1 00:00:25,151 --> 00:00:29,530 ‎Dae! Dae! Alo! 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 ‎Mă auzi? 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,162 ‎Undeva în Portland, toți își au pereche. 4 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 ‎Eu încă încerc să pun mâna pe a mea. 5 00:00:38,664 --> 00:00:43,127 ‎Nu e ușor, fiind la 16 fusuri orare ‎și la 8.000 de km distanță. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,965 ‎- Kitty, ești acolo? Kitty? ‎- Bună. 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 ‎Bună. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 ‎- Te aud. ‎- În sfârșit! 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 ‎- Am semnal prost aici. ‎- E foarte greu. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 ‎Aș vrea să fiu acolo. 11 00:00:54,597 --> 00:01:00,311 ‎Dacă n-aș savura plutitul în piscină, ‎aș fi acasă, în șosetele mele relaxante. 12 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 ‎Mi-e dor de tine. 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 ‎Detest că suntem atât de departe. 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,987 ‎Și eu. O să ne mai vedem vreodată? 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 ‎- Kitty? ‎- Dae? 16 00:01:11,656 --> 00:01:15,201 ‎Am întrebat, ‎o să ne mai vedem vreodată? Alo? 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 ‎Da, o să ne mai vedem. ‎Aș da orice să fiu cu tine acum. 18 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 ‎K.I.S.S. ‎COREEA DE SUD 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,964 ‎Trebuie să închid. Te sun mai târziu. Pa! 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,551 ‎Alo? Chiar ea. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 ‎Dumnezeule! 22 00:01:35,137 --> 00:01:35,972 ‎Da. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 ‎Douăzeci și patru de ore. Înțeleg. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,271 ‎Da. Accept, oficial. 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,941 ‎Mulțumesc mult! 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,862 ‎Este! 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,535 ‎Kitty și Dae, iubire contrar așteptărilor. 28 00:01:57,535 --> 00:01:59,412 ‎KITTY ȘI DAE 29 00:01:59,412 --> 00:02:00,746 ‎IUBIRE CONTRAR AȘTEPTĂRILOR 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 ‎Despre ce e vorba, Kitty? 31 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 ‎Vom avea timp pentru întrebări la sfârșit. 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,215 ‎Știu când doi oameni ‎sunt meniți unul celuilalt. 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,467 ‎- Am senzația asta. ‎- Bună! 34 00:02:13,467 --> 00:02:17,346 ‎Am simțit pentru Lara Jean și Peter. ‎Am simțit-o și pentru tine. 35 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 ‎Bună! 36 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 ‎O simt pentru mine și Dae. 37 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 ‎DESTINUL TE AJUTĂ 38 00:02:26,731 --> 00:02:27,857 ‎Destinul. 39 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 ‎Mai știți când am fost la bunici ‎să-i ajut să curețe podul? 40 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 ‎Am găsit lucrurile mamei ‎și mi-am dat seama că a fost în Coreea 41 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 ‎la internat în clasa a XI-a. 42 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 ‎Bunica a zis că a obținut o bursă grozavă 43 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 ‎pentru coreenii de afară ‎care să-i ajute să-și descopere cultura. 44 00:02:43,080 --> 00:02:46,000 ‎- Sună minunat. ‎- La maximum. Mi-a povestit tot. 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 ‎Mie nu mi-a spus nimeni. 46 00:02:47,710 --> 00:02:51,380 ‎Toată viața m-am bazat pe alții ‎să-mi spună despre mama. 47 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 ‎- Kitty, adică, am fost... ‎- Dragule, o întrerupi. 48 00:02:55,051 --> 00:02:56,218 ‎Continuă. 49 00:02:56,218 --> 00:03:00,848 ‎Deci, încercam să înțeleg ‎toate bucățelele astea din viața mamei. 50 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 ‎Cine e ăsta? 51 00:03:07,021 --> 00:03:08,105 ‎Cântece de dragoste? 52 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 ‎Credeam că tata ți-a fost prima iubire. 53 00:03:14,070 --> 00:03:18,032 ‎Și deodată mi-a picat fisa. 54 00:03:18,032 --> 00:03:21,494 ‎Școala la care a învățat mama, ‎Școala Coreeană Independentă din Seul, 55 00:03:21,494 --> 00:03:27,208 ‎printre cele mai bune internaționale, ‎e aceeași cu cea la care învață Dae! 56 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 ‎Mamă! Ce coincidență! 57 00:03:30,378 --> 00:03:33,047 ‎E mai mult de atât, tată. E soarta. 58 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 ‎COREEA, HAI CĂ VIN! 59 00:03:36,092 --> 00:03:40,888 ‎M-am înscris la KISS și am fost acceptată. ‎Am primit aceeași bursă ca mama! 60 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 ‎Așadar, ar fi... 61 00:03:49,146 --> 00:03:55,653 ‎al treilea tău an de colegiu. 62 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 ‎De liceu. Exact ca mama. 63 00:03:58,531 --> 00:04:02,952 ‎Liceu? Orele încep săptămâna viitoare. 64 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 ‎E o coincidență nebunească, ‎dar s-a eliberat un loc azi. 65 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 ‎- Ceea ce, din nou, e soarta. ‎- Ce? 66 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 ‎Tată, n-am apucat s-o cunosc pe mama. 67 00:04:13,587 --> 00:04:16,340 ‎Și mi-e dor de Dae întruna. 68 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 ‎Mi-e dor și de LJ și de Margot, ‎dar ele sunt ocupate cu treburile lor. 69 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 ‎E o diferență. Ele s-au dus la facultate. 70 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 ‎Nu, pentru mine nu e atât de diferit. 71 00:04:26,475 --> 00:04:30,271 ‎Fiindcă doar eu am mai rămas acasă. 72 00:04:30,271 --> 00:04:31,814 ‎Cu voi doi, firește. 73 00:04:31,814 --> 00:04:35,901 ‎Cu care ador să-mi petrec timpul. 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 ‎Dar sunt nerăbdătoare ‎să nu-mi mai fie dor de toată lumea. 75 00:04:39,655 --> 00:04:42,575 ‎Sunt gata să încerc lucruri noi. 76 00:04:44,285 --> 00:04:46,829 ‎- Vreau propria mea aventură. ‎- Înțeleg. 77 00:04:46,829 --> 00:04:49,832 ‎Dar internatul nu e ca mersul în vacanță. 78 00:04:49,832 --> 00:04:51,751 ‎Aveam un agent de turism bun la toate... 79 00:04:51,751 --> 00:04:53,669 ‎Știu. Dar eu o să-l am pe Dae. 80 00:04:53,669 --> 00:04:58,549 ‎El va fi ghidul meu, ‎translatorul și omul meu. 81 00:04:58,549 --> 00:05:01,719 ‎- Nu știu. ‎- Dragă, stai... 82 00:05:02,636 --> 00:05:06,432 ‎E grozav că vrea să afle mai multe ‎despre mama și cultura ei. 83 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 ‎Am petrecut o vară în India cu verii mei, ‎când eram cam de vârsta lui Kitty 84 00:05:10,603 --> 00:05:12,355 ‎și asta mi-a schimbat viața. 85 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 ‎Când ai crescut atât? ‎Trebuia să ai nouă ani pentru totdeauna. 86 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 ‎Tată, concentrează-te. 87 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 ‎E important. 88 00:05:24,450 --> 00:05:27,620 ‎Nicio parte din mama ‎nu mi-a aparținut numai mie. 89 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 ‎Ar putea fi șansa mea ‎s-o cunosc în felul meu. 90 00:05:36,629 --> 00:05:41,425 ‎Simt că dacă găsesc o parte din ea, ‎voi găsi o parte din mine. 91 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 ‎Mama ta ar fi foarte mândră de tine. 92 00:05:50,101 --> 00:05:53,729 ‎Deci pot să plec? 93 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 ‎Poți să pleci. 94 00:05:55,397 --> 00:05:58,943 ‎Pot? Pot? Doamne, mulțumesc! ‎Mulțumesc! Vă iubesc! 95 00:06:01,445 --> 00:06:05,032 ‎- O să se simtă minunat. ‎- Sigur o să se simtă minunat. 96 00:06:06,534 --> 00:06:10,746 ‎Tocmai mi-am lăsat fata cea mică să plece ‎în Coreea ca să facă sex cu iubitul ei? 97 00:06:11,247 --> 00:06:13,749 ‎Nu! Nu. 98 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 ‎Poate. 99 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 ‎LINIILE AERIENE KI-OK 100 00:06:21,006 --> 00:06:22,675 ‎Katherine Song Covey. 101 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 ‎„Kitty” pentru prieteni, ‎în drum spre Seul, Coreea. 102 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 ‎Da. Văd asta în sistem. 103 00:06:30,141 --> 00:06:31,767 ‎„Dragă Lara Jean și Margot, 104 00:06:31,767 --> 00:06:35,312 ‎nu-mi vine să cred că Operațiunea KISS ‎chiar se desfășoară. 105 00:06:35,813 --> 00:06:39,275 ‎Margot, știu că tot nu mă crezi, ‎dar aici nu e vorba doar despre un băiat. 106 00:06:39,942 --> 00:06:42,945 {\an8}‎Asta e despre mine. XO, Kitty”. 107 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 ‎Pardon! 108 00:07:05,509 --> 00:07:06,760 ‎KISS 109 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 ‎Ia stai, ești la KISS? 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 ‎Și eu merg la KISS. 111 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 ‎Nu engleză. 112 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 ‎Bine, nepoliticosule. 113 00:07:21,025 --> 00:07:22,610 ‎„Bună, tot eu sunt. 114 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 ‎Poate că mă duc în Coreea și pentru Dae. 115 00:07:25,905 --> 00:07:27,698 ‎Tipii buni se găsesc greu. 116 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}‎Apropo, m-am hotărât să-i fac o surpriză. ‎Nu știe că vin. 117 00:07:31,869 --> 00:07:35,664 {\an8}‎O să apar la petrecerea de bun-venit ‎și, pac, primul sărut. 118 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 {\an8}‎În curând, ‎buzele astea nu vor mai fi virgine. 119 00:07:39,043 --> 00:07:40,336 ‎XO, Kitty”. 120 00:07:51,555 --> 00:07:52,765 ‎TE SEUL 121 00:07:52,765 --> 00:07:53,849 {\an8}‎AEROPORTUL INCHEON 122 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 ‎Mulțumesc! 123 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 ‎Stai, ăla e autobuzul meu! 124 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 ‎INFORMAȚII TRANSPORT 125 00:08:35,683 --> 00:08:36,642 ‎LINII DE METROU 126 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 ‎Scuze. 127 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 ‎Bună ziua, mă scuzați! 128 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 ‎Școala Coreeană Independentă din Seul. 129 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 ‎Bună ziua. Știți... 130 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 ‎Am auzit că tatăl tău ‎a deschis un nou hotel în Dubai. 131 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 ‎Mi-ar plăcea asta pentru mine. 132 00:09:46,587 --> 00:09:49,381 ‎Oh, simt că tatăl tău n-ar fi de acord cu ‎ea. 133 00:09:50,674 --> 00:09:51,550 ‎Ce? 134 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 ‎Nu vreau să am probleme cu dl Han. 135 00:09:54,553 --> 00:09:57,765 ‎Nu vrei să ai probleme ‎cu singura lui fiică. 136 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 ‎Si... Sigur, Yuri. 137 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 ‎Fă-mi totalul. 138 00:10:14,198 --> 00:10:16,617 139 ‎Uau! Yuri Han! E Yuri Han! 139 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 {\an8}‎Iubi ‎Pe curând! 140 00:10:49,274 --> 00:10:50,109 ‎Ai pățit ceva? 141 00:10:50,109 --> 00:10:53,195 ‎Te simți bine? Ai nevoie de ajutor? 142 00:10:56,281 --> 00:10:57,449 ‎Mă luați și pe mine? 143 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 ‎Bine. 144 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 ‎Pune-i bagajele în mașină, te rog. ‎Merge cu noi. 145 00:11:03,455 --> 00:11:04,832 ‎Mulțumesc. 146 00:11:05,457 --> 00:11:09,294 ‎De ce străinii se uită mereu ‎în partea greșită înainte să traverseze? 147 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 ‎- Unde te ducem? ‎- La Școala Independentă din Seul. 148 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 ‎- Nu se poate. ‎- O știi? 149 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 ‎- Acolo și mergem. ‎- Ei, na! 150 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 ‎Și eu merg acolo. 151 00:11:24,017 --> 00:11:25,185 ‎Te rog, du-ne la școală! 152 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 ‎Și, părinții tăi sunt diplomați? 153 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 ‎Nu. 154 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 ‎- Directori de companii? ‎- Am venit singură. 155 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 ‎Sunt o mulțime de copii americani la KISS, ‎așa că te vei simți ca acasă. 156 00:11:37,614 --> 00:11:41,493 ‎- Jumătate din școală e străină. ‎- De fapt, sunt pe jumătate coreeană. 157 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 ‎Serios? Ai rude aici? 158 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 ‎Nu, doar pe iubitul meu. 159 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 ‎Ne-am cunoscut în Seul acum câțiva ani. ‎Abia aștept să-i fac o surpriză. 160 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 ‎Ce, n-are habar că te-ai mutat aici? 161 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 ‎Nu, ăsta e planul meu: ‎îl găsesc la petrecere, 162 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 ‎îl bat pe umăr și-i spun: „Nu te supăra, 163 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 ‎l-ai văzut pe iubitul meu?” 164 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 ‎Apoi ne vom săruta pentru prima dată ‎și va fi ceva pasional. 165 00:12:04,683 --> 00:12:07,186 ‎Nu știu cine ar mai face așa ceva. 166 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 ‎Ei, acum știi. Eu sunt Kitty. 167 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 ‎Yuri. 168 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 ‎Dar tu? 169 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 ‎Te vezi cu cineva? 170 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 ‎MAMA 171 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 ‎Dacă nu, te pot ajuta. Sunt pețitoare. 172 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 ‎Am ieșit cu cineva vara asta, ‎dar nu e ceva serios. 173 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 ‎- De ce ? ‎- Pentru că nu se poate. 174 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 ‎- De ce ? ‎- Pentru că e complicat. 175 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 ‎De ce e atât de complicat? 176 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 ‎Așa ești cu toți ‎cei cu care faci cunoștință? 177 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 ‎Doar cu cine mi se pare interesant. 178 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 ‎Ce noroc pe mine! 179 00:13:04,952 --> 00:13:09,957 {\an8}‎KISS ‎BINE AȚI VENIT 180 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 ‎- Mersi încă o dată că m-ai adus. ‎- N-ai pentru ce. 181 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 ‎Succes în toate! 182 00:13:25,180 --> 00:13:28,183 {\an8}‎Unde ești? 183 00:13:31,562 --> 00:13:32,479 ‎ASISTENȚĂ FINANCIARĂ 184 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 ‎Termenul era acum două săptămâni. 185 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 ‎Știu. Acum chiar îi am aproape pe toți. 186 00:13:36,650 --> 00:13:41,363 ‎Dae! Avem aceeași discuție ‎la începutul fiecărui trimestru, nu? 187 00:13:41,363 --> 00:13:42,698 ‎Știu. 188 00:13:42,698 --> 00:13:46,994 {\an8}‎Știu și că aveți mereu grijă de mine. 189 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 ‎Dar, știți cum e... 190 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 ‎dacă-mi mai lăsați timp, pot s-o rezolv. 191 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 ‎Știi că vreau să ajut. Dar avem ‎o listă de așteptare în semestrul ăsta. 192 00:13:55,836 --> 00:13:58,589 ‎Nu puteți face nimic? Vă rog. 193 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 ‎Pot să te las până diseară. 194 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 ‎Dacă nu plătești până atunci, ‎vei fi exmatriculat. 195 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 ‎Mulțumesc. Mulțumesc mult. ‎Sunteți cea mai tare. 196 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 ‎DAE ‎Am o surpriză pentru tine! 197 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 ‎Distracție plăcută ‎la petrecerea de bun-venit! 198 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 ‎Distracție plăcută ‎la petrecerea de bun-venit! 199 00:14:40,797 --> 00:14:42,382 ‎A, dle profesor! 200 00:14:44,092 --> 00:14:49,014 ‎Aveți nevoie de meditații? Pentru că, ‎spre norocul dv., sunt disponibil. 201 00:14:52,142 --> 00:14:53,185 ‎Dle profesor... 202 00:14:55,228 --> 00:14:57,689 ‎MAMA ‎APEL DE INTRARE 203 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 ‎MAMA ‎APEL RESPINS 204 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 {\an8}‎Pe curând! Unde ești? 205 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 ‎BUN-VENIT LA KISS 206 00:15:07,532 --> 00:15:11,328 ‎E vina mea. Ești bine? 207 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 ‎Sunt bine. 208 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 ‎Ce naiba! ‎Ar trebui să-mi exersez coreeana. 209 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 ‎Bună, sunt nouă. 210 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 ‎Bun-venit la KISS! Cum te cheamă? 211 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 ‎Katherine Song Covey, ‎„Kitty” pentru prieteni. 212 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 ‎- Vei locui în cămin? ‎- Da. 213 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 ‎Aici e. Era în alt dosar. 214 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 ‎- Completează formularele. ‎- Mulțumesc. 215 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 {\an8}‎JINA LIM ‎DIRECTORUL ȘCOLII 216 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 ‎- M-ai chemat? ‎- Stai jos, Yuri! 217 00:15:49,533 --> 00:15:51,243 ‎Nici nu e prima zi de școală 218 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 ‎și deja sunt chemată ‎în biroul directorului. 219 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 ‎Yuri... 220 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 ‎Cunosc privirea asta. 221 00:15:58,500 --> 00:16:03,088 ‎Nu e între un elev și un director. ‎E o discuție între mamă și fiică. 222 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 ‎- Da, și e serioasă. ‎- Acum ce-am mai făcut? 223 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 ‎M-au sunat azi-dimineață ‎părinții Julianei. 224 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 ‎Bine. 225 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 ‎Se pare că menajera lor v-a văzut, ‎pe tine și Juliana... 226 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 ‎îmbrățișându-vă, săptămâna trecută. 227 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 ‎Îmbrățișându-vă. 228 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 ‎Pe bune, chiar așa a spus? 229 00:16:23,650 --> 00:16:26,778 ‎Îmi îmbrățișam prietena de rămas-bun. ‎Nimic amoros. 230 00:16:26,778 --> 00:16:28,989 ‎Menajera spune altceva. 231 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 ‎O crezi pe menajeră și nu pe fiica ta? 232 00:16:31,742 --> 00:16:35,746 ‎De obicei, nu, ‎dar te-ai ascuns toată vara. 233 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 ‎Se întâmplă ceva cu tine. 234 00:16:38,790 --> 00:16:41,835 ‎De unde știi? ‎Tu și tata abia ați dat pe acasă. 235 00:16:41,835 --> 00:16:45,213 ‎Sunteți ocupați cu extinderea ‎„Imperiului Hotelurilor Han”. 236 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 ‎Nu vă pasă decât de fuziunea cu Miller. 237 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 ‎Madison Miller vine la KISS anul ăsta. 238 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 ‎Ultimul lucru de care am nevoie ‎sunt zvonurile despre tine și Juliana. 239 00:16:55,724 --> 00:16:59,311 ‎Așa că, Yuri, spune-mi adevărul. 240 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 ‎Care-i treaba cu voi două? 241 00:17:04,566 --> 00:17:09,488 ‎Bine. M-am furișat cu cineva vara asta, 242 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 ‎iar Juliana m-a ajutat acoperindu-mă. 243 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 ‎Cu cine? 244 00:17:15,911 --> 00:17:19,539 ‎Cineva cu care ‎tu și tata n-ați fi de acord. 245 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 ‎Îi suni, te rog, pe părinții Julianei, ‎să le explici că e o neînțelegere? 246 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 ‎Am întâlnire cu câteva familii ‎la masa de bun-venit. 247 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 ‎Dar, imediat cum termin, ‎o să vorbesc cu părinții Julianei. 248 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 ‎Și, Yuri... 249 00:17:43,814 --> 00:17:45,857 ‎Vreau să-l cunosc pe băiatul misterios. 250 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 ‎Jina. 251 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 ‎Eve și Jina 252 00:18:10,507 --> 00:18:14,177 ‎Jina. Asta o fi...? Cred că da! 253 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 ‎Aș putea avea ocazia ‎s-o cunosc pe prietena mamei. 254 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 ‎Bună! Ați fost cumva ‎elevă aici în anii '90? 255 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 ‎Da, am fost. Promoția '94. 256 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 ‎Iar acum sunt directoarea școlii. ‎Directoarea Lim. Bun-venit! 257 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 ‎Kitty Song Covey, elevă nouă. 258 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 ‎Cred că mama a fost aici ‎în același timp cu dv. 259 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 ‎O chema Eve Song. 260 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 ‎Nu-mi sună cunoscut. 261 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 ‎Dv. sunteți, nu? 262 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 ‎Arătați uimitor. 263 00:18:45,709 --> 00:18:48,420 ‎Nu se vede vârsta. ‎Coreenii sunt ași la îngrijirea pielii. 264 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 ‎Mă scuzi puțin? ‎Văd pe cineva cu care trebuie să vorbesc. 265 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 ‎Mi se pare mie sau a fost ciudat? 266 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 ‎CĂMINUL DE VEST 267 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 ‎E cineva? 268 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 ‎Bună, tată! 269 00:20:01,910 --> 00:20:04,537 ‎Bună, pisicuțo! E totul în regulă? 270 00:20:04,537 --> 00:20:06,248 ‎Te-ai instalat în camera ta? 271 00:20:06,248 --> 00:20:09,876 ‎Da, nu știu unde îmi sunt colegele, ‎dar au lucrurile aici. 272 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 ‎Sunt sigur că te vor adora. 273 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 ‎Cred că am întâlnit azi ‎pe cineva din albumul foto al mamei. 274 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 ‎Dar s-a purtat de parcă ‎nu-și mai amintea de mama. 275 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 ‎- ‎Păi, e mult de atunci‎. ‎- Da, așa cred. 276 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 ‎Nu-mi vine să cred că voi întâlni ‎alți oameni care au cunoscut-o pe mama. 277 00:20:24,599 --> 00:20:28,979 ‎Gândește-te la asta. ‎Vei merge la ore pe același drum ca ea, 278 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 ‎vei învăța în aceeași bibliotecă. 279 00:20:30,855 --> 00:20:35,193 ‎Poate chiar ești acum ‎în aceeași cameră de cămin ca a ei. 280 00:20:36,111 --> 00:20:37,445 ‎M-au trecut fiorii. 281 00:20:38,280 --> 00:20:40,198 ‎Poate fiindcă-l vei vedea curând pe Dae. 282 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 ‎Așa e. Chiar am fluturi în stomac. 283 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 ‎Îl voi vedea ‎peste aproximativ 184 de minute. 284 00:20:49,958 --> 00:20:51,501 ‎La petrecerea de bun-venit. 285 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 ‎Distracție plăcută și ține minte... 286 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 ‎Nu-ți mai spun încă o dată ‎despre contraceptive. 287 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 ‎Eu și Dae nici nu ne-am sărutat. Încă. 288 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 ‎Voiam să spun, 289 00:21:02,012 --> 00:21:07,058 ‎nu uita, stai trează cât mai mult, ‎ca să treci peste diferența de fus orar. 290 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 ‎Da, să stau trează. Am înțeles. 291 00:21:09,185 --> 00:21:11,730 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu te iubesc. 292 00:21:13,898 --> 00:21:15,734 ‎Bine, stau trează. 293 00:21:20,155 --> 00:21:24,492 ‎Stau trează. Sunt foarte trează. 294 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 ‎Unde sunt? Cine sunt? 295 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 ‎Alarmă ‎Petrecere de bun-venit la 19:00 296 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 ‎Dumnezeule, Dae! 297 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 ‎Ăsta sigur nu e ‎balul de primăvară al liceului Adler. 298 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 ‎BUN-VENIT 299 00:22:27,555 --> 00:22:31,601 ‎- Doamne! Îmi pare rău. ‎- Doamne! Uită-te pe unde mergi. 300 00:22:33,520 --> 00:22:35,772 ‎Așadar, vorbești engleza. 301 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 ‎Te-a prins. 302 00:22:39,859 --> 00:22:40,902 ‎Bun-venit la KISS. 303 00:22:40,902 --> 00:22:43,238 ‎Nu te simți prost. ‎Îi place să facă figura asta. 304 00:22:43,238 --> 00:22:45,532 ‎Mi-a făcut-o și mie când ne-am cunoscut. 305 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 ‎Ce naiba, Q, e de comandă! 306 00:22:49,410 --> 00:22:52,163 ‎Mai lasă-mă cu hainele! ‎Ia uite la băiatul nostru! 307 00:22:54,374 --> 00:22:57,085 ‎- De unde are Dae costumul ăla? ‎- Hei, Dae! 308 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 ‎Se întâmplă. 309 00:23:08,346 --> 00:23:12,684 ‎E aici. Arată mai bine ‎decât mi-aș fi putut imagina. 310 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 ‎Ești surprins să mă vezi? 311 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 ‎Faci mișto de mine? Mă dai pe spate. 312 00:23:42,839 --> 00:23:46,593 ‎- Ce cauți aici? ‎- M-am transferat la KISS. 313 00:23:46,593 --> 00:23:51,556 ‎Am primit și bursă. ‎O să petrecem un an întreg împreună. 314 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 ‎Acum ne sărutăm. 315 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 ‎Stai, Kitty! Trebuie să-ți spun ceva. 316 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 ‎- Kitty? ‎- Și-a pus brațul pe brațul lui? 317 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 ‎Arăți minunat. 318 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 ‎De ce și-a pus brațul pe brațul lui? 319 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 ‎El e Dae. 320 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 ‎Cel despre care mi-ai zis în mașină? 321 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 ‎Da, iubitul meu. 322 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 ‎Scuză-mă. 323 00:24:40,021 --> 00:24:41,940 ‎Scuze. Nu se poate. 324 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 ‎ÎN ACEST SEZON ‎ÎN ‎XO, KITTY 325 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 ‎M-am îndrăgostit de un tip ‎care e un mare mincinos. 326 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 ‎Încă țin la tine. ‎Ești cea mai bună prietenă. 327 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 ‎E o relație falsă. 328 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 ‎MAI MULTĂ DRAMĂ 329 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 ‎Ai traversat lumea pentru Dae ‎fără să-i spui. 330 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Dae te-a înșelat. 331 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 ‎ALTE PREMIERE 332 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 ‎- Te rog, ieși din viața mea. ‎- Nici eu nu vreau să te văd. 333 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 ‎Ai grijă cui îi spui secretele. 334 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 ‎Mamele noastre se cunoșteau la KISS. 335 00:25:21,187 --> 00:25:22,063 ‎ALTE SENTIMENTE 336 00:25:25,817 --> 00:25:29,028 ‎- Spune-mi cu cine vor să stea. ‎- Eu și Kitty vom sta împreună. 337 00:25:29,028 --> 00:25:30,071 ‎Serios? 338 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 ‎Ce faci? 339 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 ‎Ce trebuia să fac de cum ai venit. 340 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 ‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu