1 00:00:25,151 --> 00:00:29,530 Dae. Alo? 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,823 Beni duyabiliyor musun? 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,162 Portland'da herkesin bir dostu var. 4 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 Ben hâlâ kendiminkine ulaşmaya çalışıyorum. 5 00:00:38,664 --> 00:00:43,127 On altı saat dilimi ve 7.500 kilometre uzakta olduğu için kolay değil. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,965 - Kitty, orada mısın? Kitty? - Selam. 7 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 Selam. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 - Seni duyabiliyorum. - Sonunda. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 - Burada sinyal çok kötü. - Bu çok zor. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Keşke orada olsaydım. 11 00:00:54,597 --> 00:01:00,311 Havuz kenarından keyif yapmıyor olsaydım çoraplarım ayaklarımda evde otururdum. 12 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 Seni özlüyorum. 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 Birbirimizden bu kadar uzakta olmamızdan nefret ediyorum. 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,987 Ben de nefret ediyorum. Birbirimizi bir daha görecek miyiz? 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,656 - Kitty? - Dae? 16 00:01:11,656 --> 00:01:15,201 Birbirimizi bir daha görecek miyiz, dedim. Alo? 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 Evet, göreceğiz. Şu an seninle olmak için her şeyimi verirdim. 18 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 K.I.S.S. GÜNEY KORE 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,964 Kapamam lazım. Seni sonra ararım. Hoşça kal. 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,551 Alo. Benim. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Aman tanrım. 22 00:01:35,137 --> 00:01:35,972 Evet. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Yirmi dört saat. Anlıyorum. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,271 Evet. Resmen kabul ediyorum. 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,941 Çok teşekkürler. 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,862 Evet! 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,535 Kitty ve Dae, tüm zorluklara rağmen aşk. 28 00:01:57,535 --> 00:01:59,412 KITTY VE DAE 29 00:01:59,412 --> 00:02:00,746 TÜM ZORLUKLARA RAĞMEN AŞK 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 Bütün bunlar nedir Kitty? 31 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 Sunumun sonunda soru sormak için zaman olacak. 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,215 İki insan birbiri için yaratılmışsa hemen anlarım. 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,467 - Hissederim. - Selam. 34 00:02:13,467 --> 00:02:17,346 Lara Jean ve Peter'ı hissettim. Seni de hissettim. 35 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 Selam. 36 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 Kendim ve Dae için hissettim. 37 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 KADER ROL OYNAR 38 00:02:26,731 --> 00:02:27,857 Kader. 39 00:02:27,857 --> 00:02:31,110 Tavan arasını temizlemeye büyükannemlere gittiğimi hatırlıyor musun? 40 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 Annemin eşyalarını buldum ve lise üçüncü sınıfta 41 00:02:34,947 --> 00:02:37,450 yatılı okumak için Kore'ye gittiğini fark ettim. 42 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Büyükannem, yurt dışında yaşayan Korelilere kültürlerini 43 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 öğrenmeleri için verilen harika bir burs kazandığını söyledi. 44 00:02:43,080 --> 00:02:46,000 - Ne güzel. - Bana her şeyi anlatmıştı. 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,710 Ama bana kimse anlatmadı. 46 00:02:47,710 --> 00:02:51,380 Hayatım boyunca başkaları bana annemi anlattı. 47 00:02:51,380 --> 00:02:55,051 - Kitty, ben... - Tatlım, konuşmasını kesiyorsun. 48 00:02:55,051 --> 00:02:56,218 Devam et. 49 00:02:56,218 --> 00:03:00,848 Annemin hayatı hakkında öğrendiğim şeylerden anlam çıkarmaya çalışıyordum. 50 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 Kim bu adam? 51 00:03:07,021 --> 00:03:08,105 Aşk şarkıları mı? 52 00:03:08,105 --> 00:03:10,441 İlk aşkının babam olduğunu sanıyordum. 53 00:03:14,070 --> 00:03:18,032 Sonra birden anladım. 54 00:03:18,032 --> 00:03:21,494 Annemin gittiği Özel Seul Lisesi, 55 00:03:21,494 --> 00:03:27,208 dünyanın en iyi uluslararası okullarından biri ve Dae de oraya gidecek! 56 00:03:27,208 --> 00:03:30,378 Vay canına! Bu bir tesadüf. 57 00:03:30,378 --> 00:03:33,047 Bundan fazlası baba. Bu kader. 58 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 BEKLE BENİ KORE! 59 00:03:36,092 --> 00:03:40,888 KISS'e başvurdum ve kabul edildim. Annemin aldığı bursu aldım! 60 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 Yani bu... 61 00:03:49,146 --> 00:03:55,653 ...üniversitedeki ilk yılın olacak. 62 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 Lisedeki. Tıpkı annem gibi. 63 00:03:58,531 --> 00:04:02,952 Lise mi? Tatlım, dersler haftaya başlıyor. 64 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Zamanlama açısından çılgınca ama bugün kontenjanda bir yer açıldı. 65 00:04:06,664 --> 00:04:08,749 - Bu da kader. - Ne... 66 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 Baba, annemi tanıma fırsatını kaçırdım. 67 00:04:13,587 --> 00:04:16,340 Dae'yi de çok özlüyorum. 68 00:04:17,174 --> 00:04:21,220 LJ ve Margot'yu da özlüyorum ama çalıştıkları için meşguller. 69 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 O farklı. Üniversiteye gittiler. 70 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 Hayır, benim için farklı değil. 71 00:04:26,475 --> 00:04:30,271 Çünkü evde bir tek ben kaldım. 72 00:04:30,271 --> 00:04:31,814 Siz ikinizle tabii ki. 73 00:04:31,814 --> 00:04:35,901 Sizinle vakit geçirmeyi çok seviyorum. 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 Ama herkesi özlemeyi bırakmaya hazırım. 75 00:04:39,655 --> 00:04:42,575 Yeni şeyler denemeye hazırım. 76 00:04:44,285 --> 00:04:46,829 - Kendi maceramı istiyorum. - Anlıyorum. 77 00:04:46,829 --> 00:04:49,832 Ama yatılı okul tatile gitmeye benzemez. 78 00:04:49,832 --> 00:04:51,751 Her şeyi yapan bir seyahat acentesi... 79 00:04:51,751 --> 00:04:53,669 Biliyorum. Ama Dae olacak. 80 00:04:53,669 --> 00:04:58,549 O benim rehberim, çevirmenim ve dostum olacak. 81 00:04:58,549 --> 00:05:01,719 - Bilemiyorum. - Tatlım, dur... 82 00:05:02,636 --> 00:05:06,432 Bence annesini ve kültürünü daha yakından tanımak istemesi harika. 83 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 Kitty'nin yaşındayken kuzenlerimle Hindistan'da bir yaz geçirdim 84 00:05:10,603 --> 00:05:12,355 ve hayatımı değiştirdi. 85 00:05:14,774 --> 00:05:18,402 Ne zaman bu kadar büyüdün? Sonsuza dek dokuz yaşında kalman gerekiyor. 86 00:05:18,402 --> 00:05:20,196 Baba, odaklan. 87 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 Bu önemli. 88 00:05:24,450 --> 00:05:27,620 Annemin hiçbir parçası sadece bana ait olmadı. 89 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 Bu onu kendi tarzımda tanımam için bir fırsat olabilir. 90 00:05:36,629 --> 00:05:41,425 Onun bu parçasını bulursam kendiminkini de bulurum gibi geliyor. 91 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 Annen seninle çok gurur duyardı. 92 00:05:50,101 --> 00:05:53,729 Yani gidebilir miyim? 93 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 Gidebilirsin. 94 00:05:55,397 --> 00:05:58,943 Sahi mi? Gidebilir miyim? Tanrım, teşekkürler! Seni seviyorum! 95 00:06:01,445 --> 00:06:05,032 - Harika vakit geçirecek. - Harika vakit geçirecek. 96 00:06:06,534 --> 00:06:10,746 Küçük kızımın sevgilisiyle sevişmesi için Kore'ye gitmesine izin mi verdim? 97 00:06:11,247 --> 00:06:13,749 Hayır! 98 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 Belki. 99 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 KI-OK HAVA YOLLARI 100 00:06:21,006 --> 00:06:22,675 Katherine Song Covey! 101 00:06:22,675 --> 00:06:25,928 Arkadaşlarım "Kitty" der. Seul'e gidiyorum. 102 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Evet. Sistemde görebiliyorum. 103 00:06:30,141 --> 00:06:31,767 "Sevgili Lara Jean ve Margot, 104 00:06:31,767 --> 00:06:35,312 KİS Operasyonu'nun gerçekleştiğine inanamıyorum. 105 00:06:35,813 --> 00:06:39,275 Margot, bana inanmadığını biliyorum ama bu sadece bir çocukla ilgili değil. 106 00:06:39,942 --> 00:06:42,945 {\an8}Bu benim ilgili. XO, Kitty." 107 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Affedersiniz. 108 00:07:06,844 --> 00:07:09,054 Dur, KISS'e mi gidiyorsun? 109 00:07:09,680 --> 00:07:11,515 Ben de KISS'e gidiyorum. 110 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 İngilizce yok. 111 00:07:17,480 --> 00:07:18,898 Peki kaba. 112 00:07:21,025 --> 00:07:22,610 "Selam, yine ben. 113 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Tamam, belki de kısmen Dae için Kore'ye gidiyorum. 114 00:07:25,905 --> 00:07:27,698 İyi erkekleri bulmak zordur. 115 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 {\an8}Bu arada, ona sürpriz yapmaya karar verdim. Geldiğimi bilmiyor. 116 00:07:31,869 --> 00:07:35,664 {\an8}Hoş geldin partisine gideceğim ve bum, ilk öpücük. 117 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 {\an8}Yakında bu dudaklar artık bakir olmayacak. 118 00:07:39,043 --> 00:07:40,336 XO, Kitty." 119 00:07:51,555 --> 00:07:52,765 SEUL'U SEVİYORUM 120 00:07:52,765 --> 00:07:53,849 {\an8}INCHEON HAVAALANI 121 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Teşekkürler! 122 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Dur, o benim otobüsüm! 123 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 TOPLU TAŞIMA BİLGİLERİ 124 00:08:35,683 --> 00:08:36,642 METRO HATLARI 125 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 Pardon. 126 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 Merhaba, affedersiniz. 127 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Özel Seul Lisesi. 128 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Merhaba. Siz... 129 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 Babanın Dubai'de yeni bir otel açtığını duydum. 130 00:09:45,169 --> 00:09:46,587 Buna bayıldım. 131 00:09:46,587 --> 00:09:49,381 Bence baban bunu onaylamaz. 132 00:09:50,674 --> 00:09:51,550 Ne? 133 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 Bay Han'la başım belaya girsin istemem. 134 00:09:54,553 --> 00:09:57,765 Asıl tek kızıyla başının belaya girmesini gerçekten istemezsin. 135 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Tabii... Tabii ki Yuri. 136 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Bunların hepsini hesaplat. 137 00:10:14,198 --> 00:10:16,617 Vay canına! Yuri Han! Bu, Yuri Han! 138 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 {\an8}Bebeğim Yakında görüşürüz! 139 00:10:49,274 --> 00:10:53,195 İyi misin? Yardım lazım mı? 140 00:10:56,281 --> 00:10:57,449 Beni bırakır mısın? 141 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 Tamam. 142 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 Çantalarını arabaya koy lütfen. Bizimle geliyor. 143 00:11:03,455 --> 00:11:04,832 Teşekkürler. 144 00:11:05,457 --> 00:11:09,294 Neden yabancılar karşıdan karşıya geçerken hep yanlış yöne bakıyor? 145 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 - Seni nereye götürelim? -Özel Seul Lisesi'ne. 146 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 - Olamaz. - Biliyor musun? 147 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 - Biz de oraya gidiyorduk. -İnanmıyorum. 148 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 Ben de oraya gidiyorum. 149 00:11:24,017 --> 00:11:25,185 Lütfen bizi okula götür. 150 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 Ailen diplomat mı? 151 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 Hayır. 152 00:11:31,442 --> 00:11:33,652 -Şirket yöneticileri mi? - Tek başıma geldim. 153 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 KISS'de bir sürü Amerikalı çocuk var, evinde hissedeceksin. 154 00:11:37,614 --> 00:11:41,493 - Okulun yarısı yabancı. - Aslında yarı Koreliyim. 155 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 Gerçekten mi? Ailen burada mı? 156 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 Hayır, sadece erkek arkadaşım var. 157 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 Birkaç yıl önce Seul'de tanışmıştık. Ona sürpriz yapmak için sabırsızlanıyorum. 158 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Buraya taşındığından haberi yok mu? 159 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 Hayır, planım şu: Onu hoş geldin partisinde bulacağım. 160 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 Omzuna dokunup "Pardon, erkek arkadaşımı 161 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 gördünüz mü?" diyeceğim. 162 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 Sonra ilk kez öpüşeceğiz ve harika olacak. 163 00:12:04,683 --> 00:12:07,186 Böyle bir şey yapacak birini tanımıyorum. 164 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Artık tanıyorsun. Ben Kitty. 165 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Yuri. 166 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 Ya sen? 167 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 Çıktığın biri var mı? 168 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 ANNEM 169 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Yoksa yardım edebilirim. Çöpçatanım. 170 00:12:23,202 --> 00:12:26,538 Bu yazdan beri biriyle takılıyorum ama ciddi bir şey değil. 171 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 - Neden? -Çünkü olamaz. 172 00:12:29,249 --> 00:12:31,668 - Neden? -Çünkü karmaşık. 173 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 Bu kadar karmaşık yapan ne? 174 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 Tanıştığın herkesle böyle misindir? 175 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Sadece ilginç bulduklarımla. 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 Ne şanslıyım. 177 00:13:04,952 --> 00:13:09,957 {\an8}KISS HOŞ GELDİNİZ 178 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 - Bıraktığın için tekrar teşekkürler. - Ne demek. 179 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 İyi şanslar. 180 00:13:25,180 --> 00:13:28,183 {\an8}Neredesin? 181 00:13:31,562 --> 00:13:32,479 MALİ YARDIM OFİSİ 182 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 Okul ücreti iki hafta önce ödenmeliydi. 183 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 Biliyorum. Gerçekten çoğunu toparladım. 184 00:13:36,650 --> 00:13:41,363 Dae, her sömestir bu konuşmayı yapıyoruz, değil mi? 185 00:13:41,363 --> 00:13:42,698 Biliyorum. 186 00:13:42,698 --> 00:13:46,994 {\an8}Bana hep göz kulak olduğunuzu biliyorum. 187 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 Ama durumumu biliyorsunuz... 188 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 Biraz zaman verirseniz bunu çözebilirim. 189 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 Yardım etmek istediğimi biliyorsun. Ama bu dönem bir bekleme listemiz var. 190 00:13:55,836 --> 00:13:58,589 Yapabileceğin bir şey yok mu? Lütfen. 191 00:14:04,845 --> 00:14:07,764 Akşama kadar vaktin var. 192 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 O zamana kadar ödemezsen kaydın iptal olacak. 193 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 Teşekkürler. Çok teşekkürler. Harikasın. 194 00:14:19,651 --> 00:14:24,239 DAE Sana bir sürprizim var! 195 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 Hoş geldin partinde iyi eğlenceler! 196 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Profesör. 197 00:14:44,092 --> 00:14:49,014 Öğrenci asistanına ihtiyacınız var mı? Şanslısınız ki müsaitim. 198 00:14:52,142 --> 00:14:53,185 Profesör... 199 00:14:55,228 --> 00:14:57,689 ANNEM GELEN ARAMA... 200 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 ANNEM REDDEDİLDİ 201 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 {\an8}Görüşürüz! Neredesin? 202 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 KISS'E HOŞ GELDİNİZ 203 00:15:07,532 --> 00:15:11,328 Çok özür dilerim. Benim hatam. İyi misin? 204 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 İyiyim. 205 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 Kahretsin. Korecemi geliştirsem iyi olur. 206 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Selam, ben yeniyim. 207 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 KISS'e hoş geldin. Adın ne? 208 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Katherine Song Covey. Arkadaşlarım "Kitty" der. 209 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 - Yurtta mı kalacaksın? - Evet. 210 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 Buradaymış. Yanlış dosyaya konmuş. 211 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 -Şu formları doldur. - Teşekkürler. 212 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 {\an8}JINA LIM OKUL MÜDÜRÜ 213 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 - Beni mi görmek istediniz? - Otur Yuri. 214 00:15:49,533 --> 00:15:51,243 Okulun ilk günü bile değil 215 00:15:51,243 --> 00:15:53,870 ama müdürün odasına çağrıldım. 216 00:15:53,870 --> 00:15:55,163 Yuri... 217 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 Bu bakışı biliyorum. 218 00:15:58,500 --> 00:16:03,088 Bu öğrenci müdür konuşması değil. Anne-kız konuşması. 219 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 - Evet ve ciddi. -Şimdi ne yapmışım? 220 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Juliana'nın ailesi bu sabah beni aradı. 221 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 Peki. 222 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 Hizmetçileri geçen hafta seni Juliana'yla 223 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 sarmaş dolaş görmüş. 224 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Sarmaş dolaş. 225 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 Cidden öyle mi dedi? 226 00:16:23,650 --> 00:16:26,778 Arkadaşıma sarılıyordum, romantik değildi. 227 00:16:26,778 --> 00:16:28,989 Hizmetçi öyle demiyor ama. 228 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 Kızın yerine hizmetçiye mi inanıyorsun? 229 00:16:31,742 --> 00:16:35,746 Normalde inanmam ama bütün yaz gizli işler yapıp durdun. 230 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Sende bir şeyler var. 231 00:16:38,790 --> 00:16:41,835 Nereden bileceksin ki? Sen ve babam çok az evdeydiniz. 232 00:16:41,835 --> 00:16:45,213 Han Otelleri İmparatorluğu'nu büyütmekle meşgulsünüz. 233 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 Tek derdiniz Miller Hospitality ile birleşmek. 234 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Madison Miller bu yıl KISS'e katılıyor. 235 00:16:51,678 --> 00:16:55,724 En son isteyeceğim şey okulda seninle Juliana hakkında dedikodu çıkması. 236 00:16:55,724 --> 00:16:59,311 Yuri, bana doğruyu söyle. 237 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 İkinizin arasında ne var? 238 00:17:04,566 --> 00:17:09,488 Peki. Bu yaz biriyle gizlice takılıyordum 239 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 ve Juliana da beni idare ederek yardımcı oluyordu. 240 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Kim o? 241 00:17:15,911 --> 00:17:19,539 Babamla senin onaylamayacağınız biri. 242 00:17:19,539 --> 00:17:23,460 Juliana'nın ailesini arayıp yanlış anlaşılma olduğunu açıklar mısın? 243 00:17:31,468 --> 00:17:34,763 Hoş geldin masasında birkaç aileyle buluşacağım. 244 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 Ama işim biter bitmez Juliana'nın ailesiyle iletişime geçeceğim. 245 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Ve Yuri... 246 00:17:43,814 --> 00:17:45,857 Gizemli oğlanla tanışmak istiyorum. 247 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Jina. 248 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 Eve ve Jina 249 00:18:10,507 --> 00:18:14,177 Jina. Bu... Bence öyle! 250 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 Annemin arkadaşıyla tanışabilirim. 251 00:18:19,057 --> 00:18:23,395 Merhaba. Acaba 90'larda burada mı okudunuz? 252 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Evet. 1994 mezunuyum. 253 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Artık okulun müdürüyüm. Müdür Lim. Hoş geldin. 254 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 Kitty Song Covey, yeni öğrenci. 255 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 Sanırım annem de sizinle aynı zamanda buradaydı. 256 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 Adı Eve Song'du. 257 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 Tanıdık gelmedi. 258 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 Bu sizsiniz, değil mi? 259 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 Harika görünüyorsunuz. 260 00:18:45,709 --> 00:18:48,420 Hiç yaşlanmamışsınız. Kore cilt bakımından iyisi yok. 261 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 Bana izin verir misin? Konuşmam gereken biri var. 262 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 Bana mı öyle geliyor yoksa bu tuhaf mıydı? 263 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 BATI YURDU 264 00:19:14,196 --> 00:19:15,071 Merhaba? 265 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 Merhaba baba. 266 00:20:01,910 --> 00:20:04,537 Selam kedicik. Her şey yolunda mı? 267 00:20:04,537 --> 00:20:06,248 Odana yerleştin mi? 268 00:20:06,248 --> 00:20:09,876 Oda arkadaşlarım nerede bilmiyorum ama eşyaları burada. 269 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Seni seveceklerine eminim. 270 00:20:11,253 --> 00:20:14,381 Sanırım bugün annemin fotoğraf albümünden biriyle tanıştım. 271 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 Ama annemin kim olduğunu hatırlamıyormuş gibi davrandı. 272 00:20:17,217 --> 00:20:20,553 - Uzun zaman önceydi. - Evet, sanırım. 273 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 Annemi tanıyan başka insanlarla tanışacağıma inanamıyorum. 274 00:20:24,599 --> 00:20:28,979 Bir düşün. Onun derse gitmek için yürüdüğü yollarda yürüyecek, 275 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 aynı kütüphanede çalışacaksın. 276 00:20:30,855 --> 00:20:35,193 Kim bilir belki de onun kaldığı odada kalıyorsundur. 277 00:20:36,111 --> 00:20:37,445 Tüylerim diken diken oldu. 278 00:20:38,280 --> 00:20:40,198 Yakında Dae'yi göreceğin içindir. 279 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Doğru. Şu an midemde kelebekler uçuşuyor. 280 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 Onu yaklaşık 184 dakika sonra göreceğim. 281 00:20:49,958 --> 00:20:51,501 Hoş geldin partisinde. 282 00:20:51,501 --> 00:20:54,087 İyi eğlenceler ve unutma... 283 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 Seninle bir doğum kontrolü konuşması daha yapmayacağım. 284 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 Dae'le öpüşmedik bile. Henüz. 285 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 Diyecektim ki, 286 00:21:02,012 --> 00:21:07,058 jet lag'i atlatmanın tek yolu olabildiğince uzun süre uyanık kalmaktır. 287 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 Evet, uyanık kalmak. Anladım. 288 00:21:09,185 --> 00:21:11,730 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 289 00:21:13,898 --> 00:21:15,734 Tamam, uyanık kal. 290 00:21:20,155 --> 00:21:24,492 Uyanığım. Çok uyanığım. 291 00:21:26,786 --> 00:21:29,914 Neredeyim ben? Kimim ben? 292 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 TAKVİM UYARISI HOŞ GELDİN PARTİSİ 19.00'DA 293 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 Aman tanrım, Dae. 294 00:21:57,484 --> 00:22:01,863 Bu kesinlikle Adler Lisesi Bahar Dansı değil. 295 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 HOŞ GELDİNİZ 296 00:22:27,555 --> 00:22:31,601 - Aman tanrım! Çok üzgünüm. - Tanrım. Dikkat etsene. 297 00:22:33,520 --> 00:22:35,772 Demek İngilizce biliyorsun. 298 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 Yakalandın. 299 00:22:39,859 --> 00:22:40,902 KISS'e hoş geldin. 300 00:22:40,902 --> 00:22:43,238 Kötü hissetme. Bu numarayı yapmaya bayılıyor. 301 00:22:43,238 --> 00:22:45,532 İlk tanıştığımızda bana da yapmıştı. 302 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 Lanet olsun Q, kıyafetim özel yapım. 303 00:22:49,410 --> 00:22:52,163 Kıyafet konusunu kapat. Oğlumuza bak. 304 00:22:54,374 --> 00:22:57,085 - Dae o kıyafeti nereden almış? - Hey Dae. 305 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Oluyor. 306 00:23:08,346 --> 00:23:12,684 Geldi. Hayal edebileceğimden çok daha iyi görünüyor. 307 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 Beni gördüğüne çok şaşırdın mı? 308 00:23:39,294 --> 00:23:42,839 Dalga mı geçiyorsun? Aklımı başımdan aldın. 309 00:23:42,839 --> 00:23:46,593 - Burada ne işin var? - KISS'e nakil oldum. 310 00:23:46,593 --> 00:23:51,556 Burs aldım. Tüm yılı birlikte geçireceğiz. 311 00:23:56,686 --> 00:23:58,313 Şimdi de öpüşüyoruz. 312 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Kitty, sana bir şey söylemeliyim. 313 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 - Kitty? - Kolunu koluna mı doladı? 314 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Harika görünüyorsun. 315 00:24:11,201 --> 00:24:14,120 Neden kolu onun kolunda? 316 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 Bu Dae. 317 00:24:17,207 --> 00:24:21,377 Arabada bahsettiğin kişi mi? 318 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 Evet, erkek arkadaşım. 319 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 Affedersin. 320 00:24:40,021 --> 00:24:41,940 Pardon. Bu olamaz. 321 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 XO, KITTY'NİN BU SEZONUNDA 322 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Bir yalancıya âşık oldum. 323 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 Seni hâlâ önemsiyorum. En iyi arkadaşımsın. 324 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 Bu sahte bir ilişki. 325 00:25:04,629 --> 00:25:05,463 DAHA FAZLA DRAM 326 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 Dae için dünyanın öbür ucundan ona söylemeden geldin. 327 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 - Neler oluyor? - Dae seni aldatıyor. 328 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 DAHA ÇOK İLK 329 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 - Lütfen hayatımdan çık. - Ben de yanında olmak istemiyorum. 330 00:25:16,474 --> 00:25:18,643 Sırlarını kiminle paylaştığına dikkat et. 331 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 Annelerimiz KISS'te tanıştı. 332 00:25:21,187 --> 00:25:22,063 DAHA FAZLA DUYGU 333 00:25:25,817 --> 00:25:29,028 - Kiminle kalmak istediklerini söyle. - Kitty ve ben birlikte kalacağız. 334 00:25:29,028 --> 00:25:30,071 Öyle mi? 335 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 Ne yapıyorsun? 336 00:25:34,826 --> 00:25:37,662 Sen gelir gelmez yapmam gerekeni. 337 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 Alt yazı çevirmeni: Hamit Çalışkan