1
00:00:12,305 --> 00:00:14,766
Από δω ο Ντέι. Το αγόρι μου.
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,695
Με συγχωρείτε.
3
00:00:28,529 --> 00:00:30,573
Συγγνώμη. Δεν είναι δυνατόν.
4
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Ντέι, δεν θέλω να σου μιλήσω. Άσε με...
5
00:00:43,044 --> 00:00:45,254
Συγγνώμη. Την τουαλέτα ψάχνω.
6
00:00:47,548 --> 00:00:51,928
Είμαι ο Άλεξ Φίνερτι
από τη Μελβούρνη της Αυστραλίας.
7
00:00:51,928 --> 00:00:53,721
Είμαι νέος καθηγητής εδώ φέτος.
8
00:00:55,139 --> 00:00:56,516
Γιατί δεν είστε ο Ντέι;
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,144
Αυτός στον οποίο δεν θέλεις να μιλήσεις;
10
00:01:02,939 --> 00:01:04,357
Ευχαριστώ.
11
00:01:04,357 --> 00:01:06,317
-Όντως έφυγε η Κίτι;
-Ναι.
12
00:01:07,193 --> 00:01:08,653
Σκέτος εφιάλτης.
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
Ντέι Ον Κιμ, σύνελθε.
14
00:01:13,282 --> 00:01:16,452
Μέχρι και η Μίχε και η Γιουνίς με ρώτησαν
τι έγινε μ' εσένα κι αυτή.
15
00:01:16,452 --> 00:01:19,831
Πες στις ακολούθους σου
ότι δεν τις αφορά τι κάνω.
16
00:01:20,790 --> 00:01:24,168
Τώρα ό,τι κάνεις αφορά κι εμένα.
17
00:01:24,168 --> 00:01:26,629
Είπα στη μαμά μου
ότι τα έχουμε από το καλοκαίρι.
18
00:01:26,629 --> 00:01:28,548
Πριν από τέσσερις ώρες μού το είπες.
19
00:01:28,548 --> 00:01:32,009
Σταμάτα να ψάχνεις την Κίτι
και παρίστανε το αγόρι μου.
20
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
Μας κοιτάζουν όλοι.
21
00:01:34,303 --> 00:01:36,389
Κάποια πέρασε ένα καυτό καλοκαίρι.
22
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
-Ξέρεις πού είναι η Τζουλιάνα;
-Όχι. Δεν έχει απαντήσει.
23
00:01:41,018 --> 00:01:42,103
Θα της τηλεφωνήσω.
24
00:01:42,728 --> 00:01:45,231
ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ
ΜΩΡΟ
25
00:01:48,234 --> 00:01:55,366
Ο αριθμός που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.
26
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Είσαι καλά; Να σου φέρω κάτι;
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
-Δεν πειράζει.
-Είσαι Αμερικανίδα, σωστά;
28
00:02:02,707 --> 00:02:05,418
-Ναι.
-Σας θαυμάζω εκεί πέρα.
29
00:02:05,418 --> 00:02:07,128
Γιατί δεν με κυνηγάει ο Ντέι;
30
00:02:07,128 --> 00:02:09,005
- ...και πολύ θορυβώδεις.
-Τι;
31
00:02:09,005 --> 00:02:12,633
Παρατήρησα ότι οι Αμερικανοί μιλούν
πιο δυνατά απ' όλους.
32
00:02:13,509 --> 00:02:15,386
Ξεχάστε ό,τι έγινε.
33
00:02:17,263 --> 00:02:21,726
Θα ξαναπάω μέσα
και δεν φεύγω αν δεν πάρω απαντήσεις.
34
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Με συγχωρείτε.
35
00:02:38,451 --> 00:02:42,330
Αντιμετωπίζει τους Κορεάτες σαν Πόκεμον.
Προσπαθεί να τους πιάσει όλους.
36
00:02:43,372 --> 00:02:47,168
-Δεν ενδιαφέρομαι.
-Σύνελθε. Τον Ντέι ψάχνω.
37
00:02:47,168 --> 00:02:50,671
-Να σταματήσουμε τώρα;
-Όχι, δεν γίνεται.
38
00:02:51,380 --> 00:02:52,590
Ορίστε γιατί.
39
00:02:52,590 --> 00:02:56,135
-Γεια σας, κυρία Τζέον!
-Γιούρι, γεια.
40
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
Ντέι, μόλις λάβαμε τα δίδακτρά σου.
41
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Μάλλον βρήκες λύση. Μεγάλη ανακούφιση!
42
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Ευχαριστώ.
43
00:03:06,020 --> 00:03:07,730
Πλήρωσες όλο το τρίμηνο;
44
00:03:07,730 --> 00:03:10,316
Ναι. Όταν συμφωνήσαμε,
σου είπα ότι θα έβρισκα την άκρη.
45
00:03:10,316 --> 00:03:12,610
Νόμιζα πως εννοούσες
μερικές εκατοντάδες δολάρια.
46
00:03:12,610 --> 00:03:15,029
Ναι, οπότε τώρα μου χρωστάς.
47
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
Εντάξει, ποια είσαι;
48
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
Κίτι Σονγκ Κόβι.
49
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
Εσύ είσαι η Κίτι;
50
00:03:23,371 --> 00:03:25,122
Στάσου, εσύ είσαι ο Κιου;
51
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Αστέρι στον στίβο,
Αμερικανός, χρυσή καρδιά;
52
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
Ένοχος. Νιώθω ότι πρέπει
ν' αγκαλιαστούμε τώρα. Σωστά;
53
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Ίσως αργότερα. Πρέπει να βρω τον Ντέι.
54
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
Εσύ είσαι η φίλη δι' αλληλογραφίας;
55
00:03:37,176 --> 00:03:40,888
Αν αυτός είναι ο Κιου,
εσύ μάλλον είσαι ο Μιν Χο.
56
00:03:42,390 --> 00:03:43,724
Φυσικά.
57
00:03:44,350 --> 00:03:45,476
Πού είναι ο Ντέι;
58
00:03:45,476 --> 00:03:48,813
Εντάξει, καλά...
Αλλά γιατί χρειάζεσαι ψεύτικο αγόρι;
59
00:03:48,813 --> 00:03:53,818
Νομίζεις ότι η μαμά σου θα χαρεί
που σε ξελόγιασε ο γιος του σοφέρ της;
60
00:03:57,446 --> 00:03:59,115
Εσύ να ξελογιάσεις εμένα;
61
00:04:00,157 --> 00:04:02,368
Θα νομίζει ότι θέλω να τραβήξω την προσοχή
62
00:04:02,368 --> 00:04:04,704
και θα μου πει να σε χωρίσω αμέσως.
63
00:04:05,621 --> 00:04:08,040
Και πάλι, καλύτερα αυτό
παρά να μάθει την αλήθεια.
64
00:04:10,334 --> 00:04:13,296
Ας της μιλήσουμε να τελειώνουμε.
Πληγώνω την Κίτι.
65
00:04:15,506 --> 00:04:17,383
Θα επανορθώσεις αύριο.
66
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
Απόψε είσαι δικός μου.
67
00:04:27,393 --> 00:04:29,895
Ήταν όνειρό μου.
Λατρεύω την κορεάτικη ποπ.
68
00:04:29,895 --> 00:04:32,732
Η λίστα μου στο καραόκε
είναι αποκλειστικά στα κορεάτικα.
69
00:04:34,233 --> 00:04:38,154
Γιούρι, από δω η Μάντισον,
η κόρη των Μίλερ.
70
00:04:38,154 --> 00:04:41,490
Ο πατέρας σου τρώει με τους γονείς της,
μιλούν για τη δουλειά.
71
00:04:41,490 --> 00:04:42,742
Χαίρω πολύ.
72
00:04:42,742 --> 00:04:44,035
Γεια.
73
00:04:45,119 --> 00:04:47,747
-Μαμά, τον Ντέι τον ξέρεις.
-Φυσικά.
74
00:04:47,747 --> 00:04:52,251
-Απ' τους καλύτερους μαθητές μας.
-Και το αγόρι μου.
75
00:04:52,251 --> 00:04:53,294
Γεια σας.
76
00:04:57,006 --> 00:04:58,883
Τα έχεις με τον φροντιστή σου;
77
00:04:58,883 --> 00:05:00,760
Είπες ότι είναι καλός μαθητής.
78
00:05:00,760 --> 00:05:03,846
-Γι' αυτό είναι φροντιστής σου.
-Ενδιαφέρον.
79
00:05:03,846 --> 00:05:06,140
Ελπίζω να μη θυμώσατε, κυρία Χο Λιμ.
80
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Φυσικά και δεν θύμωσα.
81
00:05:09,643 --> 00:05:12,605
Όπως είπα, ο Ντέι είναι
απ' τους καλύτερους μαθητές μας.
82
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Ωραία.
83
00:05:16,400 --> 00:05:18,778
Μίλησες με τους γονείς της Τζουλιάνα;
84
00:05:18,778 --> 00:05:21,447
Ναι, όλα καλά. Θα το συζητήσουμε μετά.
85
00:05:21,447 --> 00:05:22,365
Μα...
86
00:05:22,365 --> 00:05:26,494
Μάντισον, να σου συστήσω
την καθηγήτρια κορεάτικων, την κυρία Τσέι.
87
00:05:26,494 --> 00:05:30,581
-Θα την εντυπωσιάσεις.
-Τότε γιατί δεν ήρθε η Τζουλιάνα;
88
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
-Τι διάολο συμβαίνει;
-Δεν είναι όπως φαίνεται.
89
00:05:34,293 --> 00:05:36,087
Φαίνεται ότι είσαι άπιστος.
90
00:05:36,587 --> 00:05:38,714
Εσύ δεν θύμωσες; Μας κερατώνει.
91
00:05:38,714 --> 00:05:42,676
Όχι, εσένα κερατώνει.
Εγώ ήξερα ήδη για σένα.
92
00:05:42,676 --> 00:05:44,220
Τη φίλη δι' αλληλογραφίας.
93
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
Δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ το πρωί.
94
00:05:48,099 --> 00:05:49,850
Γιούρι, μια φωτογραφία;
95
00:05:59,443 --> 00:06:00,486
Συγγνώμη που άργησα.
96
00:06:01,153 --> 00:06:02,822
Ήρθες τώρα, αγάπη μου.
97
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
Η Γιούρι τα έχει με τον γιο του σοφέρ μας;
98
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Αυτό είναι...
99
00:06:15,167 --> 00:06:16,001
μαρούλι;
100
00:06:20,256 --> 00:06:21,799
Αυτή είναι η απάντησή μου.
101
00:06:21,799 --> 00:06:25,970
Ερωτεύτηκα κάποιον που ήταν ψεύτης,
εντελώς δήθεν.
102
00:06:25,970 --> 00:06:29,682
Απίστευτο που έχασα χρόνια
της ζωής μου γι' αυτόν τον έρωτα.
103
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
Τι; Δεν έχετε ξαναδεί κορίτσι
να πέφτει σε πύργο με γλυκά;
104
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Δεν έχει τίποτα να δείτε!
105
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
Καλά, ίσως έχει κάτι να δείτε.
106
00:06:59,003 --> 00:07:01,338
-Κίτι, είσαι καλά;
-Μη μ' αγγίζεις.
107
00:07:14,476 --> 00:07:19,565
Ευχαριστούμε που καλέσατε την AsianAir.
Για κορεάτικα, πατήστε ένα.
108
00:07:19,565 --> 00:07:21,567
Για αγγλικά, πατήστε δύο.
109
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Ένας εκπρόσωπος θα σας βοηθήσει σύντομα.
110
00:07:24,820 --> 00:07:27,615
Ανάπνεε, Κίτι. Μπορείς να γυρίσεις σπίτι.
111
00:07:27,615 --> 00:07:29,867
Δεν χρειάζεται να πεθάνεις εδώ
απ' το μαράζι.
112
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
Ο χρόνος αναμονής είναι 70 λεπτά.
Παρακαλώ, περιμένετε.
113
00:07:47,092 --> 00:07:48,928
ΚΙΤΙ; ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ; ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ;
114
00:07:48,928 --> 00:07:52,181
ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΜΑΛΛΟΝ ΜΕ ΜΙΣΕΙΣ ΤΩΡΑ,
ΜΑ ΟΡΚΙΖΟΜΑΙ, ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΟΥ ΕΞΗΓΗΣΩ.
115
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Λέγε!
116
00:08:00,022 --> 00:08:02,483
Πότε τα έφτιαξες με τη Γιούρι; Και πού;
117
00:08:03,651 --> 00:08:07,530
-Και πόσο προχωρήσατε;
-Και το πιο σημαντικό, γιατί;
118
00:08:09,073 --> 00:08:12,034
Ντέι, μικρέ απατεώνα.
119
00:08:12,034 --> 00:08:13,077
Ντέι;
120
00:08:13,077 --> 00:08:15,120
Πώς την έπεισες ν' αγοράσει το κοστούμι;
121
00:08:15,120 --> 00:08:17,289
Πώς ξέρεις ότι δεν το αγόρασα εγώ;
122
00:08:17,831 --> 00:08:19,333
Επειδή κοστίζει 5.000.
123
00:08:22,586 --> 00:08:26,757
-Σοβαρά;
-Δεν ξέρω. Εγώ λυπάμαι την Κίτι.
124
00:08:27,383 --> 00:08:29,176
-Εγώ όχι.
-Πολύ ψυχρό, Μιν Χο.
125
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Είναι σκληρό να χωρίζεις έτσι.
126
00:08:31,762 --> 00:08:35,933
Μόνο που δεν ήταν χωρισμός,
γιατί δεν ήταν αληθινή σχέση.
127
00:08:35,933 --> 00:08:40,354
Δεν θα σε κατηγορήσουν που αναβαθμίστηκες
από την αλληλογραφία σε αληθινή σχέση.
128
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
Ο Μάριος;
129
00:08:51,365 --> 00:08:52,700
Όχι.
130
00:08:55,369 --> 00:08:57,580
Νόμιζα ότι ο Μάριος γύρισε στην Ελλάδα.
131
00:08:58,080 --> 00:08:59,415
Ίσως άλλαξε γνώμη.
132
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
Μάριε. Ξύπνα! Ώρα για μάθημα!
133
00:09:06,755 --> 00:09:08,132
Λίγη βοήθεια.
134
00:09:20,686 --> 00:09:23,188
Η τρελή πρώην φίλη του Ντέι
ήρθε να μας σκοτώσει.
135
00:09:23,188 --> 00:09:24,940
Αυτό είναι το δωμάτιό μου.
136
00:09:29,486 --> 00:09:31,739
-Γράφει Σονγκ Κόβι.
-Και;
137
00:09:31,739 --> 00:09:35,326
Το Σονγκ μπορεί να είναι αντρικό όνομα.
Γι' αυτό σ' έβαλαν σε κοιτώνα αγοριών.
138
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
Τι;
139
00:09:38,912 --> 00:09:42,416
Επίτηδες το έκανε.
Για να είναι κοντά στον Ντέι.
140
00:09:42,416 --> 00:09:44,543
-Κι εμένα.
-Εντάξει.
141
00:09:44,543 --> 00:09:47,713
Σου είπα, μου την έπεφτε στην πτήση.
142
00:09:47,713 --> 00:09:51,467
-Δεν σου την έπεφτα.
-Κίτι.
143
00:09:52,259 --> 00:09:53,886
Μπορούμε να μιλήσουμε;
144
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Όχι, δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω.
145
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
-Κίτι.
-Να μου επιστρέψεις το μενταγιόν μου.
146
00:10:03,354 --> 00:10:04,396
Το μενταγιόν σου;
147
00:10:05,606 --> 00:10:08,317
Ναι, αυτό που σου έδωσα
όταν πέθανε η μαμά σου.
148
00:10:09,693 --> 00:10:12,029
Ναι, κάπου εδώ το έχω.
149
00:10:13,280 --> 00:10:14,365
Κάπου;
150
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
Θα το βρω.
151
00:10:16,533 --> 00:10:20,245
Δεν ξέρεις καν πού είναι.
Ντέι, ήταν της μαμάς μου.
152
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Θα σου το επιστρέψω, Κίτι.
153
00:10:22,247 --> 00:10:23,999
Το υπόσχομαι.
154
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
Οι υποσχέσεις σου δεν έχουν καμία αξία.
155
00:10:32,591 --> 00:10:35,511
Όλα τα πράγματα του Ντέι είναι μέσα.
Πού θα κοιμηθεί;
156
00:10:49,650 --> 00:10:50,484
Ορίστε, φίλε.
157
00:10:51,527 --> 00:10:52,361
Ωραία.
158
00:10:53,696 --> 00:10:57,282
Ξέρω ότι κάνεις τον ήρωα αφήνοντας
την τουρίστρια να κοιμηθεί εδώ απόψε,
159
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
αλλά δεν είναι ξενώνας.
160
00:10:59,493 --> 00:11:01,412
Οι ξενώνες είναι γεμάτοι φιλικά άτομα.
161
00:11:01,412 --> 00:11:04,123
Είμαι φιλικός με τους φίλους μου.
162
00:11:05,082 --> 00:11:08,711
Με κάποιο τρόπο έριξες τη μοναχοκόρη
μίας απ' τις πιο πλούσιες
163
00:11:08,711 --> 00:11:10,754
και δικτυωμένες οικογένειες στον κόσμο.
164
00:11:10,754 --> 00:11:11,797
Τελεία.
165
00:11:13,132 --> 00:11:14,341
Μην τα θαλασσώσεις.
166
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Επίσης, ο έρωτας της ζωής σου
είναι έξι μέτρα μακριά σου.
167
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
Μην τα θαλασσώσεις.
168
00:12:14,693 --> 00:12:15,527
ΚΙΤΙ
169
00:12:15,527 --> 00:12:17,029
ΕΧΩ ΤΟ ΜΕΝΤΑΓΙΟΝ ΤΗΣ ΜΑΜΑΣ ΣΟΥ.
170
00:12:17,029 --> 00:12:19,323
ΔΕΝ ΤΟ ΕΒΓΑΛΑ
ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΠΟΥ ΜΟΥ ΤΟ ΕΔΩΣΕΣ.
171
00:12:19,323 --> 00:12:23,410
ΑΛΛΑ ΠΡΙΝ ΣΟΥ ΤΟ ΕΠΙΣΤΡΕΨΩ,
ΘΑ ΜΕ ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΕΞΗΓΗΣΩ;
172
00:12:30,792 --> 00:12:32,294
Μην παίρνεις το σκέπασμα.
173
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
ΑΔΕΡΦΕΣ ΣΟΝΓΚ
Λ - ΠΩΣ ΗΤΑΝ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΦΙΛΙ;
174
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
Μ - ΠΕΣ ΤΑ ΜΑΣ ΟΛΑ!
175
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
ΕΧΕΙ ΚΟΠΕΛΑ. ΓΥΡΙΖΩ ΣΠΙΤΙ ΤΟ ΠΡΩΙ.
176
00:12:59,071 --> 00:13:00,322
ΜΩΡΟ
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΕ ΛΙΓΟ!
177
00:13:00,322 --> 00:13:01,240
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
178
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
ΙΣΩΣ ΝΑ ΜΗΝ ΕΡΘΩ ΣΤΟ ΠΑΡΤΙ.
179
00:13:03,242 --> 00:13:04,993
ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ;
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ
180
00:13:04,993 --> 00:13:09,706
Σίρι, παίξε
την "Πρωτοχρονιάτικη Συλλογή Ρέικιαβικ".
181
00:13:19,675 --> 00:13:23,178
Ο αριθμός που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.
182
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
ΚΟΡΙΤΣΙΣΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑ
183
00:13:30,519 --> 00:13:35,607
ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΟΣΤΑΡΕ ΒΙΝΤΕΟ ΤΟΥ ΜΠΑΜΠΑ ΣΟΥ
ΝΑ ΞΕΣΠΑΕΙ ΣΤΟΥΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥΣ ΤΟΥ ΧΘΕΣ.
184
00:13:35,607 --> 00:13:36,692
ΣΟΚ.
185
00:14:08,390 --> 00:14:09,224
Ευχαριστώ.
186
00:14:09,224 --> 00:14:11,768
Θα είμαι στο αεροδρόμιο στις 9:00 π.μ.
187
00:14:46,261 --> 00:14:48,180
Στάσου, αυτό είναι...
188
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
Στέκομαι ακριβώς εκεί που στεκόταν η μαμά.
189
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Στάσου.
190
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
Μήπως είναι σημάδι ότι πρέπει να μείνω;
191
00:15:30,931 --> 00:15:34,935
Κίτι, η σχέση μας με τη Γιούρι
δεν είναι αληθινή. Είναι ένα ψέμα.
192
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
Θ' ανοίξεις την πόρτα; Θα σου εξηγήσω.
193
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
Δεν σου πάει να παρακαλείς.
194
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
Δεν παρακαλούσα.
Το παντελόνι μου ήθελα να πάρω.
195
00:15:47,614 --> 00:15:51,827
Άκου, καταληψία, πρέπει να ετοιμαστούμε
για την πρώτη μέρα στο σχολείο.
196
00:15:54,371 --> 00:15:55,789
Μη μας καθυστερείς.
197
00:15:59,626 --> 00:16:01,003
Και έφυγε.
198
00:16:01,003 --> 00:16:02,004
Τι γλυκό.
199
00:16:02,796 --> 00:16:04,798
Ντέι, μην ανησυχείς. Θα...
200
00:16:08,051 --> 00:16:12,014
Ο πρόεδρος Χαν; Είναι πολύ ακραίος.
201
00:16:12,014 --> 00:16:15,183
Έχουμε 2022, για όνομα,
δεν μπορεί να ξεσπάει έτσι.
202
00:16:15,183 --> 00:16:18,729
Κάθε άνθρωπος αξίζει σεβασμό.
203
00:16:18,729 --> 00:16:21,648
Σε κανέναν δεν αξίζει
τέτοια κακομεταχείριση.
204
00:16:21,648 --> 00:16:24,776
Ευτυχώς είναι μόνο
στις κορεάτικες ειδήσεις, κύριε.
205
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
Πρόεδρε Χαν;
206
00:16:27,779 --> 00:16:29,698
Είναι και στο BBC τώρα...
207
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
Όχι στο BBC!
208
00:16:33,326 --> 00:16:36,663
Η προβληματική δυναστεία
του διευθύνοντος συμβούλου Σανγκ Τζιν Χαν
209
00:16:36,663 --> 00:16:39,041
αντιμετωπίζει εκκλήσεις για εξιλέωση
από πολιτικούς
210
00:16:39,041 --> 00:16:41,251
και θρησκευτικούς ηγέτες στη Νότια Κορέα.
211
00:16:41,251 --> 00:16:43,170
Ειδικοί λένε ότι η συμπεριφορά του
212
00:16:43,170 --> 00:16:46,840
απειλεί την απόκτηση από τον Ξενοδοχειακό
Όμιλο Χαν των συντηρητικών,
213
00:16:46,840 --> 00:16:49,384
αμερικανικών Ξενοδοχείων Μίλερ.
214
00:16:49,384 --> 00:16:51,845
Η οικογένεια Μίλερ ανέπτυξε
αυτοκρατορία ξενοδοχείων
215
00:16:51,845 --> 00:16:54,056
αφού ξεκίνησε ταπεινά από την Αϊόβα.
216
00:16:54,056 --> 00:16:56,641
Μόλις μάθαμε ότι η κόρη του κυρίου Χαν
217
00:16:56,641 --> 00:16:59,770
πόσταρε αυτό το μιμίδιο
για το ξέσπασμα του μπαμπά της.
218
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Αμάν, γρήγορα μαθεύτηκε.
219
00:17:08,904 --> 00:17:11,782
Αχάριστο, κακομαθημένο παλιοκόριτσο!
220
00:17:11,782 --> 00:17:13,617
Θέλεις να με καταστρέψεις;
221
00:17:13,617 --> 00:17:16,411
Συνειδητοποιείς ότι καταστρέφεις
την οικογένειά μας;
222
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
Γι' αυτό δεν έπρεπε
να τη μεγαλώσουμε στο εξωτερικό.
223
00:17:20,165 --> 00:17:21,541
Δεν δείχνει σεβασμό!
224
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Ηρέμησε.
225
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
Για να υπάρχει ελπίδα για τη συμφωνία,
ο κ. Χαν πρέπει να περιορίσει τη ζημιά...
226
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
Κλείσ' τη!
227
00:17:31,051 --> 00:17:35,013
Πρόεδρε Χαν,
αν προσλάβουμε ξανά εκείνον τον σεφ;
228
00:17:35,013 --> 00:17:37,974
Ό,τι κι αν κάνω τώρα θα φανεί υποκριτικό.
229
00:17:39,810 --> 00:17:41,103
Έχω μια λύση.
230
00:17:43,939 --> 00:17:48,819
Η πολύτιμη μοναχοκόρη σου
231
00:17:48,819 --> 00:17:52,447
τα 'χει με τον γιο του σοφέρ σου
όλο το καλοκαίρι.
232
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
Και τον υποδέχτηκες με ανοιχτές αγκάλες.
233
00:17:57,202 --> 00:17:58,829
-Αλήθεια;
-Ναι.
234
00:18:00,122 --> 00:18:01,665
Τον κάλεσες στο σπίτι σου.
235
00:18:02,374 --> 00:18:07,254
Και στη δουλειά σου επίσης.
236
00:18:10,006 --> 00:18:12,217
Πότε να κανονίσουμε συνέντευξη τύπου;
237
00:18:12,217 --> 00:18:15,220
-Πρόεδρε Χαν, τι λέτε για αύριο;
-Κάντε το αμέσως.
238
00:18:15,220 --> 00:18:16,596
Μάλιστα.
239
00:18:19,349 --> 00:18:21,101
Πήγαινε να ντυθείς αμέσως.
240
00:18:29,317 --> 00:18:30,569
Κίτι!
241
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Σε ψάχνω σ' όλη την πανεπιστημιούπολη.
242
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
Άκου, αυτό που είδες χθες, εγώ...
243
00:18:42,455 --> 00:18:43,665
Συγγνώμη.
244
00:18:45,083 --> 00:18:46,710
Η αλήθεια είναι ότι...
245
00:18:48,753 --> 00:18:52,215
-Γιατί με παίρνει;
-Επειδή είναι η κοπέλα σου.
246
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
Όχι. Άσε με να εξηγήσω, Κίτι.
247
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
Όχι.
248
00:18:56,178 --> 00:19:00,265
Μετά απ' όσα έγιναν, ό,τι κι αν πεις
δεν θα με πείσει να μείνω.
249
00:19:07,564 --> 00:19:09,274
Ίσως μπορώ να κάνω κάτι.
250
00:19:25,957 --> 00:19:27,000
Συμβαίνει.
251
00:19:29,044 --> 00:19:30,337
Ντέι Ον!
252
00:19:33,215 --> 00:19:36,426
-Μπαμπά;
-Μπαμπά; Επιτέλους, μια λέξη που ξέρω.
253
00:19:36,426 --> 00:19:39,095
-Ο μπαμπάς σου είναι ο σοφέρ της Γιούρι;
-Συγγνώμη.
254
00:19:39,095 --> 00:19:41,640
-Τι κάνεις εδώ;
-Σε ψάχνει ο πρόεδρος Χαν.
255
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
Γιατί;
256
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Αυτό θα σε ρωτούσα. Πάμε.
257
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
-Ένα λεπτό, να μιλήσω...
-Όχι, πρέπει να φύγουμε.
258
00:19:47,771 --> 00:19:48,730
Όχι...
259
00:19:51,650 --> 00:19:57,155
Πρόεδρε Χαν, η κόρη σας φαίνεται
ότι πλήρωσε τα δίδακτρα του Ντέι Ον.
260
00:19:57,155 --> 00:20:01,034
Μάλλον τα αισθήματά της είναι ειλικρινή.
261
00:20:01,034 --> 00:20:03,954
Θα αναλάβουμε τις δόσεις.
Ως μέρος της πρακτικής του.
262
00:20:04,496 --> 00:20:07,290
-Πρακτικής;
-Μάλιστα.
263
00:20:07,290 --> 00:20:10,919
Ορίστε η σύμβαση εμπιστευτικότητας,
για να την υπογράψει.
264
00:20:14,005 --> 00:20:16,549
Γιατί φοράει πιτζάμες έξω;
265
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
-Εσύ.
-Ναι;
266
00:20:20,553 --> 00:20:22,097
Βγάλε το κοστούμι σου.
267
00:20:23,014 --> 00:20:24,266
Το κοστούμι μου;
268
00:20:24,266 --> 00:20:27,185
Γεια, πρέπει να πάμε στη συνέντευξη τύπου.
269
00:20:27,185 --> 00:20:28,603
Ποια συνέντευξη τύπου;
270
00:20:30,981 --> 00:20:34,484
Είπες ότι θα επανόρθωνα
με την Κίτι αύριο. Δηλαδή σήμερα.
271
00:20:35,235 --> 00:20:36,278
Τέλος η συμφωνία μας.
272
00:20:37,529 --> 00:20:38,905
Άλλαξε η κατάσταση.
273
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
Έχουμε μια σοβαρή
οικογενειακή υποχρέωση τώρα,
274
00:20:49,040 --> 00:20:50,959
αλλιώς θα σε παίρναμε μαζί μας.
275
00:20:50,959 --> 00:20:53,378
Αλλά ευχαρίστως να σου καλέσω ταξί.
276
00:20:53,378 --> 00:20:55,255
Δεν θα πάρω.
277
00:20:58,842 --> 00:21:01,428
Λοιπόν, καλό ταξίδι.
278
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
Είναι σημαντικό για μένα
να παραδέχομαι όλες τις αποφάσεις μου...
279
00:21:32,876 --> 00:21:36,171
Ντέι, είδες το βίντεο; Έχει γίνει χαμός.
280
00:21:36,171 --> 00:21:38,423
Η Γιούρι θ' απολαμβάνει το δράμα.
281
00:21:38,423 --> 00:21:40,300
Δεν με νοιάζει ιδιαίτερα.
282
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Κίτι.
283
00:21:42,552 --> 00:21:47,015
-Νόμιζα ότι έφυγες.
-Έφυγα, αλλά μετά αποφάσισα να μείνω.
284
00:21:47,015 --> 00:21:51,978
Και όχι πως σας αφορά,
αλλά δεν τα κάνω όλα για ένα αγόρι.
285
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Γλυκιά μου.
286
00:21:54,272 --> 00:21:56,816
Η μαμά μου φοίτησε εδώ, και...
287
00:21:57,567 --> 00:22:02,113
Δεν ξέρω, όταν είμαι εδώ,
νιώθω πιο κοντά της από ποτέ.
288
00:22:02,113 --> 00:22:03,031
Και...
289
00:22:03,948 --> 00:22:05,784
Στάσου, ο Ντέι είναι στην τηλεόραση;
290
00:22:05,784 --> 00:22:08,078
...αλλά για τη σύζυγο και την κόρη μου.
291
00:22:08,078 --> 00:22:10,038
Η οικογένεια είναι το παν για μένα.
292
00:22:10,038 --> 00:22:14,209
Γι' αυτό, θέλω να ζητήσω συγγνώμη
για τη συμπεριφορά μου.
293
00:22:19,631 --> 00:22:23,301
Ο Ντέι φαίνεται θλιμμένος.
Κάτι δεν μου κολλάει.
294
00:22:23,301 --> 00:22:27,972
Σήμερα ανακοινώνω το Πρόγραμμα
Πρακτικής Νέων των Ξενοδοχείων Χαν.
295
00:22:30,308 --> 00:22:33,603
Ο πρώτος ασκούμενος είναι ο Ντέι Ον Κιμ.
296
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
Ο γιος του σοφέρ μου εδώ και χρόνια.
297
00:22:37,482 --> 00:22:41,611
Κορυφαίος μαθητής
στο Κορεάτικο Ανεξάρτητο Σχολείο Σεούλ.
298
00:22:41,611 --> 00:22:47,075
Και τυγχάνει να έχει σχέση
με την κόρη μου, τη Γιούρι.
299
00:22:48,451 --> 00:22:51,079
-Ερωτήσεις; Ναι.
-Ευχαριστώ.
300
00:22:51,621 --> 00:22:55,083
Βασικά, η ερώτηση είναι
για τον Ντέι Ον Κιμ.
301
00:23:03,758 --> 00:23:07,178
Έχω περιέργεια. Πιστεύεις
ότι ο κύριος Χαν είναι ειλικρινής
302
00:23:07,178 --> 00:23:09,514
και δεν σε χρησιμοποιεί
για την εικόνα του;
303
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Ναι.
304
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
Πιστεύω ότι ο κύριος Χαν εννοεί όσα είπε.
305
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Θα τα πάει καλύτερα.
306
00:23:26,948 --> 00:23:27,824
Οπότε...
307
00:23:28,366 --> 00:23:31,369
ας αφήσουμε πίσω τα μαρούλια.
308
00:23:36,374 --> 00:23:37,417
Ευχαριστώ.
309
00:23:39,961 --> 00:23:41,087
Ωραία το έπαιξε.
310
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
{\an8}Ο ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΖΗΤΑ ΣΥΓΓΝΩΜΗ
311
00:23:44,674 --> 00:23:46,426
Θεέ μου.
312
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
{\an8}Προσποιείται.
313
00:23:51,306 --> 00:23:53,600
Είναι ψεύτικη σχέση.
314
00:24:43,358 --> 00:24:45,860
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά