1 00:00:12,388 --> 00:00:14,766 Ell és el Dae, el meu nòvio. 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 Ho sento. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,573 Perdona. No m'ho puc creure. 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Dae, no vull parlar amb tu. Deixa'm en... 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,254 Ho sento. Busco el bany. 6 00:00:47,673 --> 00:00:52,011 Soc l'Alex Finnerty de Melbourne, Austràlia. 7 00:00:52,011 --> 00:00:53,721 Soc professor nou enguany. 8 00:00:55,223 --> 00:00:56,516 Per què no ets el Dae? 9 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 El noi amb qui no vols parlar? 10 00:01:03,439 --> 00:01:04,524 Gràcies. 11 00:01:04,524 --> 00:01:06,317 - La Kitty ha marxat? - Sí. 12 00:01:07,693 --> 00:01:08,694 Quin malson. 13 00:01:10,696 --> 00:01:13,282 Dae Heon Kim, fes el cor fort. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,494 L'Even Mihee i l'Eunice m'han preguntat per tu i la Kitty. 15 00:01:16,494 --> 00:01:19,831 Digues als teus seguidors que això és cosa meva. 16 00:01:20,957 --> 00:01:24,168 Bé, ara el que fas també és cosa meva. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 He dit a la mare que sortim des de l'estiu. 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,548 M'ho has dit fa quatre hores. 19 00:01:28,548 --> 00:01:32,009 Per què no deixes de buscar-la i et comportes com el meu nòvio? 20 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Tothom ens mira. 21 00:01:34,470 --> 00:01:36,430 Algú s'ho ha passat bé a l'estiu. 22 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 - Sabeu on és la Juliana? - No. No ens ha contestat. 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 La trucaré. 24 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 FAVORITS TRESOR 25 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 El número amb què intenta comunicar ja no existeix. 26 00:01:56,993 --> 00:01:59,328 Estàs bé? Necessites res? 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 - Tant se val. - Ets estatunidenca, oi? 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,418 - Sí. - Us admiro molt. 29 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Per què el Dae no m'empaita? 30 00:02:07,128 --> 00:02:09,005 - ...i cridaners. - Què? 31 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 M'he adonat que els estatunidencs parleu més alt que la resta. 32 00:02:13,593 --> 00:02:15,595 Oblida tot el que acaba de passar. 33 00:02:17,430 --> 00:02:21,726 Tornaré dins i no marxaré sense respostes. 34 00:02:37,283 --> 00:02:38,576 Disculpeu. 35 00:02:38,576 --> 00:02:42,330 Per a ella els coreans són com Pokémons. Els vol atrapar tots. 36 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 - No t'interessa? - Baixa del pedestal. Busco el Dae. 37 00:02:47,835 --> 00:02:50,671 - Podem deixar-ho estar? - No podem. 38 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 Per això. 39 00:02:53,257 --> 00:02:56,302 - Hola, senyoreta Jeon. - Hola, Yuri. 40 00:02:56,302 --> 00:02:58,804 Dae, ja estàs matriculat. 41 00:02:58,804 --> 00:03:00,514 Les coses s'han arreglat. 42 00:03:01,224 --> 00:03:02,058 Me n'alegro. 43 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Gràcies. 44 00:03:06,187 --> 00:03:07,813 M'has pagat tot el trimestre? 45 00:03:07,813 --> 00:03:10,316 Ja t'ho vaig dir quan vam fer l'acord. 46 00:03:10,316 --> 00:03:12,526 Em pensava que parlaves d'una part. 47 00:03:12,526 --> 00:03:15,029 Ara estàs en deute amb mi. 48 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 Es pot saber qui ets? 49 00:03:17,365 --> 00:03:18,574 La Kitty Song Covey. 50 00:03:19,659 --> 00:03:20,660 Ets la Kitty? 51 00:03:23,454 --> 00:03:25,122 Un moment, tu ets el Q? 52 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Estrella de l'atletisme, compatriota amb un cor d'or? 53 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 En persona. No creus que ens hauríem d'abraçar? 54 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Més tard. He de trobar el Dae. 55 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 Ets l'amiga per correspondència? 56 00:03:37,301 --> 00:03:40,888 Si ell és el Q, tu deus ser el Min Ho. 57 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 Esclar que ho ets. 58 00:03:44,517 --> 00:03:45,476 On és el Dae? 59 00:03:45,476 --> 00:03:48,813 Entesos. Però per què necessites un nòvio postís? 60 00:03:49,438 --> 00:03:53,818 A la teva mare li agradarà saber que t'ha seduït el fill del seu xofer? 61 00:03:57,613 --> 00:03:59,115 Tu m'has seduït? 62 00:04:00,658 --> 00:04:04,704 Pensarà que vull cridar l'atenció i em dirà que et deixi de seguida. 63 00:04:05,621 --> 00:04:08,040 És millor això que si sabés la veritat. 64 00:04:10,501 --> 00:04:12,712 Parlem amb ella ja. No vull ferir la Kitty. 65 00:04:15,506 --> 00:04:17,383 Demà faràs les paus amb ella. 66 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Aquesta nit, ets meu. 67 00:04:27,393 --> 00:04:29,979 És un somni fet realitat. Adoro el K-pop. 68 00:04:29,979 --> 00:04:33,107 Tinc la llista de karaoke plena de cançons coreanes. 69 00:04:34,317 --> 00:04:38,154 Oh, Yuri, ella és la Madison, la filla dels Miller. 70 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 El teu pare té un sopar de negocis amb els seus pares. 71 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Un plaer coneixe't. 72 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 Hola. 73 00:04:45,202 --> 00:04:47,747 - Mama, ja coneixes el Dae. - Esclar que sí. 74 00:04:47,747 --> 00:04:49,165 Un dels millors alumnes. 75 00:04:49,874 --> 00:04:52,251 També és el meu nòvio. 76 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Hola. 77 00:04:57,006 --> 00:05:00,760 - Surts amb el teu tutor? - Has dit que és dels millors alumnes. 78 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 - Per això és el teu tutor. - Aquí hi ha tema. 79 00:05:03,846 --> 00:05:06,098 Espero que no li molesti, directora. 80 00:05:07,558 --> 00:05:09,643 Esclar que no em molesta. 81 00:05:09,643 --> 00:05:12,688 Ja ho he dit, el Dae és dels nostres millors alumnes. 82 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Genial. 83 00:05:16,442 --> 00:05:18,778 Has parlat amb els pares de la Juliana? 84 00:05:19,362 --> 00:05:21,447 Sí, tot va bé. Ja en parlarem. 85 00:05:21,447 --> 00:05:23,616 - Però... - Madison, et vull presentar 86 00:05:23,616 --> 00:05:26,494 la nostra professora de coreà, la senyora Chae. 87 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 - La impressionaràs. - I per què la Juliana no és aquí? 88 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 - Què coi passa? - No és el que sembla. 89 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 Sembla que ets un traïdor. 90 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 No t'emprenya? Ens ha enganyat a les dues. 91 00:05:38,714 --> 00:05:40,758 No, t'ha enganyat a tu. 92 00:05:40,758 --> 00:05:44,220 Jo ja et coneixia. Ets la seva amiga per correspondència. 93 00:05:44,929 --> 00:05:47,390 Però no sabia que eres tu aquest matí. 94 00:05:48,724 --> 00:05:49,850 Yuri, una foto? 95 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Sento fer tard. 96 00:06:01,320 --> 00:06:02,905 Ja est aquí, estimat. 97 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 La Yuri surt amb el fill del xofer? 98 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 Això és...? 99 00:06:15,418 --> 00:06:16,585 Enciam? 100 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 Ja tinc la meva resposta. 101 00:06:21,966 --> 00:06:25,970 M'he enamorat d'un mentider, d'un fals. 102 00:06:25,970 --> 00:06:29,682 No em puc creure que hagi malgastat anys en aquesta persona. 103 00:06:39,608 --> 00:06:42,736 Què? Mai heu vist una noia estavellar-se contra les postres? 104 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Aquí no ha passat res! 105 00:06:54,415 --> 00:06:57,334 Bé, potser sí que ha passat alguna cosa. 106 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 - Kitty, estàs bé? - Deixa'm en pau. 107 00:07:14,602 --> 00:07:19,106 Gràcies per trucar a Air Asia. Per ser atès en coreà, premi u. 108 00:07:19,648 --> 00:07:21,775 Per ser atès en anglès, premi dos. 109 00:07:21,775 --> 00:07:24,820 Un agent l'atendrà aviat. 110 00:07:24,820 --> 00:07:27,740 Respira, Kitty. Tornaràs a casa. 111 00:07:27,740 --> 00:07:30,034 No et moriràs aquí d'un cor trencat. 112 00:07:30,034 --> 00:07:32,786 El temps d'espera és de 70 minuts. 113 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 Sisplau, no pengi. 114 00:07:47,176 --> 00:07:49,053 KITTY? PODEM PARLAR, SISPLAU? 115 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 ARA MATEIX EM DEUS ODIAR, PERÒ T'HO PUC EXPLICAR. 116 00:07:53,265 --> 00:07:54,308 Explica'ns-ho! 117 00:08:00,022 --> 00:08:02,566 Quan i on t'ho vas fer amb la Yuri? 118 00:08:03,817 --> 00:08:07,530 - I fins on has arribat? - I, sobretot, per què? 119 00:08:09,073 --> 00:08:12,159 Dae, ets un estafador. 120 00:08:12,159 --> 00:08:13,077 Dae? 121 00:08:13,077 --> 00:08:17,289 - Què vas fer perquè et comprés el vestit? - I si me'l vaig comprar jo? 122 00:08:18,040 --> 00:08:19,583 Au va, costa 5.000 dòlars. 123 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 - De debò? - No ho sé, em sap greu per la Kitty. 124 00:08:27,591 --> 00:08:30,135 - A mi no. - Ets de pedra, Min Ho. 125 00:08:30,135 --> 00:08:31,762 Les ruptures són doloroses. 126 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 No hi ha hagut cap ruptura, no era una veritable relació. 127 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 És normal voler passar d'una relació per correspondència a una de debò. 128 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Marius? 129 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 No. 130 00:08:55,369 --> 00:08:57,746 El Marius no se n'havia tornat a Grècia? 131 00:08:58,247 --> 00:08:59,873 Potser ha canviat de plans. 132 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Ei, Marius! Desperta, que tens classe! 133 00:09:07,298 --> 00:09:08,299 M'ajudeu o què? 134 00:09:20,811 --> 00:09:23,188 L'ex boja del Dae ens vol assassinar. 135 00:09:23,188 --> 00:09:24,940 Soc a la meva habitació. 136 00:09:29,695 --> 00:09:31,739 - Aquí posa Song Covey. - I què? 137 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 Song pot ser nom de noi. Per això ets amb els nois. 138 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 Què? 139 00:09:38,912 --> 00:09:43,709 Ho ha fet deliberadament. Per estar amb el Dae i amb mi. 140 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 - Entesos. - Us ho vaig dir, 141 00:09:45,419 --> 00:09:47,713 va intentar lligar amb mi a l'avió. 142 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 - No lligava amb tu. - Kitty. 143 00:09:52,468 --> 00:09:53,886 Podem parlar, sisplau? 144 00:09:54,553 --> 00:09:57,389 No tornaré a parlar amb tu mai més. 145 00:09:58,974 --> 00:09:59,808 Kitty. 146 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Torna'm el collaret. 147 00:10:03,520 --> 00:10:04,438 El collaret? 148 00:10:05,731 --> 00:10:08,317 Sí, te'l vaig donar quan la teva mare va morir. 149 00:10:09,777 --> 00:10:12,029 Sí, el tinc per aquí. 150 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Per aquí? 151 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 El trobaré. 152 00:10:16,533 --> 00:10:20,287 Ni tan sols saps on és. Dae, era de la meva mare. 153 00:10:20,287 --> 00:10:21,664 Te'l tornaré, Kitty. 154 00:10:22,331 --> 00:10:23,582 T'ho prometo. 155 00:10:25,459 --> 00:10:27,836 Les teves promeses no valen res. 156 00:10:32,800 --> 00:10:35,511 El Dae té les coses a l'habitació. On dormirà? 157 00:10:49,775 --> 00:10:50,609 Té. 158 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 Genial. 159 00:10:53,862 --> 00:10:57,449 Sé que vas d'heroi deixant que aquella turista dormi aquí, 160 00:10:58,033 --> 00:10:59,493 però això no és un hostal. 161 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 Als hostals hi ha gent simpàtica. 162 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 Soc simpàtic amb els meus amics. 163 00:11:05,749 --> 00:11:08,627 Has pescat la filla única d'una de les famílies 164 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 més riques i influents del món. 165 00:11:10,879 --> 00:11:11,964 Punt final. 166 00:11:13,257 --> 00:11:14,341 No la caguis. 167 00:11:19,138 --> 00:11:22,391 També tens l'amor de la teva vida aquí mateix. 168 00:11:23,600 --> 00:11:24,601 No la caguis. 169 00:12:14,693 --> 00:12:16,278 KITTY TINC EL COLLARET. 170 00:12:16,278 --> 00:12:19,323 NO ME L'HE TRET DES QUE ME'L VAS DONAR. 171 00:12:19,323 --> 00:12:22,326 PERÒ ABANS DE TORNAR-TE'L, ET PUC EXPLICAR QUÈ HA PASSAT? 172 00:12:22,326 --> 00:12:23,577 MISSATGES NO ENVIATS 173 00:12:30,876 --> 00:12:32,294 No acaparis la manta. 174 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 GERMANES SONG L - QUÈ TAL EL PRIMER PETÓ? 175 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 M - HO VOLEM SABER TOT! 176 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 TÉ NÒVIA. AL MATÍ ME'N TORNO. 177 00:12:59,071 --> 00:13:00,697 {\an8}TRESOR FINS AVIAT - ON ETS? 178 00:13:00,697 --> 00:13:03,242 {\an8}POTSER NO VAIG A LA FESTA DE BENVINGUDA. 179 00:13:03,242 --> 00:13:05,160 {\an8}ESTÀS? SISPLAU, TRUCA'M. 180 00:13:05,160 --> 00:13:09,706 Siri, posa'm la compilació "Nit de Cap d'Any a Reykjavík". 181 00:13:19,758 --> 00:13:23,178 El número amb què intenta comunicar ja no existeix. 182 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 GRUP DE NOIES 183 00:13:30,519 --> 00:13:35,607 ALGÚ HA FILTRAT UN VÍDEO DEL TEU PARE ESCRIDASSANT ELS SEUS EMPLEATS. 184 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 QUINA SORPRESA. 185 00:14:08,390 --> 00:14:09,224 Gràcies. 186 00:14:09,224 --> 00:14:12,144 Arribaré a l'aeroport a les nou per al bitllet. 187 00:14:46,803 --> 00:14:48,180 Un moment. Això és...? 188 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 La meva mare era exactament aquí. 189 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Espera. 190 00:15:20,170 --> 00:15:22,130 És un senyal perquè em quedi? 191 00:15:31,139 --> 00:15:34,935 Kitty, la meva relació amb la Yuri és falsa. 192 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 Obre la porta, t'ho explicaré tot. 193 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 Suplicar fa lleig. 194 00:15:42,818 --> 00:15:45,988 No suplico, només vull els meus pantalons. 195 00:15:47,739 --> 00:15:51,994 Escolta, ocupa, ens hem de preparar per al primer dia de classe. 196 00:15:54,621 --> 00:15:55,998 Ens faràs arribar tard. 197 00:15:59,626 --> 00:16:01,086 S'ha esfumat. 198 00:16:01,086 --> 00:16:02,129 Genial. 199 00:16:02,963 --> 00:16:04,881 Dae, no et preocupis... 200 00:16:08,093 --> 00:16:12,014 El president Han? Aquell paio és un radical. 201 00:16:12,014 --> 00:16:15,434 És 2022, per l'amor de Déu, no pot perdre els nervis així. 202 00:16:15,434 --> 00:16:18,895 Tothom mereix ser respectat. 203 00:16:18,895 --> 00:16:21,815 Ningú es mereix aquest abús. 204 00:16:21,815 --> 00:16:24,776 Per sort, només surt a les notícies coreanes. 205 00:16:25,652 --> 00:16:26,611 President Han? 206 00:16:27,988 --> 00:16:29,698 També surt a la BBC. 207 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 A la BBC no! 208 00:16:33,410 --> 00:16:36,663 El president Sung Jin Han és l'última dinastia convulsa 209 00:16:36,663 --> 00:16:41,251 a qui demanen explicacions líders polítics i religiosos de Corea del Sud. 210 00:16:41,251 --> 00:16:43,336 Els experts diuen que la seva conducta 211 00:16:43,336 --> 00:16:49,134 amenaça la compra del grup hoteler estatunidenc i ultraconservador Miller. 212 00:16:49,676 --> 00:16:54,056 La família Miller va erigir el seu imperi amb uns inicis humils a Iowa. 213 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 Ens han confirmat que la filla del senyor Han 214 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 ha publicat aquest mem del rampell del seu pare. 215 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Vaja, ha volat. 216 00:17:09,404 --> 00:17:11,782 Ets una marreca malcriada i ingrata! 217 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 Em vols portar a la ruïna? 218 00:17:13,617 --> 00:17:15,827 No veus que destrueixes la família? 219 00:17:17,746 --> 00:17:20,165 No l'hauríem d'haver criat a l'estranger. 220 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 No respecta res! 221 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Calma't. 222 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Si vol tancar l'acord, haurà de capgirar la situació... 223 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Apaga-ho! 224 00:17:31,176 --> 00:17:35,013 President Han, i si tornem a contractar aquell xef? 225 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 Faci el que faci, semblarà de cara a la galeria. 226 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 Tinc una solució. 227 00:17:44,106 --> 00:17:48,568 La teva preciosa filla única 228 00:17:49,194 --> 00:17:52,447 ha sortit durant tot l'estiu amb el fill del teu xofer. 229 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 I tu l'has rebut amb els braços oberts. 230 00:17:57,369 --> 00:17:58,829 - Això he fet? - Sí. 231 00:18:00,205 --> 00:18:01,706 L'has convidat a casa. 232 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 I... 233 00:18:05,669 --> 00:18:07,254 a la feina també. 234 00:18:10,507 --> 00:18:12,217 Quan reunim la premsa? 235 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 - President Han, demà? - Fes-ho ara mateix. 236 00:18:15,303 --> 00:18:16,596 Sí, senyor. 237 00:18:19,474 --> 00:18:21,101 Ves a vestir-te de seguida. 238 00:18:29,526 --> 00:18:30,569 Kitty! 239 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 T'he buscat per tot el campus. 240 00:18:37,409 --> 00:18:38,243 Escolta... 241 00:18:39,327 --> 00:18:41,037 el que vas veure ahir... 242 00:18:42,622 --> 00:18:43,665 Ho sento. 243 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 La veritat és que... 244 00:18:48,962 --> 00:18:50,088 Per què em truca? 245 00:18:50,088 --> 00:18:52,215 Perquè és la teva nòvia. 246 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 No. Deixa'm que t'ho expliqui, Kitty. 247 00:18:55,135 --> 00:18:56,386 No. 248 00:18:56,386 --> 00:19:00,265 Després del que ha passat, res del que em diguis farà que em quedi. 249 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Potser puc fer alguna cosa. 250 00:19:25,999 --> 00:19:27,042 Està passant. 251 00:19:29,169 --> 00:19:30,337 Dae Heon! 252 00:19:33,215 --> 00:19:36,551 - Papa? - Papa? Per fi entenc una paraula. 253 00:19:36,551 --> 00:19:39,346 - El teu pare és el xofer de la Yuri? - Disculpa. 254 00:19:39,346 --> 00:19:41,640 - Què fas? - El president Han et busca. 255 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Per què? 256 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Això et volia preguntar. Som-hi. 257 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 - Un moment, he de... - No, hi hem d'anar. 258 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 No...! 259 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 President Han, la seva filla ha pagat la matrícula del Dae Heon. 260 00:19:57,739 --> 00:20:01,034 Sembla que el que sent per ell és sincer. 261 00:20:01,034 --> 00:20:04,079 Li pagarem els estudis com a alumne en pràctiques. 262 00:20:04,663 --> 00:20:07,290 - En pràctiques? - Sí, senyor. 263 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 Ha de signar aquest acord de confidencialitat. 264 00:20:14,214 --> 00:20:16,549 Per què va amb pijama al carrer? 265 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 - Tu. - Sí? 266 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 Treu-te el vestit. 267 00:20:23,139 --> 00:20:24,266 El vestit? 268 00:20:24,266 --> 00:20:27,352 Ei, hem d'anar a la roda de premsa. 269 00:20:27,352 --> 00:20:29,187 Quina roda de premsa? 270 00:20:31,106 --> 00:20:34,818 Vas dir que podria fer les paus amb la Kitty demà. Avui és demà. 271 00:20:35,402 --> 00:20:36,987 El nostre acord s'ha acabat. 272 00:20:37,570 --> 00:20:38,905 Les coses han canviat. 273 00:20:46,830 --> 00:20:49,040 Tenim afers familiars importants, 274 00:20:49,040 --> 00:20:51,084 si no, et portaria en cotxe. 275 00:20:51,084 --> 00:20:53,378 Però serà un plaer demanar-te un taxi. 276 00:20:54,129 --> 00:20:55,255 Ni de conya. 277 00:20:58,925 --> 00:21:01,428 Bé, bon viatge. 278 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 Jo assumeixo la responsabilitat de les meves decisions... 279 00:21:32,876 --> 00:21:36,296 Dae, has vist aquest vídeo? Ho està petant. 280 00:21:36,296 --> 00:21:38,590 La Yuri deu fruir de l'espectacle. 281 00:21:38,590 --> 00:21:40,300 No m'importa gaire. 282 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 Kitty. 283 00:21:42,635 --> 00:21:47,015 - Em pensava que havies marxat. - Sí, però he decidit quedar-me. 284 00:21:47,640 --> 00:21:51,978 No és cosa vostra, però no és només per un noi. 285 00:21:52,562 --> 00:21:54,272 Oh, tresor. 286 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 La meva mare va estudiar aquí i... 287 00:21:57,734 --> 00:22:01,905 No ho sé, ser aquí em fa sentir que soc al seu costat. 288 00:22:02,405 --> 00:22:03,239 I... 289 00:22:04,199 --> 00:22:05,784 El Dae és a la tele? 290 00:22:05,784 --> 00:22:08,161 ...per a la meva dona i la meva filla. 291 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 La família ho és tot per a mi. 292 00:22:10,622 --> 00:22:14,209 Per això vull demanar perdó pel meu comportament. 293 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 El Dae sembla abatut. Alguna cosa no quadra. 294 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 Avui presento el programa juvenil de beques dels hotels Han. 295 00:22:30,558 --> 00:22:33,603 El primer becat és el Dae Heon Kim. 296 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 Fill del meu xofer de sempre. 297 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 És un dels millors alumnes de la Korean Independent School of Seoul. 298 00:22:41,611 --> 00:22:46,658 A més, és la parella de la meva filla Yuri. 299 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Alguna pregunta? Sí. 300 00:22:50,453 --> 00:22:55,083 Gràcies. De fet, és una pregunta per al Dae Heon Kim. 301 00:23:03,925 --> 00:23:07,178 Tinc curiositat, ¿creus que el senyor Han és sincer 302 00:23:07,178 --> 00:23:09,889 o que t'utilitza per netejar la seva imatge? 303 00:23:12,142 --> 00:23:12,976 Bé... 304 00:23:15,728 --> 00:23:18,565 Crec que el senyor Han ha estat sincer. 305 00:23:22,861 --> 00:23:24,028 Farà millor les coses. 306 00:23:26,948 --> 00:23:27,824 Així que... 307 00:23:28,950 --> 00:23:31,369 "han"... de confiar en ell. 308 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 Gràcies. 309 00:23:40,170 --> 00:23:41,087 Ben fet. 310 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}EL PRESIDENT DE HAN HOTELS DEMANA PERDÓ 311 00:23:45,550 --> 00:23:46,509 Déu meu. 312 00:23:48,428 --> 00:23:50,180 {\an8}Ho està fingint. 313 00:23:51,473 --> 00:23:53,600 Aquesta relació és una farsa. 314 00:24:44,943 --> 00:24:46,861 Subtítols: Tulio Labadie