1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
[suena "You Never Know" de Blackpink]
2
00:00:12,388 --> 00:00:14,766
[Yuri] Él es Dae, mi novio.
3
00:00:15,808 --> 00:00:18,144
[latidos]
4
00:00:26,486 --> 00:00:27,695
- ¡Uah!
- Disculpa.
5
00:00:28,529 --> 00:00:31,032
Lo siento.
Perdón, esto no puede estar pasando.
6
00:00:35,286 --> 00:00:36,704
[solloza]
7
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Dae, no quiero hablar contigo.
Déjame en paz.
8
00:00:43,544 --> 00:00:45,254
Perdón, solo busco el baño.
9
00:00:47,548 --> 00:00:51,677
Soy Alex Finnerty,
de Melbourne, Australia.
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,721
Soy un profesor nuevo aquí este año.
11
00:00:55,223 --> 00:00:56,516
¿Por qué no eres Dae?
12
00:00:57,725 --> 00:01:00,144
¿Quieres decir el joven
con el que no quieres hablar?
13
00:01:03,439 --> 00:01:04,440
Gracias.
14
00:01:04,440 --> 00:01:06,609
- [en coreano] ¿Kitty se fue?
- Sí.
15
00:01:07,193 --> 00:01:08,694
Esto es una pesadilla.
16
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
Contrólate, Dae Heun Kim.
17
00:01:13,282 --> 00:01:16,452
Mihee y Eunice me preguntaron
qué pasaba entre tú y Kitty.
18
00:01:16,452 --> 00:01:19,831
Diles a tus seguidoras
que lo que yo hago no les incumbe.
19
00:01:20,832 --> 00:01:24,168
Bueno, tus asuntos
ahora también serán mis asuntos.
20
00:01:24,168 --> 00:01:26,629
Le dije a mi mamá que estamos saliendo.
21
00:01:26,629 --> 00:01:28,589
Me lo dijiste hace cuatro horas.
22
00:01:28,589 --> 00:01:32,009
Entonces, ¿puedes dejar de buscarla
y actuar como mi novio?
23
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
Todos están mirando.
24
00:01:34,345 --> 00:01:36,556
[en español]
Alguien tiene novio este verano.
25
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
- ¿Saben dónde está Juliana?
- No, no me respondió en todo el día.
26
00:01:41,018 --> 00:01:42,228
La llamaré.
27
00:01:42,728 --> 00:01:44,230
FAVORITOS
BABY
28
00:01:46,858 --> 00:01:48,151
[tono de llamada]
29
00:01:48,151 --> 00:01:51,863
[operadora en coreano]
El número se encuentra fuera de servicio.
30
00:01:51,863 --> 00:01:55,366
El número al que está llamando
se encuentra fuera de servicio.
31
00:01:56,909 --> 00:01:59,328
[Alex en español]
¿Estás bien? ¿Te puedo ayudar?
32
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
- No, gracias.
- Eres americana, ¿cierto?
33
00:02:02,707 --> 00:02:05,418
- Sí.
- Realmente los admiro, no tienes idea.
34
00:02:05,418 --> 00:02:07,587
[Kitty] ¿Por qué Dae no viene a buscarme?
35
00:02:07,587 --> 00:02:09,005
- ...ruidosos.
- ¿Qué?
36
00:02:09,005 --> 00:02:12,633
Me di cuenta de que los americanos
hablan más alto que los demás.
37
00:02:13,551 --> 00:02:15,636
Olvide todo lo que acaba de pasar.
38
00:02:17,388 --> 00:02:21,851
Voy a volver ahí dentro
y no pienso irme sin respuestas.
39
00:02:26,063 --> 00:02:29,984
BESOS, KITTY
40
00:02:31,444 --> 00:02:34,071
[suena música pop]
41
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Disculpen.
42
00:02:38,451 --> 00:02:42,330
Ella trata a los coreanos como Pokémon.
Trata de atraparlos a todos.
43
00:02:43,372 --> 00:02:44,582
No me interesa.
44
00:02:44,582 --> 00:02:47,168
No te busco a ti, estoy buscando a Dae.
45
00:02:47,168 --> 00:02:49,295
[en coreano] Oye, ¿podemos detenernos?
46
00:02:49,295 --> 00:02:50,755
No, no podemos.
47
00:02:51,339 --> 00:02:52,590
[en español] Y aquí el porqué.
48
00:02:52,590 --> 00:02:54,217
[en coreano] Hola, Srta. Jeon.
49
00:02:54,217 --> 00:02:56,135
Hola, Yuri.
50
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
Dae, ya recibimos tu matrícula.
51
00:02:58,804 --> 00:03:00,514
Parece que todo se arregló.
52
00:03:01,224 --> 00:03:02,058
Qué alivio.
53
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Gracias.
54
00:03:06,020 --> 00:03:07,730
¿Pagaste todo el trimestre?
55
00:03:07,730 --> 00:03:10,274
Sí. El trato era que yo lo resolvería.
56
00:03:10,274 --> 00:03:12,568
Creí que hablabas
de unos cientos de dólares.
57
00:03:12,568 --> 00:03:15,029
Sí, así que estás en deuda conmigo.
58
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
[en español] ¿Quién eres?
59
00:03:17,406 --> 00:03:18,574
Soy Kitty Song Covey.
60
00:03:19,659 --> 00:03:20,743
¿Eres Kitty?
61
00:03:23,412 --> 00:03:25,122
Espera, ¿eres Q?
62
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
¿Estrella de la pista,
compañero americano, corazón de oro?
63
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
Culpable de los cargos.
Deberíamos abrazarnos. ¿Podemos?
64
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Tal vez luego. Necesito encontrar a Dae.
65
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
Así que eres la amiga por correo.
66
00:03:37,260 --> 00:03:40,888
Si él es Q, entonces, tú debes ser Min Ho.
67
00:03:42,390 --> 00:03:43,808
Claro que sí eres.
68
00:03:44,392 --> 00:03:45,476
¿Dónde está Dae?
69
00:03:45,476 --> 00:03:48,813
[en coreano] Bien,
pero ¿por qué necesitas un novio falso?
70
00:03:48,813 --> 00:03:53,234
¿Crees que tu mamá estará feliz de saber
que te sedujo el hijo de su chofer?
71
00:03:56,112 --> 00:03:57,446
Aj.
72
00:03:57,446 --> 00:03:59,115
¿Que tú me sedujiste?
73
00:04:00,658 --> 00:04:04,120
Pensará que quiero llamar la atención
y me dirá que rompa contigo.
74
00:04:05,621 --> 00:04:08,040
Aun así, sería mejor
si ella supiera la verdad.
75
00:04:10,334 --> 00:04:12,712
Digámosle, acabemos con esto.
Odio lastimar a Kitty.
76
00:04:15,506 --> 00:04:17,383
Puedes arreglarte con ella mañana.
77
00:04:18,509 --> 00:04:20,636
Esta noche eres mío.
78
00:04:23,431 --> 00:04:24,890
[suena música pop]
79
00:04:27,393 --> 00:04:30,021
[en español] Estoy feliz.
Soy una gran fan del k-pop.
80
00:04:30,021 --> 00:04:32,773
Mi lista de canciones de karaoke
está solo en coreano.
81
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
Oh.
82
00:04:34,317 --> 00:04:38,279
Ah, Yuri. Ella es Madison,
la hija de los Miller.
83
00:04:38,279 --> 00:04:41,490
Tu padre va a cenar con sus padres hoy
para hablar de negocios.
84
00:04:41,490 --> 00:04:42,742
Gusto en conocerte.
85
00:04:42,742 --> 00:04:44,035
- [en coreano] Hola.
- ¡Oh!
86
00:04:45,161 --> 00:04:46,620
[en español] Mamá, ¿conoces a Dae?
87
00:04:46,620 --> 00:04:49,165
Claro que lo conozco,
uno de los mejores estudiantes.
88
00:04:49,790 --> 00:04:52,251
Y es mi novio.
89
00:04:52,251 --> 00:04:53,586
[Dae en coreano] Hola.
90
00:04:57,006 --> 00:04:58,883
[en español] ¿Sales con tu tutor?
91
00:04:58,883 --> 00:05:00,760
Dijiste que es de los mejores estudiantes.
92
00:05:00,760 --> 00:05:02,303
Por eso es tu tutor.
93
00:05:02,303 --> 00:05:03,846
Oh, interesante.
94
00:05:03,846 --> 00:05:06,098
Espero que no esté molesta, directora Lim.
95
00:05:07,141 --> 00:05:09,643
Por supuesto que no estoy enojada.
96
00:05:09,643 --> 00:05:13,105
Como dije,
Dae es de nuestros mejores estudiantes.
97
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Perfecto.
98
00:05:16,525 --> 00:05:18,778
Entonces, ¿hablaste
con los papás de Juliana?
99
00:05:19,362 --> 00:05:21,447
Sí, todo está bien.
Hablaremos de eso luego.
100
00:05:21,447 --> 00:05:22,365
Pero...
101
00:05:22,365 --> 00:05:23,783
Madison, quisiera presentarte
102
00:05:23,783 --> 00:05:26,494
al profesor de coreano del colegio,
el profesor Chae.
103
00:05:26,494 --> 00:05:28,454
Estará muy impresionado contigo.
104
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
Entonces, ¿por qué Juliana no está aquí?
105
00:05:31,582 --> 00:05:33,042
Dime qué está pasando.
106
00:05:33,042 --> 00:05:36,087
- Esto no es lo que tú crees...
- Creo que eres un mentiroso.
107
00:05:36,587 --> 00:05:38,714
¿No estás molesta?
Nos estuvo engañando a ambas.
108
00:05:38,714 --> 00:05:40,758
No, a ti te ha estado engañando.
109
00:05:41,342 --> 00:05:44,220
Ya sabía de ti,
la amiga estadounidense de Dae.
110
00:05:44,929 --> 00:05:47,390
Solo que no sabía que eras tú esta mañana.
111
00:05:48,599 --> 00:05:49,850
Yuri, ¿una foto?
112
00:05:59,568 --> 00:06:01,112
Perdón por llegar tarde.
113
00:06:01,112 --> 00:06:02,738
Ya llegaste, cariño.
114
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
¿Yuri sale con el hijo del chofer?
115
00:06:12,873 --> 00:06:14,083
¿Esto es...
116
00:06:15,167 --> 00:06:16,001
lechuga?
117
00:06:20,256 --> 00:06:21,841
[Kitty] Esta es mi respuesta.
118
00:06:21,841 --> 00:06:24,427
Me enamoré de alguien
que era un mentiroso total,
119
00:06:24,427 --> 00:06:25,970
un falso total.
120
00:06:25,970 --> 00:06:30,349
No puedo creer que desperdicié años
estando enamorada de esta persona.
121
00:06:32,309 --> 00:06:33,561
¡Uah!
122
00:06:34,895 --> 00:06:36,272
[música se detiene]
123
00:06:39,608 --> 00:06:43,529
¿Qué? ¿Nunca vieron a una chica
estrellarse contra una torre de postres?
124
00:06:43,529 --> 00:06:45,823
¡No hay nada que ver aquí, torpes!
125
00:06:47,158 --> 00:06:49,118
- ¡Ah!
- [todos exclaman]
126
00:06:51,120 --> 00:06:52,371
[suena música pop suave]
127
00:06:54,331 --> 00:06:57,751
Bien, tal vez sí hay algo que ver.
128
00:06:59,003 --> 00:07:01,380
- Kitty, ¿estás bien?
- Aléjate de mí.
129
00:07:14,393 --> 00:07:17,354
[operadora en coreano]
Gracias por comunicarse con Air Asia.
130
00:07:17,354 --> 00:07:19,565
Para coreano, presione uno.
131
00:07:19,565 --> 00:07:21,650
[operador en español]
Para español, presione dos.
132
00:07:21,650 --> 00:07:24,820
Un representante
estará listo para ayudarle en un momento.
133
00:07:24,820 --> 00:07:27,615
[Kitty] Solo respira, Kitty.
Puedes irte a casa.
134
00:07:27,615 --> 00:07:30,075
No tienes que morir aquí
por un corazón roto.
135
00:07:30,075 --> 00:07:34,121
[operador] Su tiempo de espera actual
es de 70 minutos. Continúe esperando.
136
00:07:34,121 --> 00:07:36,957
[suena música clásica en celular]
137
00:07:41,045 --> 00:07:42,963
[música clásica continúa]
138
00:07:42,963 --> 00:07:44,256
[vibra celular]
139
00:07:47,092 --> 00:07:50,262
DAE: ¿PODEMOS HABLAR?
SÉ QUE ME ODIAS, PERO PUEDO EXPLICARLO.
140
00:07:50,262 --> 00:07:52,181
[se abre puerta]
141
00:07:53,224 --> 00:07:54,308
Ya dilo.
142
00:08:00,022 --> 00:08:02,525
¿Desde cuándo te ligaste a Yuri? ¿Y dónde?
143
00:08:03,651 --> 00:08:07,738
- ¿Y algo más?
- Y lo más importante, ¿por qué?
144
00:08:09,073 --> 00:08:12,076
Dae, eres tremendo.
145
00:08:12,076 --> 00:08:13,077
¿Dae?
146
00:08:13,077 --> 00:08:15,120
¿Cómo convenciste a Yuri
de comprar ese traje?
147
00:08:15,120 --> 00:08:17,414
¿Cómo supiste que yo no lo compré?
148
00:08:17,915 --> 00:08:19,333
Porque cuesta 5000.
149
00:08:22,586 --> 00:08:26,757
- [Dae] ¿En serio?
- No lo sé, yo me siento mal por Kitty.
150
00:08:27,424 --> 00:08:29,176
- Yo no.
- Qué frío eres.
151
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Terminar con alguien es horrible.
152
00:08:31,762 --> 00:08:35,933
Excepto que no fue una ruptura,
porque no era una relación real.
153
00:08:35,933 --> 00:08:39,853
Nadie te va a culpar por cambiar
a una amiga por correo por una novia real.
154
00:08:39,853 --> 00:08:40,854
[exclama]
155
00:08:43,274 --> 00:08:45,067
[música de intriga]
156
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
¿Marius?
157
00:08:51,365 --> 00:08:52,741
No, no, no.
158
00:08:55,369 --> 00:08:57,705
Pensé que Marius había vuelto a Grecia.
159
00:08:58,205 --> 00:09:00,374
- Tal vez cambió de parecer.
- Mmm.
160
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
Oye, Marius, levántate.
Es hora de ir a clases.
161
00:09:05,337 --> 00:09:06,338
[exclama]
162
00:09:07,298 --> 00:09:08,340
Ayúdenme.
163
00:09:12,344 --> 00:09:13,178
[grita]
164
00:09:13,178 --> 00:09:14,638
[gritan]
165
00:09:15,139 --> 00:09:17,891
[todos gritan]
166
00:09:20,728 --> 00:09:23,230
Su ex irrumpió en nuestro dormitorio
para matarnos.
167
00:09:23,230 --> 00:09:24,940
Este es mi dormitorio.
168
00:09:29,570 --> 00:09:32,239
- Te registraron como Song Covey.
- ¿Y?
169
00:09:32,239 --> 00:09:35,326
Song es nombre de chico,
por eso te asignaron a este dormitorio.
170
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
¿En serio?
171
00:09:38,954 --> 00:09:42,416
Ella lo hizo a propósito
para estar más cerca de Dae.
172
00:09:42,416 --> 00:09:44,543
- Y de mí.
- Okey.
173
00:09:44,543 --> 00:09:47,713
Te lo dije, me estaba coqueteando
desde el viaje en avión.
174
00:09:47,713 --> 00:09:50,549
No estaba coqueteándote.
175
00:09:50,549 --> 00:09:51,467
Kitty...
176
00:09:52,343 --> 00:09:53,886
¿Podemos hablar?
177
00:09:54,470 --> 00:09:57,389
No, no quiero volver a hablar contigo.
178
00:09:58,849 --> 00:09:59,808
Kitty...
179
00:09:59,808 --> 00:10:01,810
Quiero mi collar de vuelta.
180
00:10:03,479 --> 00:10:04,521
¿Tu collar?
181
00:10:05,689 --> 00:10:08,317
Sí, el que te di cuando tu madre murió.
182
00:10:09,777 --> 00:10:12,029
Sí, sí, lo tengo por aquí en alguna parte.
183
00:10:13,322 --> 00:10:14,365
¿Alguna parte?
184
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
Ya lo voy a encontrar.
185
00:10:16,533 --> 00:10:18,369
Ni siquiera sabes dónde está.
186
00:10:18,369 --> 00:10:20,496
Dae, ese collar pertenecía a mi madre.
187
00:10:20,496 --> 00:10:22,247
Te lo devolveré, Kitty.
188
00:10:22,247 --> 00:10:23,999
Lo prometo.
189
00:10:25,376 --> 00:10:28,170
Tus promesas no valen absolutamente nada.
190
00:10:32,341 --> 00:10:35,511
[Min Ho] Las cosas de Dae
están en el cuarto. ¿Dónde va a dormir?
191
00:10:49,650 --> 00:10:50,651
Ten, amigo.
192
00:10:51,610 --> 00:10:52,486
Gracias.
193
00:10:53,696 --> 00:10:57,866
Sé que intentas ser un héroe
dejando que esa turista se quede aquí hoy,
194
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
pero esto no es un hostal.
195
00:10:59,493 --> 00:11:01,412
Los hostales tienen personas amigables.
196
00:11:01,412 --> 00:11:04,248
Soy amigable... con mis amigos.
197
00:11:05,624 --> 00:11:07,960
De alguna manera, te las arreglaste
para conseguir a la hija
198
00:11:07,960 --> 00:11:10,921
de una de las familias
más ricas y mejor conectadas del mundo.
199
00:11:10,921 --> 00:11:11,964
Punto final.
200
00:11:13,132 --> 00:11:14,341
No lo arruines.
201
00:11:19,096 --> 00:11:22,182
Tú también tienes
al amor de tu vida a 20 pasos.
202
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
No arruines eso.
203
00:11:25,936 --> 00:11:28,188
[suena "XOXO" de Jeon Somi]
204
00:12:14,693 --> 00:12:18,155
TENGO EL COLLAR. NO ME LO QUITÉ
DESDE QUE ME LO DISTE.
205
00:12:18,155 --> 00:12:21,366
PERO, ANTES DE DEVOLVÉRTELO,
¿ME DEJARÍAS EXPLICARTE?
206
00:12:21,366 --> 00:12:23,452
NO ENVIADO
207
00:12:30,417 --> 00:12:32,252
[en coreano] No acapares la manta.
208
00:12:37,424 --> 00:12:39,968
HERMANAS SONG
L: ¿CÓMO FUE EL PRIMER BESO?
209
00:12:39,968 --> 00:12:41,512
M: ¡CUÉNTANOS TODO!
210
00:12:41,512 --> 00:12:45,182
ÉL TIENE NOVIA. VOLVERÉ A CASA MAÑANA.
211
00:12:59,321 --> 00:13:01,323
{\an8}TE VERÉ PRONTO. ¿DÓNDE ESTÁS?
212
00:13:01,323 --> 00:13:03,242
{\an8}BABY: TAL VEZ NO LLEGUE A LA FIESTA.
213
00:13:03,242 --> 00:13:05,118
{\an8}¿ESTÁS AQUÍ? LLÁMAME, POR FAVOR.
214
00:13:05,118 --> 00:13:09,832
{\an8}[en español] Siri, pon "Reykjavik
New Year's Eve Mix".
215
00:13:09,832 --> 00:13:11,416
{\an8}NO ENVIADO
216
00:13:12,251 --> 00:13:14,711
{\an8}[suena música pop suave]
217
00:13:19,675 --> 00:13:23,220
[operadora en coreano]
El número se encuentra fuera de servicio.
218
00:13:26,014 --> 00:13:26,932
[suspira]
219
00:13:26,932 --> 00:13:28,392
[vibra celular]
220
00:13:29,560 --> 00:13:30,519
GRUPO DE CHICAS
221
00:13:30,519 --> 00:13:33,981
E: ALGUIEN DIVULGÓ UN VIDEO DE TU PAPÁ
TRATANDO MAL A SUS EMPLEADOS.
222
00:13:33,981 --> 00:13:36,692
QUÉ SORPRESA.
223
00:14:08,432 --> 00:14:11,894
[en español] Gracias.
Estaré en el aeropuerto a las 9:00.
224
00:14:17,399 --> 00:14:19,735
[suena música melancólica]
225
00:14:46,762 --> 00:14:48,180
[Kitty] Espera, ¿eso es...?
226
00:15:05,322 --> 00:15:08,408
Estoy parada
exactamente donde estuvo mamá.
227
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Espera.
228
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
¿Esta es una señal para que me quede?
229
00:15:31,139 --> 00:15:34,935
Kitty, lo de Yuri y yo no es real.
Es una farsa.
230
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
¿Puedes abrir la puerta?
Puedo explicártelo todo.
231
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
No es bueno rogar.
232
00:15:42,818 --> 00:15:45,988
No estoy rogando, solo quiero
que me devuelva mis pantalones.
233
00:15:47,823 --> 00:15:52,327
Escucha, invasora, tenemos que prepararnos
para el primer día de clases.
234
00:15:54,371 --> 00:15:55,914
No nos hagas llegar tarde.
235
00:15:59,626 --> 00:16:01,128
Y ella se fue.
236
00:16:01,128 --> 00:16:02,295
Exacto.
237
00:16:02,921 --> 00:16:05,424
Dae, no te preocupes por eso...
238
00:16:06,008 --> 00:16:07,259
[se cierra puerta]
239
00:16:08,093 --> 00:16:12,014
[en coreano] ¿El presidente Han?
Ese tipo es demasiado extremo.
240
00:16:12,014 --> 00:16:15,308
Es 2022 para portarse así,
no puede hacer un berrinche.
241
00:16:15,308 --> 00:16:18,812
Todas las personas merecen respeto.
242
00:16:18,812 --> 00:16:21,648
Nadie merece esa clase de abuso.
243
00:16:21,648 --> 00:16:24,776
Por suerte,
solo está en noticieros coreanos, señor.
244
00:16:25,527 --> 00:16:27,070
[hombre 1] Presidente Han...
245
00:16:27,821 --> 00:16:29,698
También está en la BBC.
246
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
- ¿Eh?
- ¡No en la BBC!
247
00:16:33,285 --> 00:16:36,663
[en español] El directivo Han
es la última dinastía con problemas.
248
00:16:36,663 --> 00:16:38,665
Ahora enfrenta llamadas de expiación
249
00:16:38,665 --> 00:16:41,251
de líderes políticos y religiosos
en Corea del Sur.
250
00:16:41,251 --> 00:16:44,129
Los expertos en negocios
dicen que su comportamiento
251
00:16:44,129 --> 00:16:46,423
amenaza la adquisición
por parte de Han Hotel
252
00:16:46,423 --> 00:16:49,301
de la ultraconservadora
Miller Hospitality,
253
00:16:49,301 --> 00:16:51,136
con sede en Estados Unidos.
254
00:16:51,136 --> 00:16:53,638
La familia Miller
hizo crecer su imperio hotelero
255
00:16:53,638 --> 00:16:56,141
desde sus pequeños
y humildes comienzos en Iowa.
256
00:16:56,141 --> 00:16:59,770
La hija del Sr. Han ha publicado este meme
del arrebato de su padre.
257
00:16:59,770 --> 00:17:02,230
[música cómica]
258
00:17:03,398 --> 00:17:04,691
[tose]
259
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Guau, eso fue rápido.
260
00:17:09,404 --> 00:17:11,782
[en coreano]
¡Mocosa malcriada y desagradecida!
261
00:17:11,782 --> 00:17:13,617
¿Quieres arruinarme?
262
00:17:13,617 --> 00:17:15,827
¿No ves que estás destrozando
a nuestra familia?
263
00:17:17,621 --> 00:17:20,165
Nunca debimos
haberla criado en el extranjero.
264
00:17:20,165 --> 00:17:21,541
¡No tiene ningún respeto!
265
00:17:21,541 --> 00:17:24,002
- Cálmate.
- [en español] Si quiere cerrar el trato,
266
00:17:24,002 --> 00:17:27,172
el Sr. Han deberá hacer
un recuento de daños para limpiar su...
267
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
[en coreano] ¡Apaga eso!
268
00:17:31,051 --> 00:17:35,013
¿Y si volvemos a contratar a ese chef,
presidente Han?
269
00:17:35,013 --> 00:17:37,974
[Han] Cualquier cosa que haga
lo verán como una actuación.
270
00:17:39,851 --> 00:17:41,269
Tengo una solución.
271
00:17:43,980 --> 00:17:45,023
Tu...
272
00:17:46,650 --> 00:17:48,902
preciosa única hija
273
00:17:48,902 --> 00:17:52,447
está de novia desde el verano
con el hijo de tu chofer.
274
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
Y tú lo recibiste con los brazos abiertos.
275
00:17:57,202 --> 00:17:58,995
- ¿Eso hice yo?
- Sí.
276
00:18:00,122 --> 00:18:01,623
Lo invitaste a tu casa.
277
00:18:02,374 --> 00:18:03,500
Y también...
278
00:18:05,544 --> 00:18:07,295
a tu trabajo.
279
00:18:10,006 --> 00:18:12,217
¿Cuándo convocamos
a una conferencia de prensa?
280
00:18:12,217 --> 00:18:15,178
- [hombre 1] ¿Qué le parece mañana?
- [Han] De inmediato.
281
00:18:15,178 --> 00:18:16,596
[hombre 1] Sí, señor.
282
00:18:19,391 --> 00:18:20,517
Vístete ahora mismo.
283
00:18:29,401 --> 00:18:30,652
[en español] ¡Kitty!
284
00:18:34,489 --> 00:18:36,908
Te he estado buscando por todo el campus.
285
00:18:37,409 --> 00:18:38,410
Escucha.
286
00:18:39,244 --> 00:18:41,580
- Lo que viste ayer, me...
- [suena celular]
287
00:18:42,247 --> 00:18:43,081
Perdón.
288
00:18:43,915 --> 00:18:45,000
Eh...
289
00:18:45,000 --> 00:18:46,918
- La verdad es que...
- [suena celular]
290
00:18:46,918 --> 00:18:48,086
[suspira]
291
00:18:48,837 --> 00:18:52,215
- ¿Por qué está llamándome?
- Porque es tu novia.
292
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
No. Déjame explicarte, Kitty.
293
00:18:55,135 --> 00:18:56,261
No.
294
00:18:56,261 --> 00:19:00,265
Después de lo de ayer, no hay nada
que puedas decir para que me quede.
295
00:19:02,809 --> 00:19:04,936
[música romántica]
296
00:19:07,564 --> 00:19:09,274
Quizás haya algo que pueda hacer.
297
00:19:25,957 --> 00:19:27,292
[Kitty] Está sucediendo.
298
00:19:28,919 --> 00:19:29,753
[hombre] ¡Dae Heun!
299
00:19:33,215 --> 00:19:34,299
[en coreano] ¿Papá?
300
00:19:34,299 --> 00:19:36,676
[en español] ¿Papá?
Finalmente una palabra que entiendo.
301
00:19:36,676 --> 00:19:38,803
Espera, ¿tu papá es el chofer de Yuri?
302
00:19:38,803 --> 00:19:41,640
- [en coreano] ¿Qué haces?
- El presidente Han te busca.
303
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
¿Por qué a mí?
304
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Eso iba a preguntarte. Vamos.
305
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
- Espera, un momento. Debo...
- No, debemos irnos.
306
00:19:47,771 --> 00:19:48,855
[Dae] No...
307
00:19:51,650 --> 00:19:57,155
Presidente Han, parece que su hija
pagó la matrícula de Dae Heun.
308
00:19:57,739 --> 00:20:01,034
Parece que sus sentimientos son sinceros.
309
00:20:01,034 --> 00:20:04,079
Cubriremos los pagos
como parte de su nueva pasantía.
310
00:20:04,579 --> 00:20:05,914
¿Pasantía?
311
00:20:05,914 --> 00:20:07,290
Sí, señor.
312
00:20:07,290 --> 00:20:10,961
Y este es el acuerdo de confidencialidad
que debe firmar.
313
00:20:14,089 --> 00:20:16,549
¿Por qué lleva puesto un pijama?
314
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
- Tú.
- ¿Sí?
315
00:20:20,553 --> 00:20:21,513
Quítate el traje.
316
00:20:23,014 --> 00:20:24,266
¿Mi traje?
317
00:20:24,266 --> 00:20:27,227
[en español] Tenemos que irnos
a la conferencia de prensa.
318
00:20:27,227 --> 00:20:28,603
[Dae] ¿Qué conferencia?
319
00:20:31,064 --> 00:20:34,609
[en coreano] Dijiste que podía
arreglarme con Kitty. Hoy es mañana.
320
00:20:35,318 --> 00:20:36,278
El trato se acabó.
321
00:20:37,529 --> 00:20:38,905
La situación cambió.
322
00:20:46,746 --> 00:20:48,999
[en español]
Tenemos un negocio familiar importante.
323
00:20:48,999 --> 00:20:51,126
De lo contrario,
te ofrecería llevarte al aeropuerto.
324
00:20:51,126 --> 00:20:53,378
Pero me encantaría pedirte un taxi.
325
00:20:53,378 --> 00:20:55,255
Mmm, mejor paso.
326
00:20:58,842 --> 00:20:59,759
Bueno.
327
00:21:00,552 --> 00:21:01,428
Nos vemos.
328
00:21:08,018 --> 00:21:11,104
[suena música pop melancólica]
329
00:21:16,109 --> 00:21:17,193
[arranca motor]
330
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
Es muy importante para mí
afrontar todas mis decisiones.
331
00:21:31,750 --> 00:21:32,792
[se abre puerta]
332
00:21:32,792 --> 00:21:36,338
Dae, ¿has visto este video del Sr. Han?
Es una especie de explosión.
333
00:21:36,338 --> 00:21:38,590
Te apuesto que Yuri ama este drama.
334
00:21:38,590 --> 00:21:40,300
Eso a nadie le importa.
335
00:21:40,884 --> 00:21:41,926
Kitty.
336
00:21:42,552 --> 00:21:43,970
Creí que ya te habías ido.
337
00:21:43,970 --> 00:21:47,015
Lo hice, pero luego decidí quedarme.
338
00:21:47,682 --> 00:21:51,978
Y no es que sea de tu incumbencia,
pero no es solo un muchacho.
339
00:21:52,520 --> 00:21:54,272
Oh, qué linda.
340
00:21:54,272 --> 00:21:56,983
Mi mamá estudió aquí, y...
341
00:21:57,609 --> 00:22:02,197
no sé, estar aquí me hace sentir
más cerca de ella de lo que nunca estuve.
342
00:22:02,197 --> 00:22:03,114
Y...
343
00:22:04,032 --> 00:22:05,784
Espera, ¿Dae está en la televisión?
344
00:22:07,118 --> 00:22:08,870
[Han] La familia es todo para mí.
345
00:22:08,870 --> 00:22:11,539
Así que quisiera disculparme
por mi comportamiento.
346
00:22:12,582 --> 00:22:13,958
Muchas gracias.
347
00:22:19,631 --> 00:22:23,301
[Kitty] Dae se ve miserable.
Hay algo raro aquí.
348
00:22:23,301 --> 00:22:27,055
Hoy estoy anunciando
el Programa de Internado para Jóvenes
349
00:22:27,055 --> 00:22:27,972
de Han Hotel.
350
00:22:30,517 --> 00:22:33,812
El primer alumno es Dae Heun Kim,
351
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
hijo de mi conductor de toda la vida.
352
00:22:37,482 --> 00:22:38,775
Un estudiante destacado
353
00:22:38,775 --> 00:22:41,611
de la Escuela Independiente
Coreana de Seúl.
354
00:22:41,611 --> 00:22:47,075
Y resulta que también está saliendo
con mi hija, Yuri.
355
00:22:48,451 --> 00:22:49,869
¿Alguna pregunta?
356
00:22:49,869 --> 00:22:51,538
{\an8}- Sí.
- [hombre] Gracias.
357
00:22:51,538 --> 00:22:55,250
En realidad,
la pregunta es para... Dae Heun Kim.
358
00:23:01,339 --> 00:23:03,258
[disparos de obturadores]
359
00:23:03,883 --> 00:23:05,051
Solo tengo curiosidad.
360
00:23:05,051 --> 00:23:09,556
¿De verdad crees que el Sr. Han es sincero
y no te utiliza para reparar su imagen?
361
00:23:12,142 --> 00:23:12,976
Sí, eh...
362
00:23:15,728 --> 00:23:18,565
Yo creo que el Sr. Han
quiere decir lo que dijo.
363
00:23:20,400 --> 00:23:21,317
Eh...
364
00:23:22,902 --> 00:23:24,028
Lo hará mejor.
365
00:23:26,865 --> 00:23:27,907
Entonces...
366
00:23:28,867 --> 00:23:31,369
¿alguna otra pregunta?
367
00:23:31,369 --> 00:23:32,454
[risas]
368
00:23:36,916 --> 00:23:37,834
Gracias.
369
00:23:40,086 --> 00:23:41,087
Bien jugado.
370
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
{\an8}[suena "Boom, Boom, Boom"]
371
00:23:45,550 --> 00:23:46,759
Ay, por Dios.
372
00:23:48,511 --> 00:23:50,180
{\an8}Está fingiendo.
373
00:23:51,431 --> 00:23:53,725
No es una relación de verdad.