1
00:00:25,151 --> 00:00:29,530
Dae! Dae! Alo!
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,823
Mă auzi?
3
00:00:32,450 --> 00:00:36,162
Undeva în Portland, toți își au pereche.
4
00:00:36,162 --> 00:00:38,664
Eu încă încerc să pun mâna pe a mea.
5
00:00:38,664 --> 00:00:43,127
Nu e ușor, fiind la 16 fusuri orare
și la 8.000 de km distanță.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,965
- Kitty, ești acolo? Kitty?
- Bună.
7
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
Bună.
8
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
- Te aud.
- În sfârșit!
9
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
- Am semnal prost aici.
- E foarte greu.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
Aș vrea să fiu acolo.
11
00:00:54,597 --> 00:01:00,311
Dacă n-aș savura plutitul în piscină,
aș fi acasă, în șosetele mele relaxante.
12
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
Mi-e dor de tine.
13
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
Detest că suntem atât de departe.
14
00:01:04,440 --> 00:01:09,987
Și eu. O să ne mai vedem vreodată?
15
00:01:09,987 --> 00:01:11,656
- Kitty?
- Dae?
16
00:01:11,656 --> 00:01:15,201
Am întrebat,
o să ne mai vedem vreodată? Alo?
17
00:01:16,661 --> 00:01:20,248
Da, o să ne mai vedem.
Aș da orice să fiu cu tine acum.
18
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
K.I.S.S.
COREEA DE SUD
19
00:01:25,128 --> 00:01:27,964
Trebuie să închid. Te sun mai târziu. Pa!
20
00:01:29,048 --> 00:01:31,551
Alo? Chiar ea.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
Dumnezeule!
22
00:01:35,137 --> 00:01:35,972
Da.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Douăzeci și patru de ore. Înțeleg.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,271
Da. Accept, oficial.
25
00:01:44,188 --> 00:01:46,941
Mulțumesc mult!
26
00:01:49,569 --> 00:01:50,862
Este!
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,535
Kitty și Dae, iubire contrar așteptărilor.
28
00:01:57,535 --> 00:01:59,412
KITTY ȘI DAE
29
00:01:59,412 --> 00:02:00,746
IUBIRE CONTRAR AȘTEPTĂRILOR
30
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
Despre ce e vorba, Kitty?
31
00:02:02,331 --> 00:02:05,126
Vom avea timp pentru întrebări la sfârșit.
32
00:02:08,880 --> 00:02:11,215
Știu când doi oameni
sunt meniți unul celuilalt.
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,467
- Am senzația asta.
- Bună!
34
00:02:13,467 --> 00:02:17,346
Am simțit pentru Lara Jean și Peter.
Am simțit-o și pentru tine.
35
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
Bună!
36
00:02:19,265 --> 00:02:20,850
O simt pentru mine și Dae.
37
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
DESTINUL TE AJUTĂ
38
00:02:26,731 --> 00:02:27,857
Destinul.
39
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
Mai știți când am fost la bunici
să-i ajut să curețe podul?
40
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Am găsit lucrurile mamei
și mi-am dat seama că a fost în Coreea
41
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
la internat în clasa a XI-a.
42
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Bunica a zis că a obținut o bursă grozavă
43
00:02:40,077 --> 00:02:43,080
pentru coreenii de afară
care să-i ajute să-și descopere cultura.
44
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
- Sună minunat.
- La maximum. Mi-a povestit tot.
45
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
Mie nu mi-a spus nimeni.
46
00:02:47,710 --> 00:02:51,380
Toată viața m-am bazat pe alții
să-mi spună despre mama.
47
00:02:51,380 --> 00:02:55,051
- Kitty, adică, am fost...
- Dragule, o întrerupi.
48
00:02:55,051 --> 00:02:56,218
Continuă.
49
00:02:56,218 --> 00:03:00,848
Deci, încercam să înțeleg
toate bucățelele astea din viața mamei.
50
00:03:01,349 --> 00:03:02,642
Cine e ăsta?
51
00:03:07,021 --> 00:03:08,105
Cântece de dragoste?
52
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
Credeam că tata ți-a fost prima iubire.
53
00:03:14,070 --> 00:03:18,032
Și deodată mi-a picat fisa.
54
00:03:18,032 --> 00:03:21,494
Școala la care a învățat mama,
Școala Coreeană Independentă din Seul,
55
00:03:21,494 --> 00:03:27,208
printre cele mai bune internaționale,
e aceeași cu cea la care învață Dae!
56
00:03:27,208 --> 00:03:30,378
Mamă! Ce coincidență!
57
00:03:30,378 --> 00:03:33,047
E mai mult de atât, tată. E soarta.
58
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
COREEA, HAI CĂ VIN!
59
00:03:36,092 --> 00:03:40,888
M-am înscris la KISS și am fost acceptată.
Am primit aceeași bursă ca mama!
60
00:03:45,226 --> 00:03:47,228
Așadar, ar fi...
61
00:03:49,146 --> 00:03:55,653
al treilea tău an de colegiu.
62
00:03:56,279 --> 00:03:58,531
De liceu. Exact ca mama.
63
00:03:58,531 --> 00:04:02,952
Liceu? Orele încep săptămâna viitoare.
64
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
E o coincidență nebunească,
dar s-a eliberat un loc azi.
65
00:04:06,664 --> 00:04:08,749
- Ceea ce, din nou, e soarta.
- Ce?
66
00:04:08,749 --> 00:04:13,587
Tată, n-am apucat s-o cunosc pe mama.
67
00:04:13,587 --> 00:04:16,340
Și mi-e dor de Dae întruna.
68
00:04:17,174 --> 00:04:21,220
Mi-e dor și de LJ și de Margot,
dar ele sunt ocupate cu treburile lor.
69
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
E o diferență. Ele s-au dus la facultate.
70
00:04:23,931 --> 00:04:26,475
Nu, pentru mine nu e atât de diferit.
71
00:04:26,475 --> 00:04:30,271
Fiindcă doar eu am mai rămas acasă.
72
00:04:30,271 --> 00:04:31,814
Cu voi doi, firește.
73
00:04:31,814 --> 00:04:35,901
Cu care ador să-mi petrec timpul.
74
00:04:35,901 --> 00:04:39,655
Dar sunt nerăbdătoare
să nu-mi mai fie dor de toată lumea.
75
00:04:39,655 --> 00:04:42,575
Sunt gata să încerc lucruri noi.
76
00:04:44,285 --> 00:04:46,829
- Vreau propria mea aventură.
- Înțeleg.
77
00:04:46,829 --> 00:04:49,832
Dar internatul nu e ca mersul în vacanță.
78
00:04:49,832 --> 00:04:51,751
Aveam un agent de turism bun la toate...
79
00:04:51,751 --> 00:04:53,669
Știu. Dar eu o să-l am pe Dae.
80
00:04:53,669 --> 00:04:58,549
El va fi ghidul meu,
translatorul și omul meu.
81
00:04:58,549 --> 00:05:01,719
- Nu știu.
- Dragă, stai...
82
00:05:02,636 --> 00:05:06,432
E grozav că vrea să afle mai multe
despre mama și cultura ei.
83
00:05:06,432 --> 00:05:10,603
Am petrecut o vară în India cu verii mei,
când eram cam de vârsta lui Kitty
84
00:05:10,603 --> 00:05:12,355
și asta mi-a schimbat viața.
85
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
Când ai crescut atât?
Trebuia să ai nouă ani pentru totdeauna.
86
00:05:18,402 --> 00:05:20,196
Tată, concentrează-te.
87
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
E important.
88
00:05:24,450 --> 00:05:27,620
Nicio parte din mama
nu mi-a aparținut numai mie.
89
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Ar putea fi șansa mea
s-o cunosc în felul meu.
90
00:05:36,629 --> 00:05:41,425
Simt că dacă găsesc o parte din ea,
voi găsi o parte din mine.
91
00:05:45,304 --> 00:05:47,807
Mama ta ar fi foarte mândră de tine.
92
00:05:50,101 --> 00:05:53,729
Deci pot să plec?
93
00:05:54,438 --> 00:05:55,397
Poți să pleci.
94
00:05:55,397 --> 00:05:58,943
Pot? Pot? Doamne, mulțumesc!
Mulțumesc! Vă iubesc!
95
00:06:01,445 --> 00:06:05,032
- O să se simtă minunat.
- Sigur o să se simtă minunat.
96
00:06:06,534 --> 00:06:10,746
Tocmai mi-am lăsat fata cea mică să plece
în Coreea ca să facă sex cu iubitul ei?
97
00:06:11,247 --> 00:06:13,749
Nu! Nu.
98
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
Poate.
99
00:06:19,505 --> 00:06:21,006
LINIILE AERIENE KI-OK
100
00:06:21,006 --> 00:06:22,675
Katherine Song Covey.
101
00:06:22,675 --> 00:06:25,928
„Kitty” pentru prieteni,
în drum spre Seul, Coreea.
102
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Da. Văd asta în sistem.
103
00:06:30,141 --> 00:06:31,767
„Dragă Lara Jean și Margot,
104
00:06:31,767 --> 00:06:35,312
nu-mi vine să cred că Operațiunea KISS
chiar se desfășoară.
105
00:06:35,813 --> 00:06:39,275
Margot, știu că tot nu mă crezi,
dar aici nu e vorba doar despre un băiat.
106
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
{\an8}Asta e despre mine. XO, Kitty”.
107
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
Pardon!
108
00:07:05,509 --> 00:07:06,760
KISS
109
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
Ia stai, ești la KISS?
110
00:07:09,680 --> 00:07:11,515
Și eu merg la KISS.
111
00:07:12,683 --> 00:07:14,268
Nu engleză.
112
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Bine, nepoliticosule.
113
00:07:21,025 --> 00:07:22,610
„Bună, tot eu sunt.
114
00:07:22,610 --> 00:07:25,905
Poate că mă duc în Coreea și pentru Dae.
115
00:07:25,905 --> 00:07:27,698
Tipii buni se găsesc greu.
116
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
{\an8}Apropo, m-am hotărât să-i fac o surpriză.
Nu știe că vin.
117
00:07:31,869 --> 00:07:35,664
{\an8}O să apar la petrecerea de bun-venit
și, pac, primul sărut.
118
00:07:35,664 --> 00:07:38,417
{\an8}În curând,
buzele astea nu vor mai fi virgine.
119
00:07:39,043 --> 00:07:40,336
XO, Kitty”.
120
00:07:51,555 --> 00:07:52,765
TE SEUL
121
00:07:52,765 --> 00:07:53,849
{\an8}AEROPORTUL INCHEON
122
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
Mulțumesc!
123
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Stai, ăla e autobuzul meu!
124
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
INFORMAȚII TRANSPORT
125
00:08:35,683 --> 00:08:36,642
LINII DE METROU
126
00:08:38,227 --> 00:08:39,103
Scuze.
127
00:08:55,995 --> 00:08:57,371
Bună ziua, mă scuzați!
128
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Școala Coreeană Independentă din Seul.
129
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Bună ziua. Știți...
130
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
Am auzit că tatăl tău
a deschis un nou hotel în Dubai.
131
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
Mi-ar plăcea asta pentru mine.
132
00:09:46,587 --> 00:09:49,381
Oh, simt că tatăl tău n-ar fi de acord cu
ea.
133
00:09:50,674 --> 00:09:51,550
Ce?
134
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
Nu vreau să am probleme cu dl Han.
135
00:09:54,553 --> 00:09:57,765
Nu vrei să ai probleme
cu singura lui fiică.
136
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
Si... Sigur, Yuri.
137
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Fă-mi totalul.
138
00:10:14,198 --> 00:10:16,617
139
Uau! Yuri Han! E Yuri Han!
139
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
{\an8}Iubi
Pe curând!
140
00:10:49,274 --> 00:10:50,109
Ai pățit ceva?
141
00:10:50,109 --> 00:10:53,195
Te simți bine? Ai nevoie de ajutor?
142
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
Mă luați și pe mine?
143
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
Bine.
144
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
Pune-i bagajele în mașină, te rog.
Merge cu noi.
145
00:11:03,455 --> 00:11:04,832
Mulțumesc.
146
00:11:05,457 --> 00:11:09,294
De ce străinii se uită mereu
în partea greșită înainte să traverseze?
147
00:11:13,465 --> 00:11:16,969
- Unde te ducem?
- La Școala Independentă din Seul.
148
00:11:16,969 --> 00:11:19,096
- Nu se poate.
- O știi?
149
00:11:19,096 --> 00:11:21,265
- Acolo și mergem.
- Ei, na!
150
00:11:21,265 --> 00:11:22,724
Și eu merg acolo.
151
00:11:24,017 --> 00:11:25,185
Te rog, du-ne la școală!
152
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
Și, părinții tăi sunt diplomați?
153
00:11:30,524 --> 00:11:31,442
Nu.
154
00:11:31,442 --> 00:11:33,652
- Directori de companii?
- Am venit singură.
155
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
Sunt o mulțime de copii americani la KISS,
așa că te vei simți ca acasă.
156
00:11:37,614 --> 00:11:41,493
- Jumătate din școală e străină.
- De fapt, sunt pe jumătate coreeană.
157
00:11:41,493 --> 00:11:44,204
Serios? Ai rude aici?
158
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
Nu, doar pe iubitul meu.
159
00:11:46,248 --> 00:11:50,210
Ne-am cunoscut în Seul acum câțiva ani.
Abia aștept să-i fac o surpriză.
160
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Ce, n-are habar că te-ai mutat aici?
161
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
Nu, ăsta e planul meu:
îl găsesc la petrecere,
162
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
îl bat pe umăr și-i spun: „Nu te supăra,
163
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
l-ai văzut pe iubitul meu?”
164
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
Apoi ne vom săruta pentru prima dată
și va fi ceva pasional.
165
00:12:04,683 --> 00:12:07,186
Nu știu cine ar mai face așa ceva.
166
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Ei, acum știi. Eu sunt Kitty.
167
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Yuri.
168
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
Dar tu?
169
00:12:13,108 --> 00:12:14,276
Te vezi cu cineva?
170
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
MAMA
171
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Dacă nu, te pot ajuta. Sunt pețitoare.
172
00:12:23,202 --> 00:12:26,538
Am ieșit cu cineva vara asta,
dar nu e ceva serios.
173
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
- De ce ?
- Pentru că nu se poate.
174
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
- De ce ?
- Pentru că e complicat.
175
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
De ce e atât de complicat?
176
00:12:33,545 --> 00:12:35,881
Așa ești cu toți
cei cu care faci cunoștință?
177
00:12:35,881 --> 00:12:37,716
Doar cu cine mi se pare interesant.
178
00:12:38,884 --> 00:12:40,177
Ce noroc pe mine!
179
00:13:04,952 --> 00:13:09,957
{\an8}KISS
BINE AȚI VENIT
180
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
- Mersi încă o dată că m-ai adus.
- N-ai pentru ce.
181
00:13:18,632 --> 00:13:20,259
Succes în toate!
182
00:13:25,180 --> 00:13:28,183
{\an8}Unde ești?
183
00:13:31,562 --> 00:13:32,479
ASISTENȚĂ FINANCIARĂ
184
00:13:32,479 --> 00:13:34,356
Termenul era acum două săptămâni.
185
00:13:34,356 --> 00:13:36,650
Știu. Acum chiar îi am aproape pe toți.
186
00:13:36,650 --> 00:13:41,363
Dae! Avem aceeași discuție
la începutul fiecărui trimestru, nu?
187
00:13:41,363 --> 00:13:42,698
Știu.
188
00:13:42,698 --> 00:13:46,994
{\an8}Știu și că aveți mereu grijă de mine.
189
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
Dar, știți cum e...
190
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
dacă-mi mai lăsați timp, pot s-o rezolv.
191
00:13:51,373 --> 00:13:55,836
Știi că vreau să ajut. Dar avem
o listă de așteptare în semestrul ăsta.
192
00:13:55,836 --> 00:13:58,589
Nu puteți face nimic? Vă rog.
193
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Pot să te las până diseară.
194
00:14:08,849 --> 00:14:11,518
Dacă nu plătești până atunci,
vei fi exmatriculat.
195
00:14:11,518 --> 00:14:14,938
Mulțumesc. Mulțumesc mult.
Sunteți cea mai tare.
196
00:14:19,651 --> 00:14:24,239
DAE
Am o surpriză pentru tine!
197
00:14:24,239 --> 00:14:28,410
Distracție plăcută
la petrecerea de bun-venit!
198
00:14:38,003 --> 00:14:40,797
Distracție plăcută
la petrecerea de bun-venit!
199
00:14:40,797 --> 00:14:42,382
A, dle profesor!
200
00:14:44,092 --> 00:14:49,014
Aveți nevoie de meditații? Pentru că,
spre norocul dv., sunt disponibil.
201
00:14:52,142 --> 00:14:53,185
Dle profesor...
202
00:14:55,228 --> 00:14:57,689
MAMA
APEL DE INTRARE
203
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
MAMA
APEL RESPINS
204
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
{\an8}Pe curând! Unde ești?
205
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
BUN-VENIT LA KISS
206
00:15:07,532 --> 00:15:11,328
E vina mea. Ești bine?
207
00:15:11,328 --> 00:15:12,788
Sunt bine.
208
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
Ce naiba!
Ar trebui să-mi exersez coreeana.
209
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Bună, sunt nouă.
210
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Bun-venit la KISS! Cum te cheamă?
211
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Katherine Song Covey,
„Kitty” pentru prieteni.
212
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
- Vei locui în cămin?
- Da.
213
00:15:31,056 --> 00:15:33,517
Aici e. Era în alt dosar.
214
00:15:34,434 --> 00:15:36,812
- Completează formularele.
- Mulțumesc.
215
00:15:41,900 --> 00:15:43,652
{\an8}JINA LIM
DIRECTORUL ȘCOLII
216
00:15:46,697 --> 00:15:49,533
- M-ai chemat?
- Stai jos, Yuri!
217
00:15:49,533 --> 00:15:51,243
Nici nu e prima zi de școală
218
00:15:51,243 --> 00:15:53,870
și deja sunt chemată
în biroul directorului.
219
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
Yuri...
220
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Cunosc privirea asta.
221
00:15:58,500 --> 00:16:03,088
Nu e între un elev și un director.
E o discuție între mamă și fiică.
222
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
- Da, și e serioasă.
- Acum ce-am mai făcut?
223
00:16:05,799 --> 00:16:08,760
M-au sunat azi-dimineață
părinții Julianei.
224
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
Bine.
225
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
Se pare că menajera lor v-a văzut,
pe tine și Juliana...
226
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
îmbrățișându-vă, săptămâna trecută.
227
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Îmbrățișându-vă.
228
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
Pe bune, chiar așa a spus?
229
00:16:23,650 --> 00:16:26,778
Îmi îmbrățișam prietena de rămas-bun.
Nimic amoros.
230
00:16:26,778 --> 00:16:28,989
Menajera spune altceva.
231
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
O crezi pe menajeră și nu pe fiica ta?
232
00:16:31,742 --> 00:16:35,746
De obicei, nu,
dar te-ai ascuns toată vara.
233
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
Se întâmplă ceva cu tine.
234
00:16:38,790 --> 00:16:41,835
De unde știi?
Tu și tata abia ați dat pe acasă.
235
00:16:41,835 --> 00:16:45,213
Sunteți ocupați cu extinderea
„Imperiului Hotelurilor Han”.
236
00:16:45,797 --> 00:16:49,551
Nu vă pasă decât de fuziunea cu Miller.
237
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Madison Miller vine la KISS anul ăsta.
238
00:16:51,678 --> 00:16:55,724
Ultimul lucru de care am nevoie
sunt zvonurile despre tine și Juliana.
239
00:16:55,724 --> 00:16:59,311
Așa că, Yuri, spune-mi adevărul.
240
00:16:59,895 --> 00:17:02,064
Care-i treaba cu voi două?
241
00:17:04,566 --> 00:17:09,488
Bine. M-am furișat cu cineva vara asta,
242
00:17:10,238 --> 00:17:13,658
iar Juliana m-a ajutat acoperindu-mă.
243
00:17:14,868 --> 00:17:15,911
Cu cine?
244
00:17:15,911 --> 00:17:19,539
Cineva cu care
tu și tata n-ați fi de acord.
245
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
Îi suni, te rog, pe părinții Julianei,
să le explici că e o neînțelegere?
246
00:17:31,468 --> 00:17:34,763
Am întâlnire cu câteva familii
la masa de bun-venit.
247
00:17:36,640 --> 00:17:40,477
Dar, imediat cum termin,
o să vorbesc cu părinții Julianei.
248
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
Și, Yuri...
249
00:17:43,814 --> 00:17:45,857
Vreau să-l cunosc pe băiatul misterios.
250
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Jina.
251
00:18:09,673 --> 00:18:10,507
Eve și Jina
252
00:18:10,507 --> 00:18:14,177
Jina. Asta o fi...? Cred că da!
253
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
Aș putea avea ocazia
s-o cunosc pe prietena mamei.
254
00:18:19,057 --> 00:18:23,395
Bună! Ați fost cumva
elevă aici în anii '90?
255
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Da, am fost. Promoția '94.
256
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
Iar acum sunt directoarea școlii.
Directoarea Lim. Bun-venit!
257
00:18:30,068 --> 00:18:32,195
Kitty Song Covey, elevă nouă.
258
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
Cred că mama a fost aici
în același timp cu dv.
259
00:18:35,991 --> 00:18:37,742
O chema Eve Song.
260
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
Nu-mi sună cunoscut.
261
00:18:42,414 --> 00:18:44,249
Dv. sunteți, nu?
262
00:18:44,249 --> 00:18:45,709
Arătați uimitor.
263
00:18:45,709 --> 00:18:48,420
Nu se vede vârsta.
Coreenii sunt ași la îngrijirea pielii.
264
00:18:50,130 --> 00:18:53,383
Mă scuzi puțin?
Văd pe cineva cu care trebuie să vorbesc.
265
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
Mi se pare mie sau a fost ciudat?
266
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
CĂMINUL DE VEST
267
00:19:14,196 --> 00:19:15,071
E cineva?
268
00:20:00,951 --> 00:20:01,910
Bună, tată!
269
00:20:01,910 --> 00:20:04,537
Bună, pisicuțo! E totul în regulă?
270
00:20:04,537 --> 00:20:06,248
Te-ai instalat în camera ta?
271
00:20:06,248 --> 00:20:09,876
Da, nu știu unde îmi sunt colegele,
dar au lucrurile aici.
272
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
Sunt sigur că te vor adora.
273
00:20:11,253 --> 00:20:14,381
Cred că am întâlnit azi
pe cineva din albumul foto al mamei.
274
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
Dar s-a purtat de parcă
nu-și mai amintea de mama.
275
00:20:17,217 --> 00:20:20,553
- Păi, e mult de atunci.
- Da, așa cred.
276
00:20:20,553 --> 00:20:24,599
Nu-mi vine să cred că voi întâlni
alți oameni care au cunoscut-o pe mama.
277
00:20:24,599 --> 00:20:28,979
Gândește-te la asta.
Vei merge la ore pe același drum ca ea,
278
00:20:28,979 --> 00:20:30,855
vei învăța în aceeași bibliotecă.
279
00:20:30,855 --> 00:20:35,193
Poate chiar ești acum
în aceeași cameră de cămin ca a ei.
280
00:20:36,111 --> 00:20:37,445
M-au trecut fiorii.
281
00:20:38,280 --> 00:20:40,198
Poate fiindcă-l vei vedea curând pe Dae.
282
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Așa e. Chiar am fluturi în stomac.
283
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
Îl voi vedea
peste aproximativ 184 de minute.
284
00:20:49,958 --> 00:20:51,501
La petrecerea de bun-venit.
285
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
Distracție plăcută și ține minte...
286
00:20:54,087 --> 00:20:57,549
Nu-ți mai spun încă o dată
despre contraceptive.
287
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
Eu și Dae nici nu ne-am sărutat. Încă.
288
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
Voiam să spun,
289
00:21:02,012 --> 00:21:07,058
nu uita, stai trează cât mai mult,
ca să treci peste diferența de fus orar.
290
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Da, să stau trează. Am înțeles.
291
00:21:09,185 --> 00:21:11,730
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
292
00:21:13,898 --> 00:21:15,734
Bine, stau trează.
293
00:21:20,155 --> 00:21:24,492
Stau trează. Sunt foarte trează.
294
00:21:26,786 --> 00:21:29,914
Unde sunt? Cine sunt?
295
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
Alarmă
Petrecere de bun-venit la 19:00
296
00:21:32,709 --> 00:21:33,835
Dumnezeule, Dae!
297
00:21:57,484 --> 00:22:01,863
Ăsta sigur nu e
balul de primăvară al liceului Adler.
298
00:22:06,117 --> 00:22:06,951
BUN-VENIT
299
00:22:27,555 --> 00:22:31,601
- Doamne! Îmi pare rău.
- Doamne! Uită-te pe unde mergi.
300
00:22:33,520 --> 00:22:35,772
Așadar, vorbești engleza.
301
00:22:36,898 --> 00:22:38,441
Te-a prins.
302
00:22:39,859 --> 00:22:40,902
Bun-venit la KISS.
303
00:22:40,902 --> 00:22:43,238
Nu te simți prost.
Îi place să facă figura asta.
304
00:22:43,238 --> 00:22:45,532
Mi-a făcut-o și mie când ne-am cunoscut.
305
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Ce naiba, Q, e de comandă!
306
00:22:49,410 --> 00:22:52,163
Mai lasă-mă cu hainele!
Ia uite la băiatul nostru!
307
00:22:54,374 --> 00:22:57,085
- De unde are Dae costumul ăla?
- Hei, Dae!
308
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Se întâmplă.
309
00:23:08,346 --> 00:23:12,684
E aici. Arată mai bine
decât mi-aș fi putut imagina.
310
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
Ești surprins să mă vezi?
311
00:23:39,294 --> 00:23:42,839
Faci mișto de mine? Mă dai pe spate.
312
00:23:42,839 --> 00:23:46,593
- Ce cauți aici?
- M-am transferat la KISS.
313
00:23:46,593 --> 00:23:51,556
Am primit și bursă.
O să petrecem un an întreg împreună.
314
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
Acum ne sărutăm.
315
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Stai, Kitty! Trebuie să-ți spun ceva.
316
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
- Kitty?
- Și-a pus brațul pe brațul lui?
317
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Arăți minunat.
318
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
De ce și-a pus brațul pe brațul lui?
319
00:24:14,954 --> 00:24:16,039
El e Dae.
320
00:24:17,207 --> 00:24:21,377
Cel despre care mi-ai zis în mașină?
321
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Da, iubitul meu.
322
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
Scuză-mă.
323
00:24:40,021 --> 00:24:41,940
Scuze. Nu se poate.
324
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
ÎN ACEST SEZON
ÎN XO, KITTY
325
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
M-am îndrăgostit de un tip
care e un mare mincinos.
326
00:24:59,040 --> 00:25:01,251
Încă țin la tine.
Ești cea mai bună prietenă.
327
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
E o relație falsă.
328
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
MAI MULTĂ DRAMĂ
329
00:25:05,463 --> 00:25:08,424
Ai traversat lumea pentru Dae
fără să-i spui.
330
00:25:08,424 --> 00:25:11,511
- Ce se întâmplă?
- Dae te-a înșelat.
331
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
ALTE PREMIERE
332
00:25:12,512 --> 00:25:15,515
- Te rog, ieși din viața mea.
- Nici eu nu vreau să te văd.
333
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
Ai grijă cui îi spui secretele.
334
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
Mamele noastre se cunoșteau la KISS.
335
00:25:21,187 --> 00:25:22,063
ALTE SENTIMENTE
336
00:25:25,817 --> 00:25:29,028
- Spune-mi cu cine vor să stea.
- Eu și Kitty vom sta împreună.
337
00:25:29,028 --> 00:25:30,071
Serios?
338
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
Ce faci?
339
00:25:34,826 --> 00:25:37,662
Ce trebuia să fac de cum ai venit.
340
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu