1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 [Musik: "You Never Know" von BLACKPINK] 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,723 [Yuri] Das ist Dae. 3 00:00:13,723 --> 00:00:14,766 Mein Freund. 4 00:00:14,766 --> 00:00:16,684 [Musik spielt im Hintergrund weiter] 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,311 [leises Herzklopfen] 6 00:00:26,652 --> 00:00:27,695 - Woah. - Entschuldigung. 7 00:00:28,613 --> 00:00:30,573 Tut mir leid. Entschuldigung. 8 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Dae, ich will nicht mit dir reden. Lass mich einfach. 9 00:00:43,586 --> 00:00:45,838 Entschuldigung, ich suche nur die Toilette. 10 00:00:46,714 --> 00:00:49,217 Ähm, ich bin Alex Finnerty. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,385 Aus Melbourne, Australien. 12 00:00:52,095 --> 00:00:53,721 Ich bin ein neuer Lehrer. 13 00:00:55,264 --> 00:00:56,516 Wieso sind Sie nicht Dae? 14 00:00:57,600 --> 00:01:00,144 Sie meinen den, mit dem Sie nicht reden wollen? 15 00:01:02,939 --> 00:01:04,565 - [Kameraauslöser] - Danke. 16 00:01:04,565 --> 00:01:06,484 - [auf Koreanisch] Ist Kitty weg? - Ja. 17 00:01:07,193 --> 00:01:08,694 Das ist ein Albtraum. 18 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 Dae-heun Kim, reiß dich zusammen. 19 00:01:13,366 --> 00:01:16,744 Selbst Mihee und Eunice wollen wissen, was mit Kitty läuft. 20 00:01:16,744 --> 00:01:19,831 Sag deinen Followern, dass sie das nichts angeht. 21 00:01:20,998 --> 00:01:24,168 Das geht jetzt auch mich etwas an. 22 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 Ich sagte meiner Mom, wir wären seit dem Sommer zusammen. 23 00:01:26,629 --> 00:01:28,631 Das sagtest du vor vier Stunden schon. 24 00:01:28,631 --> 00:01:32,009 Also vergiss Kitty und verhalt dich wie mein Freund, ja? 25 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Die Leute gucken schon. 26 00:01:34,387 --> 00:01:36,472 [auf Deutsch] War wohl ein heißer Sommer. 27 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 - Wisst ihr, wo Juliana ist? - Nein, sie hat sich noch nicht gemeldet. 28 00:01:41,018 --> 00:01:42,186 Ich rufe sie an. 29 00:01:42,728 --> 00:01:44,313 FAVORITEN 30 00:01:46,899 --> 00:01:48,151 [Freizeichen ertönt] 31 00:01:48,151 --> 00:01:51,487 [Durchsage auf Koreanisch] Diese Nummer ist nicht mehr verfügbar. 32 00:01:52,113 --> 00:01:55,158 Diese Nummer ist nicht mehr verfügbar. 33 00:01:56,909 --> 00:01:59,328 [Alex auf Deutsch] Alles ok? Kann ich Ihnen helfen? 34 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 - Ach, egal. - Sie sind Amerikanerin, richtig? 35 00:02:02,915 --> 00:02:05,418 - Ja. - Also ich bewundere euch da drüben echt. 36 00:02:05,418 --> 00:02:07,086 [Kitty] Warum kommt Dae nicht? 37 00:02:07,086 --> 00:02:09,130 - ...oder auch sehr laut. - Was? 38 00:02:09,130 --> 00:02:12,633 Ich habe festgestellt, dass Amerikaner lauter sprechen als andere. 39 00:02:13,676 --> 00:02:15,678 Vergessen Sie alles, was passiert ist. 40 00:02:16,304 --> 00:02:17,388 [seufzt entschlossen] 41 00:02:17,388 --> 00:02:19,098 Ich gehe da jetzt wieder rein. 42 00:02:19,098 --> 00:02:21,642 Und ich werde nicht ohne eine Antwort gehen. 43 00:02:30,067 --> 00:02:31,360 [Lied endet langsam] 44 00:02:31,360 --> 00:02:32,695 [leise Popmusik] 45 00:02:37,366 --> 00:02:38,451 Entschuldigung. 46 00:02:38,451 --> 00:02:41,162 Sie tut, als wären koreanische Jungs wie Pokémon. 47 00:02:41,162 --> 00:02:42,330 Sie will alle fangen. 48 00:02:43,372 --> 00:02:44,582 Nicht interessiert. 49 00:02:44,582 --> 00:02:47,168 Nimm dich mal nicht so wichtig. Ich suche Dae. 50 00:02:47,877 --> 00:02:50,671 - [auf Koreanisch] Können wir aufhören? - Nein. 51 00:02:51,672 --> 00:02:52,590 [auf Deutsch] Da. 52 00:02:53,299 --> 00:02:56,385 - [auf Koreanisch] Hallo, Ms. Jeon. - Yuri, hallo. 53 00:02:56,385 --> 00:02:58,804 Dae, wir haben dein Schulgeld erhalten. 54 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Es scheint alles geklappt zu haben. Das freut mich. 55 00:03:02,808 --> 00:03:03,643 Danke. 56 00:03:06,229 --> 00:03:07,855 Du hast das Quartal bezahlt? 57 00:03:07,855 --> 00:03:10,358 Das sagte ich dir doch bei unserem Deal. 58 00:03:10,358 --> 00:03:12,485 Ich dachte an ein paar hundert Kröten. 59 00:03:12,485 --> 00:03:15,029 Ja, jetzt schuldest du mir wirklich was. 60 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 [auf Deutsch] Wer bist du? 61 00:03:17,615 --> 00:03:18,574 Kitty Song Covey. 62 00:03:19,700 --> 00:03:20,618 Du bist Kitty? 63 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 Moment. Du bist Q? 64 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Leichtathletikstar, Amerikaner, ein Herz aus Gold? 65 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 Schuldig im Sinne der Anklage. Wir sollten uns umarmen, oder? 66 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Später vielleicht. Ich muss Dae finden. 67 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 Also bist du die Brieffreundin? 68 00:03:37,677 --> 00:03:40,888 Wenn er Q ist, dann bist du Min Ho. 69 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Natürlich bist du das. 70 00:03:44,642 --> 00:03:45,476 Wo ist Dae? 71 00:03:45,476 --> 00:03:48,813 [auf Koreanisch] Na gut. Aber warum brauchst du einen Fake-Freund? 72 00:03:49,480 --> 00:03:53,234 Glaubst du, deine Mom freut sich, dass dich der Chauffeursohn verführt hat? 73 00:03:56,195 --> 00:03:57,071 Igitt. 74 00:03:57,697 --> 00:03:59,115 "Verführt"? 75 00:04:00,658 --> 00:04:04,120 Sie wird mir sagen, dass ich mit dir Schluss machen soll. 76 00:04:05,621 --> 00:04:07,623 Immer noch besser als die Wahrheit. 77 00:04:08,124 --> 00:04:09,583 [melancholische Musik] 78 00:04:10,543 --> 00:04:12,712 Reden wir mit ihr. Kitty tut mir leid. 79 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Mach das morgen. 80 00:04:18,551 --> 00:04:20,553 Heute Abend gehörst du mir. 81 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 [Musik endet langsam] 82 00:04:23,347 --> 00:04:24,890 [leise Popmusik] 83 00:04:27,393 --> 00:04:30,104 [auf Deutsch] Das ist wie ein Traum. Ich liebe K-Pop. 84 00:04:30,104 --> 00:04:32,898 Meine Karaoke-Songliste ist nur auf Koreanisch. 85 00:04:32,898 --> 00:04:35,651 Oh... Oh, Yuri. 86 00:04:35,651 --> 00:04:38,237 Das ist Madison, die Tochter der Millers. 87 00:04:38,237 --> 00:04:41,490 Dein Vater hat mit ihren Eltern heute ein Geschäftsessen. 88 00:04:41,490 --> 00:04:43,409 - Freut mich. - [auf Koreanisch] Hallo. 89 00:04:43,409 --> 00:04:46,620 - Oh! [lacht] - [auf Deutsch] Mom, du kennst Dae. 90 00:04:46,620 --> 00:04:49,165 Natürlich. Einer unserer besten Schüler. 91 00:04:49,832 --> 00:04:52,251 Und er ist mein Freund. 92 00:04:52,251 --> 00:04:53,586 [auf Koreanisch] Hallo. 93 00:04:57,548 --> 00:05:00,760 - [auf Deutsch] Du datest deinen Tutor? - Er ist einer unserer besten Schüler. 94 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 - Weshalb er dein Tutor ist. - Oh, aufregend. 95 00:05:03,846 --> 00:05:06,098 Ich hoffe, Sie sind nicht sauer, Ms. Ho Lim. 96 00:05:07,266 --> 00:05:09,226 Natürlich bin ich nicht sauer. 97 00:05:09,727 --> 00:05:12,688 Wie ich schon sagte, ist Dae einer unserer besten Schüler. 98 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Sehr gut. 99 00:05:16,567 --> 00:05:18,778 Hast du schon mit Julianas Eltern gesprochen? 100 00:05:19,445 --> 00:05:22,365 - Ja, alles gut. Reden wir nachher darüber. - Aber... 101 00:05:22,365 --> 00:05:26,494 Madison, ich möchte Sie unserer Lehrerin für Koreanisch vorstellen, Prof. Chae. 102 00:05:26,494 --> 00:05:28,454 Sie wird beeindruckt von Ihnen sein. 103 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Aber warum ist Juliana dann nicht hier? 104 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 Was zur Hölle geht hier vor? 105 00:05:33,042 --> 00:05:36,629 - Es ist nicht so, wie es aussieht. - Sieht so aus, als lügst du. 106 00:05:36,629 --> 00:05:38,714 Bist du nicht wütend? Er hat uns beide betrogen. 107 00:05:38,714 --> 00:05:40,758 Nein, er hat nur dich betrogen. 108 00:05:41,342 --> 00:05:42,676 Ich wusste schon von dir. 109 00:05:42,676 --> 00:05:45,096 Daes amerikanische Brieffreundin. 110 00:05:45,096 --> 00:05:47,390 Ich wusste nur nicht, dass du es bist. 111 00:05:48,599 --> 00:05:50,601 Ms. Yuri, können wir ein Foto machen? 112 00:05:59,527 --> 00:06:00,486 Ich bin spät dran. 113 00:06:01,404 --> 00:06:02,822 Jetzt bist du ja da, Schatz. 114 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 Geht Yuri mit dem Sohn unseres Fahrers? 115 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 Ist das 116 00:06:15,167 --> 00:06:16,001 Salat? 117 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 [Kitty] Das ist also die Antwort. 118 00:06:21,966 --> 00:06:25,970 Ich habe mich in einen Typen verliebt, der ein Lügner ist. Ein Schwindler. 119 00:06:25,970 --> 00:06:29,390 Ich kann nicht glauben, dass ich mit ihm meinen ersten Kuss wollte. 120 00:06:32,309 --> 00:06:34,145 Wow... [erschrickt] 121 00:06:34,895 --> 00:06:36,272 [Musik stoppt] 122 00:06:39,608 --> 00:06:43,529 Was? Noch nie ein Mädchen gesehen, das in einen Dessert-Turm stürzt? 123 00:06:44,113 --> 00:06:45,865 Hier gibt's nichts zu sehen, Leute. 124 00:06:47,158 --> 00:06:48,993 - Oh! - [Menge erschrickt] 125 00:06:48,993 --> 00:06:49,952 [Kitty seufzt] 126 00:06:51,120 --> 00:06:52,788 [leise Popmusik setzt sich fort] 127 00:06:54,457 --> 00:06:55,666 Gut. 128 00:06:55,666 --> 00:06:57,626 Vielleicht gibt es etwas zu sehen. 129 00:06:59,170 --> 00:07:00,129 Ist alles ok? 130 00:07:00,129 --> 00:07:01,255 Lass mich in Ruhe. 131 00:07:14,685 --> 00:07:19,565 [Frau auf Koreanisch] Hier ist Air Asia. Für Koreanisch drücken Sie die Eins. 132 00:07:19,565 --> 00:07:21,901 [Mann auf Deutsch] Für Englisch die Zwei. 133 00:07:21,901 --> 00:07:24,111 Ein Mitarbeiter hilft Ihnen gleich weiter. 134 00:07:24,987 --> 00:07:27,865 [Kitty] Einfach atmen. Du kannst nach Hause fliegen. 135 00:07:27,865 --> 00:07:29,909 Du musst nicht an Herzschmerz sterben. 136 00:07:29,909 --> 00:07:32,786 [Mann] Ihre momentane Wartezeit beträgt 17 Minuten. 137 00:07:32,786 --> 00:07:34,580 Bitte bleiben Sie in der Leitung. 138 00:07:34,580 --> 00:07:36,665 [klassische Musik spielt über das Handy] 139 00:07:41,045 --> 00:07:43,047 [klassische Musik setzt sich fort] 140 00:07:43,047 --> 00:07:44,507 [Handy vibriert] 141 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 DAE: KITTY? KÖNNEN WIR REDEN? BIST DU DA? 142 00:07:49,178 --> 00:07:50,095 [Tür geht auf] 143 00:07:53,474 --> 00:07:54,308 Raus damit. 144 00:08:00,022 --> 00:08:02,358 Wann bist du mit Yuri zusammengekommen? Und wo? 145 00:08:03,984 --> 00:08:07,363 - Und wie weit? - Und vor allem: Wieso? 146 00:08:09,073 --> 00:08:10,282 Dae. 147 00:08:10,282 --> 00:08:11,283 Du kleiner Gauner. 148 00:08:12,243 --> 00:08:13,077 Dae? 149 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 Wie hast du sie überzeugt, dir den zu kaufen? 150 00:08:15,788 --> 00:08:17,289 Und wenn ich das war? 151 00:08:18,082 --> 00:08:19,333 Er kostet 5.000. 152 00:08:23,087 --> 00:08:26,549 - [Dae] Ernsthaft? - [Q] Kitty tut mir irgendwie leid. 153 00:08:27,550 --> 00:08:28,676 Nur dir. 154 00:08:28,676 --> 00:08:31,762 Das ist hart, Min Ho. Sich so von wem zu trennen, ist brutal. 155 00:08:32,513 --> 00:08:35,933 Nur war es keine Trennung, weil es keine richtige Beziehung war. 156 00:08:35,933 --> 00:08:37,268 Niemand nimmt's dir übel, 157 00:08:37,268 --> 00:08:39,895 wenn du eine Brieffreundin gegen eine echte tauschst. 158 00:08:39,895 --> 00:08:40,854 [stöhnt entsetzt] 159 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Marius? 160 00:08:51,365 --> 00:08:52,616 Nein, nein, nein. 161 00:08:55,369 --> 00:08:57,788 Ich dachte, Marius wäre zurück nach Griechenland. 162 00:08:58,289 --> 00:09:00,207 - Vielleicht will er doch bleiben. - Mh. 163 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 {\an8}Ey, Marius. Wach auf! Zeit zum Lernen! 164 00:09:05,838 --> 00:09:06,672 {\an8}[fiepst leise] 165 00:09:06,672 --> 00:09:08,007 [ächzt] Helft mir. 166 00:09:09,633 --> 00:09:11,135 [stöhnen angestrengt] 167 00:09:12,553 --> 00:09:14,638 [alle schreien] 168 00:09:19,810 --> 00:09:23,230 Daes verrückte Ex-Brieffreundin ist eingebrochen, um uns zu ermorden. 169 00:09:23,230 --> 00:09:24,940 Das ist mein Zimmer. 170 00:09:29,653 --> 00:09:32,239 - Du bist als Song Covey registriert. - Und? 171 00:09:32,239 --> 00:09:35,326 Song ist auch ein Jungenname. Deshalb bist du im Jungenwohnheim. 172 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 Was? 173 00:09:39,079 --> 00:09:42,416 Sie hat das mit Absicht gemacht. Um Dae näher zu sein. 174 00:09:43,000 --> 00:09:44,627 - Und mir. - Ok... 175 00:09:44,627 --> 00:09:47,713 Sie hat ja schon auf dem Flug mit mir geflirtet. 176 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 - Ich habe nicht geflirtet, ok? - [Dae] Kitty. 177 00:09:52,468 --> 00:09:53,886 Können wir bitte reden? 178 00:09:54,637 --> 00:09:55,554 Nein. 179 00:09:55,554 --> 00:09:57,389 Ich will nie wieder mit dir reden. 180 00:09:58,974 --> 00:09:59,808 Kitty. 181 00:09:59,808 --> 00:10:01,727 Ich will meine Kette zurückhaben. 182 00:10:03,479 --> 00:10:04,313 Deine Kette? 183 00:10:05,689 --> 00:10:08,901 Ja. Die ich dir gegeben habe, als deine Mom gestorben ist. 184 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Ja, ich habe sie hier irgendwo. 185 00:10:13,530 --> 00:10:14,365 Irgendwo? 186 00:10:15,366 --> 00:10:16,533 Ich werde sie finden. 187 00:10:16,533 --> 00:10:18,369 Du weißt nicht mal, wo sie ist. 188 00:10:18,369 --> 00:10:21,747 - Dae, die Kette gehörte meiner Mom. - Ich gebe sie dir zurück. 189 00:10:22,831 --> 00:10:23,999 Ich verspreche es. 190 00:10:25,417 --> 00:10:27,795 Deine Versprechen sind eindeutig wertlos. 191 00:10:32,758 --> 00:10:35,511 [Min Ho] Daes Sachen sind da drin. Wo soll er schlafen? 192 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 Hier, Mann. 193 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 Danke. 194 00:10:54,029 --> 00:10:57,908 Du versuchst ein Held zu sein, indem du diesen Touri hier schlafen lässt. 195 00:10:57,908 --> 00:10:59,493 Aber das hier ist kein Hostel. 196 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 In Hostels gibt es nette Menschen. 197 00:11:01,412 --> 00:11:02,621 Ich bin nett. 198 00:11:03,288 --> 00:11:04,248 Zu meinen Freunden. 199 00:11:05,749 --> 00:11:10,921 Du hast es geschafft, die einzige Tochter einer der reichsten Familien zu daten. 200 00:11:10,921 --> 00:11:11,839 Hör auf mich. 201 00:11:13,298 --> 00:11:14,341 Vermassel es nicht. 202 00:11:17,344 --> 00:11:19,054 [Musik: "XOXO" von JEON SOMI] 203 00:11:19,054 --> 00:11:22,141 Die Liebe deines Lebens ist nur sechs Meter von dir entfernt. 204 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 Vermassel das nicht. 205 00:11:44,163 --> 00:11:45,539 [Musik setzt sich fort] 206 00:11:51,879 --> 00:11:53,130 [seufzt gemütlich] 207 00:12:14,693 --> 00:12:18,238 ICH HABE DEINE KETTE. ICH TRAGE SIE, SEIT ICH SIE HABE. 208 00:12:18,238 --> 00:12:20,824 HÖRST DU MIR BITTE ZU, EHE ICH SIE DIR ZURÜCKGEBE? 209 00:12:20,824 --> 00:12:22,284 NICHT ZUGESTELLT 210 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 [auf Koreanisch] Gib mir mehr Decke. 211 00:12:37,508 --> 00:12:40,427 SONG-SCHWESTERN L: WIE WAR DER ERSTE KUSS?! – M: ERZÄHL! 212 00:12:40,427 --> 00:12:43,597 ER HAT EINE FREUNDIN. FLIEGE MORGEN ZURÜCK. 213 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 [Musik setzt sich fort] 214 00:12:58,695 --> 00:12:59,947 {\an8}BABY: ICH SCHAFF'S NICHT. 215 00:12:59,947 --> 00:13:01,865 {\an8}BIST DU DA? BITTE RUF MICH AN 216 00:13:03,325 --> 00:13:04,743 {\an8}NICHT ZUGESTELLT 217 00:13:05,285 --> 00:13:06,870 {\an8}- Hey, Siri. - [Siri klingelt] 218 00:13:06,870 --> 00:13:09,581 {\an8}Spiele den Reykjavík-Silvester-Mix. 219 00:13:09,581 --> 00:13:10,791 {\an8}[Siri klingelt erneut] 220 00:13:12,334 --> 00:13:14,211 {\an8}[leise Popmusik über Lautsprecher] 221 00:13:19,842 --> 00:13:23,220 [Frau auf Koreanisch] Diese Nummer ist nicht mehr verfügbar. 222 00:13:26,014 --> 00:13:26,849 [seufzt leise] 223 00:13:26,849 --> 00:13:28,267 [Handy vibriert] 224 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 MÄDELS-GRUPPE 225 00:13:30,227 --> 00:13:33,856 ES KURSIERT EIN VIDEO, WIE DEIN DAD SEINE ANGESTELLTEN MIES BEHANDELT. 226 00:13:33,856 --> 00:13:35,649 WIE ÜBERRASCHEND. 227 00:13:48,370 --> 00:13:50,831 [lacht] 228 00:13:58,422 --> 00:14:00,424 [Musik setzt sich fort] 229 00:14:07,139 --> 00:14:08,515 [Musik wird langsam leiser] 230 00:14:08,515 --> 00:14:09,433 Ich danke Ihnen. 231 00:14:09,433 --> 00:14:12,644 Ich bin um neun am Flughafen, um den Standby-Platz zu bekommen. 232 00:14:17,482 --> 00:14:18,817 [leise, gefühlvolle Musik] 233 00:14:46,762 --> 00:14:48,180 [Kitty] Moment. Ist das... 234 00:14:48,180 --> 00:14:49,932 [Musik nimmt verträumte Note an] 235 00:15:05,322 --> 00:15:08,075 Ich stehe genau da, wo meine Mom gestanden hat. 236 00:15:13,080 --> 00:15:13,914 [Kameraauslöser] 237 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Warte. 238 00:15:20,212 --> 00:15:22,130 Heißt das, dass ich bleiben sollte? 239 00:15:31,181 --> 00:15:34,101 Kitty. Yuri und ich... Das ist nicht echt. 240 00:15:34,101 --> 00:15:35,852 Es ist alles nur vorgetäuscht. 241 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 Öffnest du bitte die Tür? Ich kann alles erklären. 242 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 Betteln kommt gar nicht gut. 243 00:15:42,901 --> 00:15:45,988 Ich habe nicht gebettelt. Ich wollte an meine Hose rankommen. 244 00:15:47,781 --> 00:15:49,491 Hör zu, du Hausbesetzerin. 245 00:15:49,491 --> 00:15:52,202 Wir müssen uns für den ersten Schultag fertig machen. 246 00:15:54,579 --> 00:15:55,831 Also mach die Tür auf. 247 00:15:59,626 --> 00:16:00,794 Und sie ist weg. 248 00:16:01,336 --> 00:16:02,170 Sehr gut. 249 00:16:02,963 --> 00:16:04,923 Dae, mach dir keine Sorgen. Wir werden... 250 00:16:06,216 --> 00:16:07,050 [Tür schließt] 251 00:16:08,176 --> 00:16:12,139 [auf Koreanisch] Mr. Han? Der Typ ist viel zu extrem. 252 00:16:12,139 --> 00:16:15,434 Meine Güte, es ist 2022. So darf er nicht mehr ausrasten. 253 00:16:15,434 --> 00:16:18,937 Jede Person verdient Respekt. 254 00:16:18,937 --> 00:16:21,857 Niemand verdient es, so behandelt zu werden. 255 00:16:21,857 --> 00:16:24,776 Zum Glück ist es nur im koreanischen TV. 256 00:16:25,736 --> 00:16:27,070 [Mann] Mr. Han? 257 00:16:28,030 --> 00:16:29,740 Die BBC berichtet auch darüber. 258 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 - Was? - Nicht die BBC! 259 00:16:33,410 --> 00:16:37,497 {\an8}[auf Deutsch] CEO Sung-jin Han, Teil einer problematischen Generation, 260 00:16:37,497 --> 00:16:41,251 {\an8}muss sich vor politischen und religiösen Führern in Südkorea verantworten. 261 00:16:41,251 --> 00:16:44,212 Laut Wirtschaftsexperten gefährdet sein Verhalten 262 00:16:44,212 --> 00:16:48,592 die Übernahme der ultrakonservativen, in den USA ansässigen Miller Hospitality. 263 00:16:48,592 --> 00:16:54,139 Familie Miller hat nach ersten Anfängen in Iowa ein Hotelimperium aufgebaut. 264 00:16:54,139 --> 00:16:59,352 Mr. Hans eigene Tochter hat dieses Meme über den Ausbruch ihres Vaters gepostet. 265 00:16:59,853 --> 00:17:01,229 [alberne Musik] 266 00:17:03,398 --> 00:17:04,691 [hustet] 267 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Wow, das ging schnell. 268 00:17:09,404 --> 00:17:11,782 [auf Koreanisch] Du verwöhnte Göre! 269 00:17:12,365 --> 00:17:13,617 Willst du mich ruinieren? 270 00:17:14,201 --> 00:17:15,827 Du zerstörst unsere Familie! 271 00:17:17,746 --> 00:17:20,165 Wir hätten sie nie im Ausland großziehen dürfen. 272 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 Sie hat keinen Respekt! 273 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Beruhige dich. 274 00:17:22,501 --> 00:17:27,339 [Reporterin auf Deutsch] Sollte es Hoffnung für das Geschäft geben... 275 00:17:27,339 --> 00:17:28,548 [auf Koreanisch] Ausmachen! 276 00:17:31,176 --> 00:17:35,013 Mr. Han, wir könnten den Koch wieder einstellen. 277 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 [Han] Was ich jetzt auch mache, es sieht performativ aus. 278 00:17:40,018 --> 00:17:41,103 Ich habe eine Lösung. 279 00:17:44,189 --> 00:17:49,152 Deine bezaubernde Tochter 280 00:17:49,152 --> 00:17:52,447 ist seit dem Sommer mit dem Sohn deines Fahrers zusammen. 281 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 Und du hast ihn mit offenen Armen begrüßt. 282 00:17:57,410 --> 00:17:58,870 - Habe ich das? - Ja. 283 00:18:00,288 --> 00:18:01,498 Lade ihn zu dir ein. 284 00:18:02,582 --> 00:18:07,087 Und deine Angestellten auch. 285 00:18:10,507 --> 00:18:12,217 Wann ist die Pressekonferenz? 286 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 - [Mann] Wie wäre es mit morgen? - [Han] Sofort. 287 00:18:15,303 --> 00:18:16,596 [Mann] Aber natürlich. 288 00:18:19,558 --> 00:18:21,101 Zieh dich an. 289 00:18:25,730 --> 00:18:26,565 [Kameraauslöser] 290 00:18:29,151 --> 00:18:29,985 Kitty! 291 00:18:34,489 --> 00:18:36,408 Ich habe überall nach dir gesucht. 292 00:18:37,409 --> 00:18:38,243 Hör zu. 293 00:18:39,244 --> 00:18:41,079 Was du gestern gesehen hast, Yuri... 294 00:18:41,079 --> 00:18:42,497 [Handy klingelt] 295 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Entschuldige. Ähm... 296 00:18:45,584 --> 00:18:46,793 Die Wahrheit ist, dass... 297 00:18:46,793 --> 00:18:48,837 [Handy klingelt erneut] 298 00:18:48,837 --> 00:18:50,088 Warum ruft sie mich an? 299 00:18:50,088 --> 00:18:52,215 Weil sie deine Freundin ist. 300 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 Nein. Lass es mich erklären, Kitty. 301 00:18:55,135 --> 00:18:56,344 Nein. 302 00:18:56,344 --> 00:19:00,265 Nach all dem kannst du nichts sagen, was mich zum Bleiben bringen könnte. 303 00:19:02,642 --> 00:19:04,936 [verträumte Musik] 304 00:19:07,731 --> 00:19:09,274 Vielleicht kann ich etwas tun. 305 00:19:26,333 --> 00:19:27,334 [Kitty] Es passiert. 306 00:19:29,085 --> 00:19:30,378 [Mann] Dae-heun! 307 00:19:33,215 --> 00:19:35,467 - [auf Koreanisch] Dad? - Dad? 308 00:19:35,467 --> 00:19:39,012 [auf Deutsch] Ein Wort, das ich kenne. Dein Dad ist Yuris Fahrer? Ich... 309 00:19:39,012 --> 00:19:41,640 - [auf Koreanisch] Was tust du? - Mr. Han sucht dich. 310 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Warum mich? 311 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Das wollte ich dich fragen. Komm. 312 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 - Warte, ich muss kurz... - Nein, wir müssen los. 313 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 [Dae] Nein... 314 00:19:51,650 --> 00:19:52,484 Mr. Han. 315 00:19:53,151 --> 00:19:56,738 Ihre Tochter hat Dae-heuns Schulgeld bezahlt. 316 00:19:57,822 --> 00:20:01,034 Ihre Gefühle scheinen aufrichtig zu sein. 317 00:20:01,034 --> 00:20:03,870 Wir übernehmen die Zahlung. Als Teil seines Praktikums. 318 00:20:04,704 --> 00:20:07,374 - Praktikum? - Jawohl. 319 00:20:07,374 --> 00:20:10,961 Und hier ist der NDA, den er unterschreiben soll. 320 00:20:14,256 --> 00:20:16,549 Warum trägt er draußen seinen Schlafanzug? 321 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 - Du. - Ja? 322 00:20:20,553 --> 00:20:21,513 Zieh den Anzug aus. 323 00:20:23,223 --> 00:20:24,266 Meinen Anzug? 324 00:20:24,266 --> 00:20:27,394 [auf Deutsch] Dae, wir müssen jetzt zur Pressekonferenz. 325 00:20:27,394 --> 00:20:28,603 Pressekonferenz? 326 00:20:31,189 --> 00:20:34,526 [auf Koreanisch] Du sagtest, ich könne heute mit Kitty reden. 327 00:20:35,277 --> 00:20:36,278 Der Deal ist vorbei. 328 00:20:37,654 --> 00:20:38,905 Es gab eine Änderung. 329 00:20:46,788 --> 00:20:50,500 [auf Deutsch] Wir müssen etwas klären, sonst hätte ich dich gebracht. 330 00:20:50,500 --> 00:20:53,378 Aber ich rufe dir gern ein Taxi über Kakao. 331 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 Mh, ich verzichte. 332 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 Na dann. 333 00:21:00,593 --> 00:21:01,428 Bon voyage. 334 00:21:08,018 --> 00:21:10,020 [melancholische Popmusik] 335 00:21:16,026 --> 00:21:16,985 [Motor startet] 336 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 Es ist mir äußerst wichtig, zu all meinen Entscheidungen zu stehen. 337 00:21:32,375 --> 00:21:34,711 Dae, hast du dieses Video von Mr. Han gesehen? 338 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 Es geht gerade voll ab. 339 00:21:36,379 --> 00:21:38,590 Ich wette, Yuri liebt dieses Drama. 340 00:21:38,590 --> 00:21:40,300 Das ist mir so was von egal. 341 00:21:40,884 --> 00:21:41,718 Kitty. 342 00:21:42,594 --> 00:21:43,970 Ich dachte, du wärst weg. 343 00:21:43,970 --> 00:21:47,015 Das war ich, aber jetzt bleibe ich doch hier. 344 00:21:47,599 --> 00:21:51,978 Nicht, dass es euch etwas angehen würde: Hier geht es nicht nur um einen Jungen. 345 00:21:52,562 --> 00:21:54,272 Oh... Süße. 346 00:21:54,856 --> 00:21:56,858 Meine Mutter war hier und... 347 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 Ich weiß nicht. 348 00:21:58,693 --> 00:22:02,530 Hier fühle ich mich ihr einfach näher als je zuvor und... 349 00:22:04,240 --> 00:22:05,784 Warte. Dae ist im Fernsehen? 350 00:22:05,784 --> 00:22:08,453 [Han] ...aber für meine Frau und für meine Tochter. 351 00:22:08,453 --> 00:22:10,038 Familie bedeutet mir alles. 352 00:22:11,081 --> 00:22:14,084 Und deshalb möchte ich mich für mein Verhalten entschuldigen. 353 00:22:14,751 --> 00:22:15,627 [Kameraauslöser] 354 00:22:19,631 --> 00:22:22,884 [Kitty] Dae sieht furchtbar aus. Irgendetwas stimmt hier nicht. 355 00:22:23,385 --> 00:22:27,972 Heute möchte ich das Han Hotel Jugend-Praktikumsprogramm ankündigen. 356 00:22:30,600 --> 00:22:33,561 Der erste Praktikant ist Dae-heun Kim. 357 00:22:33,561 --> 00:22:35,188 [Kameraauslöser] 358 00:22:35,188 --> 00:22:37,482 Sohn meines langjährigen Fahrers. 359 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 Ein Spitzenschüler an der Korean Independent School of Seoul. 360 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 Und außerdem ist er auch der Freund meiner Tochter Yuri. 361 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 {\an8}Irgendwelche Fragen? Ja. 362 00:22:50,453 --> 00:22:55,041 {\an8}Danke sehr. Diese Frage richtet sich an Dae-heun Kim. 363 00:23:03,925 --> 00:23:05,427 Ich bin nur neugierig. 364 00:23:05,427 --> 00:23:09,848 Glauben Sie, Herr Han benutzt Sie nicht, um sein Image zu verbessern? 365 00:23:12,142 --> 00:23:12,976 Ja, ähm... 366 00:23:15,728 --> 00:23:18,565 Ich glaube, Mr. Han meint, was er sagt. 367 00:23:20,400 --> 00:23:21,317 Ähm... 368 00:23:22,902 --> 00:23:24,028 Er wird sich bessern. 369 00:23:27,115 --> 00:23:28,283 Also... 370 00:23:28,992 --> 00:23:31,494 Lassen Sie uns nach vorn schauen. 371 00:23:31,494 --> 00:23:32,454 [Lachen] 372 00:23:37,000 --> 00:23:37,834 Danke. 373 00:23:40,253 --> 00:23:41,087 Gut gemacht. 374 00:23:41,754 --> 00:23:43,506 {\an8}[leise K-Pop-Musik] 375 00:23:45,550 --> 00:23:46,551 {\an8}Oh mein Gott. 376 00:23:48,470 --> 00:23:50,180 {\an8}Er tut nur so. 377 00:23:51,556 --> 00:23:53,892 Das ist gar keine echte Beziehung. 378 00:23:54,893 --> 00:23:56,895 [Musik setzt sich fort] 379 00:24:00,899 --> 00:24:02,859 NACH DEN CHARAKTEREN DER BUCHREIHE VON JENNY HAN 380 00:24:45,360 --> 00:24:46,861 [Musik wird langsam leiser]