1 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 Από δω ο Ντέι. Το αγόρι μου. 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 Με συγχωρείτε. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,573 Συγγνώμη. Δεν είναι δυνατόν. 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Ντέι, δεν θέλω να σου μιλήσω. Άσε με... 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,254 Συγγνώμη. Την τουαλέτα ψάχνω. 6 00:00:47,548 --> 00:00:51,928 Είμαι ο Άλεξ Φίνερτι από τη Μελβούρνη της Αυστραλίας. 7 00:00:51,928 --> 00:00:53,721 Είμαι νέος καθηγητής εδώ φέτος. 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 Γιατί δεν είστε ο Ντέι; 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 Αυτός στον οποίο δεν θέλεις να μιλήσεις; 10 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Ευχαριστώ. 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 -Όντως έφυγε η Κίτι; -Ναι. 12 00:01:07,193 --> 00:01:08,653 Σκέτος εφιάλτης. 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 Ντέι Ον Κιμ, σύνελθε. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 Μέχρι και η Μίχε και η Γιουνίς με ρώτησαν τι έγινε μ' εσένα κι αυτή. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 Πες στις ακολούθους σου ότι δεν τις αφορά τι κάνω. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,168 Τώρα ό,τι κάνεις αφορά κι εμένα. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 Είπα στη μαμά μου ότι τα έχουμε από το καλοκαίρι. 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,548 Πριν από τέσσερις ώρες μού το είπες. 19 00:01:28,548 --> 00:01:32,009 Σταμάτα να ψάχνεις την Κίτι και παρίστανε το αγόρι μου. 20 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Μας κοιτάζουν όλοι. 21 00:01:34,303 --> 00:01:36,389 Κάποια πέρασε ένα καυτό καλοκαίρι. 22 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 -Ξέρεις πού είναι η Τζουλιάνα; -Όχι. Δεν έχει απαντήσει. 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,103 Θα της τηλεφωνήσω. 24 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΜΩΡΟ 25 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 26 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Είσαι καλά; Να σου φέρω κάτι; 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 -Δεν πειράζει. -Είσαι Αμερικανίδα, σωστά; 28 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 -Ναι. -Σας θαυμάζω εκεί πέρα. 29 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Γιατί δεν με κυνηγάει ο Ντέι; 30 00:02:07,128 --> 00:02:09,005 - ...και πολύ θορυβώδεις. -Τι; 31 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 Παρατήρησα ότι οι Αμερικανοί μιλούν πιο δυνατά απ' όλους. 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,386 Ξεχάστε ό,τι έγινε. 33 00:02:17,263 --> 00:02:21,726 Θα ξαναπάω μέσα και δεν φεύγω αν δεν πάρω απαντήσεις. 34 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Με συγχωρείτε. 35 00:02:38,451 --> 00:02:42,330 Αντιμετωπίζει τους Κορεάτες σαν Πόκεμον. Προσπαθεί να τους πιάσει όλους. 36 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 -Δεν ενδιαφέρομαι. -Σύνελθε. Τον Ντέι ψάχνω. 37 00:02:47,168 --> 00:02:50,671 -Να σταματήσουμε τώρα; -Όχι, δεν γίνεται. 38 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 Ορίστε γιατί. 39 00:02:52,590 --> 00:02:56,135 -Γεια σας, κυρία Τζέον! -Γιούρι, γεια. 40 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Ντέι, μόλις λάβαμε τα δίδακτρά σου. 41 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Μάλλον βρήκες λύση. Μεγάλη ανακούφιση! 42 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Ευχαριστώ. 43 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 Πλήρωσες όλο το τρίμηνο; 44 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 Ναι. Όταν συμφωνήσαμε, σου είπα ότι θα έβρισκα την άκρη. 45 00:03:10,316 --> 00:03:12,610 Νόμιζα πως εννοούσες μερικές εκατοντάδες δολάρια. 46 00:03:12,610 --> 00:03:15,029 Ναι, οπότε τώρα μου χρωστάς. 47 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 Εντάξει, ποια είσαι; 48 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 Κίτι Σονγκ Κόβι. 49 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Εσύ είσαι η Κίτι; 50 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 Στάσου, εσύ είσαι ο Κιου; 51 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Αστέρι στον στίβο, Αμερικανός, χρυσή καρδιά; 52 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 Ένοχος. Νιώθω ότι πρέπει ν' αγκαλιαστούμε τώρα. Σωστά; 53 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Ίσως αργότερα. Πρέπει να βρω τον Ντέι. 54 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 Εσύ είσαι η φίλη δι' αλληλογραφίας; 55 00:03:37,176 --> 00:03:40,888 Αν αυτός είναι ο Κιου, εσύ μάλλον είσαι ο Μιν Χο. 56 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 Φυσικά. 57 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 Πού είναι ο Ντέι; 58 00:03:45,476 --> 00:03:48,813 Εντάξει, καλά... Αλλά γιατί χρειάζεσαι ψεύτικο αγόρι; 59 00:03:48,813 --> 00:03:53,818 Νομίζεις ότι η μαμά σου θα χαρεί που σε ξελόγιασε ο γιος του σοφέρ της; 60 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 Εσύ να ξελογιάσεις εμένα; 61 00:04:00,157 --> 00:04:02,368 Θα νομίζει ότι θέλω να τραβήξω την προσοχή 62 00:04:02,368 --> 00:04:04,704 και θα μου πει να σε χωρίσω αμέσως. 63 00:04:05,621 --> 00:04:08,040 Και πάλι, καλύτερα αυτό παρά να μάθει την αλήθεια. 64 00:04:10,334 --> 00:04:13,296 Ας της μιλήσουμε να τελειώνουμε. Πληγώνω την Κίτι. 65 00:04:15,506 --> 00:04:17,383 Θα επανορθώσεις αύριο. 66 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Απόψε είσαι δικός μου. 67 00:04:27,393 --> 00:04:29,895 Ήταν όνειρό μου. Λατρεύω την κορεάτικη ποπ. 68 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Η λίστα μου στο καραόκε είναι αποκλειστικά στα κορεάτικα. 69 00:04:34,233 --> 00:04:38,154 Γιούρι, από δω η Μάντισον, η κόρη των Μίλερ. 70 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 Ο πατέρας σου τρώει με τους γονείς της, μιλούν για τη δουλειά. 71 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Χαίρω πολύ. 72 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 Γεια. 73 00:04:45,119 --> 00:04:47,747 -Μαμά, τον Ντέι τον ξέρεις. -Φυσικά. 74 00:04:47,747 --> 00:04:52,251 -Απ' τους καλύτερους μαθητές μας. -Και το αγόρι μου. 75 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Γεια σας. 76 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Τα έχεις με τον φροντιστή σου; 77 00:04:58,883 --> 00:05:00,760 Είπες ότι είναι καλός μαθητής. 78 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 -Γι' αυτό είναι φροντιστής σου. -Ενδιαφέρον. 79 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Ελπίζω να μη θυμώσατε, κυρία Χο Λιμ. 80 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Φυσικά και δεν θύμωσα. 81 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 Όπως είπα, ο Ντέι είναι απ' τους καλύτερους μαθητές μας. 82 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Ωραία. 83 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 Μίλησες με τους γονείς της Τζουλιάνα; 84 00:05:18,778 --> 00:05:21,447 Ναι, όλα καλά. Θα το συζητήσουμε μετά. 85 00:05:21,447 --> 00:05:22,365 Μα... 86 00:05:22,365 --> 00:05:26,494 Μάντισον, να σου συστήσω την καθηγήτρια κορεάτικων, την κυρία Τσέι. 87 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 -Θα την εντυπωσιάσεις. -Τότε γιατί δεν ήρθε η Τζουλιάνα; 88 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 -Τι διάολο συμβαίνει; -Δεν είναι όπως φαίνεται. 89 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 Φαίνεται ότι είσαι άπιστος. 90 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 Εσύ δεν θύμωσες; Μας κερατώνει. 91 00:05:38,714 --> 00:05:42,676 Όχι, εσένα κερατώνει. Εγώ ήξερα ήδη για σένα. 92 00:05:42,676 --> 00:05:44,220 Τη φίλη δι' αλληλογραφίας. 93 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 Δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ το πρωί. 94 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 Γιούρι, μια φωτογραφία; 95 00:05:59,443 --> 00:06:00,486 Συγγνώμη που άργησα. 96 00:06:01,153 --> 00:06:02,822 Ήρθες τώρα, αγάπη μου. 97 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 Η Γιούρι τα έχει με τον γιο του σοφέρ μας; 98 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 Αυτό είναι... 99 00:06:15,167 --> 00:06:16,001 μαρούλι; 100 00:06:20,256 --> 00:06:21,799 Αυτή είναι η απάντησή μου. 101 00:06:21,799 --> 00:06:25,970 Ερωτεύτηκα κάποιον που ήταν ψεύτης, εντελώς δήθεν. 102 00:06:25,970 --> 00:06:29,682 Απίστευτο που έχασα χρόνια της ζωής μου γι' αυτόν τον έρωτα. 103 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Τι; Δεν έχετε ξαναδεί κορίτσι να πέφτει σε πύργο με γλυκά; 104 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Δεν έχει τίποτα να δείτε! 105 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 Καλά, ίσως έχει κάτι να δείτε. 106 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 -Κίτι, είσαι καλά; -Μη μ' αγγίζεις. 107 00:07:14,476 --> 00:07:19,565 Ευχαριστούμε που καλέσατε την AsianAir. Για κορεάτικα, πατήστε ένα. 108 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 Για αγγλικά, πατήστε δύο. 109 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Ένας εκπρόσωπος θα σας βοηθήσει σύντομα. 110 00:07:24,820 --> 00:07:27,615 Ανάπνεε, Κίτι. Μπορείς να γυρίσεις σπίτι. 111 00:07:27,615 --> 00:07:29,867 Δεν χρειάζεται να πεθάνεις εδώ απ' το μαράζι. 112 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 Ο χρόνος αναμονής είναι 70 λεπτά. Παρακαλώ, περιμένετε. 113 00:07:47,092 --> 00:07:48,928 ΚΙΤΙ; ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ; ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ; 114 00:07:48,928 --> 00:07:52,181 ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΜΑΛΛΟΝ ΜΕ ΜΙΣΕΙΣ ΤΩΡΑ, ΜΑ ΟΡΚΙΖΟΜΑΙ, ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΟΥ ΕΞΗΓΗΣΩ. 115 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Λέγε! 116 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 Πότε τα έφτιαξες με τη Γιούρι; Και πού; 117 00:08:03,651 --> 00:08:07,530 -Και πόσο προχωρήσατε; -Και το πιο σημαντικό, γιατί; 118 00:08:09,073 --> 00:08:12,034 Ντέι, μικρέ απατεώνα. 119 00:08:12,034 --> 00:08:13,077 Ντέι; 120 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 Πώς την έπεισες ν' αγοράσει το κοστούμι; 121 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 Πώς ξέρεις ότι δεν το αγόρασα εγώ; 122 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 Επειδή κοστίζει 5.000. 123 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 -Σοβαρά; -Δεν ξέρω. Εγώ λυπάμαι την Κίτι. 124 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 -Εγώ όχι. -Πολύ ψυχρό, Μιν Χο. 125 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Είναι σκληρό να χωρίζεις έτσι. 126 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 Μόνο που δεν ήταν χωρισμός, γιατί δεν ήταν αληθινή σχέση. 127 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 Δεν θα σε κατηγορήσουν που αναβαθμίστηκες από την αλληλογραφία σε αληθινή σχέση. 128 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Ο Μάριος; 129 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 Όχι. 130 00:08:55,369 --> 00:08:57,580 Νόμιζα ότι ο Μάριος γύρισε στην Ελλάδα. 131 00:08:58,080 --> 00:08:59,415 Ίσως άλλαξε γνώμη. 132 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Μάριε. Ξύπνα! Ώρα για μάθημα! 133 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 Λίγη βοήθεια. 134 00:09:20,686 --> 00:09:23,188 Η τρελή πρώην φίλη του Ντέι ήρθε να μας σκοτώσει. 135 00:09:23,188 --> 00:09:24,940 Αυτό είναι το δωμάτιό μου. 136 00:09:29,486 --> 00:09:31,739 -Γράφει Σονγκ Κόβι. -Και; 137 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 Το Σονγκ μπορεί να είναι αντρικό όνομα. Γι' αυτό σ' έβαλαν σε κοιτώνα αγοριών. 138 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 Τι; 139 00:09:38,912 --> 00:09:42,416 Επίτηδες το έκανε. Για να είναι κοντά στον Ντέι. 140 00:09:42,416 --> 00:09:44,543 -Κι εμένα. -Εντάξει. 141 00:09:44,543 --> 00:09:47,713 Σου είπα, μου την έπεφτε στην πτήση. 142 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 -Δεν σου την έπεφτα. -Κίτι. 143 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Μπορούμε να μιλήσουμε; 144 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Όχι, δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω. 145 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 -Κίτι. -Να μου επιστρέψεις το μενταγιόν μου. 146 00:10:03,354 --> 00:10:04,396 Το μενταγιόν σου; 147 00:10:05,606 --> 00:10:08,317 Ναι, αυτό που σου έδωσα όταν πέθανε η μαμά σου. 148 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 Ναι, κάπου εδώ το έχω. 149 00:10:13,280 --> 00:10:14,365 Κάπου; 150 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 Θα το βρω. 151 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Δεν ξέρεις καν πού είναι. Ντέι, ήταν της μαμάς μου. 152 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Θα σου το επιστρέψω, Κίτι. 153 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 Το υπόσχομαι. 154 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Οι υποσχέσεις σου δεν έχουν καμία αξία. 155 00:10:32,591 --> 00:10:35,511 Όλα τα πράγματα του Ντέι είναι μέσα. Πού θα κοιμηθεί; 156 00:10:49,650 --> 00:10:50,484 Ορίστε, φίλε. 157 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 Ωραία. 158 00:10:53,696 --> 00:10:57,282 Ξέρω ότι κάνεις τον ήρωα αφήνοντας την τουρίστρια να κοιμηθεί εδώ απόψε, 159 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 αλλά δεν είναι ξενώνας. 160 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 Οι ξενώνες είναι γεμάτοι φιλικά άτομα. 161 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 Είμαι φιλικός με τους φίλους μου. 162 00:11:05,082 --> 00:11:08,711 Με κάποιο τρόπο έριξες τη μοναχοκόρη μίας απ' τις πιο πλούσιες 163 00:11:08,711 --> 00:11:10,754 και δικτυωμένες οικογένειες στον κόσμο. 164 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Τελεία. 165 00:11:13,132 --> 00:11:14,341 Μην τα θαλασσώσεις. 166 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 Επίσης, ο έρωτας της ζωής σου είναι έξι μέτρα μακριά σου. 167 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Μην τα θαλασσώσεις. 168 00:12:14,693 --> 00:12:15,527 ΚΙΤΙ 169 00:12:15,527 --> 00:12:17,029 ΕΧΩ ΤΟ ΜΕΝΤΑΓΙΟΝ ΤΗΣ ΜΑΜΑΣ ΣΟΥ. 170 00:12:17,029 --> 00:12:19,323 ΔΕΝ ΤΟ ΕΒΓΑΛΑ ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΠΟΥ ΜΟΥ ΤΟ ΕΔΩΣΕΣ. 171 00:12:19,323 --> 00:12:23,410 ΑΛΛΑ ΠΡΙΝ ΣΟΥ ΤΟ ΕΠΙΣΤΡΕΨΩ, ΘΑ ΜΕ ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΕΞΗΓΗΣΩ; 172 00:12:30,792 --> 00:12:32,294 Μην παίρνεις το σκέπασμα. 173 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 ΑΔΕΡΦΕΣ ΣΟΝΓΚ Λ - ΠΩΣ ΗΤΑΝ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΦΙΛΙ; 174 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 Μ - ΠΕΣ ΤΑ ΜΑΣ ΟΛΑ! 175 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 ΕΧΕΙ ΚΟΠΕΛΑ. ΓΥΡΙΖΩ ΣΠΙΤΙ ΤΟ ΠΡΩΙ. 176 00:12:59,071 --> 00:13:00,322 ΜΩΡΟ ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΕ ΛΙΓΟ! 177 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 178 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 ΙΣΩΣ ΝΑ ΜΗΝ ΕΡΘΩ ΣΤΟ ΠΑΡΤΙ. 179 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ; ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ 180 00:13:04,993 --> 00:13:09,706 Σίρι, παίξε την "Πρωτοχρονιάτικη Συλλογή Ρέικιαβικ". 181 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 182 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 ΚΟΡΙΤΣΙΣΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑ 183 00:13:30,519 --> 00:13:35,607 ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΟΣΤΑΡΕ ΒΙΝΤΕΟ ΤΟΥ ΜΠΑΜΠΑ ΣΟΥ ΝΑ ΞΕΣΠΑΕΙ ΣΤΟΥΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥΣ ΤΟΥ ΧΘΕΣ. 184 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 ΣΟΚ. 185 00:14:08,390 --> 00:14:09,224 Ευχαριστώ. 186 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 Θα είμαι στο αεροδρόμιο στις 9:00 π.μ. 187 00:14:46,261 --> 00:14:48,180 Στάσου, αυτό είναι... 188 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 Στέκομαι ακριβώς εκεί που στεκόταν η μαμά. 189 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Στάσου. 190 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 Μήπως είναι σημάδι ότι πρέπει να μείνω; 191 00:15:30,931 --> 00:15:34,935 Κίτι, η σχέση μας με τη Γιούρι δεν είναι αληθινή. Είναι ένα ψέμα. 192 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 Θ' ανοίξεις την πόρτα; Θα σου εξηγήσω. 193 00:15:39,564 --> 00:15:41,733 Δεν σου πάει να παρακαλείς. 194 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 Δεν παρακαλούσα. Το παντελόνι μου ήθελα να πάρω. 195 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 Άκου, καταληψία, πρέπει να ετοιμαστούμε για την πρώτη μέρα στο σχολείο. 196 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 Μη μας καθυστερείς. 197 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 Και έφυγε. 198 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 Τι γλυκό. 199 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 Ντέι, μην ανησυχείς. Θα... 200 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 Ο πρόεδρος Χαν; Είναι πολύ ακραίος. 201 00:16:12,014 --> 00:16:15,183 Έχουμε 2022, για όνομα, δεν μπορεί να ξεσπάει έτσι. 202 00:16:15,183 --> 00:16:18,729 Κάθε άνθρωπος αξίζει σεβασμό. 203 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 Σε κανέναν δεν αξίζει τέτοια κακομεταχείριση. 204 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Ευτυχώς είναι μόνο στις κορεάτικες ειδήσεις, κύριε. 205 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 Πρόεδρε Χαν; 206 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 Είναι και στο BBC τώρα... 207 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 Όχι στο BBC! 208 00:16:33,326 --> 00:16:36,663 Η προβληματική δυναστεία του διευθύνοντος συμβούλου Σανγκ Τζιν Χαν 209 00:16:36,663 --> 00:16:39,041 αντιμετωπίζει εκκλήσεις για εξιλέωση από πολιτικούς 210 00:16:39,041 --> 00:16:41,251 και θρησκευτικούς ηγέτες στη Νότια Κορέα. 211 00:16:41,251 --> 00:16:43,170 Ειδικοί λένε ότι η συμπεριφορά του 212 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 απειλεί την απόκτηση από τον Ξενοδοχειακό Όμιλο Χαν των συντηρητικών, 213 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 αμερικανικών Ξενοδοχείων Μίλερ. 214 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 Η οικογένεια Μίλερ ανέπτυξε αυτοκρατορία ξενοδοχείων 215 00:16:51,845 --> 00:16:54,056 αφού ξεκίνησε ταπεινά από την Αϊόβα. 216 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 Μόλις μάθαμε ότι η κόρη του κυρίου Χαν 217 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 πόσταρε αυτό το μιμίδιο για το ξέσπασμα του μπαμπά της. 218 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Αμάν, γρήγορα μαθεύτηκε. 219 00:17:08,904 --> 00:17:11,782 Αχάριστο, κακομαθημένο παλιοκόριτσο! 220 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 Θέλεις να με καταστρέψεις; 221 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 Συνειδητοποιείς ότι καταστρέφεις την οικογένειά μας; 222 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 Γι' αυτό δεν έπρεπε να τη μεγαλώσουμε στο εξωτερικό. 223 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 Δεν δείχνει σεβασμό! 224 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Ηρέμησε. 225 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Για να υπάρχει ελπίδα για τη συμφωνία, ο κ. Χαν πρέπει να περιορίσει τη ζημιά... 226 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Κλείσ' τη! 227 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 Πρόεδρε Χαν, αν προσλάβουμε ξανά εκείνον τον σεφ; 228 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 Ό,τι κι αν κάνω τώρα θα φανεί υποκριτικό. 229 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 Έχω μια λύση. 230 00:17:43,939 --> 00:17:48,819 Η πολύτιμη μοναχοκόρη σου 231 00:17:48,819 --> 00:17:52,447 τα 'χει με τον γιο του σοφέρ σου όλο το καλοκαίρι. 232 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 Και τον υποδέχτηκες με ανοιχτές αγκάλες. 233 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 -Αλήθεια; -Ναι. 234 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Τον κάλεσες στο σπίτι σου. 235 00:18:02,374 --> 00:18:07,254 Και στη δουλειά σου επίσης. 236 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 Πότε να κανονίσουμε συνέντευξη τύπου; 237 00:18:12,217 --> 00:18:15,220 -Πρόεδρε Χαν, τι λέτε για αύριο; -Κάντε το αμέσως. 238 00:18:15,220 --> 00:18:16,596 Μάλιστα. 239 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Πήγαινε να ντυθείς αμέσως. 240 00:18:29,317 --> 00:18:30,569 Κίτι! 241 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Σε ψάχνω σ' όλη την πανεπιστημιούπολη. 242 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 Άκου, αυτό που είδες χθες, εγώ... 243 00:18:42,455 --> 00:18:43,665 Συγγνώμη. 244 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 Η αλήθεια είναι ότι... 245 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 -Γιατί με παίρνει; -Επειδή είναι η κοπέλα σου. 246 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 Όχι. Άσε με να εξηγήσω, Κίτι. 247 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Όχι. 248 00:18:56,178 --> 00:19:00,265 Μετά απ' όσα έγιναν, ό,τι κι αν πεις δεν θα με πείσει να μείνω. 249 00:19:07,564 --> 00:19:09,274 Ίσως μπορώ να κάνω κάτι. 250 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Συμβαίνει. 251 00:19:29,044 --> 00:19:30,337 Ντέι Ον! 252 00:19:33,215 --> 00:19:36,426 -Μπαμπά; -Μπαμπά; Επιτέλους, μια λέξη που ξέρω. 253 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 -Ο μπαμπάς σου είναι ο σοφέρ της Γιούρι; -Συγγνώμη. 254 00:19:39,095 --> 00:19:41,640 -Τι κάνεις εδώ; -Σε ψάχνει ο πρόεδρος Χαν. 255 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Γιατί; 256 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Αυτό θα σε ρωτούσα. Πάμε. 257 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 -Ένα λεπτό, να μιλήσω... -Όχι, πρέπει να φύγουμε. 258 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 Όχι... 259 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 Πρόεδρε Χαν, η κόρη σας φαίνεται ότι πλήρωσε τα δίδακτρα του Ντέι Ον. 260 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 Μάλλον τα αισθήματά της είναι ειλικρινή. 261 00:20:01,034 --> 00:20:03,954 Θα αναλάβουμε τις δόσεις. Ως μέρος της πρακτικής του. 262 00:20:04,496 --> 00:20:07,290 -Πρακτικής; -Μάλιστα. 263 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 Ορίστε η σύμβαση εμπιστευτικότητας, για να την υπογράψει. 264 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 Γιατί φοράει πιτζάμες έξω; 265 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 -Εσύ. -Ναι; 266 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 Βγάλε το κοστούμι σου. 267 00:20:23,014 --> 00:20:24,266 Το κοστούμι μου; 268 00:20:24,266 --> 00:20:27,185 Γεια, πρέπει να πάμε στη συνέντευξη τύπου. 269 00:20:27,185 --> 00:20:28,603 Ποια συνέντευξη τύπου; 270 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 Είπες ότι θα επανόρθωνα με την Κίτι αύριο. Δηλαδή σήμερα. 271 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 Τέλος η συμφωνία μας. 272 00:20:37,529 --> 00:20:38,905 Άλλαξε η κατάσταση. 273 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 Έχουμε μια σοβαρή οικογενειακή υποχρέωση τώρα, 274 00:20:49,040 --> 00:20:50,959 αλλιώς θα σε παίρναμε μαζί μας. 275 00:20:50,959 --> 00:20:53,378 Αλλά ευχαρίστως να σου καλέσω ταξί. 276 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 Δεν θα πάρω. 277 00:20:58,842 --> 00:21:01,428 Λοιπόν, καλό ταξίδι. 278 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 Είναι σημαντικό για μένα να παραδέχομαι όλες τις αποφάσεις μου... 279 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 Ντέι, είδες το βίντεο; Έχει γίνει χαμός. 280 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Η Γιούρι θ' απολαμβάνει το δράμα. 281 00:21:38,423 --> 00:21:40,300 Δεν με νοιάζει ιδιαίτερα. 282 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Κίτι. 283 00:21:42,552 --> 00:21:47,015 -Νόμιζα ότι έφυγες. -Έφυγα, αλλά μετά αποφάσισα να μείνω. 284 00:21:47,015 --> 00:21:51,978 Και όχι πως σας αφορά, αλλά δεν τα κάνω όλα για ένα αγόρι. 285 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Γλυκιά μου. 286 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 Η μαμά μου φοίτησε εδώ, και... 287 00:21:57,567 --> 00:22:02,113 Δεν ξέρω, όταν είμαι εδώ, νιώθω πιο κοντά της από ποτέ. 288 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 Και... 289 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 Στάσου, ο Ντέι είναι στην τηλεόραση; 290 00:22:05,784 --> 00:22:08,078 ...αλλά για τη σύζυγο και την κόρη μου. 291 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 Η οικογένεια είναι το παν για μένα. 292 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 Γι' αυτό, θέλω να ζητήσω συγγνώμη για τη συμπεριφορά μου. 293 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 Ο Ντέι φαίνεται θλιμμένος. Κάτι δεν μου κολλάει. 294 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 Σήμερα ανακοινώνω το Πρόγραμμα Πρακτικής Νέων των Ξενοδοχείων Χαν. 295 00:22:30,308 --> 00:22:33,603 Ο πρώτος ασκούμενος είναι ο Ντέι Ον Κιμ. 296 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 Ο γιος του σοφέρ μου εδώ και χρόνια. 297 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 Κορυφαίος μαθητής στο Κορεάτικο Ανεξάρτητο Σχολείο Σεούλ. 298 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 Και τυγχάνει να έχει σχέση με την κόρη μου, τη Γιούρι. 299 00:22:48,451 --> 00:22:51,079 -Ερωτήσεις; Ναι. -Ευχαριστώ. 300 00:22:51,621 --> 00:22:55,083 Βασικά, η ερώτηση είναι για τον Ντέι Ον Κιμ. 301 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 Έχω περιέργεια. Πιστεύεις ότι ο κύριος Χαν είναι ειλικρινής 302 00:23:07,178 --> 00:23:09,514 και δεν σε χρησιμοποιεί για την εικόνα του; 303 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Ναι. 304 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Πιστεύω ότι ο κύριος Χαν εννοεί όσα είπε. 305 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Θα τα πάει καλύτερα. 306 00:23:26,948 --> 00:23:27,824 Οπότε... 307 00:23:28,366 --> 00:23:31,369 ας αφήσουμε πίσω τα μαρούλια. 308 00:23:36,374 --> 00:23:37,417 Ευχαριστώ. 309 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Ωραία το έπαιξε. 310 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}Ο ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΖΗΤΑ ΣΥΓΓΝΩΜΗ 311 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 Θεέ μου. 312 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 {\an8}Προσποιείται. 313 00:23:51,306 --> 00:23:53,600 Είναι ψεύτικη σχέση. 314 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά