1
00:00:12,388 --> 00:00:14,766
Ell és el Dae, el meu nòvio.
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,695
Ho sento.
3
00:00:28,529 --> 00:00:30,573
Perdona. No m'ho puc creure.
4
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Dae, no vull parlar amb tu. Deixa'm en...
5
00:00:43,544 --> 00:00:45,254
Ho sento. Busco el bany.
6
00:00:47,673 --> 00:00:52,011
Soc l'Alex Finnerty
de Melbourne, Austràlia.
7
00:00:52,011 --> 00:00:53,721
Soc professor nou enguany.
8
00:00:55,223 --> 00:00:56,516
Per què no ets el Dae?
9
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
El noi amb qui no vols parlar?
10
00:01:03,439 --> 00:01:04,524
Gràcies.
11
00:01:04,524 --> 00:01:06,317
- La Kitty ha marxat?
- Sí.
12
00:01:07,693 --> 00:01:08,694
Quin malson.
13
00:01:10,696 --> 00:01:13,282
Dae Heon Kim, fes el cor fort.
14
00:01:13,282 --> 00:01:16,494
L'Even Mihee i l'Eunice
m'han preguntat per tu i la Kitty.
15
00:01:16,494 --> 00:01:19,831
Digues als teus seguidors
que això és cosa meva.
16
00:01:20,957 --> 00:01:24,168
Bé, ara el que fas també és cosa meva.
17
00:01:24,168 --> 00:01:26,629
He dit a la mare
que sortim des de l'estiu.
18
00:01:26,629 --> 00:01:28,548
M'ho has dit fa quatre hores.
19
00:01:28,548 --> 00:01:32,009
Per què no deixes de buscar-la
i et comportes com el meu nòvio?
20
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
Tothom ens mira.
21
00:01:34,470 --> 00:01:36,430
Algú s'ho ha passat bé a l'estiu.
22
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
- Sabeu on és la Juliana?
- No. No ens ha contestat.
23
00:01:41,018 --> 00:01:42,061
La trucaré.
24
00:01:42,728 --> 00:01:45,231
FAVORITS
TRESOR
25
00:01:48,234 --> 00:01:55,366
El número amb què intenta comunicar
ja no existeix.
26
00:01:56,993 --> 00:01:59,328
Estàs bé? Necessites res?
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
- Tant se val.
- Ets estatunidenca, oi?
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,418
- Sí.
- Us admiro molt.
29
00:02:05,418 --> 00:02:07,128
Per què el Dae no m'empaita?
30
00:02:07,128 --> 00:02:09,005
- ...i cridaners.
- Què?
31
00:02:09,005 --> 00:02:12,633
M'he adonat que els estatunidencs
parleu més alt que la resta.
32
00:02:13,593 --> 00:02:15,595
Oblida tot el que acaba de passar.
33
00:02:17,430 --> 00:02:21,726
Tornaré dins i no marxaré sense respostes.
34
00:02:37,283 --> 00:02:38,576
Disculpeu.
35
00:02:38,576 --> 00:02:42,330
Per a ella els coreans són com Pokémons.
Els vol atrapar tots.
36
00:02:43,372 --> 00:02:47,168
- No t'interessa?
- Baixa del pedestal. Busco el Dae.
37
00:02:47,835 --> 00:02:50,671
- Podem deixar-ho estar?
- No podem.
38
00:02:51,380 --> 00:02:52,590
Per això.
39
00:02:53,257 --> 00:02:56,302
- Hola, senyoreta Jeon.
- Hola, Yuri.
40
00:02:56,302 --> 00:02:58,804
Dae, ja estàs matriculat.
41
00:02:58,804 --> 00:03:00,514
Les coses s'han arreglat.
42
00:03:01,224 --> 00:03:02,058
Me n'alegro.
43
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Gràcies.
44
00:03:06,187 --> 00:03:07,813
M'has pagat tot el trimestre?
45
00:03:07,813 --> 00:03:10,316
Ja t'ho vaig dir quan vam fer l'acord.
46
00:03:10,316 --> 00:03:12,526
Em pensava que parlaves d'una part.
47
00:03:12,526 --> 00:03:15,029
Ara estàs en deute amb mi.
48
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
Es pot saber qui ets?
49
00:03:17,365 --> 00:03:18,574
La Kitty Song Covey.
50
00:03:19,659 --> 00:03:20,660
Ets la Kitty?
51
00:03:23,454 --> 00:03:25,122
Un moment, tu ets el Q?
52
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Estrella de l'atletisme,
compatriota amb un cor d'or?
53
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
En persona.
No creus que ens hauríem d'abraçar?
54
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Més tard. He de trobar el Dae.
55
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
Ets l'amiga per correspondència?
56
00:03:37,301 --> 00:03:40,888
Si ell és el Q, tu deus ser el Min Ho.
57
00:03:42,390 --> 00:03:43,724
Esclar que ho ets.
58
00:03:44,517 --> 00:03:45,476
On és el Dae?
59
00:03:45,476 --> 00:03:48,813
Entesos. Però per què necessites
un nòvio postís?
60
00:03:49,438 --> 00:03:53,818
A la teva mare li agradarà saber
que t'ha seduït el fill del seu xofer?
61
00:03:57,613 --> 00:03:59,115
Tu m'has seduït?
62
00:04:00,658 --> 00:04:04,704
Pensarà que vull cridar l'atenció
i em dirà que et deixi de seguida.
63
00:04:05,621 --> 00:04:08,040
És millor això que si sabés la veritat.
64
00:04:10,501 --> 00:04:12,712
Parlem amb ella ja.
No vull ferir la Kitty.
65
00:04:15,506 --> 00:04:17,383
Demà faràs les paus amb ella.
66
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
Aquesta nit, ets meu.
67
00:04:27,393 --> 00:04:29,979
És un somni fet realitat. Adoro el K-pop.
68
00:04:29,979 --> 00:04:33,107
Tinc la llista de karaoke
plena de cançons coreanes.
69
00:04:34,317 --> 00:04:38,154
Oh, Yuri, ella és la Madison,
la filla dels Miller.
70
00:04:38,154 --> 00:04:41,490
El teu pare té un sopar de negocis
amb els seus pares.
71
00:04:41,490 --> 00:04:42,742
Un plaer coneixe't.
72
00:04:42,742 --> 00:04:44,035
Hola.
73
00:04:45,202 --> 00:04:47,747
- Mama, ja coneixes el Dae.
- Esclar que sí.
74
00:04:47,747 --> 00:04:49,165
Un dels millors alumnes.
75
00:04:49,874 --> 00:04:52,251
També és el meu nòvio.
76
00:04:52,251 --> 00:04:53,294
Hola.
77
00:04:57,006 --> 00:05:00,760
- Surts amb el teu tutor?
- Has dit que és dels millors alumnes.
78
00:05:00,760 --> 00:05:03,846
- Per això és el teu tutor.
- Aquí hi ha tema.
79
00:05:03,846 --> 00:05:06,098
Espero que no li molesti, directora.
80
00:05:07,558 --> 00:05:09,643
Esclar que no em molesta.
81
00:05:09,643 --> 00:05:12,688
Ja ho he dit,
el Dae és dels nostres millors alumnes.
82
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Genial.
83
00:05:16,442 --> 00:05:18,778
Has parlat amb els pares de la Juliana?
84
00:05:19,362 --> 00:05:21,447
Sí, tot va bé. Ja en parlarem.
85
00:05:21,447 --> 00:05:23,616
- Però...
- Madison, et vull presentar
86
00:05:23,616 --> 00:05:26,494
la nostra professora de coreà,
la senyora Chae.
87
00:05:26,494 --> 00:05:30,581
- La impressionaràs.
- I per què la Juliana no és aquí?
88
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
- Què coi passa?
- No és el que sembla.
89
00:05:34,293 --> 00:05:36,087
Sembla que ets un traïdor.
90
00:05:36,587 --> 00:05:38,714
No t'emprenya? Ens ha enganyat a les dues.
91
00:05:38,714 --> 00:05:40,758
No, t'ha enganyat a tu.
92
00:05:40,758 --> 00:05:44,220
Jo ja et coneixia.
Ets la seva amiga per correspondència.
93
00:05:44,929 --> 00:05:47,390
Però no sabia que eres tu aquest matí.
94
00:05:48,724 --> 00:05:49,850
Yuri, una foto?
95
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Sento fer tard.
96
00:06:01,320 --> 00:06:02,905
Ja est aquí, estimat.
97
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
La Yuri surt amb el fill del xofer?
98
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Això és...?
99
00:06:15,418 --> 00:06:16,585
Enciam?
100
00:06:20,256 --> 00:06:21,966
Ja tinc la meva resposta.
101
00:06:21,966 --> 00:06:25,970
M'he enamorat d'un mentider, d'un fals.
102
00:06:25,970 --> 00:06:29,682
No em puc creure que hagi malgastat
anys en aquesta persona.
103
00:06:39,608 --> 00:06:42,736
Què? Mai heu vist una noia
estavellar-se contra les postres?
104
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Aquí no ha passat res!
105
00:06:54,415 --> 00:06:57,334
Bé, potser sí que ha passat alguna cosa.
106
00:06:59,003 --> 00:07:01,338
- Kitty, estàs bé?
- Deixa'm en pau.
107
00:07:14,602 --> 00:07:19,106
Gràcies per trucar a Air Asia.
Per ser atès en coreà, premi u.
108
00:07:19,648 --> 00:07:21,775
Per ser atès en anglès, premi dos.
109
00:07:21,775 --> 00:07:24,820
Un agent l'atendrà aviat.
110
00:07:24,820 --> 00:07:27,740
Respira, Kitty. Tornaràs a casa.
111
00:07:27,740 --> 00:07:30,034
No et moriràs aquí d'un cor trencat.
112
00:07:30,034 --> 00:07:32,786
El temps d'espera és de 70 minuts.
113
00:07:32,786 --> 00:07:34,371
Sisplau, no pengi.
114
00:07:47,176 --> 00:07:49,053
KITTY?
PODEM PARLAR, SISPLAU?
115
00:07:49,053 --> 00:07:52,181
ARA MATEIX EM DEUS ODIAR,
PERÒ T'HO PUC EXPLICAR.
116
00:07:53,265 --> 00:07:54,308
Explica'ns-ho!
117
00:08:00,022 --> 00:08:02,566
Quan i on t'ho vas fer amb la Yuri?
118
00:08:03,817 --> 00:08:07,530
- I fins on has arribat?
- I, sobretot, per què?
119
00:08:09,073 --> 00:08:12,159
Dae, ets un estafador.
120
00:08:12,159 --> 00:08:13,077
Dae?
121
00:08:13,077 --> 00:08:17,289
- Què vas fer perquè et comprés el vestit?
- I si me'l vaig comprar jo?
122
00:08:18,040 --> 00:08:19,583
Au va, costa 5.000 dòlars.
123
00:08:22,586 --> 00:08:26,757
- De debò?
- No ho sé, em sap greu per la Kitty.
124
00:08:27,591 --> 00:08:30,135
- A mi no.
- Ets de pedra, Min Ho.
125
00:08:30,135 --> 00:08:31,762
Les ruptures són doloroses.
126
00:08:31,762 --> 00:08:35,933
No hi ha hagut cap ruptura,
no era una veritable relació.
127
00:08:35,933 --> 00:08:40,354
És normal voler passar d'una relació
per correspondència a una de debò.
128
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
Marius?
129
00:08:51,365 --> 00:08:52,700
No.
130
00:08:55,369 --> 00:08:57,746
El Marius no se n'havia tornat a Grècia?
131
00:08:58,247 --> 00:08:59,873
Potser ha canviat de plans.
132
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
Ei, Marius! Desperta, que tens classe!
133
00:09:07,298 --> 00:09:08,299
M'ajudeu o què?
134
00:09:20,811 --> 00:09:23,188
L'ex boja del Dae ens vol assassinar.
135
00:09:23,188 --> 00:09:24,940
Soc a la meva habitació.
136
00:09:29,695 --> 00:09:31,739
- Aquí posa Song Covey.
- I què?
137
00:09:31,739 --> 00:09:35,326
Song pot ser nom de noi.
Per això ets amb els nois.
138
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
Què?
139
00:09:38,912 --> 00:09:43,709
Ho ha fet deliberadament.
Per estar amb el Dae i amb mi.
140
00:09:43,709 --> 00:09:45,419
- Entesos.
- Us ho vaig dir,
141
00:09:45,419 --> 00:09:47,713
va intentar lligar amb mi a l'avió.
142
00:09:47,713 --> 00:09:51,467
- No lligava amb tu.
- Kitty.
143
00:09:52,468 --> 00:09:53,886
Podem parlar, sisplau?
144
00:09:54,553 --> 00:09:57,389
No tornaré a parlar amb tu mai més.
145
00:09:58,974 --> 00:09:59,808
Kitty.
146
00:09:59,808 --> 00:10:01,560
Torna'm el collaret.
147
00:10:03,520 --> 00:10:04,438
El collaret?
148
00:10:05,731 --> 00:10:08,317
Sí, te'l vaig donar
quan la teva mare va morir.
149
00:10:09,777 --> 00:10:12,029
Sí, el tinc per aquí.
150
00:10:13,405 --> 00:10:14,365
Per aquí?
151
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
El trobaré.
152
00:10:16,533 --> 00:10:20,287
Ni tan sols saps on és.
Dae, era de la meva mare.
153
00:10:20,287 --> 00:10:21,664
Te'l tornaré, Kitty.
154
00:10:22,331 --> 00:10:23,582
T'ho prometo.
155
00:10:25,459 --> 00:10:27,836
Les teves promeses no valen res.
156
00:10:32,800 --> 00:10:35,511
El Dae té les coses a l'habitació.
On dormirà?
157
00:10:49,775 --> 00:10:50,609
Té.
158
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
Genial.
159
00:10:53,862 --> 00:10:57,449
Sé que vas d'heroi
deixant que aquella turista dormi aquí,
160
00:10:58,033 --> 00:10:59,493
però això no és un hostal.
161
00:10:59,493 --> 00:11:01,412
Als hostals hi ha gent simpàtica.
162
00:11:01,412 --> 00:11:04,123
Soc simpàtic amb els meus amics.
163
00:11:05,749 --> 00:11:08,627
Has pescat la filla única
d'una de les famílies
164
00:11:08,627 --> 00:11:10,879
més riques i influents del món.
165
00:11:10,879 --> 00:11:11,964
Punt final.
166
00:11:13,257 --> 00:11:14,341
No la caguis.
167
00:11:19,138 --> 00:11:22,391
També tens
l'amor de la teva vida aquí mateix.
168
00:11:23,600 --> 00:11:24,601
No la caguis.
169
00:12:14,693 --> 00:12:16,278
KITTY
TINC EL COLLARET.
170
00:12:16,278 --> 00:12:19,323
NO ME L'HE TRET DES QUE ME'L VAS DONAR.
171
00:12:19,323 --> 00:12:22,326
PERÒ ABANS DE TORNAR-TE'L,
ET PUC EXPLICAR QUÈ HA PASSAT?
172
00:12:22,326 --> 00:12:23,577
MISSATGES NO ENVIATS
173
00:12:30,876 --> 00:12:32,294
No acaparis la manta.
174
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
GERMANES SONG
L - QUÈ TAL EL PRIMER PETÓ?
175
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
M - HO VOLEM SABER TOT!
176
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
TÉ NÒVIA. AL MATÍ ME'N TORNO.
177
00:12:59,071 --> 00:13:00,697
{\an8}TRESOR
FINS AVIAT - ON ETS?
178
00:13:00,697 --> 00:13:03,242
{\an8}POTSER NO VAIG A LA FESTA DE BENVINGUDA.
179
00:13:03,242 --> 00:13:05,160
{\an8}ESTÀS?
SISPLAU, TRUCA'M.
180
00:13:05,160 --> 00:13:09,706
Siri, posa'm la compilació
"Nit de Cap d'Any a Reykjavík".
181
00:13:19,758 --> 00:13:23,178
El número amb què intenta comunicar
ja no existeix.
182
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
GRUP DE NOIES
183
00:13:30,519 --> 00:13:35,607
ALGÚ HA FILTRAT UN VÍDEO DEL TEU PARE
ESCRIDASSANT ELS SEUS EMPLEATS.
184
00:13:35,607 --> 00:13:36,692
QUINA SORPRESA.
185
00:14:08,390 --> 00:14:09,224
Gràcies.
186
00:14:09,224 --> 00:14:12,144
Arribaré a l'aeroport
a les nou per al bitllet.
187
00:14:46,803 --> 00:14:48,180
Un moment. Això és...?
188
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
La meva mare era exactament aquí.
189
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Espera.
190
00:15:20,170 --> 00:15:22,130
És un senyal perquè em quedi?
191
00:15:31,139 --> 00:15:34,935
Kitty, la meva relació
amb la Yuri és falsa.
192
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
Obre la porta, t'ho explicaré tot.
193
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
Suplicar fa lleig.
194
00:15:42,818 --> 00:15:45,988
No suplico, només vull els meus pantalons.
195
00:15:47,739 --> 00:15:51,994
Escolta, ocupa, ens hem de preparar
per al primer dia de classe.
196
00:15:54,621 --> 00:15:55,998
Ens faràs arribar tard.
197
00:15:59,626 --> 00:16:01,086
S'ha esfumat.
198
00:16:01,086 --> 00:16:02,129
Genial.
199
00:16:02,963 --> 00:16:04,881
Dae, no et preocupis...
200
00:16:08,093 --> 00:16:12,014
El president Han?
Aquell paio és un radical.
201
00:16:12,014 --> 00:16:15,434
És 2022, per l'amor de Déu,
no pot perdre els nervis així.
202
00:16:15,434 --> 00:16:18,895
Tothom mereix ser respectat.
203
00:16:18,895 --> 00:16:21,815
Ningú es mereix aquest abús.
204
00:16:21,815 --> 00:16:24,776
Per sort,
només surt a les notícies coreanes.
205
00:16:25,652 --> 00:16:26,611
President Han?
206
00:16:27,988 --> 00:16:29,698
També surt a la BBC.
207
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
A la BBC no!
208
00:16:33,410 --> 00:16:36,663
El president Sung Jin Han
és l'última dinastia convulsa
209
00:16:36,663 --> 00:16:41,251
a qui demanen explicacions líders polítics
i religiosos de Corea del Sud.
210
00:16:41,251 --> 00:16:43,336
Els experts diuen que la seva conducta
211
00:16:43,336 --> 00:16:49,134
amenaça la compra del grup hoteler
estatunidenc i ultraconservador Miller.
212
00:16:49,676 --> 00:16:54,056
La família Miller va erigir el seu imperi
amb uns inicis humils a Iowa.
213
00:16:54,056 --> 00:16:56,641
Ens han confirmat
que la filla del senyor Han
214
00:16:56,641 --> 00:16:59,770
ha publicat aquest mem
del rampell del seu pare.
215
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Vaja, ha volat.
216
00:17:09,404 --> 00:17:11,782
Ets una marreca malcriada i ingrata!
217
00:17:11,782 --> 00:17:13,617
Em vols portar a la ruïna?
218
00:17:13,617 --> 00:17:15,827
No veus que destrueixes la família?
219
00:17:17,746 --> 00:17:20,165
No l'hauríem d'haver criat a l'estranger.
220
00:17:20,165 --> 00:17:21,541
No respecta res!
221
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Calma't.
222
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
Si vol tancar l'acord,
haurà de capgirar la situació...
223
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
Apaga-ho!
224
00:17:31,176 --> 00:17:35,013
President Han,
i si tornem a contractar aquell xef?
225
00:17:35,013 --> 00:17:37,974
Faci el que faci,
semblarà de cara a la galeria.
226
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
Tinc una solució.
227
00:17:44,106 --> 00:17:48,568
La teva preciosa filla única
228
00:17:49,194 --> 00:17:52,447
ha sortit durant tot l'estiu
amb el fill del teu xofer.
229
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
I tu l'has rebut amb els braços oberts.
230
00:17:57,369 --> 00:17:58,829
- Això he fet?
- Sí.
231
00:18:00,205 --> 00:18:01,706
L'has convidat a casa.
232
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
I...
233
00:18:05,669 --> 00:18:07,254
a la feina també.
234
00:18:10,507 --> 00:18:12,217
Quan reunim la premsa?
235
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
- President Han, demà?
- Fes-ho ara mateix.
236
00:18:15,303 --> 00:18:16,596
Sí, senyor.
237
00:18:19,474 --> 00:18:21,101
Ves a vestir-te de seguida.
238
00:18:29,526 --> 00:18:30,569
Kitty!
239
00:18:34,531 --> 00:18:36,658
T'he buscat per tot el campus.
240
00:18:37,409 --> 00:18:38,243
Escolta...
241
00:18:39,327 --> 00:18:41,037
el que vas veure ahir...
242
00:18:42,622 --> 00:18:43,665
Ho sento.
243
00:18:45,083 --> 00:18:46,710
La veritat és que...
244
00:18:48,962 --> 00:18:50,088
Per què em truca?
245
00:18:50,088 --> 00:18:52,215
Perquè és la teva nòvia.
246
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
No. Deixa'm que t'ho expliqui, Kitty.
247
00:18:55,135 --> 00:18:56,386
No.
248
00:18:56,386 --> 00:19:00,265
Després del que ha passat,
res del que em diguis farà que em quedi.
249
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Potser puc fer alguna cosa.
250
00:19:25,999 --> 00:19:27,042
Està passant.
251
00:19:29,169 --> 00:19:30,337
Dae Heon!
252
00:19:33,215 --> 00:19:36,551
- Papa?
- Papa? Per fi entenc una paraula.
253
00:19:36,551 --> 00:19:39,346
- El teu pare és el xofer de la Yuri?
- Disculpa.
254
00:19:39,346 --> 00:19:41,640
- Què fas?
- El president Han et busca.
255
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
Per què?
256
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Això et volia preguntar. Som-hi.
257
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
- Un moment, he de...
- No, hi hem d'anar.
258
00:19:47,771 --> 00:19:48,730
No...!
259
00:19:51,650 --> 00:19:57,155
President Han, la seva filla
ha pagat la matrícula del Dae Heon.
260
00:19:57,739 --> 00:20:01,034
Sembla que el que sent per ell és sincer.
261
00:20:01,034 --> 00:20:04,079
Li pagarem els estudis
com a alumne en pràctiques.
262
00:20:04,663 --> 00:20:07,290
- En pràctiques?
- Sí, senyor.
263
00:20:07,290 --> 00:20:10,919
Ha de signar
aquest acord de confidencialitat.
264
00:20:14,214 --> 00:20:16,549
Per què va amb pijama al carrer?
265
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
- Tu.
- Sí?
266
00:20:20,553 --> 00:20:22,097
Treu-te el vestit.
267
00:20:23,139 --> 00:20:24,266
El vestit?
268
00:20:24,266 --> 00:20:27,352
Ei, hem d'anar a la roda de premsa.
269
00:20:27,352 --> 00:20:29,187
Quina roda de premsa?
270
00:20:31,106 --> 00:20:34,818
Vas dir que podria fer les paus
amb la Kitty demà. Avui és demà.
271
00:20:35,402 --> 00:20:36,987
El nostre acord s'ha acabat.
272
00:20:37,570 --> 00:20:38,905
Les coses han canviat.
273
00:20:46,830 --> 00:20:49,040
Tenim afers familiars importants,
274
00:20:49,040 --> 00:20:51,084
si no, et portaria en cotxe.
275
00:20:51,084 --> 00:20:53,378
Però serà un plaer demanar-te un taxi.
276
00:20:54,129 --> 00:20:55,255
Ni de conya.
277
00:20:58,925 --> 00:21:01,428
Bé, bon viatge.
278
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
Jo assumeixo la responsabilitat
de les meves decisions...
279
00:21:32,876 --> 00:21:36,296
Dae, has vist aquest vídeo?
Ho està petant.
280
00:21:36,296 --> 00:21:38,590
La Yuri deu fruir de l'espectacle.
281
00:21:38,590 --> 00:21:40,300
No m'importa gaire.
282
00:21:40,967 --> 00:21:41,843
Kitty.
283
00:21:42,635 --> 00:21:47,015
- Em pensava que havies marxat.
- Sí, però he decidit quedar-me.
284
00:21:47,640 --> 00:21:51,978
No és cosa vostra,
però no és només per un noi.
285
00:21:52,562 --> 00:21:54,272
Oh, tresor.
286
00:21:54,272 --> 00:21:56,816
La meva mare va estudiar aquí i...
287
00:21:57,734 --> 00:22:01,905
No ho sé, ser aquí
em fa sentir que soc al seu costat.
288
00:22:02,405 --> 00:22:03,239
I...
289
00:22:04,199 --> 00:22:05,784
El Dae és a la tele?
290
00:22:05,784 --> 00:22:08,161
...per a la meva dona i la meva filla.
291
00:22:08,161 --> 00:22:10,038
La família ho és tot per a mi.
292
00:22:10,622 --> 00:22:14,209
Per això vull demanar perdó
pel meu comportament.
293
00:22:19,631 --> 00:22:23,301
El Dae sembla abatut.
Alguna cosa no quadra.
294
00:22:23,301 --> 00:22:27,972
Avui presento el programa juvenil
de beques dels hotels Han.
295
00:22:30,558 --> 00:22:33,603
El primer becat és el Dae Heon Kim.
296
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
Fill del meu xofer de sempre.
297
00:22:37,482 --> 00:22:41,611
És un dels millors alumnes
de la Korean Independent School of Seoul.
298
00:22:41,611 --> 00:22:46,658
A més, és la parella
de la meva filla Yuri.
299
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Alguna pregunta? Sí.
300
00:22:50,453 --> 00:22:55,083
Gràcies. De fet,
és una pregunta per al Dae Heon Kim.
301
00:23:03,925 --> 00:23:07,178
Tinc curiositat,
¿creus que el senyor Han és sincer
302
00:23:07,178 --> 00:23:09,889
o que t'utilitza
per netejar la seva imatge?
303
00:23:12,142 --> 00:23:12,976
Bé...
304
00:23:15,728 --> 00:23:18,565
Crec que el senyor Han ha estat sincer.
305
00:23:22,861 --> 00:23:24,028
Farà millor les coses.
306
00:23:26,948 --> 00:23:27,824
Així que...
307
00:23:28,950 --> 00:23:31,369
"han"... de confiar en ell.
308
00:23:36,875 --> 00:23:37,709
Gràcies.
309
00:23:40,170 --> 00:23:41,087
Ben fet.
310
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
{\an8}EL PRESIDENT DE HAN HOTELS DEMANA PERDÓ
311
00:23:45,550 --> 00:23:46,509
Déu meu.
312
00:23:48,428 --> 00:23:50,180
{\an8}Ho està fingint.
313
00:23:51,473 --> 00:23:53,600
Aquesta relació és una farsa.
314
00:24:44,943 --> 00:24:46,861
Subtítols: Tulio Labadie