1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 [suena "You Never Know" de Blackpink] 2 00:00:12,388 --> 00:00:14,766 [Yuri] Él es Dae, mi novio. 3 00:00:15,808 --> 00:00:18,144 [latidos] 4 00:00:26,486 --> 00:00:27,695 - ¡Uah! - Disculpa. 5 00:00:28,529 --> 00:00:31,032 Lo siento. Perdón, esto no puede estar pasando. 6 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 [solloza] 7 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Dae, no quiero hablar contigo. Déjame en paz. 8 00:00:43,544 --> 00:00:45,254 Perdón, solo busco el baño. 9 00:00:47,548 --> 00:00:51,677 Soy Alex Finnerty, de Melbourne, Australia. 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,721 Soy un profesor nuevo aquí este año. 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,516 ¿Por qué no eres Dae? 12 00:00:57,725 --> 00:01:00,144 ¿Quieres decir el joven con el que no quieres hablar? 13 00:01:03,439 --> 00:01:04,440 Gracias. 14 00:01:04,440 --> 00:01:06,609 - [en coreano] ¿Kitty se fue? - Sí. 15 00:01:07,193 --> 00:01:08,694 Esto es una pesadilla. 16 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 Contrólate, Dae Heun Kim. 17 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 Mihee y Eunice me preguntaron qué pasaba entre tú y Kitty. 18 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 Diles a tus seguidoras que lo que yo hago no les incumbe. 19 00:01:20,832 --> 00:01:24,168 Bueno, tus asuntos ahora también serán mis asuntos. 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 Le dije a mi mamá que estamos saliendo. 21 00:01:26,629 --> 00:01:28,589 Me lo dijiste hace cuatro horas. 22 00:01:28,589 --> 00:01:32,009 Entonces, ¿puedes dejar de buscarla y actuar como mi novio? 23 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Todos están mirando. 24 00:01:34,345 --> 00:01:36,556 [en español] Alguien tiene novio este verano. 25 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 - ¿Saben dónde está Juliana? - No, no me respondió en todo el día. 26 00:01:41,018 --> 00:01:42,228 La llamaré. 27 00:01:42,728 --> 00:01:44,230 FAVORITOS BABY 28 00:01:46,858 --> 00:01:48,151 [tono de llamada] 29 00:01:48,151 --> 00:01:51,863 [operadora en coreano] El número se encuentra fuera de servicio. 30 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 El número al que está llamando se encuentra fuera de servicio. 31 00:01:56,909 --> 00:01:59,328 [Alex en español] ¿Estás bien? ¿Te puedo ayudar? 32 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 - No, gracias. - Eres americana, ¿cierto? 33 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 - Sí. - Realmente los admiro, no tienes idea. 34 00:02:05,418 --> 00:02:07,587 [Kitty] ¿Por qué Dae no viene a buscarme? 35 00:02:07,587 --> 00:02:09,005 - ...ruidosos. - ¿Qué? 36 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 Me di cuenta de que los americanos hablan más alto que los demás. 37 00:02:13,551 --> 00:02:15,636 Olvide todo lo que acaba de pasar. 38 00:02:17,388 --> 00:02:21,851 Voy a volver ahí dentro y no pienso irme sin respuestas. 39 00:02:26,063 --> 00:02:29,984 BESOS, KITTY 40 00:02:31,444 --> 00:02:34,071 [suena música pop] 41 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Disculpen. 42 00:02:38,451 --> 00:02:42,330 Ella trata a los coreanos como Pokémon. Trata de atraparlos a todos. 43 00:02:43,372 --> 00:02:44,582 No me interesa. 44 00:02:44,582 --> 00:02:47,168 No te busco a ti, estoy buscando a Dae. 45 00:02:47,168 --> 00:02:49,295 [en coreano] Oye, ¿podemos detenernos? 46 00:02:49,295 --> 00:02:50,755 No, no podemos. 47 00:02:51,339 --> 00:02:52,590 [en español] Y aquí el porqué. 48 00:02:52,590 --> 00:02:54,217 [en coreano] Hola, Srta. Jeon. 49 00:02:54,217 --> 00:02:56,135 Hola, Yuri. 50 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Dae, ya recibimos tu matrícula. 51 00:02:58,804 --> 00:03:00,514 Parece que todo se arregló. 52 00:03:01,224 --> 00:03:02,058 Qué alivio. 53 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Gracias. 54 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 ¿Pagaste todo el trimestre? 55 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 Sí. El trato era que yo lo resolvería. 56 00:03:10,274 --> 00:03:12,568 Creí que hablabas de unos cientos de dólares. 57 00:03:12,568 --> 00:03:15,029 Sí, así que estás en deuda conmigo. 58 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 [en español] ¿Quién eres? 59 00:03:17,406 --> 00:03:18,574 Soy Kitty Song Covey. 60 00:03:19,659 --> 00:03:20,743 ¿Eres Kitty? 61 00:03:23,412 --> 00:03:25,122 Espera, ¿eres Q? 62 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 ¿Estrella de la pista, compañero americano, corazón de oro? 63 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 Culpable de los cargos. Deberíamos abrazarnos. ¿Podemos? 64 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Tal vez luego. Necesito encontrar a Dae. 65 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 Así que eres la amiga por correo. 66 00:03:37,260 --> 00:03:40,888 Si él es Q, entonces, tú debes ser Min Ho. 67 00:03:42,390 --> 00:03:43,808 Claro que sí eres. 68 00:03:44,392 --> 00:03:45,476 ¿Dónde está Dae? 69 00:03:45,476 --> 00:03:48,813 [en coreano] Bien, pero ¿por qué necesitas un novio falso? 70 00:03:48,813 --> 00:03:53,234 ¿Crees que tu mamá estará feliz de saber que te sedujo el hijo de su chofer? 71 00:03:56,112 --> 00:03:57,446 Aj. 72 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 ¿Que tú me sedujiste? 73 00:04:00,658 --> 00:04:04,120 Pensará que quiero llamar la atención y me dirá que rompa contigo. 74 00:04:05,621 --> 00:04:08,040 Aun así, sería mejor si ella supiera la verdad. 75 00:04:10,334 --> 00:04:12,712 Digámosle, acabemos con esto. Odio lastimar a Kitty. 76 00:04:15,506 --> 00:04:17,383 Puedes arreglarte con ella mañana. 77 00:04:18,509 --> 00:04:20,636 Esta noche eres mío. 78 00:04:23,431 --> 00:04:24,890 [suena música pop] 79 00:04:27,393 --> 00:04:30,021 [en español] Estoy feliz. Soy una gran fan del k-pop. 80 00:04:30,021 --> 00:04:32,773 Mi lista de canciones de karaoke está solo en coreano. 81 00:04:32,773 --> 00:04:33,816 Oh. 82 00:04:34,317 --> 00:04:38,279 Ah, Yuri. Ella es Madison, la hija de los Miller. 83 00:04:38,279 --> 00:04:41,490 Tu padre va a cenar con sus padres hoy para hablar de negocios. 84 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Gusto en conocerte. 85 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 - [en coreano] Hola. - ¡Oh! 86 00:04:45,161 --> 00:04:46,620 [en español] Mamá, ¿conoces a Dae? 87 00:04:46,620 --> 00:04:49,165 Claro que lo conozco, uno de los mejores estudiantes. 88 00:04:49,790 --> 00:04:52,251 Y es mi novio. 89 00:04:52,251 --> 00:04:53,586 [Dae en coreano] Hola. 90 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 [en español] ¿Sales con tu tutor? 91 00:04:58,883 --> 00:05:00,760 Dijiste que es de los mejores estudiantes. 92 00:05:00,760 --> 00:05:02,303 Por eso es tu tutor. 93 00:05:02,303 --> 00:05:03,846 Oh, interesante. 94 00:05:03,846 --> 00:05:06,098 Espero que no esté molesta, directora Lim. 95 00:05:07,141 --> 00:05:09,643 Por supuesto que no estoy enojada. 96 00:05:09,643 --> 00:05:13,105 Como dije, Dae es de nuestros mejores estudiantes. 97 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Perfecto. 98 00:05:16,525 --> 00:05:18,778 Entonces, ¿hablaste con los papás de Juliana? 99 00:05:19,362 --> 00:05:21,447 Sí, todo está bien. Hablaremos de eso luego. 100 00:05:21,447 --> 00:05:22,365 Pero... 101 00:05:22,365 --> 00:05:23,783 Madison, quisiera presentarte 102 00:05:23,783 --> 00:05:26,494 al profesor de coreano del colegio, el profesor Chae. 103 00:05:26,494 --> 00:05:28,454 Estará muy impresionado contigo. 104 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Entonces, ¿por qué Juliana no está aquí? 105 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 Dime qué está pasando. 106 00:05:33,042 --> 00:05:36,087 - Esto no es lo que tú crees... - Creo que eres un mentiroso. 107 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 ¿No estás molesta? Nos estuvo engañando a ambas. 108 00:05:38,714 --> 00:05:40,758 No, a ti te ha estado engañando. 109 00:05:41,342 --> 00:05:44,220 Ya sabía de ti, la amiga estadounidense de Dae. 110 00:05:44,929 --> 00:05:47,390 Solo que no sabía que eras tú esta mañana. 111 00:05:48,599 --> 00:05:49,850 Yuri, ¿una foto? 112 00:05:59,568 --> 00:06:01,112 Perdón por llegar tarde. 113 00:06:01,112 --> 00:06:02,738 Ya llegaste, cariño. 114 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 ¿Yuri sale con el hijo del chofer? 115 00:06:12,873 --> 00:06:14,083 ¿Esto es... 116 00:06:15,167 --> 00:06:16,001 lechuga? 117 00:06:20,256 --> 00:06:21,841 [Kitty] Esta es mi respuesta. 118 00:06:21,841 --> 00:06:24,427 Me enamoré de alguien que era un mentiroso total, 119 00:06:24,427 --> 00:06:25,970 un falso total. 120 00:06:25,970 --> 00:06:30,349 No puedo creer que desperdicié años estando enamorada de esta persona. 121 00:06:32,309 --> 00:06:33,561 ¡Uah! 122 00:06:34,895 --> 00:06:36,272 [música se detiene] 123 00:06:39,608 --> 00:06:43,529 ¿Qué? ¿Nunca vieron a una chica estrellarse contra una torre de postres? 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,823 ¡No hay nada que ver aquí, torpes! 125 00:06:47,158 --> 00:06:49,118 - ¡Ah! - [todos exclaman] 126 00:06:51,120 --> 00:06:52,371 [suena música pop suave] 127 00:06:54,331 --> 00:06:57,751 Bien, tal vez sí hay algo que ver. 128 00:06:59,003 --> 00:07:01,380 - Kitty, ¿estás bien? - Aléjate de mí. 129 00:07:14,393 --> 00:07:17,354 [operadora en coreano] Gracias por comunicarse con Air Asia. 130 00:07:17,354 --> 00:07:19,565 Para coreano, presione uno. 131 00:07:19,565 --> 00:07:21,650 [operador en español] Para español, presione dos. 132 00:07:21,650 --> 00:07:24,820 Un representante estará listo para ayudarle en un momento. 133 00:07:24,820 --> 00:07:27,615 [Kitty] Solo respira, Kitty. Puedes irte a casa. 134 00:07:27,615 --> 00:07:30,075 No tienes que morir aquí por un corazón roto. 135 00:07:30,075 --> 00:07:34,121 [operador] Su tiempo de espera actual es de 70 minutos. Continúe esperando. 136 00:07:34,121 --> 00:07:36,957 [suena música clásica en celular] 137 00:07:41,045 --> 00:07:42,963 [música clásica continúa] 138 00:07:42,963 --> 00:07:44,256 [vibra celular] 139 00:07:47,092 --> 00:07:50,262 DAE: ¿PODEMOS HABLAR? SÉ QUE ME ODIAS, PERO PUEDO EXPLICARLO. 140 00:07:50,262 --> 00:07:52,181 [se abre puerta] 141 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 Ya dilo. 142 00:08:00,022 --> 00:08:02,525 ¿Desde cuándo te ligaste a Yuri? ¿Y dónde? 143 00:08:03,651 --> 00:08:07,738 - ¿Y algo más? - Y lo más importante, ¿por qué? 144 00:08:09,073 --> 00:08:12,076 Dae, eres tremendo. 145 00:08:12,076 --> 00:08:13,077 ¿Dae? 146 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 ¿Cómo convenciste a Yuri de comprar ese traje? 147 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 ¿Cómo supiste que yo no lo compré? 148 00:08:17,915 --> 00:08:19,333 Porque cuesta 5000. 149 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 - [Dae] ¿En serio? - No lo sé, yo me siento mal por Kitty. 150 00:08:27,424 --> 00:08:29,176 - Yo no. - Qué frío eres. 151 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Terminar con alguien es horrible. 152 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 Excepto que no fue una ruptura, porque no era una relación real. 153 00:08:35,933 --> 00:08:39,853 Nadie te va a culpar por cambiar a una amiga por correo por una novia real. 154 00:08:39,853 --> 00:08:40,854 [exclama] 155 00:08:43,274 --> 00:08:45,067 [música de intriga] 156 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 ¿Marius? 157 00:08:51,365 --> 00:08:52,741 No, no, no. 158 00:08:55,369 --> 00:08:57,705 Pensé que Marius había vuelto a Grecia. 159 00:08:58,205 --> 00:09:00,374 - Tal vez cambió de parecer. - Mmm. 160 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Oye, Marius, levántate. Es hora de ir a clases. 161 00:09:05,337 --> 00:09:06,338 [exclama] 162 00:09:07,298 --> 00:09:08,340 Ayúdenme. 163 00:09:12,344 --> 00:09:13,178 [grita] 164 00:09:13,178 --> 00:09:14,638 [gritan] 165 00:09:15,139 --> 00:09:17,891 [todos gritan] 166 00:09:20,728 --> 00:09:23,230 Su ex irrumpió en nuestro dormitorio para matarnos. 167 00:09:23,230 --> 00:09:24,940 Este es mi dormitorio. 168 00:09:29,570 --> 00:09:32,239 - Te registraron como Song Covey. - ¿Y? 169 00:09:32,239 --> 00:09:35,326 Song es nombre de chico, por eso te asignaron a este dormitorio. 170 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 ¿En serio? 171 00:09:38,954 --> 00:09:42,416 Ella lo hizo a propósito para estar más cerca de Dae. 172 00:09:42,416 --> 00:09:44,543 - Y de mí. - Okey. 173 00:09:44,543 --> 00:09:47,713 Te lo dije, me estaba coqueteando desde el viaje en avión. 174 00:09:47,713 --> 00:09:50,549 No estaba coqueteándote. 175 00:09:50,549 --> 00:09:51,467 Kitty... 176 00:09:52,343 --> 00:09:53,886 ¿Podemos hablar? 177 00:09:54,470 --> 00:09:57,389 No, no quiero volver a hablar contigo. 178 00:09:58,849 --> 00:09:59,808 Kitty... 179 00:09:59,808 --> 00:10:01,810 Quiero mi collar de vuelta. 180 00:10:03,479 --> 00:10:04,521 ¿Tu collar? 181 00:10:05,689 --> 00:10:08,317 Sí, el que te di cuando tu madre murió. 182 00:10:09,777 --> 00:10:12,029 Sí, sí, lo tengo por aquí en alguna parte. 183 00:10:13,322 --> 00:10:14,365 ¿Alguna parte? 184 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 Ya lo voy a encontrar. 185 00:10:16,533 --> 00:10:18,369 Ni siquiera sabes dónde está. 186 00:10:18,369 --> 00:10:20,496 Dae, ese collar pertenecía a mi madre. 187 00:10:20,496 --> 00:10:22,247 Te lo devolveré, Kitty. 188 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 Lo prometo. 189 00:10:25,376 --> 00:10:28,170 Tus promesas no valen absolutamente nada. 190 00:10:32,341 --> 00:10:35,511 [Min Ho] Las cosas de Dae están en el cuarto. ¿Dónde va a dormir? 191 00:10:49,650 --> 00:10:50,651 Ten, amigo. 192 00:10:51,610 --> 00:10:52,486 Gracias. 193 00:10:53,696 --> 00:10:57,866 Sé que intentas ser un héroe dejando que esa turista se quede aquí hoy, 194 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 pero esto no es un hostal. 195 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 Los hostales tienen personas amigables. 196 00:11:01,412 --> 00:11:04,248 Soy amigable... con mis amigos. 197 00:11:05,624 --> 00:11:07,960 De alguna manera, te las arreglaste para conseguir a la hija 198 00:11:07,960 --> 00:11:10,921 de una de las familias más ricas y mejor conectadas del mundo. 199 00:11:10,921 --> 00:11:11,964 Punto final. 200 00:11:13,132 --> 00:11:14,341 No lo arruines. 201 00:11:19,096 --> 00:11:22,182 Tú también tienes al amor de tu vida a 20 pasos. 202 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 No arruines eso. 203 00:11:25,936 --> 00:11:28,188 [suena "XOXO" de Jeon Somi] 204 00:12:14,693 --> 00:12:18,155 TENGO EL COLLAR. NO ME LO QUITÉ DESDE QUE ME LO DISTE. 205 00:12:18,155 --> 00:12:21,366 PERO, ANTES DE DEVOLVÉRTELO, ¿ME DEJARÍAS EXPLICARTE? 206 00:12:21,366 --> 00:12:23,452 NO ENVIADO 207 00:12:30,417 --> 00:12:32,252 [en coreano] No acapares la manta. 208 00:12:37,424 --> 00:12:39,968 HERMANAS SONG L: ¿CÓMO FUE EL PRIMER BESO? 209 00:12:39,968 --> 00:12:41,512 M: ¡CUÉNTANOS TODO! 210 00:12:41,512 --> 00:12:45,182 ÉL TIENE NOVIA. VOLVERÉ A CASA MAÑANA. 211 00:12:59,321 --> 00:13:01,323 {\an8}TE VERÉ PRONTO. ¿DÓNDE ESTÁS? 212 00:13:01,323 --> 00:13:03,242 {\an8}BABY: TAL VEZ NO LLEGUE A LA FIESTA. 213 00:13:03,242 --> 00:13:05,118 {\an8}¿ESTÁS AQUÍ? LLÁMAME, POR FAVOR. 214 00:13:05,118 --> 00:13:09,832 {\an8}[en español] Siri, pon "Reykjavik New Year's Eve Mix". 215 00:13:09,832 --> 00:13:11,416 {\an8}NO ENVIADO 216 00:13:12,251 --> 00:13:14,711 {\an8}[suena música pop suave] 217 00:13:19,675 --> 00:13:23,220 [operadora en coreano] El número se encuentra fuera de servicio. 218 00:13:26,014 --> 00:13:26,932 [suspira] 219 00:13:26,932 --> 00:13:28,392 [vibra celular] 220 00:13:29,560 --> 00:13:30,519 GRUPO DE CHICAS 221 00:13:30,519 --> 00:13:33,981 E: ALGUIEN DIVULGÓ UN VIDEO DE TU PAPÁ TRATANDO MAL A SUS EMPLEADOS. 222 00:13:33,981 --> 00:13:36,692 QUÉ SORPRESA. 223 00:14:08,432 --> 00:14:11,894 [en español] Gracias. Estaré en el aeropuerto a las 9:00. 224 00:14:17,399 --> 00:14:19,735 [suena música melancólica] 225 00:14:46,762 --> 00:14:48,180 [Kitty] Espera, ¿eso es...? 226 00:15:05,322 --> 00:15:08,408 Estoy parada exactamente donde estuvo mamá. 227 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Espera. 228 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 ¿Esta es una señal para que me quede? 229 00:15:31,139 --> 00:15:34,935 Kitty, lo de Yuri y yo no es real. Es una farsa. 230 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 ¿Puedes abrir la puerta? Puedo explicártelo todo. 231 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 No es bueno rogar. 232 00:15:42,818 --> 00:15:45,988 No estoy rogando, solo quiero que me devuelva mis pantalones. 233 00:15:47,823 --> 00:15:52,327 Escucha, invasora, tenemos que prepararnos para el primer día de clases. 234 00:15:54,371 --> 00:15:55,914 No nos hagas llegar tarde. 235 00:15:59,626 --> 00:16:01,128 Y ella se fue. 236 00:16:01,128 --> 00:16:02,295 Exacto. 237 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 Dae, no te preocupes por eso... 238 00:16:06,008 --> 00:16:07,259 [se cierra puerta] 239 00:16:08,093 --> 00:16:12,014 [en coreano] ¿El presidente Han? Ese tipo es demasiado extremo. 240 00:16:12,014 --> 00:16:15,308 Es 2022 para portarse así, no puede hacer un berrinche. 241 00:16:15,308 --> 00:16:18,812 Todas las personas merecen respeto. 242 00:16:18,812 --> 00:16:21,648 Nadie merece esa clase de abuso. 243 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Por suerte, solo está en noticieros coreanos, señor. 244 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 [hombre 1] Presidente Han... 245 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 También está en la BBC. 246 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 - ¿Eh? - ¡No en la BBC! 247 00:16:33,285 --> 00:16:36,663 [en español] El directivo Han es la última dinastía con problemas. 248 00:16:36,663 --> 00:16:38,665 Ahora enfrenta llamadas de expiación 249 00:16:38,665 --> 00:16:41,251 de líderes políticos y religiosos en Corea del Sur. 250 00:16:41,251 --> 00:16:44,129 Los expertos en negocios dicen que su comportamiento 251 00:16:44,129 --> 00:16:46,423 amenaza la adquisición por parte de Han Hotel 252 00:16:46,423 --> 00:16:49,301 de la ultraconservadora Miller Hospitality, 253 00:16:49,301 --> 00:16:51,136 con sede en Estados Unidos. 254 00:16:51,136 --> 00:16:53,638 La familia Miller hizo crecer su imperio hotelero 255 00:16:53,638 --> 00:16:56,141 desde sus pequeños y humildes comienzos en Iowa. 256 00:16:56,141 --> 00:16:59,770 La hija del Sr. Han ha publicado este meme del arrebato de su padre. 257 00:16:59,770 --> 00:17:02,230 [música cómica] 258 00:17:03,398 --> 00:17:04,691 [tose] 259 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Guau, eso fue rápido. 260 00:17:09,404 --> 00:17:11,782 [en coreano] ¡Mocosa malcriada y desagradecida! 261 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 ¿Quieres arruinarme? 262 00:17:13,617 --> 00:17:15,827 ¿No ves que estás destrozando a nuestra familia? 263 00:17:17,621 --> 00:17:20,165 Nunca debimos haberla criado en el extranjero. 264 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 ¡No tiene ningún respeto! 265 00:17:21,541 --> 00:17:24,002 - Cálmate. - [en español] Si quiere cerrar el trato, 266 00:17:24,002 --> 00:17:27,172 el Sr. Han deberá hacer un recuento de daños para limpiar su... 267 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 [en coreano] ¡Apaga eso! 268 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 ¿Y si volvemos a contratar a ese chef, presidente Han? 269 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 [Han] Cualquier cosa que haga lo verán como una actuación. 270 00:17:39,851 --> 00:17:41,269 Tengo una solución. 271 00:17:43,980 --> 00:17:45,023 Tu... 272 00:17:46,650 --> 00:17:48,902 preciosa única hija 273 00:17:48,902 --> 00:17:52,447 está de novia desde el verano con el hijo de tu chofer. 274 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 Y tú lo recibiste con los brazos abiertos. 275 00:17:57,202 --> 00:17:58,995 - ¿Eso hice yo? - Sí. 276 00:18:00,122 --> 00:18:01,623 Lo invitaste a tu casa. 277 00:18:02,374 --> 00:18:03,500 Y también... 278 00:18:05,544 --> 00:18:07,295 a tu trabajo. 279 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 ¿Cuándo convocamos a una conferencia de prensa? 280 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 - [hombre 1] ¿Qué le parece mañana? - [Han] De inmediato. 281 00:18:15,178 --> 00:18:16,596 [hombre 1] Sí, señor. 282 00:18:19,391 --> 00:18:20,517 Vístete ahora mismo. 283 00:18:29,401 --> 00:18:30,652 [en español] ¡Kitty! 284 00:18:34,489 --> 00:18:36,908 Te he estado buscando por todo el campus. 285 00:18:37,409 --> 00:18:38,410 Escucha. 286 00:18:39,244 --> 00:18:41,580 - Lo que viste ayer, me... - [suena celular] 287 00:18:42,247 --> 00:18:43,081 Perdón. 288 00:18:43,915 --> 00:18:45,000 Eh... 289 00:18:45,000 --> 00:18:46,918 - La verdad es que... - [suena celular] 290 00:18:46,918 --> 00:18:48,086 [suspira] 291 00:18:48,837 --> 00:18:52,215 - ¿Por qué está llamándome? - Porque es tu novia. 292 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 No. Déjame explicarte, Kitty. 293 00:18:55,135 --> 00:18:56,261 No. 294 00:18:56,261 --> 00:19:00,265 Después de lo de ayer, no hay nada que puedas decir para que me quede. 295 00:19:02,809 --> 00:19:04,936 [música romántica] 296 00:19:07,564 --> 00:19:09,274 Quizás haya algo que pueda hacer. 297 00:19:25,957 --> 00:19:27,292 [Kitty] Está sucediendo. 298 00:19:28,919 --> 00:19:29,753 [hombre] ¡Dae Heun! 299 00:19:33,215 --> 00:19:34,299 [en coreano] ¿Papá? 300 00:19:34,299 --> 00:19:36,676 [en español] ¿Papá? Finalmente una palabra que entiendo. 301 00:19:36,676 --> 00:19:38,803 Espera, ¿tu papá es el chofer de Yuri? 302 00:19:38,803 --> 00:19:41,640 - [en coreano] ¿Qué haces? - El presidente Han te busca. 303 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 ¿Por qué a mí? 304 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Eso iba a preguntarte. Vamos. 305 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 - Espera, un momento. Debo... - No, debemos irnos. 306 00:19:47,771 --> 00:19:48,855 [Dae] No... 307 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 Presidente Han, parece que su hija pagó la matrícula de Dae Heun. 308 00:19:57,739 --> 00:20:01,034 Parece que sus sentimientos son sinceros. 309 00:20:01,034 --> 00:20:04,079 Cubriremos los pagos como parte de su nueva pasantía. 310 00:20:04,579 --> 00:20:05,914 ¿Pasantía? 311 00:20:05,914 --> 00:20:07,290 Sí, señor. 312 00:20:07,290 --> 00:20:10,961 Y este es el acuerdo de confidencialidad que debe firmar. 313 00:20:14,089 --> 00:20:16,549 ¿Por qué lleva puesto un pijama? 314 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 - Tú. - ¿Sí? 315 00:20:20,553 --> 00:20:21,513 Quítate el traje. 316 00:20:23,014 --> 00:20:24,266 ¿Mi traje? 317 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 [en español] Tenemos que irnos a la conferencia de prensa. 318 00:20:27,227 --> 00:20:28,603 [Dae] ¿Qué conferencia? 319 00:20:31,064 --> 00:20:34,609 [en coreano] Dijiste que podía arreglarme con Kitty. Hoy es mañana. 320 00:20:35,318 --> 00:20:36,278 El trato se acabó. 321 00:20:37,529 --> 00:20:38,905 La situación cambió. 322 00:20:46,746 --> 00:20:48,999 [en español] Tenemos un negocio familiar importante. 323 00:20:48,999 --> 00:20:51,126 De lo contrario, te ofrecería llevarte al aeropuerto. 324 00:20:51,126 --> 00:20:53,378 Pero me encantaría pedirte un taxi. 325 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 Mmm, mejor paso. 326 00:20:58,842 --> 00:20:59,759 Bueno. 327 00:21:00,552 --> 00:21:01,428 Nos vemos. 328 00:21:08,018 --> 00:21:11,104 [suena música pop melancólica] 329 00:21:16,109 --> 00:21:17,193 [arranca motor] 330 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 Es muy importante para mí afrontar todas mis decisiones. 331 00:21:31,750 --> 00:21:32,792 [se abre puerta] 332 00:21:32,792 --> 00:21:36,338 Dae, ¿has visto este video del Sr. Han? Es una especie de explosión. 333 00:21:36,338 --> 00:21:38,590 Te apuesto que Yuri ama este drama. 334 00:21:38,590 --> 00:21:40,300 Eso a nadie le importa. 335 00:21:40,884 --> 00:21:41,926 Kitty. 336 00:21:42,552 --> 00:21:43,970 Creí que ya te habías ido. 337 00:21:43,970 --> 00:21:47,015 Lo hice, pero luego decidí quedarme. 338 00:21:47,682 --> 00:21:51,978 Y no es que sea de tu incumbencia, pero no es solo un muchacho. 339 00:21:52,520 --> 00:21:54,272 Oh, qué linda. 340 00:21:54,272 --> 00:21:56,983 Mi mamá estudió aquí, y... 341 00:21:57,609 --> 00:22:02,197 no sé, estar aquí me hace sentir más cerca de ella de lo que nunca estuve. 342 00:22:02,197 --> 00:22:03,114 Y... 343 00:22:04,032 --> 00:22:05,784 Espera, ¿Dae está en la televisión? 344 00:22:07,118 --> 00:22:08,870 [Han] La familia es todo para mí. 345 00:22:08,870 --> 00:22:11,539 Así que quisiera disculparme por mi comportamiento. 346 00:22:12,582 --> 00:22:13,958 Muchas gracias. 347 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 [Kitty] Dae se ve miserable. Hay algo raro aquí. 348 00:22:23,301 --> 00:22:27,055 Hoy estoy anunciando el Programa de Internado para Jóvenes 349 00:22:27,055 --> 00:22:27,972 de Han Hotel. 350 00:22:30,517 --> 00:22:33,812 El primer alumno es Dae Heun Kim, 351 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 hijo de mi conductor de toda la vida. 352 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 Un estudiante destacado 353 00:22:38,775 --> 00:22:41,611 de la Escuela Independiente Coreana de Seúl. 354 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 Y resulta que también está saliendo con mi hija, Yuri. 355 00:22:48,451 --> 00:22:49,869 ¿Alguna pregunta? 356 00:22:49,869 --> 00:22:51,538 {\an8}- Sí. - [hombre] Gracias. 357 00:22:51,538 --> 00:22:55,250 En realidad, la pregunta es para... Dae Heun Kim. 358 00:23:01,339 --> 00:23:03,258 [disparos de obturadores] 359 00:23:03,883 --> 00:23:05,051 Solo tengo curiosidad. 360 00:23:05,051 --> 00:23:09,556 ¿De verdad crees que el Sr. Han es sincero y no te utiliza para reparar su imagen? 361 00:23:12,142 --> 00:23:12,976 Sí, eh... 362 00:23:15,728 --> 00:23:18,565 Yo creo que el Sr. Han quiere decir lo que dijo. 363 00:23:20,400 --> 00:23:21,317 Eh... 364 00:23:22,902 --> 00:23:24,028 Lo hará mejor. 365 00:23:26,865 --> 00:23:27,907 Entonces... 366 00:23:28,867 --> 00:23:31,369 ¿alguna otra pregunta? 367 00:23:31,369 --> 00:23:32,454 [risas] 368 00:23:36,916 --> 00:23:37,834 Gracias. 369 00:23:40,086 --> 00:23:41,087 Bien jugado. 370 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}[suena "Boom, Boom, Boom"] 371 00:23:45,550 --> 00:23:46,759 Ay, por Dios. 372 00:23:48,511 --> 00:23:50,180 {\an8}Está fingiendo. 373 00:23:51,431 --> 00:23:53,725 No es una relación de verdad.