu sou metade coreana. 154 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 Sério? Sua família mora aqui? 155 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 Não, só meu namorado. 156 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Nos conhecemos em Seul anos atrás. Mal posso esperar pela surpresa. 157 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Ele não sabe que você se mudou para cá? 158 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 Não, meu plano é encontrá-lo na festa de boas-vindas, 159 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 bater no ombro e dizer: "Com licença, 160 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 você viu meu namorado?" 161 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 Daí nos beijamos pela primeira vez, e vai ser demais! 162 00:12:04,683 --> 00:12:07,186 Não conheço ninguém que faria uma coisa dessas. 163 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Acaba de conhecer. Eu sou Kitty. 164 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Yuri. 165 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 E você? 166 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 Está saindo com alguém? 167 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 MÃE 168 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Se não, posso ajudar. Sou casamenteira. 169 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 Eu saí com uma pessoa no verão, mas não é nada sério. 170 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 - Por quê? - Porque não pode ser. 171 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 - Por quê? - Porque é complicado. 172 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 E por que é tão complicado? 173 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 É assim com pessoas que acabou de conhecer? 174 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Só com quem é interessante. 175 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 Que sorte a minha. 176 00:13:04,952 --> 00:13:09,957 {\an8}KISS BEM-VINDOS 177 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 - Obrigada. Obrigada pela carona. - Claro. 178 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 Boa sorte com tudo. 179 00:13:25,180 --> 00:13:28,183 {\an8}ONDE VOCÊ ESTÁ? 180 00:13:31,562 --> 00:13:32,479 SETOR FINANCEIRO 181 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 A mensalidade do 1o trimestre venceu há duas semanas. 182 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 Eu sei. Tenho quase todo o valor. 183 00:13:36,650 --> 00:13:41,363 Dae, é sempre a mesma conversa todo trimestre. 184 00:13:41,363 --> 00:13:42,698 Eu sei. 185 00:13:42,698 --> 00:13:46,994 {\an8}Também sei que você sempre cuida de mim. 186 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 Sabe como são as coisas... 187 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 se me der mais tempo, eu consigo resolver. 188 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 Você sabe que quero ajudar, mas temos uma lista de espera este semestre. 189 00:13:55,836 --> 00:13:58,589 Não há nada que possa fazer? Por favor. 190 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 Posso prorrogar até hoje à noite. 191 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Se não pagar, sua matrícula será cancelada. 192 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 Obrigado. Muito obrigado. Você é a melhor. 193 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 DAE TENHO UMA SURPRESA PARA VOCÊ! 194 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 DIVIRTA-SE NA FESTA DE BOAS-VINDAS! 195 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Ah, professor. 196 00:14:44,092 --> 00:14:49,014 O senhor precisa de um assistente? Para sua sorte, estou disponível. 197 00:14:52,142 --> 00:14:53,185 Professor... 198 00:14:55,228 --> 00:14:57,689 MÃE CHAMANDO... 199 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 MÃE RECUSADA 200 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 {\an8}TE VEJO LOGO! CADÊ VOCÊ? 201 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 BEM-VINDOS AO KISS 202 00:15:07,532 --> 00:15:11,328 Mil desculpas. A culpa foi toda minha. Você está bem? 203 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 Estou. 204 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 Caramba. É melhor aprimorar meu coreano. 205 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Oi, sou nova aqui. 206 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Bem-vinda ao KISS. Seu nome? 207 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Katherine Song Covey. "Kitty" para os íntimos. 208 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 - Você vai morar nos dormitórios? - Sim. 209 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 Aqui está. Estava no arquivo errado. 210 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 - Preencha estes formulários. - Obrigada. 211 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 {\an8}JINA LIM DIRETORA 212 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 - Você queria me ver? - Sente-se, Yuri. 213 00:15:49,533 --> 00:15:51,243 Nem é o primeiro dia de aula, 214 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 e já sou chamada à sala da diretora. 215 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 Yuri... 216 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 Conheço essa sua cara. 217 00:15:58,500 --> 00:16:03,088 Nem se trata de um assunto escolar. É uma conversa de mãe e filha. 218 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 - Sim, e é sério. - O que eu fiz agora? 219 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Os pais da Juliana me ligaram de manhã. 220 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 Tá. 221 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 A governanta deles viu você e Juliana... 222 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 se abraçando na semana passada. 223 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Se abraçando? 224 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 Sério, ela disse isso? 225 00:16:23,650 --> 00:16:26,778 Fui me despedir da minha amiga. Não foi nada romântico. 226 00:16:26,778 --> 00:16:28,989 Não foi o que a governanta disse. 227 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 Vai acreditar na governanta em vez da sua filha? 228 00:16:31,742 --> 00:16:35,746 Normalmente não, mas você se esquivou o verão inteiro. 229 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Está tramando alguma coisa. 230 00:16:38,790 --> 00:16:41,835 E como saberia? Você e o papai mal param em casa. 231 00:16:41,835 --> 00:16:45,213 Estão sempre ocupados expandindo o "Império do Hotel Han". 232 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 A fusão com a Miller Hospitality é a única coisa que importa. 233 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Madison Miller vai estudar no KISS este ano. 234 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 A última coisa que preciso são boatos circulando sobre você e Juliana. 235 00:16:55,724 --> 00:16:59,311 Yuri, me diga a verdade. 236 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 O que se passa entre vocês? 237 00:17:04,566 --> 00:17:09,488 Está bem. Eu estava saindo com alguém no verão 238 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 e Juliana estava me dando cobertura. 239 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Quem é? 240 00:17:15,911 --> 00:17:19,539 Uma pessoa que você e o papai não vão aprovar. 241 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 Pode ligar para os pais de Juliana e explicar que é um mal-entendido? 242 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 Tenho que dar as boas-vindas para algumas famílias. 243 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 Assim que terminar, eu falo com os pais de Juliana. 244 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 E, Yuri... 245 00:17:43,814 --> 00:17:45,857 quero conhecer o rapaz misterioso. 246 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Jina. 247 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 EVE E JINA 248 00:18:10,507 --> 00:18:14,177 Jina. Será que... eu acho que é! 249 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 Caramba, vou conhecer uma amiga da mamãe. 250 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 Oi. Por acaso, você estudou aqui nos anos 90? 251 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Sim, estudei. Turma de 1994. 252 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Hoje sou responsável pela escola. Diretora Lim. Bem-vinda. 253 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 Kitty Song Covey, aluna nova. 254 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 Acho que minha mãe estudou na mesma época. 255 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 Ela se chamava Eve Song. 256 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 Eu não me recordo. 257 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 Esta é você, certo? 258 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 Você está incrível. 259 00:18:45,709 --> 00:18:48,420 Não envelheceu nada. Os cosméticos coreanos são tudo. 260 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 Me daria licença? Preciso falar com uma pessoa. 261 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 Foi estranhíssimo ou só impressão minha? 262 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 DORMITÓRIO OESTE 263 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 Olá? 264 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 Oi, pai. 265 00:20:01,910 --> 00:20:04,537 Oi, gatinha. Está tudo bem? 266 00:20:04,537 --> 00:20:06,248 Já está instalada no quarto? 267 00:20:06,248 --> 00:20:09,876 Não sei das minhas colegas, mas as coisas delas estão aqui. 268 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Elas vão adorar você. 269 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 Conheci uma pessoa do álbum de fotos da mamãe hoje. 270 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 Ela fingiu que não se lembrava da mamãe. 271 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 - Bem, já faz muito tempo. - É, pode ser. 272 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 Nem acredito que vou conhecer pessoas que conheceram a mamãe. 273 00:20:24,599 --> 00:20:28,979 Pensa só. Você vai fazer o mesmo caminho para as aulas que ela fazia, 274 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 estudar na mesma biblioteca. 275 00:20:30,855 --> 00:20:35,193 Quem sabe não está no mesmo quarto onde ela dormia agora mesmo? 276 00:20:36,111 --> 00:20:37,445 Fiquei arrepiada. 277 00:20:38,280 --> 00:20:40,198 Porque vai ver o Dae em breve. 278 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Verdade. Estou com frio na barriga. 279 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 Vou vê-lo em aproximadamente 184 minutos. 280 00:20:49,958 --> 00:20:51,501 Na festa de boas-vindas. 281 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 Bem, divirta-se e não esqueça de... 282 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 Não vamos ter outra conversa sobre contraceptivos. 283 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 Dae e eu sequer nos beijamos. Ainda. 284 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 Eu ia dizer 285 00:21:02,012 --> 00:21:07,058 que o único jeito de curar o jet lag é ficando acordada o máximo possível. 286 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 Sim, ficar acordada. Entendido. 287 00:21:09,185 --> 00:21:11,730 - Eu te amo. - Eu também. 288 00:21:13,898 --> 00:21:15,734 Tá, acordada. 289 00:21:20,155 --> 00:21:24,492 Estou acordada. Estou muito acordada. 290 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 Onde estou? Quem sou eu? 291 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 ALERTA FESTA DE BOAS-VINDAS ÀS 19H 292 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 Minha nossa, Dae! 293 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 Uau, definitivamente não é o Baile de Primavera da Adler High. 294 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 BEM-VINDOS 295 00:22:27,555 --> 00:22:31,601 - Meu Deus! Mil desculpas. - Presta atenção por onde anda. 296 00:22:33,520 --> 00:22:35,772 Você fala inglês, afinal. 297 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 Pego em flagrante. 298 00:22:39,859 --> 00:22:40,902 Bem-vinda ao KISS. 299 00:22:40,902 --> 00:22:43,238 Não liga. Ele adora essa pegadinha. 300 00:22:43,238 --> 00:22:45,532 Fez o mesmo comigo quando nos conhecemos. 301 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 Droga, Q. Foi feita sob medida. 302 00:22:49,410 --> 00:22:52,163 Pare de falar de roupas. Veja só nosso amigo. 303 00:22:54,374 --> 00:22:57,085 - Onde Dae descolou aquele terno? - Ei, Dae. 304 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Está acontecendo. 305 00:23:08,346 --> 00:23:12,684 Ele está aqui. Ele é mais bonito do que eu poderia imaginar. 306 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 Você está surpreso de me ver? 307 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 Está brincando? Estou completamente estarrecido. 308 00:23:42,839 --> 00:23:46,593 - O que está fazendo aqui? - Fui transferida para o KISS. 309 00:23:46,593 --> 00:23:51,556 Ganhei bolsa de estudos e tudo. Vamos passar o ano inteiro juntos. 310 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 E, agora, a gente se beija. 311 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Espere, Kitty. Preciso te contar uma coisa. 312 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 - Kitty? - Ela segurou o braço dele? 313 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Você está linda. 314 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 Por que ela segurou o braço dele? 315 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 Este é Dae. 316 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 A pessoa da qual me falou no carro? 317 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 É, meu namorado. 318 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 Com licença. 319 00:24:40,021 --> 00:24:41,940 Desculpa. Não pode ser verdade. 320 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 NESTA TEMPORADA 321 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Eu me apaixonei por um mentiroso. 322 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 Gosto de você. É minha melhor amiga. 323 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 É um casal de mentira. 324 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 MAIS DRAMA 325 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 Atravessou o mundo por causa do Dae sem avisá-lo. 326 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 - O que está acontecendo? - Dae está te traindo. 327 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 MAIS PRIMEIRAS VEZES 328 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 - Por favor, saia da minha vida. - Não quero ficar perto de você. 329 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 Cuidado com quem você divide seus segredos. 330 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 Nossas mães se conheciam. 331 00:25:21,187 --> 00:25:22,063 MAIS SENTIMENTOS 332 00:25:25,817 --> 00:25:29,028 - Com quem gostariam de dividir quarto? - Kitty e eu ficaremos juntas. 333 00:25:29,028 --> 00:25:30,071 É mesmo? 334 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 O que está fazendo? 335 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 O que eu devia ter feito assim que você chegou. 336 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 Legendas: Celina Castro Lisboa Dias