1
00:00:25,151 --> 00:00:29,530
Dae. Alo?
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,823
Beni duyabiliyor musun?
3
00:00:32,450 --> 00:00:36,162
Portland'da herkesin bir dostu var.
4
00:00:36,162 --> 00:00:38,664
Ben hâlâ kendiminkine
ulaşmaya çalışıyorum.
5
00:00:38,664 --> 00:00:43,127
On altı saat dilimi ve 7.500 kilometre
uzakta olduğu için kolay değil.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,965
- Kitty, orada mısın? Kitty?
- Selam.
7
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
Selam.
8
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
- Seni duyabiliyorum.
- Sonunda.
9
00:00:50,676 --> 00:00:53,137
- Burada sinyal çok kötü.
- Bu çok zor.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
Keşke orada olsaydım.
11
00:00:54,597 --> 00:01:00,311
Havuz kenarından keyif yapmıyor olsaydım
çoraplarım ayaklarımda evde otururdum.
12
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
Seni özlüyorum.
13
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
Birbirimizden bu kadar uzakta olmamızdan
nefret ediyorum.
14
00:01:04,440 --> 00:01:09,987
Ben de nefret ediyorum.
Birbirimizi bir daha görecek miyiz?
15
00:01:09,987 --> 00:01:11,656
- Kitty?
- Dae?
16
00:01:11,656 --> 00:01:15,201
Birbirimizi bir daha
görecek miyiz, dedim. Alo?
17
00:01:16,661 --> 00:01:20,248
Evet, göreceğiz. Şu an seninle olmak için
her şeyimi verirdim.
18
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
K.I.S.S.
GÜNEY KORE
19
00:01:25,128 --> 00:01:27,964
Kapamam lazım.
Seni sonra ararım. Hoşça kal.
20
00:01:29,048 --> 00:01:31,551
Alo. Benim.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
Aman tanrım.
22
00:01:35,137 --> 00:01:35,972
Evet.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Yirmi dört saat. Anlıyorum.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,271
Evet. Resmen kabul ediyorum.
25
00:01:44,188 --> 00:01:46,941
Çok teşekkürler.
26
00:01:49,569 --> 00:01:50,862
Evet!
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,535
Kitty ve Dae, tüm zorluklara rağmen aşk.
28
00:01:57,535 --> 00:01:59,412
KITTY VE DAE
29
00:01:59,412 --> 00:02:00,746
TÜM ZORLUKLARA RAĞMEN AŞK
30
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
Bütün bunlar nedir Kitty?
31
00:02:02,331 --> 00:02:05,126
Sunumun sonunda
soru sormak için zaman olacak.
32
00:02:08,880 --> 00:02:11,215
İki insan birbiri için yaratılmışsa
hemen anlarım.
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,467
- Hissederim.
- Selam.
34
00:02:13,467 --> 00:02:17,346
Lara Jean ve Peter'ı hissettim.
Seni de hissettim.
35
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
Selam.
36
00:02:19,265 --> 00:02:20,850
Kendim ve Dae için hissettim.
37
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
KADER ROL OYNAR
38
00:02:26,731 --> 00:02:27,857
Kader.
39
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
Tavan arasını temizlemeye
büyükannemlere gittiğimi hatırlıyor musun?
40
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Annemin eşyalarını buldum
ve lise üçüncü sınıfta
41
00:02:34,947 --> 00:02:37,450
yatılı okumak için
Kore'ye gittiğini fark ettim.
42
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Büyükannem, yurt dışında yaşayan
Korelilere kültürlerini
43
00:02:40,077 --> 00:02:43,080
öğrenmeleri için verilen
harika bir burs kazandığını söyledi.
44
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
- Ne güzel.
- Bana her şeyi anlatmıştı.
45
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
Ama bana kimse anlatmadı.
46
00:02:47,710 --> 00:02:51,380
Hayatım boyunca
başkaları bana annemi anlattı.
47
00:02:51,380 --> 00:02:55,051
- Kitty, ben...
- Tatlım, konuşmasını kesiyorsun.
48
00:02:55,051 --> 00:02:56,218
Devam et.
49
00:02:56,218 --> 00:03:00,848
Annemin hayatı hakkında öğrendiğim
şeylerden anlam çıkarmaya çalışıyordum.
50
00:03:01,349 --> 00:03:02,642
Kim bu adam?
51
00:03:07,021 --> 00:03:08,105
Aşk şarkıları mı?
52
00:03:08,105 --> 00:03:10,441
İlk aşkının babam olduğunu sanıyordum.
53
00:03:14,070 --> 00:03:18,032
Sonra birden anladım.
54
00:03:18,032 --> 00:03:21,494
Annemin gittiği Özel Seul Lisesi,
55
00:03:21,494 --> 00:03:27,208
dünyanın en iyi uluslararası okullarından
biri ve Dae de oraya gidecek!
56
00:03:27,208 --> 00:03:30,378
Vay canına! Bu bir tesadüf.
57
00:03:30,378 --> 00:03:33,047
Bundan fazlası baba. Bu kader.
58
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
BEKLE BENİ KORE!
59
00:03:36,092 --> 00:03:40,888
KISS'e başvurdum ve kabul edildim.
Annemin aldığı bursu aldım!
60
00:03:45,226 --> 00:03:47,228
Yani bu...
61
00:03:49,146 --> 00:03:55,653
...üniversitedeki ilk yılın olacak.
62
00:03:56,279 --> 00:03:58,531
Lisedeki. Tıpkı annem gibi.
63
00:03:58,531 --> 00:04:02,952
Lise mi? Tatlım, dersler haftaya başlıyor.
64
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Zamanlama açısından çılgınca
ama bugün kontenjanda bir yer açıldı.
65
00:04:06,664 --> 00:04:08,749
- Bu da kader.
- Ne...
66
00:04:08,749 --> 00:04:13,587
Baba, annemi tanıma fırsatını kaçırdım.
67
00:04:13,587 --> 00:04:16,340
Dae'yi de çok özlüyorum.
68
00:04:17,174 --> 00:04:21,220
LJ ve Margot'yu da özlüyorum
ama çalıştıkları için meşguller.
69
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
O farklı. Üniversiteye gittiler.
70
00:04:23,931 --> 00:04:26,475
Hayır, benim için farklı değil.
71
00:04:26,475 --> 00:04:30,271
Çünkü evde bir tek ben kaldım.
72
00:04:30,271 --> 00:04:31,814
Siz ikinizle tabii ki.
73
00:04:31,814 --> 00:04:35,901
Sizinle vakit geçirmeyi çok seviyorum.
74
00:04:35,901 --> 00:04:39,655
Ama herkesi özlemeyi bırakmaya hazırım.
75
00:04:39,655 --> 00:04:42,575
Yeni şeyler denemeye hazırım.
76
00:04:44,285 --> 00:04:46,829
- Kendi maceramı istiyorum.
- Anlıyorum.
77
00:04:46,829 --> 00:04:49,832
Ama yatılı okul tatile gitmeye benzemez.
78
00:04:49,832 --> 00:04:51,751
Her şeyi yapan bir seyahat acentesi...
79
00:04:51,751 --> 00:04:53,669
Biliyorum. Ama Dae olacak.
80
00:04:53,669 --> 00:04:58,549
O benim rehberim,
çevirmenim ve dostum olacak.
81
00:04:58,549 --> 00:05:01,719
- Bilemiyorum.
- Tatlım, dur...
82
00:05:02,636 --> 00:05:06,432
Bence annesini ve kültürünü
daha yakından tanımak istemesi harika.
83
00:05:06,432 --> 00:05:10,603
Kitty'nin yaşındayken kuzenlerimle
Hindistan'da bir yaz geçirdim
84
00:05:10,603 --> 00:05:12,355
ve hayatımı değiştirdi.
85
00:05:14,774 --> 00:05:18,402
Ne zaman bu kadar büyüdün? Sonsuza dek
dokuz yaşında kalman gerekiyor.
86
00:05:18,402 --> 00:05:20,196
Baba, odaklan.
87
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
Bu önemli.
88
00:05:24,450 --> 00:05:27,620
Annemin hiçbir parçası
sadece bana ait olmadı.
89
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Bu onu kendi tarzımda tanımam için
bir fırsat olabilir.
90
00:05:36,629 --> 00:05:41,425
Onun bu parçasını bulursam
kendiminkini de bulurum gibi geliyor.
91
00:05:45,304 --> 00:05:47,807
Annen seninle çok gurur duyardı.
92
00:05:50,101 --> 00:05:53,729
Yani gidebilir miyim?
93
00:05:54,438 --> 00:05:55,397
Gidebilirsin.
94
00:05:55,397 --> 00:05:58,943
Sahi mi? Gidebilir miyim?
Tanrım, teşekkürler! Seni seviyorum!
95
00:06:01,445 --> 00:06:05,032
- Harika vakit geçirecek.
- Harika vakit geçirecek.
96
00:06:06,534 --> 00:06:10,746
Küçük kızımın sevgilisiyle sevişmesi için
Kore'ye gitmesine izin mi verdim?
97
00:06:11,247 --> 00:06:13,749
Hayır!
98
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
Belki.
99
00:06:19,505 --> 00:06:21,006
KI-OK HAVA YOLLARI
100
00:06:21,006 --> 00:06:22,675
Katherine Song Covey!
101
00:06:22,675 --> 00:06:25,928
Arkadaşlarım "Kitty" der.
Seul'e gidiyorum.
102
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Evet. Sistemde görebiliyorum.
103
00:06:30,141 --> 00:06:31,767
"Sevgili Lara Jean ve Margot,
104
00:06:31,767 --> 00:06:35,312
KİS Operasyonu'nun
gerçekleştiğine inanamıyorum.
105
00:06:35,813 --> 00:06:39,275
Margot, bana inanmadığını biliyorum
ama bu sadece bir çocukla ilgili değil.
106
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
{\an8}Bu benim ilgili. XO, Kitty."
107
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
Affedersiniz.
108
00:07:06,844 --> 00:07:09,054
Dur, KISS'e mi gidiyorsun?
109
00:07:09,680 --> 00:07:11,515
Ben de KISS'e gidiyorum.
110
00:07:12,683 --> 00:07:14,268
İngilizce yok.
111
00:07:17,480 --> 00:07:18,898
Peki kaba.
112
00:07:21,025 --> 00:07:22,610
"Selam, yine ben.
113
00:07:22,610 --> 00:07:25,905
Tamam, belki de kısmen Dae için
Kore'ye gidiyorum.
114
00:07:25,905 --> 00:07:27,698
İyi erkekleri bulmak zordur.
115
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
{\an8}Bu arada, ona sürpriz yapmaya
karar verdim. Geldiğimi bilmiyor.
116
00:07:31,869 --> 00:07:35,664
{\an8}Hoş geldin partisine gideceğim
ve bum, ilk öpücük.
117
00:07:35,664 --> 00:07:38,417
{\an8}Yakında bu dudaklar artık bakir olmayacak.
118
00:07:39,043 --> 00:07:40,336
XO, Kitty."
119
00:07:51,555 --> 00:07:52,765
SEUL'U SEVİYORUM
120
00:07:52,765 --> 00:07:53,849
{\an8}INCHEON HAVAALANI
121
00:08:02,650 --> 00:08:03,984
Teşekkürler!
122
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Dur, o benim otobüsüm!
123
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
TOPLU TAŞIMA BİLGİLERİ
124
00:08:35,683 --> 00:08:36,642
METRO HATLARI
125
00:08:38,227 --> 00:08:39,103
Pardon.
126
00:08:55,995 --> 00:08:57,371
Merhaba, affedersiniz.
127
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Özel Seul Lisesi.
128
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Merhaba. Siz...
129
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
Babanın Dubai'de
yeni bir otel açtığını duydum.
130
00:09:45,169 --> 00:09:46,587
Buna bayıldım.
131
00:09:46,587 --> 00:09:49,381
Bence baban bunu onaylamaz.
132
00:09:50,674 --> 00:09:51,550
Ne?
133
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
Bay Han'la başım belaya girsin istemem.
134
00:09:54,553 --> 00:09:57,765
Asıl tek kızıyla başının belaya
girmesini gerçekten istemezsin.
135
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
Tabii... Tabii ki Yuri.
136
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Bunların hepsini hesaplat.
137
00:10:14,198 --> 00:10:16,617
Vay canına! Yuri Han! Bu, Yuri Han!
138
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
{\an8}Bebeğim
Yakında görüşürüz!
139
00:10:49,274 --> 00:10:53,195
İyi misin? Yardım lazım mı?
140
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
Beni bırakır mısın?
141
00:10:58,909 --> 00:10:59,785
Tamam.
142
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
Çantalarını arabaya koy lütfen.
Bizimle geliyor.
143
00:11:03,455 --> 00:11:04,832
Teşekkürler.
144
00:11:05,457 --> 00:11:09,294
Neden yabancılar karşıdan karşıya
geçerken hep yanlış yöne bakıyor?
145
00:11:13,465 --> 00:11:16,969
- Seni nereye götürelim?
-Özel Seul Lisesi'ne.
146
00:11:16,969 --> 00:11:19,096
- Olamaz.
- Biliyor musun?
147
00:11:19,096 --> 00:11:21,265
- Biz de oraya gidiyorduk.
-İnanmıyorum.
148
00:11:21,265 --> 00:11:22,724
Ben de oraya gidiyorum.
149
00:11:24,017 --> 00:11:25,185
Lütfen bizi okula götür.
150
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
Ailen diplomat mı?
151
00:11:30,524 --> 00:11:31,442
Hayır.
152
00:11:31,442 --> 00:11:33,652
-Şirket yöneticileri mi?
- Tek başıma geldim.
153
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
KISS'de bir sürü Amerikalı çocuk var,
evinde hissedeceksin.
154
00:11:37,614 --> 00:11:41,493
- Okulun yarısı yabancı.
- Aslında yarı Koreliyim.
155
00:11:41,493 --> 00:11:44,204
Gerçekten mi? Ailen burada mı?
156
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
Hayır, sadece erkek arkadaşım var.
157
00:11:46,248 --> 00:11:50,210
Birkaç yıl önce Seul'de tanışmıştık.
Ona sürpriz yapmak için sabırsızlanıyorum.
158
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Buraya taşındığından haberi yok mu?
159
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
Hayır, planım şu:
Onu hoş geldin partisinde bulacağım.
160
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
Omzuna dokunup "Pardon, erkek arkadaşımı
161
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
gördünüz mü?" diyeceğim.
162
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
Sonra ilk kez öpüşeceğiz ve harika olacak.
163
00:12:04,683 --> 00:12:07,186
Böyle bir şey yapacak birini tanımıyorum.
164
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Artık tanıyorsun. Ben Kitty.
165
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Yuri.
166
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
Ya sen?
167
00:12:13,108 --> 00:12:14,276
Çıktığın biri var mı?
168
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
ANNEM
169
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Yoksa yardım edebilirim. Çöpçatanım.
170
00:12:23,202 --> 00:12:26,538
Bu yazdan beri biriyle takılıyorum
ama ciddi bir şey değil.
171
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
- Neden?
-Çünkü olamaz.
172
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
- Neden?
-Çünkü karmaşık.
173
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
Bu kadar karmaşık yapan ne?
174
00:12:33,545 --> 00:12:35,881
Tanıştığın herkesle böyle misindir?
175
00:12:35,881 --> 00:12:37,716
Sadece ilginç bulduklarımla.
176
00:12:38,884 --> 00:12:40,177
Ne şanslıyım.
177
00:13:04,952 --> 00:13:09,957
{\an8}KISS
HOŞ GELDİNİZ
178
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
- Bıraktığın için tekrar teşekkürler.
- Ne demek.
179
00:13:18,632 --> 00:13:20,259
İyi şanslar.
180
00:13:25,180 --> 00:13:28,183
{\an8}Neredesin?
181
00:13:31,562 --> 00:13:32,479
MALİ YARDIM OFİSİ
182
00:13:32,479 --> 00:13:34,356
Okul ücreti iki hafta önce ödenmeliydi.
183
00:13:34,356 --> 00:13:36,650
Biliyorum. Gerçekten çoğunu toparladım.
184
00:13:36,650 --> 00:13:41,363
Dae, her sömestir
bu konuşmayı yapıyoruz, değil mi?
185
00:13:41,363 --> 00:13:42,698
Biliyorum.
186
00:13:42,698 --> 00:13:46,994
{\an8}Bana hep göz kulak olduğunuzu biliyorum.
187
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
Ama durumumu biliyorsunuz...
188
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
Biraz zaman verirseniz bunu çözebilirim.
189
00:13:51,373 --> 00:13:55,836
Yardım etmek istediğimi biliyorsun.
Ama bu dönem bir bekleme listemiz var.
190
00:13:55,836 --> 00:13:58,589
Yapabileceğin bir şey yok mu? Lütfen.
191
00:14:04,845 --> 00:14:07,764
Akşama kadar vaktin var.
192
00:14:08,849 --> 00:14:11,518
O zamana kadar ödemezsen
kaydın iptal olacak.
193
00:14:11,518 --> 00:14:14,938
Teşekkürler. Çok teşekkürler. Harikasın.
194
00:14:19,651 --> 00:14:24,239
DAE
Sana bir sürprizim var!
195
00:14:24,239 --> 00:14:28,410
Hoş geldin partinde iyi eğlenceler!
196
00:14:40,881 --> 00:14:42,382
Profesör.
197
00:14:44,092 --> 00:14:49,014
Öğrenci asistanına ihtiyacınız var mı?
Şanslısınız ki müsaitim.
198
00:14:52,142 --> 00:14:53,185
Profesör...
199
00:14:55,228 --> 00:14:57,689
ANNEM
GELEN ARAMA...
200
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
ANNEM
REDDEDİLDİ
201
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
{\an8}Görüşürüz! Neredesin?
202
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
KISS'E
HOŞ GELDİNİZ
203
00:15:07,532 --> 00:15:11,328
Çok özür dilerim. Benim hatam. İyi misin?
204
00:15:11,328 --> 00:15:12,788
İyiyim.
205
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
Kahretsin. Korecemi geliştirsem iyi olur.
206
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Selam, ben yeniyim.
207
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
KISS'e hoş geldin. Adın ne?
208
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
Katherine Song Covey.
Arkadaşlarım "Kitty" der.
209
00:15:25,342 --> 00:15:27,844
- Yurtta mı kalacaksın?
- Evet.
210
00:15:31,056 --> 00:15:33,517
Buradaymış. Yanlış dosyaya konmuş.
211
00:15:34,434 --> 00:15:36,812
-Şu formları doldur.
- Teşekkürler.
212
00:15:41,900 --> 00:15:43,652
{\an8}JINA LIM
OKUL MÜDÜRÜ
213
00:15:46,697 --> 00:15:49,533
- Beni mi görmek istediniz?
- Otur Yuri.
214
00:15:49,533 --> 00:15:51,243
Okulun ilk günü bile değil
215
00:15:51,243 --> 00:15:53,870
ama müdürün odasına çağrıldım.
216
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
Yuri...
217
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Bu bakışı biliyorum.
218
00:15:58,500 --> 00:16:03,088
Bu öğrenci müdür konuşması değil.
Anne-kız konuşması.
219
00:16:03,088 --> 00:16:05,799
- Evet ve ciddi.
-Şimdi ne yapmışım?
220
00:16:05,799 --> 00:16:08,760
Juliana'nın ailesi bu sabah beni aradı.
221
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
Peki.
222
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
Hizmetçileri geçen hafta seni Juliana'yla
223
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
sarmaş dolaş görmüş.
224
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Sarmaş dolaş.
225
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
Cidden öyle mi dedi?
226
00:16:23,650 --> 00:16:26,778
Arkadaşıma sarılıyordum, romantik değildi.
227
00:16:26,778 --> 00:16:28,989
Hizmetçi öyle demiyor ama.
228
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
Kızın yerine hizmetçiye mi inanıyorsun?
229
00:16:31,742 --> 00:16:35,746
Normalde inanmam ama bütün yaz
gizli işler yapıp durdun.
230
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
Sende bir şeyler var.
231
00:16:38,790 --> 00:16:41,835
Nereden bileceksin ki?
Sen ve babam çok az evdeydiniz.
232
00:16:41,835 --> 00:16:45,213
Han Otelleri İmparatorluğu'nu
büyütmekle meşgulsünüz.
233
00:16:45,797 --> 00:16:49,551
Tek derdiniz
Miller Hospitality ile birleşmek.
234
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Madison Miller bu yıl KISS'e katılıyor.
235
00:16:51,678 --> 00:16:55,724
En son isteyeceğim şey okulda seninle
Juliana hakkında dedikodu çıkması.
236
00:16:55,724 --> 00:16:59,311
Yuri, bana doğruyu söyle.
237
00:16:59,895 --> 00:17:02,064
İkinizin arasında ne var?
238
00:17:04,566 --> 00:17:09,488
Peki. Bu yaz biriyle gizlice takılıyordum
239
00:17:10,238 --> 00:17:13,658
ve Juliana da beni idare ederek
yardımcı oluyordu.
240
00:17:14,868 --> 00:17:15,911
Kim o?
241
00:17:15,911 --> 00:17:19,539
Babamla senin onaylamayacağınız biri.
242
00:17:19,539 --> 00:17:23,460
Juliana'nın ailesini arayıp
yanlış anlaşılma olduğunu açıklar mısın?
243
00:17:31,468 --> 00:17:34,763
Hoş geldin masasında
birkaç aileyle buluşacağım.
244
00:17:36,640 --> 00:17:40,477
Ama işim biter bitmez
Juliana'nın ailesiyle iletişime geçeceğim.
245
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
Ve Yuri...
246
00:17:43,814 --> 00:17:45,857
Gizemli oğlanla tanışmak istiyorum.
247
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Jina.
248
00:18:09,673 --> 00:18:10,507
Eve ve Jina
249
00:18:10,507 --> 00:18:14,177
Jina. Bu... Bence öyle!
250
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
Annemin arkadaşıyla tanışabilirim.
251
00:18:19,057 --> 00:18:23,395
Merhaba.
Acaba 90'larda burada mı okudunuz?
252
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Evet. 1994 mezunuyum.
253
00:18:26,314 --> 00:18:30,068
Artık okulun müdürüyüm.
Müdür Lim. Hoş geldin.
254
00:18:30,068 --> 00:18:32,195
Kitty Song Covey, yeni öğrenci.
255
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
Sanırım annem de sizinle
aynı zamanda buradaydı.
256
00:18:35,991 --> 00:18:37,742
Adı Eve Song'du.
257
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
Tanıdık gelmedi.
258
00:18:42,414 --> 00:18:44,249
Bu sizsiniz, değil mi?
259
00:18:44,249 --> 00:18:45,709
Harika görünüyorsunuz.
260
00:18:45,709 --> 00:18:48,420
Hiç yaşlanmamışsınız.
Kore cilt bakımından iyisi yok.
261
00:18:50,130 --> 00:18:53,383
Bana izin verir misin?
Konuşmam gereken biri var.
262
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
Bana mı öyle geliyor yoksa bu tuhaf mıydı?
263
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
BATI YURDU
264
00:19:14,196 --> 00:19:15,071
Merhaba?
265
00:20:00,951 --> 00:20:01,910
Merhaba baba.
266
00:20:01,910 --> 00:20:04,537
Selam kedicik. Her şey yolunda mı?
267
00:20:04,537 --> 00:20:06,248
Odana yerleştin mi?
268
00:20:06,248 --> 00:20:09,876
Oda arkadaşlarım nerede bilmiyorum
ama eşyaları burada.
269
00:20:09,876 --> 00:20:11,253
Seni seveceklerine eminim.
270
00:20:11,253 --> 00:20:14,381
Sanırım bugün annemin
fotoğraf albümünden biriyle tanıştım.
271
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
Ama annemin kim olduğunu
hatırlamıyormuş gibi davrandı.
272
00:20:17,217 --> 00:20:20,553
- Uzun zaman önceydi.
- Evet, sanırım.
273
00:20:20,553 --> 00:20:24,599
Annemi tanıyan başka insanlarla
tanışacağıma inanamıyorum.
274
00:20:24,599 --> 00:20:28,979
Bir düşün. Onun derse gitmek için
yürüdüğü yollarda yürüyecek,
275
00:20:28,979 --> 00:20:30,855
aynı kütüphanede çalışacaksın.
276
00:20:30,855 --> 00:20:35,193
Kim bilir belki de
onun kaldığı odada kalıyorsundur.
277
00:20:36,111 --> 00:20:37,445
Tüylerim diken diken oldu.
278
00:20:38,280 --> 00:20:40,198
Yakında Dae'yi göreceğin içindir.
279
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Doğru. Şu an midemde kelebekler uçuşuyor.
280
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
Onu yaklaşık 184 dakika sonra göreceğim.
281
00:20:49,958 --> 00:20:51,501
Hoş geldin partisinde.
282
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
İyi eğlenceler ve unutma...
283
00:20:54,087 --> 00:20:57,549
Seninle bir doğum kontrolü konuşması
daha yapmayacağım.
284
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
Dae'le öpüşmedik bile. Henüz.
285
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
Diyecektim ki,
286
00:21:02,012 --> 00:21:07,058
jet lag'i atlatmanın tek yolu
olabildiğince uzun süre uyanık kalmaktır.
287
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
Evet, uyanık kalmak. Anladım.
288
00:21:09,185 --> 00:21:11,730
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
289
00:21:13,898 --> 00:21:15,734
Tamam, uyanık kal.
290
00:21:20,155 --> 00:21:24,492
Uyanığım. Çok uyanığım.
291
00:21:26,786 --> 00:21:29,914
Neredeyim ben? Kimim ben?
292
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
TAKVİM UYARISI
HOŞ GELDİN PARTİSİ 19.00'DA
293
00:21:32,709 --> 00:21:33,835
Aman tanrım, Dae.
294
00:21:57,484 --> 00:22:01,863
Bu kesinlikle
Adler Lisesi Bahar Dansı değil.
295
00:22:06,117 --> 00:22:06,951
HOŞ GELDİNİZ
296
00:22:27,555 --> 00:22:31,601
- Aman tanrım! Çok üzgünüm.
- Tanrım. Dikkat etsene.
297
00:22:33,520 --> 00:22:35,772
Demek İngilizce biliyorsun.
298
00:22:36,898 --> 00:22:38,441
Yakalandın.
299
00:22:39,859 --> 00:22:40,902
KISS'e hoş geldin.
300
00:22:40,902 --> 00:22:43,238
Kötü hissetme.
Bu numarayı yapmaya bayılıyor.
301
00:22:43,238 --> 00:22:45,532
İlk tanıştığımızda bana da yapmıştı.
302
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
Lanet olsun Q, kıyafetim özel yapım.
303
00:22:49,410 --> 00:22:52,163
Kıyafet konusunu kapat. Oğlumuza bak.
304
00:22:54,374 --> 00:22:57,085
- Dae o kıyafeti nereden almış?
- Hey Dae.
305
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Oluyor.
306
00:23:08,346 --> 00:23:12,684
Geldi. Hayal edebileceğimden
çok daha iyi görünüyor.
307
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
Beni gördüğüne çok şaşırdın mı?
308
00:23:39,294 --> 00:23:42,839
Dalga mı geçiyorsun?
Aklımı başımdan aldın.
309
00:23:42,839 --> 00:23:46,593
- Burada ne işin var?
- KISS'e nakil oldum.
310
00:23:46,593 --> 00:23:51,556
Burs aldım. Tüm yılı birlikte geçireceğiz.
311
00:23:56,686 --> 00:23:58,313
Şimdi de öpüşüyoruz.
312
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Kitty, sana bir şey söylemeliyim.
313
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
- Kitty?
- Kolunu koluna mı doladı?
314
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Harika görünüyorsun.
315
00:24:11,201 --> 00:24:14,120
Neden kolu onun kolunda?
316
00:24:14,954 --> 00:24:16,039
Bu Dae.
317
00:24:17,207 --> 00:24:21,377
Arabada bahsettiğin kişi mi?
318
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Evet, erkek arkadaşım.
319
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
Affedersin.
320
00:24:40,021 --> 00:24:41,940
Pardon. Bu olamaz.
321
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
XO, KITTY'NİN BU SEZONUNDA
322
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
Bir yalancıya âşık oldum.
323
00:24:59,040 --> 00:25:01,251
Seni hâlâ önemsiyorum.
En iyi arkadaşımsın.
324
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
Bu sahte bir ilişki.
325
00:25:04,629 --> 00:25:05,463
DAHA FAZLA DRAM
326
00:25:05,463 --> 00:25:08,424
Dae için dünyanın öbür ucundan
ona söylemeden geldin.
327
00:25:08,424 --> 00:25:11,511
- Neler oluyor?
- Dae seni aldatıyor.
328
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
DAHA ÇOK İLK
329
00:25:12,512 --> 00:25:15,515
- Lütfen hayatımdan çık.
- Ben de yanında olmak istemiyorum.
330
00:25:16,474 --> 00:25:18,643
Sırlarını kiminle paylaştığına dikkat et.
331
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
Annelerimiz KISS'te tanıştı.
332
00:25:21,187 --> 00:25:22,063
DAHA FAZLA DUYGU
333
00:25:25,817 --> 00:25:29,028
- Kiminle kalmak istediklerini söyle.
- Kitty ve ben birlikte kalacağız.
334
00:25:29,028 --> 00:25:30,071
Öyle mi?
335
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
Ne yapıyorsun?
336
00:25:34,826 --> 00:25:37,662
Sen gelir gelmez yapmam gerekeni.
337
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
Alt yazı çevirmeni: Hamit Çalışkan