1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
[Musik: "You Never Know" von BLACKPINK]
2
00:00:12,221 --> 00:00:13,723
[Yuri] Das ist Dae.
3
00:00:13,723 --> 00:00:14,766
Mein Freund.
4
00:00:14,766 --> 00:00:16,684
[Musik spielt im Hintergrund weiter]
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,311
[leises Herzklopfen]
6
00:00:26,652 --> 00:00:27,695
- Woah.
- Entschuldigung.
7
00:00:28,613 --> 00:00:30,573
Tut mir leid. Entschuldigung.
8
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Dae, ich will nicht mit dir reden.
Lass mich einfach.
9
00:00:43,586 --> 00:00:45,838
Entschuldigung,
ich suche nur die Toilette.
10
00:00:46,714 --> 00:00:49,217
Ähm, ich bin Alex Finnerty.
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,385
Aus Melbourne, Australien.
12
00:00:52,095 --> 00:00:53,721
Ich bin ein neuer Lehrer.
13
00:00:55,264 --> 00:00:56,516
Wieso sind Sie nicht Dae?
14
00:00:57,600 --> 00:01:00,144
Sie meinen den,
mit dem Sie nicht reden wollen?
15
00:01:02,939 --> 00:01:04,565
- [Kameraauslöser]
- Danke.
16
00:01:04,565 --> 00:01:06,484
- [auf Koreanisch] Ist Kitty weg?
- Ja.
17
00:01:07,193 --> 00:01:08,694
Das ist ein Albtraum.
18
00:01:10,738 --> 00:01:12,865
Dae-heun Kim, reiß dich zusammen.
19
00:01:13,366 --> 00:01:16,744
Selbst Mihee und Eunice
wollen wissen, was mit Kitty läuft.
20
00:01:16,744 --> 00:01:19,831
Sag deinen Followern,
dass sie das nichts angeht.
21
00:01:20,998 --> 00:01:24,168
Das geht jetzt auch mich etwas an.
22
00:01:24,168 --> 00:01:26,629
Ich sagte meiner Mom,
wir wären seit dem Sommer zusammen.
23
00:01:26,629 --> 00:01:28,631
Das sagtest du vor vier Stunden schon.
24
00:01:28,631 --> 00:01:32,009
Also vergiss Kitty
und verhalt dich wie mein Freund, ja?
25
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
Die Leute gucken schon.
26
00:01:34,387 --> 00:01:36,472
[auf Deutsch] War wohl ein heißer Sommer.
27
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
- Wisst ihr, wo Juliana ist?
- Nein, sie hat sich noch nicht gemeldet.
28
00:01:41,018 --> 00:01:42,186
Ich rufe sie an.
29
00:01:42,728 --> 00:01:44,313
FAVORITEN
30
00:01:46,899 --> 00:01:48,151
[Freizeichen ertönt]
31
00:01:48,151 --> 00:01:51,487
[Durchsage auf Koreanisch]
Diese Nummer ist nicht mehr verfügbar.
32
00:01:52,113 --> 00:01:55,158
Diese Nummer ist nicht mehr verfügbar.
33
00:01:56,909 --> 00:01:59,328
[Alex auf Deutsch]
Alles ok? Kann ich Ihnen helfen?
34
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
- Ach, egal.
- Sie sind Amerikanerin, richtig?
35
00:02:02,915 --> 00:02:05,418
- Ja.
- Also ich bewundere euch da drüben echt.
36
00:02:05,418 --> 00:02:07,086
[Kitty] Warum kommt Dae nicht?
37
00:02:07,086 --> 00:02:09,130
- ...oder auch sehr laut.
- Was?
38
00:02:09,130 --> 00:02:12,633
Ich habe festgestellt, dass Amerikaner
lauter sprechen als andere.
39
00:02:13,676 --> 00:02:15,678
Vergessen Sie alles, was passiert ist.
40
00:02:16,304 --> 00:02:17,388
[seufzt entschlossen]
41
00:02:17,388 --> 00:02:19,098
Ich gehe da jetzt wieder rein.
42
00:02:19,098 --> 00:02:21,642
Und ich werde nicht
ohne eine Antwort gehen.
43
00:02:30,067 --> 00:02:31,360
[Lied endet langsam]
44
00:02:31,360 --> 00:02:32,695
[leise Popmusik]
45
00:02:37,366 --> 00:02:38,451
Entschuldigung.
46
00:02:38,451 --> 00:02:41,162
Sie tut, als wären
koreanische Jungs wie Pokémon.
47
00:02:41,162 --> 00:02:42,330
Sie will alle fangen.
48
00:02:43,372 --> 00:02:44,582
Nicht interessiert.
49
00:02:44,582 --> 00:02:47,168
Nimm dich mal nicht so wichtig.
Ich suche Dae.
50
00:02:47,877 --> 00:02:50,671
- [auf Koreanisch] Können wir aufhören?
- Nein.
51
00:02:51,672 --> 00:02:52,590
[auf Deutsch] Da.
52
00:02:53,299 --> 00:02:56,385
- [auf Koreanisch] Hallo, Ms. Jeon.
- Yuri, hallo.
53
00:02:56,385 --> 00:02:58,804
Dae, wir haben dein Schulgeld erhalten.
54
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Es scheint alles geklappt zu haben.
Das freut mich.
55
00:03:02,808 --> 00:03:03,643
Danke.
56
00:03:06,229 --> 00:03:07,855
Du hast das Quartal bezahlt?
57
00:03:07,855 --> 00:03:10,358
Das sagte ich dir doch bei unserem Deal.
58
00:03:10,358 --> 00:03:12,485
Ich dachte an ein paar hundert Kröten.
59
00:03:12,485 --> 00:03:15,029
Ja, jetzt schuldest du mir wirklich was.
60
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
[auf Deutsch] Wer bist du?
61
00:03:17,615 --> 00:03:18,574
Kitty Song Covey.
62
00:03:19,700 --> 00:03:20,618
Du bist Kitty?
63
00:03:23,579 --> 00:03:25,122
Moment. Du bist Q?
64
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Leichtathletikstar,
Amerikaner, ein Herz aus Gold?
65
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
Schuldig im Sinne der Anklage.
Wir sollten uns umarmen, oder?
66
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Später vielleicht. Ich muss Dae finden.
67
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
Also bist du die Brieffreundin?
68
00:03:37,677 --> 00:03:40,888
Wenn er Q ist, dann bist du Min Ho.
69
00:03:42,390 --> 00:03:43,849
Natürlich bist du das.
70
00:03:44,642 --> 00:03:45,476
Wo ist Dae?
71
00:03:45,476 --> 00:03:48,813
[auf Koreanisch] Na gut.
Aber warum brauchst du einen Fake-Freund?
72
00:03:49,480 --> 00:03:53,234
Glaubst du, deine Mom freut sich,
dass dich der Chauffeursohn verführt hat?
73
00:03:56,195 --> 00:03:57,071
Igitt.
74
00:03:57,697 --> 00:03:59,115
"Verführt"?
75
00:04:00,658 --> 00:04:04,120
Sie wird mir sagen,
dass ich mit dir Schluss machen soll.
76
00:04:05,621 --> 00:04:07,623
Immer noch besser als die Wahrheit.
77
00:04:08,124 --> 00:04:09,583
[melancholische Musik]
78
00:04:10,543 --> 00:04:12,712
Reden wir mit ihr. Kitty tut mir leid.
79
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
Mach das morgen.
80
00:04:18,551 --> 00:04:20,553
Heute Abend gehörst du mir.
81
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
[Musik endet langsam]
82
00:04:23,347 --> 00:04:24,890
[leise Popmusik]
83
00:04:27,393 --> 00:04:30,104
[auf Deutsch]
Das ist wie ein Traum. Ich liebe K-Pop.
84
00:04:30,104 --> 00:04:32,898
Meine Karaoke-Songliste
ist nur auf Koreanisch.
85
00:04:32,898 --> 00:04:35,651
Oh... Oh, Yuri.
86
00:04:35,651 --> 00:04:38,237
Das ist Madison, die Tochter der Millers.
87
00:04:38,237 --> 00:04:41,490
Dein Vater hat mit ihren Eltern
heute ein Geschäftsessen.
88
00:04:41,490 --> 00:04:43,409
- Freut mich.
- [auf Koreanisch] Hallo.
89
00:04:43,409 --> 00:04:46,620
- Oh! [lacht]
- [auf Deutsch] Mom, du kennst Dae.
90
00:04:46,620 --> 00:04:49,165
Natürlich. Einer unserer besten Schüler.
91
00:04:49,832 --> 00:04:52,251
Und er ist mein Freund.
92
00:04:52,251 --> 00:04:53,586
[auf Koreanisch] Hallo.
93
00:04:57,548 --> 00:05:00,760
- [auf Deutsch] Du datest deinen Tutor?
- Er ist einer unserer besten Schüler.
94
00:05:00,760 --> 00:05:03,846
- Weshalb er dein Tutor ist.
- Oh, aufregend.
95
00:05:03,846 --> 00:05:06,098
Ich hoffe,
Sie sind nicht sauer, Ms. Ho Lim.
96
00:05:07,266 --> 00:05:09,226
Natürlich bin ich nicht sauer.
97
00:05:09,727 --> 00:05:12,688
Wie ich schon sagte,
ist Dae einer unserer besten Schüler.
98
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Sehr gut.
99
00:05:16,567 --> 00:05:18,778
Hast du schon
mit Julianas Eltern gesprochen?
100
00:05:19,445 --> 00:05:22,365
- Ja, alles gut. Reden wir nachher darüber.
- Aber...
101
00:05:22,365 --> 00:05:26,494
Madison, ich möchte Sie unserer Lehrerin
für Koreanisch vorstellen, Prof. Chae.
102
00:05:26,494 --> 00:05:28,454
Sie wird beeindruckt von Ihnen sein.
103
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
Aber warum ist Juliana dann nicht hier?
104
00:05:31,582 --> 00:05:33,042
Was zur Hölle geht hier vor?
105
00:05:33,042 --> 00:05:36,629
- Es ist nicht so, wie es aussieht.
- Sieht so aus, als lügst du.
106
00:05:36,629 --> 00:05:38,714
Bist du nicht wütend?
Er hat uns beide betrogen.
107
00:05:38,714 --> 00:05:40,758
Nein, er hat nur dich betrogen.
108
00:05:41,342 --> 00:05:42,676
Ich wusste schon von dir.
109
00:05:42,676 --> 00:05:45,096
Daes amerikanische Brieffreundin.
110
00:05:45,096 --> 00:05:47,390
Ich wusste nur nicht, dass du es bist.
111
00:05:48,599 --> 00:05:50,601
Ms. Yuri, können wir ein Foto machen?
112
00:05:59,527 --> 00:06:00,486
Ich bin spät dran.
113
00:06:01,404 --> 00:06:02,822
Jetzt bist du ja da, Schatz.
114
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
Geht Yuri mit dem Sohn unseres Fahrers?
115
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Ist das
116
00:06:15,167 --> 00:06:16,001
Salat?
117
00:06:20,256 --> 00:06:21,966
[Kitty] Das ist also die Antwort.
118
00:06:21,966 --> 00:06:25,970
Ich habe mich in einen Typen verliebt,
der ein Lügner ist. Ein Schwindler.
119
00:06:25,970 --> 00:06:29,390
Ich kann nicht glauben, dass ich
mit ihm meinen ersten Kuss wollte.
120
00:06:32,309 --> 00:06:34,145
Wow... [erschrickt]
121
00:06:34,895 --> 00:06:36,272
[Musik stoppt]
122
00:06:39,608 --> 00:06:43,529
Was? Noch nie ein Mädchen gesehen,
das in einen Dessert-Turm stürzt?
123
00:06:44,113 --> 00:06:45,865
Hier gibt's nichts zu sehen, Leute.
124
00:06:47,158 --> 00:06:48,993
- Oh!
- [Menge erschrickt]
125
00:06:48,993 --> 00:06:49,952
[Kitty seufzt]
126
00:06:51,120 --> 00:06:52,788
[leise Popmusik setzt sich fort]
127
00:06:54,457 --> 00:06:55,666
Gut.
128
00:06:55,666 --> 00:06:57,626
Vielleicht gibt es etwas zu sehen.
129
00:06:59,170 --> 00:07:00,129
Ist alles ok?
130
00:07:00,129 --> 00:07:01,255
Lass mich in Ruhe.
131
00:07:14,685 --> 00:07:19,565
[Frau auf Koreanisch] Hier ist Air Asia.
Für Koreanisch drücken Sie die Eins.
132
00:07:19,565 --> 00:07:21,901
[Mann auf Deutsch] Für Englisch die Zwei.
133
00:07:21,901 --> 00:07:24,111
Ein Mitarbeiter hilft Ihnen gleich weiter.
134
00:07:24,987 --> 00:07:27,865
[Kitty] Einfach atmen.
Du kannst nach Hause fliegen.
135
00:07:27,865 --> 00:07:29,909
Du musst nicht an Herzschmerz sterben.
136
00:07:29,909 --> 00:07:32,786
[Mann] Ihre momentane Wartezeit
beträgt 17 Minuten.
137
00:07:32,786 --> 00:07:34,580
Bitte bleiben Sie in der Leitung.
138
00:07:34,580 --> 00:07:36,665
[klassische Musik spielt über das Handy]
139
00:07:41,045 --> 00:07:43,047
[klassische Musik setzt sich fort]
140
00:07:43,047 --> 00:07:44,507
[Handy vibriert]
141
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
DAE: KITTY?
KÖNNEN WIR REDEN? BIST DU DA?
142
00:07:49,178 --> 00:07:50,095
[Tür geht auf]
143
00:07:53,474 --> 00:07:54,308
Raus damit.
144
00:08:00,022 --> 00:08:02,358
Wann bist du mit Yuri zusammengekommen?
Und wo?
145
00:08:03,984 --> 00:08:07,363
- Und wie weit?
- Und vor allem: Wieso?
146
00:08:09,073 --> 00:08:10,282
Dae.
147
00:08:10,282 --> 00:08:11,283
Du kleiner Gauner.
148
00:08:12,243 --> 00:08:13,077
Dae?
149
00:08:13,077 --> 00:08:15,120
Wie hast du sie überzeugt,
dir den zu kaufen?
150
00:08:15,788 --> 00:08:17,289
Und wenn ich das war?
151
00:08:18,082 --> 00:08:19,333
Er kostet 5.000.
152
00:08:23,087 --> 00:08:26,549
- [Dae] Ernsthaft?
- [Q] Kitty tut mir irgendwie leid.
153
00:08:27,550 --> 00:08:28,676
Nur dir.
154
00:08:28,676 --> 00:08:31,762
Das ist hart, Min Ho.
Sich so von wem zu trennen, ist brutal.
155
00:08:32,513 --> 00:08:35,933
Nur war es keine Trennung,
weil es keine richtige Beziehung war.
156
00:08:35,933 --> 00:08:37,268
Niemand nimmt's dir übel,
157
00:08:37,268 --> 00:08:39,895
wenn du eine Brieffreundin
gegen eine echte tauschst.
158
00:08:39,895 --> 00:08:40,854
[stöhnt entsetzt]
159
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
Marius?
160
00:08:51,365 --> 00:08:52,616
Nein, nein, nein.
161
00:08:55,369 --> 00:08:57,788
Ich dachte,
Marius wäre zurück nach Griechenland.
162
00:08:58,289 --> 00:09:00,207
- Vielleicht will er doch bleiben.
- Mh.
163
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
{\an8}Ey, Marius. Wach auf! Zeit zum Lernen!
164
00:09:05,838 --> 00:09:06,672
{\an8}[fiepst leise]
165
00:09:06,672 --> 00:09:08,007
[ächzt] Helft mir.
166
00:09:09,633 --> 00:09:11,135
[stöhnen angestrengt]
167
00:09:12,553 --> 00:09:14,638
[alle schreien]
168
00:09:19,810 --> 00:09:23,230
Daes verrückte Ex-Brieffreundin
ist eingebrochen, um uns zu ermorden.
169
00:09:23,230 --> 00:09:24,940
Das ist mein Zimmer.
170
00:09:29,653 --> 00:09:32,239
- Du bist als Song Covey registriert.
- Und?
171
00:09:32,239 --> 00:09:35,326
Song ist auch ein Jungenname.
Deshalb bist du im Jungenwohnheim.
172
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
Was?
173
00:09:39,079 --> 00:09:42,416
Sie hat das mit Absicht gemacht.
Um Dae näher zu sein.
174
00:09:43,000 --> 00:09:44,627
- Und mir.
- Ok...
175
00:09:44,627 --> 00:09:47,713
Sie hat ja schon
auf dem Flug mit mir geflirtet.
176
00:09:47,713 --> 00:09:51,467
- Ich habe nicht geflirtet, ok?
- [Dae] Kitty.
177
00:09:52,468 --> 00:09:53,886
Können wir bitte reden?
178
00:09:54,637 --> 00:09:55,554
Nein.
179
00:09:55,554 --> 00:09:57,389
Ich will nie wieder mit dir reden.
180
00:09:58,974 --> 00:09:59,808
Kitty.
181
00:09:59,808 --> 00:10:01,727
Ich will meine Kette zurückhaben.
182
00:10:03,479 --> 00:10:04,313
Deine Kette?
183
00:10:05,689 --> 00:10:08,901
Ja. Die ich dir gegeben habe,
als deine Mom gestorben ist.
184
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Ja, ich habe sie hier irgendwo.
185
00:10:13,530 --> 00:10:14,365
Irgendwo?
186
00:10:15,366 --> 00:10:16,533
Ich werde sie finden.
187
00:10:16,533 --> 00:10:18,369
Du weißt nicht mal, wo sie ist.
188
00:10:18,369 --> 00:10:21,747
- Dae, die Kette gehörte meiner Mom.
- Ich gebe sie dir zurück.
189
00:10:22,831 --> 00:10:23,999
Ich verspreche es.
190
00:10:25,417 --> 00:10:27,795
Deine Versprechen sind eindeutig wertlos.
191
00:10:32,758 --> 00:10:35,511
[Min Ho] Daes Sachen sind da drin.
Wo soll er schlafen?
192
00:10:49,858 --> 00:10:50,693
Hier, Mann.
193
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
Danke.
194
00:10:54,029 --> 00:10:57,908
Du versuchst ein Held zu sein,
indem du diesen Touri hier schlafen lässt.
195
00:10:57,908 --> 00:10:59,493
Aber das hier ist kein Hostel.
196
00:10:59,493 --> 00:11:01,412
In Hostels gibt es nette Menschen.
197
00:11:01,412 --> 00:11:02,621
Ich bin nett.
198
00:11:03,288 --> 00:11:04,248
Zu meinen Freunden.
199
00:11:05,749 --> 00:11:10,921
Du hast es geschafft, die einzige Tochter
einer der reichsten Familien zu daten.
200
00:11:10,921 --> 00:11:11,839
Hör auf mich.
201
00:11:13,298 --> 00:11:14,341
Vermassel es nicht.
202
00:11:17,344 --> 00:11:19,054
[Musik: "XOXO" von JEON SOMI]
203
00:11:19,054 --> 00:11:22,141
Die Liebe deines Lebens
ist nur sechs Meter von dir entfernt.
204
00:11:23,559 --> 00:11:24,560
Vermassel das nicht.
205
00:11:44,163 --> 00:11:45,539
[Musik setzt sich fort]
206
00:11:51,879 --> 00:11:53,130
[seufzt gemütlich]
207
00:12:14,693 --> 00:12:18,238
ICH HABE DEINE KETTE.
ICH TRAGE SIE, SEIT ICH SIE HABE.
208
00:12:18,238 --> 00:12:20,824
HÖRST DU MIR BITTE ZU,
EHE ICH SIE DIR ZURÜCKGEBE?
209
00:12:20,824 --> 00:12:22,284
NICHT ZUGESTELLT
210
00:12:30,834 --> 00:12:32,669
[auf Koreanisch] Gib mir mehr Decke.
211
00:12:37,508 --> 00:12:40,427
SONG-SCHWESTERN
L: WIE WAR DER ERSTE KUSS?! – M: ERZÄHL!
212
00:12:40,427 --> 00:12:43,597
ER HAT EINE FREUNDIN.
FLIEGE MORGEN ZURÜCK.
213
00:12:43,597 --> 00:12:44,932
[Musik setzt sich fort]
214
00:12:58,695 --> 00:12:59,947
{\an8}BABY: ICH SCHAFF'S NICHT.
215
00:12:59,947 --> 00:13:01,865
{\an8}BIST DU DA? BITTE RUF MICH AN
216
00:13:03,325 --> 00:13:04,743
{\an8}NICHT ZUGESTELLT
217
00:13:05,285 --> 00:13:06,870
{\an8}- Hey, Siri.
- [Siri klingelt]
218
00:13:06,870 --> 00:13:09,581
{\an8}Spiele den Reykjavík-Silvester-Mix.
219
00:13:09,581 --> 00:13:10,791
{\an8}[Siri klingelt erneut]
220
00:13:12,334 --> 00:13:14,211
{\an8}[leise Popmusik über Lautsprecher]
221
00:13:19,842 --> 00:13:23,220
[Frau auf Koreanisch]
Diese Nummer ist nicht mehr verfügbar.
222
00:13:26,014 --> 00:13:26,849
[seufzt leise]
223
00:13:26,849 --> 00:13:28,267
[Handy vibriert]
224
00:13:29,393 --> 00:13:30,227
MÄDELS-GRUPPE
225
00:13:30,227 --> 00:13:33,856
ES KURSIERT EIN VIDEO, WIE DEIN DAD
SEINE ANGESTELLTEN MIES BEHANDELT.
226
00:13:33,856 --> 00:13:35,649
WIE ÜBERRASCHEND.
227
00:13:48,370 --> 00:13:50,831
[lacht]
228
00:13:58,422 --> 00:14:00,424
[Musik setzt sich fort]
229
00:14:07,139 --> 00:14:08,515
[Musik wird langsam leiser]
230
00:14:08,515 --> 00:14:09,433
Ich danke Ihnen.
231
00:14:09,433 --> 00:14:12,644
Ich bin um neun am Flughafen,
um den Standby-Platz zu bekommen.
232
00:14:17,482 --> 00:14:18,817
[leise, gefühlvolle Musik]
233
00:14:46,762 --> 00:14:48,180
[Kitty] Moment. Ist das...
234
00:14:48,180 --> 00:14:49,932
[Musik nimmt verträumte Note an]
235
00:15:05,322 --> 00:15:08,075
Ich stehe genau da,
wo meine Mom gestanden hat.
236
00:15:13,080 --> 00:15:13,914
[Kameraauslöser]
237
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Warte.
238
00:15:20,212 --> 00:15:22,130
Heißt das, dass ich bleiben sollte?
239
00:15:31,181 --> 00:15:34,101
Kitty. Yuri und ich... Das ist nicht echt.
240
00:15:34,101 --> 00:15:35,852
Es ist alles nur vorgetäuscht.
241
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
Öffnest du bitte die Tür?
Ich kann alles erklären.
242
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
Betteln kommt gar nicht gut.
243
00:15:42,901 --> 00:15:45,988
Ich habe nicht gebettelt.
Ich wollte an meine Hose rankommen.
244
00:15:47,781 --> 00:15:49,491
Hör zu, du Hausbesetzerin.
245
00:15:49,491 --> 00:15:52,202
Wir müssen uns
für den ersten Schultag fertig machen.
246
00:15:54,579 --> 00:15:55,831
Also mach die Tür auf.
247
00:15:59,626 --> 00:16:00,794
Und sie ist weg.
248
00:16:01,336 --> 00:16:02,170
Sehr gut.
249
00:16:02,963 --> 00:16:04,923
Dae, mach dir keine Sorgen. Wir werden...
250
00:16:06,216 --> 00:16:07,050
[Tür schließt]
251
00:16:08,176 --> 00:16:12,139
[auf Koreanisch]
Mr. Han? Der Typ ist viel zu extrem.
252
00:16:12,139 --> 00:16:15,434
Meine Güte, es ist 2022.
So darf er nicht mehr ausrasten.
253
00:16:15,434 --> 00:16:18,937
Jede Person verdient Respekt.
254
00:16:18,937 --> 00:16:21,857
Niemand verdient es,
so behandelt zu werden.
255
00:16:21,857 --> 00:16:24,776
Zum Glück ist es nur im koreanischen TV.
256
00:16:25,736 --> 00:16:27,070
[Mann] Mr. Han?
257
00:16:28,030 --> 00:16:29,740
Die BBC berichtet auch darüber.
258
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
- Was?
- Nicht die BBC!
259
00:16:33,410 --> 00:16:37,497
{\an8}[auf Deutsch] CEO Sung-jin Han,
Teil einer problematischen Generation,
260
00:16:37,497 --> 00:16:41,251
{\an8}muss sich vor politischen und religiösen
Führern in Südkorea verantworten.
261
00:16:41,251 --> 00:16:44,212
Laut Wirtschaftsexperten
gefährdet sein Verhalten
262
00:16:44,212 --> 00:16:48,592
die Übernahme der ultrakonservativen,
in den USA ansässigen Miller Hospitality.
263
00:16:48,592 --> 00:16:54,139
Familie Miller hat nach ersten Anfängen
in Iowa ein Hotelimperium aufgebaut.
264
00:16:54,139 --> 00:16:59,352
Mr. Hans eigene Tochter hat dieses Meme
über den Ausbruch ihres Vaters gepostet.
265
00:16:59,853 --> 00:17:01,229
[alberne Musik]
266
00:17:03,398 --> 00:17:04,691
[hustet]
267
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Wow, das ging schnell.
268
00:17:09,404 --> 00:17:11,782
[auf Koreanisch] Du verwöhnte Göre!
269
00:17:12,365 --> 00:17:13,617
Willst du mich ruinieren?
270
00:17:14,201 --> 00:17:15,827
Du zerstörst unsere Familie!
271
00:17:17,746 --> 00:17:20,165
Wir hätten sie nie
im Ausland großziehen dürfen.
272
00:17:20,165 --> 00:17:21,541
Sie hat keinen Respekt!
273
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Beruhige dich.
274
00:17:22,501 --> 00:17:27,339
[Reporterin auf Deutsch]
Sollte es Hoffnung für das Geschäft geben...
275
00:17:27,339 --> 00:17:28,548
[auf Koreanisch] Ausmachen!
276
00:17:31,176 --> 00:17:35,013
Mr. Han,
wir könnten den Koch wieder einstellen.
277
00:17:35,013 --> 00:17:37,974
[Han] Was ich jetzt auch mache,
es sieht performativ aus.
278
00:17:40,018 --> 00:17:41,103
Ich habe eine Lösung.
279
00:17:44,189 --> 00:17:49,152
Deine bezaubernde Tochter
280
00:17:49,152 --> 00:17:52,447
ist seit dem Sommer
mit dem Sohn deines Fahrers zusammen.
281
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
Und du hast ihn mit offenen Armen begrüßt.
282
00:17:57,410 --> 00:17:58,870
- Habe ich das?
- Ja.
283
00:18:00,288 --> 00:18:01,498
Lade ihn zu dir ein.
284
00:18:02,582 --> 00:18:07,087
Und deine Angestellten auch.
285
00:18:10,507 --> 00:18:12,217
Wann ist die Pressekonferenz?
286
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
- [Mann] Wie wäre es mit morgen?
- [Han] Sofort.
287
00:18:15,303 --> 00:18:16,596
[Mann] Aber natürlich.
288
00:18:19,558 --> 00:18:21,101
Zieh dich an.
289
00:18:25,730 --> 00:18:26,565
[Kameraauslöser]
290
00:18:29,151 --> 00:18:29,985
Kitty!
291
00:18:34,489 --> 00:18:36,408
Ich habe überall nach dir gesucht.
292
00:18:37,409 --> 00:18:38,243
Hör zu.
293
00:18:39,244 --> 00:18:41,079
Was du gestern gesehen hast, Yuri...
294
00:18:41,079 --> 00:18:42,497
[Handy klingelt]
295
00:18:42,497 --> 00:18:44,124
Entschuldige. Ähm...
296
00:18:45,584 --> 00:18:46,793
Die Wahrheit ist, dass...
297
00:18:46,793 --> 00:18:48,837
[Handy klingelt erneut]
298
00:18:48,837 --> 00:18:50,088
Warum ruft sie mich an?
299
00:18:50,088 --> 00:18:52,215
Weil sie deine Freundin ist.
300
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
Nein. Lass es mich erklären, Kitty.
301
00:18:55,135 --> 00:18:56,344
Nein.
302
00:18:56,344 --> 00:19:00,265
Nach all dem kannst du nichts sagen,
was mich zum Bleiben bringen könnte.
303
00:19:02,642 --> 00:19:04,936
[verträumte Musik]
304
00:19:07,731 --> 00:19:09,274
Vielleicht kann ich etwas tun.
305
00:19:26,333 --> 00:19:27,334
[Kitty] Es passiert.
306
00:19:29,085 --> 00:19:30,378
[Mann] Dae-heun!
307
00:19:33,215 --> 00:19:35,467
- [auf Koreanisch] Dad?
- Dad?
308
00:19:35,467 --> 00:19:39,012
[auf Deutsch] Ein Wort, das ich kenne.
Dein Dad ist Yuris Fahrer? Ich...
309
00:19:39,012 --> 00:19:41,640
- [auf Koreanisch] Was tust du?
- Mr. Han sucht dich.
310
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
Warum mich?
311
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Das wollte ich dich fragen. Komm.
312
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
- Warte, ich muss kurz...
- Nein, wir müssen los.
313
00:19:47,771 --> 00:19:48,730
[Dae] Nein...
314
00:19:51,650 --> 00:19:52,484
Mr. Han.
315
00:19:53,151 --> 00:19:56,738
Ihre Tochter
hat Dae-heuns Schulgeld bezahlt.
316
00:19:57,822 --> 00:20:01,034
Ihre Gefühle scheinen aufrichtig zu sein.
317
00:20:01,034 --> 00:20:03,870
Wir übernehmen die Zahlung.
Als Teil seines Praktikums.
318
00:20:04,704 --> 00:20:07,374
- Praktikum?
- Jawohl.
319
00:20:07,374 --> 00:20:10,961
Und hier ist der NDA,
den er unterschreiben soll.
320
00:20:14,256 --> 00:20:16,549
Warum trägt er draußen seinen Schlafanzug?
321
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
- Du.
- Ja?
322
00:20:20,553 --> 00:20:21,513
Zieh den Anzug aus.
323
00:20:23,223 --> 00:20:24,266
Meinen Anzug?
324
00:20:24,266 --> 00:20:27,394
[auf Deutsch]
Dae, wir müssen jetzt zur Pressekonferenz.
325
00:20:27,394 --> 00:20:28,603
Pressekonferenz?
326
00:20:31,189 --> 00:20:34,526
[auf Koreanisch] Du sagtest,
ich könne heute mit Kitty reden.
327
00:20:35,277 --> 00:20:36,278
Der Deal ist vorbei.
328
00:20:37,654 --> 00:20:38,905
Es gab eine Änderung.
329
00:20:46,788 --> 00:20:50,500
[auf Deutsch] Wir müssen etwas klären,
sonst hätte ich dich gebracht.
330
00:20:50,500 --> 00:20:53,378
Aber ich rufe dir gern
ein Taxi über Kakao.
331
00:20:53,378 --> 00:20:55,255
Mh, ich verzichte.
332
00:20:58,842 --> 00:20:59,676
Na dann.
333
00:21:00,593 --> 00:21:01,428
Bon voyage.
334
00:21:08,018 --> 00:21:10,020
[melancholische Popmusik]
335
00:21:16,026 --> 00:21:16,985
[Motor startet]
336
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
Es ist mir äußerst wichtig,
zu all meinen Entscheidungen zu stehen.
337
00:21:32,375 --> 00:21:34,711
Dae, hast du dieses Video
von Mr. Han gesehen?
338
00:21:34,711 --> 00:21:36,379
Es geht gerade voll ab.
339
00:21:36,379 --> 00:21:38,590
Ich wette, Yuri liebt dieses Drama.
340
00:21:38,590 --> 00:21:40,300
Das ist mir so was von egal.
341
00:21:40,884 --> 00:21:41,718
Kitty.
342
00:21:42,594 --> 00:21:43,970
Ich dachte, du wärst weg.
343
00:21:43,970 --> 00:21:47,015
Das war ich,
aber jetzt bleibe ich doch hier.
344
00:21:47,599 --> 00:21:51,978
Nicht, dass es euch etwas angehen würde:
Hier geht es nicht nur um einen Jungen.
345
00:21:52,562 --> 00:21:54,272
Oh... Süße.
346
00:21:54,856 --> 00:21:56,858
Meine Mutter war hier und...
347
00:21:57,692 --> 00:21:58,693
Ich weiß nicht.
348
00:21:58,693 --> 00:22:02,530
Hier fühle ich mich ihr
einfach näher als je zuvor und...
349
00:22:04,240 --> 00:22:05,784
Warte. Dae ist im Fernsehen?
350
00:22:05,784 --> 00:22:08,453
[Han] ...aber für meine Frau
und für meine Tochter.
351
00:22:08,453 --> 00:22:10,038
Familie bedeutet mir alles.
352
00:22:11,081 --> 00:22:14,084
Und deshalb möchte ich mich
für mein Verhalten entschuldigen.
353
00:22:14,751 --> 00:22:15,627
[Kameraauslöser]
354
00:22:19,631 --> 00:22:22,884
[Kitty] Dae sieht furchtbar aus.
Irgendetwas stimmt hier nicht.
355
00:22:23,385 --> 00:22:27,972
Heute möchte ich das Han Hotel
Jugend-Praktikumsprogramm ankündigen.
356
00:22:30,600 --> 00:22:33,561
Der erste Praktikant ist Dae-heun Kim.
357
00:22:33,561 --> 00:22:35,188
[Kameraauslöser]
358
00:22:35,188 --> 00:22:37,482
Sohn meines langjährigen Fahrers.
359
00:22:37,482 --> 00:22:41,611
Ein Spitzenschüler
an der Korean Independent School of Seoul.
360
00:22:41,611 --> 00:22:47,075
Und außerdem ist er auch
der Freund meiner Tochter Yuri.
361
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
{\an8}Irgendwelche Fragen? Ja.
362
00:22:50,453 --> 00:22:55,041
{\an8}Danke sehr.
Diese Frage richtet sich an Dae-heun Kim.
363
00:23:03,925 --> 00:23:05,427
Ich bin nur neugierig.
364
00:23:05,427 --> 00:23:09,848
Glauben Sie, Herr Han benutzt Sie nicht,
um sein Image zu verbessern?
365
00:23:12,142 --> 00:23:12,976
Ja, ähm...
366
00:23:15,728 --> 00:23:18,565
Ich glaube, Mr. Han meint, was er sagt.
367
00:23:20,400 --> 00:23:21,317
Ähm...
368
00:23:22,902 --> 00:23:24,028
Er wird sich bessern.
369
00:23:27,115 --> 00:23:28,283
Also...
370
00:23:28,992 --> 00:23:31,494
Lassen Sie uns nach vorn schauen.
371
00:23:31,494 --> 00:23:32,454
[Lachen]
372
00:23:37,000 --> 00:23:37,834
Danke.
373
00:23:40,253 --> 00:23:41,087
Gut gemacht.
374
00:23:41,754 --> 00:23:43,506
{\an8}[leise K-Pop-Musik]
375
00:23:45,550 --> 00:23:46,551
{\an8}Oh mein Gott.
376
00:23:48,470 --> 00:23:50,180
{\an8}Er tut nur so.
377
00:23:51,556 --> 00:23:53,892
Das ist gar keine echte Beziehung.
378
00:23:54,893 --> 00:23:56,895
[Musik setzt sich fort]
379
00:24:00,899 --> 00:24:02,859
NACH DEN CHARAKTEREN
DER BUCHREIHE VON JENNY HAN
380
00:24:45,360 --> 00:24:46,861
[Musik wird langsam leiser]