1 00:00:25,151 --> 00:00:29,530 ‎แด แด ฮัลโหล 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 ‎ได้ยินมั้ย 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,162 ‎ที่ไหนสักแห่งในพอร์ตแลนด์ ทุกคนมีคู่ของตัวเอง 4 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 ‎ฉันก็ยังพยายามติดต่อคนของฉันอยู่ 5 00:00:38,664 --> 00:00:43,127 ‎มันไม่ง่ายเลยเพราะเขาอยู่ห่างไป ‎16 เขตเวลาและ 8,000 กิโลเมตร 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,965 ‎- คิตตี้ เธอฟังอยู่รึเปล่า คิตตี้ ‎- หวัดดี 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 ‎ไง 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 ‎- ได้ยินแล้ว ‎- ในที่สุด 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 ‎- สัญญาณที่นี่แย่มาก ‎- ลําบากจังเลยนะ 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 ‎อยากอยู่ตรงนั้นด้วยจัง 11 00:00:54,597 --> 00:01:00,311 ‎ถ้าฉันไม่สนุกกับการลอยตัวในสระ ‎ป่านนี้คงอยู่บ้านสวมถุงเท้าอุ่นๆ แล้ว 12 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 ‎คิดถึงเธอ 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 ‎ฉันไม่ชอบเลยที่เราต้องไกลกันขนาดนี้ 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,987 ‎ฉันก็ไม่ชอบ ชาตินี้เราจะได้เจอกันอีกมั้ย 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 ‎- คิตตี้ ‎- แด 16 00:01:11,656 --> 00:01:15,201 ‎ฉันถามว่าชาตินี้เราจะได้เจอกันอีกมั้ย ฮัลโหล 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 ‎เจอสิ ฉันยอมสละทุกอย่างเลย ‎เพื่อให้ได้อยู่กับเธอตอนนี้ 18 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 ‎(คิส เกาหลีใต้) 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,964 ‎ฉันต้องวางก่อน ไว้จะโทรไปใหม่นะ บาย 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,551 ‎ฮัลโหล กําลังพูดค่ะ 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 ‎พระเจ้า 22 00:01:35,137 --> 00:01:35,972 ‎ค่ะ 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 ‎ยี่สิบสี่ชั่วโมง เข้าใจแล้วค่ะ 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,271 ‎ค่ะ คุณรับฉันอย่างเป็นทางการ 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,941 ‎ขอบคุณมากค่ะ 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,862 ‎เยี่ยม 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,535 ‎คิตตี้กับแด รักที่ยากจะลงตัว 28 00:01:57,535 --> 00:01:59,412 ‎(คิตตี้กับแด) 29 00:01:59,412 --> 00:02:00,746 ‎(รักที่ยากจะลงตัว) 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 ‎นี่มันอะไรกัน คิตตี้ 31 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 ‎เดี๋ยวช่วงท้ายจะให้เวลาถามคําถามค่ะ 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,215 ‎หนูรู้เมื่อเห็นคนสองคนที่เกิดมาคู่กัน 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,467 ‎- หนูรู้สึกได้ ‎- ไง 34 00:02:13,467 --> 00:02:17,346 ‎หนูเคยรู้สึกกับคู่ลาร่า จีนและปีเตอร์ ‎และรู้สึกกับคู่ของพ่อด้วย 35 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 ‎หวัดดี 36 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 ‎และหนูก็รู้สึกกับตัวเองและแด 37 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 ‎(พรหมลิขิตกําหนดไว้) 38 00:02:26,731 --> 00:02:27,857 ‎พรหมลิขิต 39 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 ‎จําตอนหนูไปช่วยเก็บกวาด ‎ห้องใต้หลังคาบ้านตายายได้มั้ย 40 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 ‎หนูเจอสมบัติพวกนี้ของแม่ ‎และรู้ว่าแม่เคยไปเกาหลี 41 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 ‎เพื่อเข้าโรงเรียนประจําตอนม.5 42 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 ‎คุณยายบอกว่าแม่ได้ทุนนี้ 43 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 ‎สําหรับคนเกาหลีในต่างประเทศ ‎เพื่อเรียนรู้วัฒนธรรม 44 00:02:43,080 --> 00:02:46,000 ‎- ฟังดูดีจังเลยนะ ‎- เยี่ยมยอดเลย เธอเล่าให้ผมฟังน่ะ 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 ‎ไม่เห็นมีใครเล่าให้หนูฟังเลย 46 00:02:47,710 --> 00:02:51,380 ‎หนูต้องให้คนอื่นเล่าเรื่องแม่ให้ฟังมาทั้งชีวิต 47 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 ‎- คิตตี้ คือพ่อ... พ่อ... ‎- ที่รัก คุณขัดจังหวะลูกนะ 48 00:02:55,051 --> 00:02:56,218 ‎พูดต่อสิจ๊ะ 49 00:02:56,218 --> 00:03:00,848 ‎หนูเลยพยายามปะติดปะต่อ ‎เรื่องราวทั้งหมดในชีวิตของแม่ 50 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 ‎นี่ใครน่ะ 51 00:03:07,021 --> 00:03:08,105 ‎เพลงรักเหรอ 52 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 ‎นึกว่าพ่อเป็นรักแรกของแม่ซะอีก 53 00:03:14,070 --> 00:03:18,032 ‎แล้วหนูก็เข้าใจอะไรบางอย่างในทันใด 54 00:03:18,032 --> 00:03:21,494 ‎โรงเรียนที่แม่ไปเรียน ‎โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล 55 00:03:21,494 --> 00:03:27,208 ‎โรงเรียนนานาชาติระดับท็อปแห่งหนึ่งในโลก ‎คือโรงเรียนเดียวกับที่แดไปเรียน 56 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 ‎ว้าว บังเอิญจริงๆ 57 00:03:30,378 --> 00:03:33,047 ‎ยิ่งกว่านั้นอีกค่ะ พ่อ มันคือชะตาลิขิต 58 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 ‎(เกาหลีจ๋า ฉันมาแล้ว) 59 00:03:36,092 --> 00:03:40,888 ‎หนูเลยสมัครไปที่คิสและเขาตอบรับแล้ว ‎หนูได้ทุนเดียวกับแม่เลย 60 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 ‎งั้นนี่ก็จะเป็น... 61 00:03:49,146 --> 00:03:55,653 ‎ชีวิตมหาลัยปีสามของลูก 62 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 ‎ชีวิตม.5 ค่ะพ่อ เหมือนแม่ไง 63 00:03:58,531 --> 00:04:02,952 ‎มัธยมเหรอ ลูกเอ๊ย ‎อาทิตย์หน้าก็เปิดเทอมแล้วนะ 64 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 ‎หนูรู้ว่ามันกระชั้นชิด แต่เพิ่งมีที่ว่างวันนี้เอง 65 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 ‎- ชะตาลิขิตนั่นแหละ ‎- นี่มัน... 66 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 ‎พ่อคะ หนูพลาดโอกาสที่จะได้รู้จักแม่ไปแล้ว 67 00:04:13,587 --> 00:04:16,340 ‎และหนูก็คิดถึงแดตลอดเวลา 68 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 ‎หนูคิดถึงแอลเจกับมาร์โกด้วย ‎แต่พี่ๆ ไม่ว่าง เพราะไปใช้ชีวิตของตัวเอง 69 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 ‎นั่นมันไม่เหมือนกัน พี่ๆ เขาไปเรียนมหาลัย 70 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 ‎ไม่ค่ะ เหมือนกันสําหรับหนู 71 00:04:26,475 --> 00:04:30,271 ‎เพราะหนูเป็นคนเดียวที่ถูกทิ้งให้อยู่บ้าน 72 00:04:30,271 --> 00:04:31,814 ‎กับทั้งคู่ แน่นอน 73 00:04:31,814 --> 00:04:35,901 ‎ซึ่งหนูชอบใช้เวลาด้วยสุดๆ 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 ‎แต่หนูพร้อมที่จะเลิกคิดถึงทุกคนซะที 75 00:04:39,655 --> 00:04:42,575 ‎หนูพร้อมที่จะเริ่มหาประสบการณ์ใหม่ๆ 76 00:04:44,285 --> 00:04:46,829 ‎- หนูอยากผจญภัยด้วยตัวเองบ้าง ‎- พ่อเข้าใจ 77 00:04:46,829 --> 00:04:49,832 ‎แต่โรงเรียนประจํามันไม่เหมือนไปเที่ยวนะ 78 00:04:49,832 --> 00:04:51,751 ‎เรามีบริษัททัวร์จัดการทุกอย่าง... 79 00:04:51,751 --> 00:04:53,669 ‎หนูรู้ แต่หนูจะมีแดคอยช่วย 80 00:04:53,669 --> 00:04:58,549 ‎เขาจะเป็นไกด์ เป็นล่าม และคนของหนู 81 00:04:58,549 --> 00:05:01,719 ‎- ไม่รู้สิ ‎- คุณคะ เดี๋ยวนะ 82 00:05:02,636 --> 00:05:06,432 ‎ฉันว่าดีออกที่เธออยากรู้จักแม่ ‎และวัฒนธรรมของแม่มากขึ้น 83 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 ‎ฉันเคยไปเรียนฤดูร้อนที่อินเดียกับญาติ ‎ตอนอายุพอๆ กับคิตตี้นี่แหละ 84 00:05:10,603 --> 00:05:12,355 ‎และมันเปลี่ยนชีวิตฉันเลย 85 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 ‎ลูกโตขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ ‎ลูกต้องอายุเก้าขวบตลอดไปสิ 86 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 ‎พ่อ จริงจังหน่อยสิคะ 87 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 ‎นี่เรื่องสําคัญนะ 88 00:05:24,450 --> 00:05:27,620 ‎มีแต่หนูที่ไม่เคยสัมผัสชีวิตช่วงไหนของแม่เลย 89 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 ‎นี่อาจเป็นโอกาสที่หนูจะได้รู้จักแม่ในแบบของหนู 90 00:05:36,629 --> 00:05:41,425 ‎หนูรู้สึกว่าถ้าหนูเจอชิ้นส่วนนี้ของแม่ ‎หนูก็จะเจอชิ้นส่วนของตัวเอง 91 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 ‎แม่จะต้องภูมิใจในตัวลูกน่าดู 92 00:05:50,101 --> 00:05:53,729 ‎แปลว่าหนูไปได้ใช่มั้ย 93 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 ‎ลูกไปได้ 94 00:05:55,397 --> 00:05:58,943 ‎ได้เหรอ ได้นะ พระเจ้า ขอบคุณค่ะ ‎ขอบคุณ หนูรักพ่อจัง 95 00:06:01,445 --> 00:06:05,032 ‎- เธอจะต้องสนุกแน่ ‎- เธอสนุกแน่ 96 00:06:06,534 --> 00:06:10,746 ‎นี่ผมเพิ่งปล่อยให้ลูกสาวคนเล็กไปเกาหลี ‎เพื่อไปนอนกับแฟนหรือเปล่า 97 00:06:11,247 --> 00:06:13,749 ‎ไม่ค่ะ ไม่ใช่ 98 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 ‎อาจจะใช่ 99 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 ‎(สายการบินคีอ็อค) 100 00:06:21,006 --> 00:06:22,675 ‎แคทเธอรีน ซง คัฟวีย์ 101 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 ‎เพื่อนๆ เรียกว่า "คิดตี้" ค่ะ ‎ฉันกําลังจะไปโซล เกาหลี 102 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 ‎ค่ะ ฉันเห็นข้อมูลในระบบแล้ว 103 00:06:30,141 --> 00:06:31,767 ‎"ถึงลาร่า จีนกับมาร์โก 104 00:06:31,767 --> 00:06:35,312 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า 'ปฏิบัติการคิส' ‎กําลังจะเกิดขึ้นจริงๆ 105 00:06:35,813 --> 00:06:39,275 ‎มาร์โก ฉันรู้ว่าพี่ยังไม่เชื่อ นี่ไม่ใช่เพื่อผู้ชาย 106 00:06:39,942 --> 00:06:42,945 {\an8}‎แต่เพื่อตัวฉันเอง รักนะจุ๊บๆ คิตตี้" 107 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 ‎โทษนะ 108 00:07:05,509 --> 00:07:06,760 ‎(คิส) 109 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 ‎เดี๋ยว นายก็เรียนที่คิสเหรอ 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 ‎ฉันก็จะไปเรียนที่คิส 111 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 ‎ฉันไม่พูดภาษาอังกฤษ 112 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 ‎โอเค ไร้มารยาท 113 00:07:21,025 --> 00:07:22,610 ‎"หวัดดี ฉันมาอีกรอบ 114 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 ‎โอเค เหตุผลส่วนหนึ่ง ‎ที่ฉันไปเกาหลีอาจเพราะแด 115 00:07:25,905 --> 00:07:27,698 ‎ก็ผู้ชายดีๆ หายากจะตาย 116 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}‎อ้อ เกือบลืม ฉันตัดสินใจจะเซอร์ไพรส์เขา ‎เขาไม่รู้เลยว่าฉันจะไป 117 00:07:31,869 --> 00:07:35,664 {\an8}‎ฉันจะไปโผล่ที่งานต้อนรับเปิดเทอม ‎แล้วก็ตูม จูบแรก 118 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 {\an8}‎อีกไม่นาน ริมฝีปากนี้ก็จะไม่ซิงแล้ว 119 00:07:39,043 --> 00:07:40,336 ‎รักนะจุ๊บๆ คิตตี้" 120 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 ‎(ด้วยรัก จากคิตตี้) 121 00:07:51,555 --> 00:07:52,765 ‎(ฉันโซลเธอ) 122 00:07:52,765 --> 00:07:53,849 {\an8}‎(สนามบินอินชอน) 123 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 ‎ขอบคุณค่ะ 124 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 ‎เดี๋ยว ฉันต้องขึ้นรถนั่น 125 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 ‎(ข้อมูลขนส่งสาธารณะ) 126 00:08:35,683 --> 00:08:36,642 ‎(สายรถไฟ) 127 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 ‎ขอโทษค่ะ 128 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 ‎คุณคะ ขอโทษค่ะ 129 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 ‎โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล 130 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 ‎หวัดดีค่ะ คุณ... 131 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 ‎ได้ข่าวว่าพ่อคุณเปิดโรงแรมใหม่ในดูไบ 132 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 ‎ฉันชอบตัวนี้ 133 00:09:46,587 --> 00:09:49,381 ‎พ่อคุณไม่น่าจะชอบนะคะ 134 00:09:50,674 --> 00:09:51,550 ‎อะไรนะ 135 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 ‎ฉันแค่ไม่อยากมีปัญหากับคุณฮันน่ะ 136 00:09:54,553 --> 00:09:57,765 ‎ที่คุณไม่อยากมีปัญหาด้วยจริงๆ น่ะ ‎คือลูกสาวคนเดียวของเขา 137 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 ‎ค่ะ คุณยูริ 138 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 ‎เอาทั้งหมดนี่ไปคิดราคาให้ด้วย 139 00:10:08,734 --> 00:10:11,320 ‎(สไตล์นันดะ ‎โรงแรมพิงค์) 140 00:10:14,198 --> 00:10:16,617 ‎ว้าว ฮันยูริ นี่ฮันยูรินี่นา 141 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 {\an8}‎ที่รัก เดี๋ยวเจอกันนะ 142 00:10:49,274 --> 00:10:50,109 ‎เป็นอะไรมั้ยครับ 143 00:10:50,109 --> 00:10:53,195 ‎เป็นอะไรรึเปล่า ต้องให้ช่วยมั้ย 144 00:10:56,281 --> 00:10:57,449 ‎ช่วยไปส่งฉันได้มั้ย 145 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 ‎โอเค 146 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 ‎ยกกระเป๋าเธอขึ้นรถหน่อย เธอจะไปกับเรา 147 00:11:03,455 --> 00:11:04,832 ‎ขอบคุณนะ 148 00:11:05,457 --> 00:11:09,294 ‎ทําไมต่างชาติชอบมองผิดฝั่ง ‎เวลาจะข้ามถนนด้วยนะ 149 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 ‎- จะให้เราไปส่งเธอที่ไหน ‎- โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล 150 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 ‎- ไม่มีทาง ‎- เธอรู้จักเหรอ 151 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 ‎- เรากําลังจะไปที่นั่น ‎- ถามจริง 152 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 ‎ฉันเองก็เรียนที่นั่น 153 00:11:24,017 --> 00:11:25,185 ‎พาเราไปโรงเรียนทีค่ะ 154 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 ‎พ่อแม่เธอเป็นทูตหรือเปล่า 155 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 ‎เปล่า 156 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 ‎- ผู้บริหารธุรกิจเหรอ ‎- ฉันมาคนเดียวน่ะ 157 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 ‎ที่คิสมีเด็กอเมริกันเยอะมาก ‎เธอจะไม่รู้สึกแปลกที่แน่นอน 158 00:11:37,614 --> 00:11:41,493 ‎- เด็กต่างชาติปาไปครึ่งโรงเรียนแล้ว ‎- ที่จริงฉันเป็นลูกครึ่งเกาหลีนะ 159 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 ‎จริงเหรอ เธอมีญาติที่นี่มั้ย 160 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 ‎ไม่มี มีแต่แฟนน่ะ 161 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 ‎เราเจอกันที่โซลเมื่อหลายปีก่อน ‎ฉันอยากเซอร์ไพรส์เขาไม่ไหวแล้ว 162 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 ‎เดี๋ยว เขาไม่รู้ว่าเธอจะย้ายมาที่นี่เหรอ 163 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 ‎ใช่ แผนของฉันก็คือ ‎ฉันจะไปหาเขาที่งานต้อนรับเปิดเทอม 164 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 ‎แตะไหล่เขาแล้วบอกว่า "ขอโทษค่ะ 165 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 ‎เห็นแฟนฉันบ้างมั้ยคะ" 166 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 ‎แล้วเราก็จะจูบกันเป็นครั้งแรก ‎มันต้องร้อนแรงไฟลุกแน่ 167 00:12:04,683 --> 00:12:07,186 ‎ฉันไม่รู้จักใครที่จะทําอะไรแบบนั้นเลย 168 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 ‎ตอนนี้เธอรู้จักแล้ว ฉันชื่อคิตตี้ 169 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 ‎ยูริ 170 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 ‎แล้วเธอล่ะ 171 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 ‎คบใครอยู่รึเปล่า 172 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 ‎(แม่) 173 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 ‎ถ้าไม่มี ฉันช่วยได้นะ งานแม่สื่อฉันถนัด 174 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 ‎ฤดูร้อนนี้ฉันมีคนคุย แต่ก็ไม่จริงจังอะไร 175 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 ‎- ทําไมล่ะ ‎- เพราะจริงจังไม่ได้น่ะ 176 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 ‎- ทําไมล่ะ ‎- เพราะมันซับซ้อน 177 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 ‎เพราะอะไรถึงซับซ้อนล่ะ 178 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 ‎เธอคุยแบบนี้กับทุกคนที่เพิ่งรู้จักเหรอ 179 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 ‎แค่คนที่ฉันเห็นว่าน่าสนใจน่ะ 180 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 ‎ฉันนี่โชคดีจัง 181 00:13:04,952 --> 00:13:09,957 {\an8}‎(คิส ยินดีต้อนรับ) 182 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 ‎- ขอบคุณค่ะ ขอบใจที่มาส่งนะ ‎- ได้เสมอ 183 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 ‎โชคดีกับทุกอย่างนะ 184 00:13:25,180 --> 00:13:28,183 {\an8}‎เธออยู่ไหน 185 00:13:31,562 --> 00:13:32,479 ‎(แผนกทุนเล่าเรียน) 186 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 ‎เลยเวลาจ่ายค่าเทอมควอเตอร์แรก ‎มาสองอาทิตย์แล้ว 187 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 ‎ผมรู้ครับ ผมเก็บเงินเกือบครบแล้ว 188 00:13:36,650 --> 00:13:41,363 ‎แด เราคุยเรื่องนี้กันทุกเปิดเทอมเลยใช่มั้ย 189 00:13:41,363 --> 00:13:42,698 ‎ผมรู้ครับ 190 00:13:42,698 --> 00:13:46,994 {\an8}‎ผมรู้ด้วยว่าคุณคอยดูแลผม 191 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 ‎แต่คุณก็รู้สถานการณ์ดี 192 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 ‎แต่ถ้าให้เวลาอีกหน่อย ผมต้องแก้ปัญหาได้แน่ 193 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 ‎เธอก็รู้ว่าฉันอยากช่วย ‎แต่เทอมนี้เรามีคนเข้าคิวรอเพียบ 194 00:13:55,836 --> 00:13:58,589 ‎คุณช่วยอะไรไม่ได้เลยเหรอครับ ขอร้องล่ะ 195 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 ‎ฉันให้เวลาเธอถึงคืนนี้ 196 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 ‎ถ้าเธอจ่ายไม่ได้ ก็ต้องยกเลิกที่ลงทะเบียนไว้ 197 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก คุณเยี่ยมที่สุดเลย 198 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 ‎(แด ฉันมีอะไรจะเซอร์ไพรส์) 199 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 ‎(ขอให้สนุกกับงานต้อนรับเปิดเทอมนะ) 200 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 ‎(คิตตี้) 201 00:14:40,797 --> 00:14:42,382 ‎อ้อ อาจารย์ครับ 202 00:14:44,092 --> 00:14:49,014 ‎ต้องการผู้ช่วยสอนมั้ยครับ ‎อาจารย์โชคดีนะเนี่ย เพราะผมว่างพอดี 203 00:14:52,142 --> 00:14:53,185 ‎อาจารย์ครับ... 204 00:14:55,228 --> 00:14:57,689 ‎(สายเข้า... จากแม่) 205 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 ‎(ไม่รับสาย จากแม่) 206 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 {\an8}‎(เดี๋ยวเจอกันนะ เธออยู่ไหน) 207 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 ‎(ขอต้อนรับสู่คิส) 208 00:15:07,532 --> 00:15:11,328 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันผิดเอง เธอไม่เป็นไรนะ 209 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 ‎ไม่เป็นไร 210 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 ‎ให้ตายสิ ฉันน่าจะหัดภาษาเกาหลีมา 211 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 ‎หวัดดีค่ะ ฉันเพิ่งมาใหม่ 212 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 ‎คิสยินดีต้อนรับจ้ะ เธอชื่ออะไร 213 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 ‎แคทเธอรีน ซง คัฟวีย์ เพื่อนๆ เรียก "คิตตี้" 214 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 ‎- เธอจะอยู่หอหรือเปล่า ‎- อยู่ค่ะ 215 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 ‎อยู่นี่เอง หลงไปแฟ้มอื่น 216 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 ‎- กรอกแบบฟอร์มนี่นะ ‎- ขอบคุณค่ะ 217 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 {\an8}‎(ลิมจีนา อาจารย์ใหญ่) 218 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 ‎- อยากพบหนูเหรอคะ ‎- นั่งก่อนสิ ยูริ 219 00:15:49,533 --> 00:15:51,243 ‎เพิ่งเปิดเทอมวันแรก 220 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 ‎ก็โดนเรียกเข้าห้องครูใหญ่ซะแล้ว 221 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 ‎ยูริ... 222 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 ‎สีหน้าแบบนี้หนูดูออก 223 00:15:58,500 --> 00:16:03,088 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องของนักเรียนกับครูใหญ่ ‎แต่เป็นการคุยแบบแม่ลูก 224 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 ‎- ใช่ เรื่องใหญ่ด้วย ‎- หนูไปทําอะไรอีกล่ะ 225 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 ‎พ่อแม่ของจูเลียน่าโทรหาแม่เมื่อเช้า 226 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 ‎โอเค 227 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 ‎ดูเหมือนแม่บ้านเขาจะเห็นลูกกับจูเลียน่า... 228 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 ‎กอดกันกลมเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 229 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 ‎กอดกันกลม 230 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 ‎เธอใช้คํานั้นจริงๆ เหรอ 231 00:16:23,650 --> 00:16:26,778 ‎หนูกอดลาเพื่อน ไม่ใช่เรื่องชู้สาว 232 00:16:26,778 --> 00:16:28,989 ‎แม่บ้านไม่ได้พูดแบบนั้น 233 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 ‎แม่เชื่อแม่บ้านมากกว่าลูกสาวตัวเองเหรอ 234 00:16:31,742 --> 00:16:35,746 ‎ปกติก็ไม่หรอก แต่ลูกทําตัวลับๆ ล่อๆ ‎ตลอดฤดูร้อน 235 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 ‎ลูกต้องแอบทําอะไรแน่ 236 00:16:38,790 --> 00:16:41,835 ‎แม่รู้ได้ยังไงก่อน ทั้งที่พ่อแม่แทบจะไม่อยู่บ้าน 237 00:16:41,835 --> 00:16:45,213 ‎วุ่นแต่กับการขยาย "จักรวรรดิ์โรงแรมฮัน" นี่น่ะ 238 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 ‎พ่อกับแม่ก็สนใจแต่ ‎เรื่องรวมกิจการกับมิลเลอร์ฮอสพิทาลิตี้ 239 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 ‎ปีนี้แมดิสัน มิลเลอร์เข้าเรียนที่คิส 240 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 ‎แม่ไม่อยากให้มีข่าวลือสะพัดไปทั่วโรงเรียน ‎เรื่องลูกกับจูเลียน่า 241 00:16:55,724 --> 00:16:59,311 ‎ดังนั้น ยูริ บอกความจริงมา 242 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 ‎มีอะไรระหว่างลูกสองคน 243 00:17:04,566 --> 00:17:09,488 ‎ก็ได้ หนูแอบคบกับใครคนหนึ่งในฤดูร้อนนี้ 244 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 ‎จูเลียน่าก็แค่ช่วยเป็นกลบเกลื่อนให้ 245 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 ‎ใครกัน 246 00:17:15,911 --> 00:17:19,539 ‎คนที่พ่อกับแม่จะไม่ยอมรับ 247 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 ‎แม่โทรไปอธิบายกับพ่อแม่จูเลียน่าได้มั้ย ‎ว่านี่เป็นเรื่องเข้าใจผิด 248 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 ‎แม่มีครอบครัวที่ต้องไปเจอ ‎ในงานเลี้ยงต้อนรับเปิดเทอม 249 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 ‎แต่พอเสร็จงานปุ๊บ แม่จะติดต่อพ่อแม่จูเลียน่าเลย 250 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 ‎อ้อ ยูริ... 251 00:17:43,814 --> 00:17:45,857 ‎แม่อยากเจอหนุ่มปริศนาของลูกด้วย 252 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 ‎จีนา 253 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 ‎(อีฟกับจีนา) 254 00:18:10,507 --> 00:18:14,177 ‎จีนา หรือว่านั่นคือ... ฉันว่าใช่ 255 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 ‎ฉันจะได้เจอเพื่อนแม่แล้ว 256 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 ‎หวัดดีค่ะ ไม่ทราบว่าคุณเป็นนักเรียนที่นี่ ‎ช่วงยุค 90 รึเปล่าคะ 257 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 ‎ใช่จ้ะ รุ่นปี 94 258 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 ‎และตอนนี้ฉันเป็นผู้บริหารโรงเรียน ‎ครูใหญ่ลิม ยินดีต้อนรับจ้ะ 259 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 ‎คิตตี้ ซง คัฟวีย์ นักเรียนใหม่ค่ะ 260 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 ‎ฉันคิดว่าแม่ฉันอาจเรียนที่นี่ช่วงเดียวกับคุณ 261 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 ‎แม่ชื่ออีฟ ซง 262 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 ‎ชื่อไม่คุ้นเลย 263 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 ‎นี่คุณใช่มั้ยคะ 264 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 ‎คุณสวยมาก 265 00:18:45,709 --> 00:18:48,420 ‎แทบจะไม่แก่ขึ้นเลย ‎ครีมบํารุงผิวเกาหลีนี่เจ๋งสุดๆ 266 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 ‎ขอตัวก่อนนะจ๊ะ ฉันเจอคนที่ต้องคุยด้วยน่ะ 267 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 ‎นี่มันแปลกจริงๆ หรือฉันคิดไปเอง 268 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 ‎(หอพักตะวันตก) 269 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 ‎หวัดดีค่ะ 270 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 ‎ไงคะ พ่อ 271 00:20:01,910 --> 00:20:04,537 ‎ไง เหมียวน้อย ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย 272 00:20:04,537 --> 00:20:06,248 ‎เข้าห้องพักเรียบร้อยหรือยัง 273 00:20:06,248 --> 00:20:09,876 ‎ค่ะ หนูไม่รู้ว่ารูมเมทหนูไปไหน ‎แต่เอาของมาเก็บในห้องแล้ว 274 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 ‎เพื่อนๆ ต้องรักลูกแน่ 275 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 ‎หนูคิดว่าวันนี้หนูเจอคนที่อยู่ในอัลบัมรูปของแม่ 276 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 ‎แต่เธอทําท่าเหมือนจําไม่ได้ว่าแม่เป็นใคร 277 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 ‎- ก็มันตั้งนานมาแล้วน่ะ ‎- ก็คงงั้น 278 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 ‎หนูแค่ไม่อยากเชื่อว่า ‎หนูกําลังจะได้เจอคนอื่นที่เคยรู้จักแม่ 279 00:20:24,599 --> 00:20:28,979 ‎คิดดูสิ ลูกจะได้เดินไปห้องเรียน ‎เส้นทางเดียวกับที่แม่เคยเดิน 280 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 ‎อ่านหนังสือในห้องสมุดเดียวกัน 281 00:20:30,855 --> 00:20:35,193 ‎ตอนนี้ลูกอาจจะอยู่ห้องเดียวกับที่แม่เคยอยู่ก็ได้ 282 00:20:36,111 --> 00:20:37,445 ‎หนูขนลุกแล้วค่ะ 283 00:20:38,280 --> 00:20:40,198 ‎นั่นอาจจะเพราะลูกจะได้เจอแดแล้ว 284 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 ‎จริงค่ะ ตอนนี้มีผีเสื้อบินในท้องเลยล่ะ 285 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 ‎หนูจะได้เจอเขาในอีก 184 นาทีโดยประมาณ 286 00:20:49,958 --> 00:20:51,501 ‎ที่งานเลี้ยงต้อนรับ 287 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 ‎งั้นก็ขอให้สนุก และอย่าลืม... 288 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 ‎หนูจะไม่คุยเรื่องคุมกําเนิดกับพ่ออีก 289 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 ‎หนูกับแดไม่เคยแม้แต่จะจูบกัน ตอนนี้ยัง 290 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 ‎พ่อจะบอกว่า 291 00:21:02,012 --> 00:21:07,058 ‎อย่าลืมนะ ทางเดียวที่จะหายเจ็ตแล็ก ‎คือถ่างตาตื่นให้นานที่สุด 292 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 ‎ค่ะ ถ่างตาตื่น เข้าใจแล้ว 293 00:21:09,185 --> 00:21:11,730 ‎- รักลูกนะ ‎- รักพ่อค่ะ 294 00:21:13,898 --> 00:21:15,734 ‎โอเค ถ่างตาตื่น 295 00:21:20,155 --> 00:21:24,492 ‎ฉันจะถ่างตาตื่น ฉันตาสว่างสุดๆ 296 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 ‎ฉันอยู่ที่ไหน ฉันเป็นใคร 297 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 ‎(แจ้งเตือนงานเลี้ยงต้อนรับ 19.00 น.) 298 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 ‎โอ๊ะ แย่แล้ว แด 299 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 ‎โห นี่ไม่ใช่งานเต้นรําแบบที่แอดเลอร์แน่นอน 300 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 ‎(ยินดีต้อนรับ) 301 00:22:27,555 --> 00:22:31,601 ‎- โอ๊ะ ขอโทษจริงๆ ค่ะ ‎- พระเจ้า เดินดูทางหน่อยสิ 302 00:22:33,520 --> 00:22:35,772 ‎นายก็พูดภาษาอังกฤษได้นี่ 303 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 ‎โป๊ะซะแล้ว 304 00:22:39,859 --> 00:22:40,902 ‎คิสขอต้อนรับนะ 305 00:22:40,902 --> 00:22:43,238 ‎อย่ารู้สึกแย่ เขาชอบแกล้งคนอื่นแบบนี้ 306 00:22:43,238 --> 00:22:45,532 ‎เขาแกล้งฉันตอนเราเจอกันครั้งแรก 307 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 ‎บ้าเอ๊ย คิว ชุดนี้ตัดพิเศษเลยนะ 308 00:22:49,410 --> 00:22:52,163 ‎เลิกพูดเรื่องเสื้อผ้าก่อน ดูเพื่อนเราสิ 309 00:22:54,374 --> 00:22:57,085 ‎- แดไปเอาชุดนั้นมาจากไหน ‎- โย่ แด 310 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 ‎มันเกิดขึ้นแล้ว 311 00:23:08,346 --> 00:23:12,684 ‎เขาอยู่ตรงนี้แล้ว ‎เขาดูดีกว่าที่ฉันจะจินตนาการได้ซะอีก 312 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 ‎นายแปลกใจขนาดนั้นเลยเหรอที่เจอฉัน 313 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 ‎นี่ล้อเล่นหรือเปล่า ฉันดีใจสุดๆ ไปเลย 314 00:23:42,839 --> 00:23:46,593 ‎- เธอมาทําอะไรที่นี่ ‎- ฉันย้ายมาเรียนที่คิส 315 00:23:46,593 --> 00:23:51,556 ‎ฉันได้ทุนน่ะ เราจะได้ใช้เวลาด้วยกันทั้งปี 316 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 ‎ทีนี้เราก็จะจูบกัน 317 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 ‎เดี๋ยว คิตตี้ ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอ 318 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 ‎- คิตตี้ ‎- เธอควงแขนเขาเหรอ 319 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 ‎เธอสวยมาก 320 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 ‎ทําไมเธอควงแขนเขา 321 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 ‎นี่แด 322 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 ‎คนที่เธอบอกฉันในรถน่ะเหรอ 323 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 ‎ใช่ แฟนฉัน 324 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 ‎ขอโทษค่ะ 325 00:24:40,021 --> 00:24:41,940 ‎ขอโทษค่ะ เป็นไปไม่ได้ 326 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 ‎(เรื่องราวในซีซั่นนี้) 327 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 ‎ฉันหลงรักผู้ชายที่ตอแหลสุดๆ 328 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 ‎ฉันยังแคร์เธอนะ เธอเป็นเพื่อนรักของฉัน 329 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 ‎เขาคบกันหลอกๆ 330 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 ‎(หลากหลายดราม่า) 331 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 ‎เธอบินข้ามโลกมาหาแดโดยไม่บอกเขา 332 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 ‎- นี่มันอะไรกัน ‎- แดนอกใจเธอ 333 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 ‎(สารพัดครั้งแรก) 334 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 ‎- ช่วยไปจากชีวิตฉันที ‎- ฉันก็ไม่อยากนั่งข้างนายหรอก 335 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 ‎จะบอกความลับกับใครก็ระวังหน่อยนะ 336 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 ‎แม่เรารู้จักกันที่คิส 337 00:25:21,187 --> 00:25:22,063 ‎(สารพันความรู้สึก) 338 00:25:25,817 --> 00:25:29,028 ‎- บอกมาว่าอยากอยู่ร่วมห้องกับใคร ‎- ฉันกับคิตตี้จะพักด้วยกัน 339 00:25:29,028 --> 00:25:30,071 ‎เราเนี่ยนะ 340 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 ‎ทําอะไรน่ะ 341 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 ‎สิ่งที่ฉันควรทําตั้งแต่เธอมาถึง 342 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 ‎คําบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์