1 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 Este es Dae. Mi novio. 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 Perdona. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,656 Perdón. Esto no puede estar pasando. 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Dae, no quiero hablar contigo. Déjame en... 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,254 Lo siento. Solo busco el aseo. 6 00:00:47,548 --> 00:00:51,928 Soy Alex Finnerty, de Melbourne, Australia. 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,305 Acabo de empezar aquí como profesor. 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 Ya podrías ser Dae. 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 ¿Te refieres al chico con el que no quieres hablar? 10 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Gracias. 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,442 - ¿De verdad se ha ido Kitty? - Sí. 12 00:01:07,193 --> 00:01:08,653 Ah, qué pesadilla. 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 Dae Heon Kim, reacciona. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 Hasta Mihee y Eunice me preguntaron qué hay entre Kitty y tú. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 Diles a tus seguidores que mi vida no les incumbe. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,168 Pues lo que a ti te incumbe ahora me incumbe a mí. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 Para mi madre empezamos a salir en verano, ¿vale? 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,631 Me lo dijiste hace cuatro horas, ¿verdad? 19 00:01:28,631 --> 00:01:32,009 A ver si te olvidas de Kitty y actúas como mi novio. 20 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 No nos quitan ojo. 21 00:01:34,303 --> 00:01:36,556 Alguien se ha echado un noviete cañón. 22 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 - ¿Sabes dónde anda Juliana? - No. No me ha escrito en todo el día. 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 Ya la llamo yo. 24 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 FAVORITOS CARI 25 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 El número al que llama ya no se encuentra operativo. 26 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 ¿Estás bien? ¿Te traigo algo? 27 00:01:59,328 --> 00:02:02,373 - No te preocupes. - Eres estadounidense, ¿no? 28 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 - Sí. - Os admiro muchísimo. 29 00:02:05,418 --> 00:02:07,170 ¿Por qué Dae no me persigue? 30 00:02:07,170 --> 00:02:09,005 - ...muy alto. - ¿Qué? 31 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 Digo que los estadounidenses habláis más alto que el resto. 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,386 Olvida lo que acaba de pasar. 33 00:02:17,263 --> 00:02:21,726 Voy a volver ahí dentro y no pienso irme sin una respuesta. 34 00:02:26,981 --> 00:02:29,984 BESOS, KITTY 35 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Perdona. 36 00:02:38,451 --> 00:02:42,330 Esta nos trata como Pokémon a los coreanos. Quiere hacerse con todos. 37 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 - ¿No te intereso? - Baja de la nube. Busco a Dae. 38 00:02:47,168 --> 00:02:50,671 - Oye, ¿podemos parar? - No, no podemos. 39 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 Y este es el motivo. 40 00:02:52,590 --> 00:02:56,135 - Hola, señora Jeon. - Yuri, hola. 41 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Dae, nos ha llegado tu matrícula. 42 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Parece que todo ha salido bien. ¡Me alegro por ti! 43 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Gracias. 44 00:03:05,937 --> 00:03:07,730 ¿Has pagado todo el trimestre? 45 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 Sí. Ya te dije que se me ocurriría algo. 46 00:03:10,316 --> 00:03:12,443 Creía que pondrías menos dinero. 47 00:03:12,443 --> 00:03:15,029 Pues ya ves. Ahora me lo debes. 48 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 A ver, ¿quién eres tú? 49 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 Soy Kitty Song Covey. 50 00:03:19,575 --> 00:03:20,493 ¿Tú eres Kitty? 51 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 Espera, ¿eres Q? 52 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Atleta, estadounidense, corazón de oro. 53 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 Me declaro culpable. Esto pide un abrazo. ¿Puedo? 54 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Ya en otro momento. Debo encontrar a Dae. 55 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 ¿Eres su amiga por correspondencia? 56 00:03:37,176 --> 00:03:40,888 Si él es Q, tú debes de ser Min Ho. 57 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 Claro que sí. 58 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 ¿Dónde está Dae? 59 00:03:45,476 --> 00:03:48,813 Muy bien, vale. Pero ¿para qué quieres un novio de pega? 60 00:03:48,813 --> 00:03:53,818 ¿Crees que a tu madre le hará ilusión que el hijo de su chófer te haya seducido? 61 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 ¿Que tú me has seducido? 62 00:04:00,157 --> 00:04:02,368 Se pensará que es para llamar la atención 63 00:04:02,368 --> 00:04:04,870 y me dirá que corte contigo de inmediato. 64 00:04:05,621 --> 00:04:08,833 Seguiría siendo preferible a que descubriera la verdad. 65 00:04:10,334 --> 00:04:13,296 Vamos a hablar con ella ahora y se acabó. Odio herir a Kitty. 66 00:04:15,506 --> 00:04:17,967 Ya lo arreglarás con ella mañana. 67 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Hoy eres mío. 68 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 Es un sueño hecho realidad. Me flipa el K-pop. 69 00:04:29,854 --> 00:04:32,732 Mi lista de canciones de karaoke es solo de coreanas. 70 00:04:34,233 --> 00:04:38,154 Yuri. Esta es Madison, la hija de los Miller. 71 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 Hoy tu padre va a cenar con ellos para hablar de negocios. 72 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Es un placer. 73 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 Hola. 74 00:04:45,119 --> 00:04:47,747 - Mamá, ya conoces a Dae. - Claro que lo conozco. 75 00:04:47,747 --> 00:04:52,251 - Es de nuestros mejores alumnos. - Y mi novio. 76 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Hola. 77 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 ¿Estás saliendo con tu mentor? 78 00:04:58,883 --> 00:05:00,760 Dices que es de tus mejores alumnos. 79 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 - Por eso es tu mentor. - Uy, cotilleo. 80 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Espero que no le moleste, señora Ho Lim. 81 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Claro que no me molesta. 82 00:05:09,643 --> 00:05:13,105 Ya he dicho que Dae es uno de nuestros mejores alumnos. 83 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Estupendo. 84 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 ¿Ya has hablado con los padres de Juliana? 85 00:05:18,778 --> 00:05:21,447 Sí, todo en orden. Ya lo hablaremos luego. 86 00:05:21,447 --> 00:05:23,616 - Pero... - Madison, quiero presentarte 87 00:05:23,616 --> 00:05:26,494 a nuestra profesora de coreano, la docente Chae. 88 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 - La vas a impresionar. - ¿Y por qué no está aquí Juliana? 89 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 - ¿Qué coño pasa aquí? - No es lo que crees. 90 00:05:34,293 --> 00:05:36,504 Lo que creo es que eres un infiel. 91 00:05:36,504 --> 00:05:38,714 ¿No te cabrea? Nos ha engañado a ambas. 92 00:05:38,714 --> 00:05:42,676 No, te ha engañado a ti. Yo ya estaba al corriente de lo tuyo. 93 00:05:42,676 --> 00:05:44,220 La amiga por correspondencia. 94 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 Pero esta mañana no sabía que eras tú. 95 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 Yuri, ¿puedo hacerte una foto? 96 00:05:59,443 --> 00:06:00,653 Siento llegar tarde. 97 00:06:01,153 --> 00:06:02,822 Por fin has llegado, cariño. 98 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 ¿Yuri sale con el hijo del chófer? 99 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 ¿Esto es 100 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 lechuga? 101 00:06:20,256 --> 00:06:21,757 Esta es mi respuesta. 102 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 Me enamoré de un mentiroso del copón, de un falso del copón. 103 00:06:25,970 --> 00:06:29,932 No me creo que haya desperdiciado años de mi vida enamorada de él. 104 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 ¿Qué? ¿Nunca habéis visto a una chica chocar con una fuente de pastelitos? 105 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 No hay nada que ver, peña. 106 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 Vale, igual sí que hay algo que ver. 107 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 - Kitty, ¿estás bien? - No me toques. 108 00:07:14,476 --> 00:07:19,565 Gracias por llamar a Asianair. Para comunicarse en coreano, pulse uno. 109 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 En inglés, pulse dos. 110 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Un agente le atenderá en breve. 111 00:07:24,820 --> 00:07:27,615 Respira, Kitty. Puedes volver a casa. 112 00:07:27,615 --> 00:07:29,867 No tienes que morir aquí por un desengaño. 113 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 El tiempo estimado de espera es de 70 minutos. Por favor, no se retire. 114 00:07:47,092 --> 00:07:49,053 ¿PODEMOS HABLAR, POR FAVOR? ¿ESTÁS AHÍ? 115 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 SÉ QUE AHORA MISMO ME ODIAS, PERO PUEDO EXPLICARLO, CRÉEME. 116 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Desembucha. 117 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 ¿Cuándo empezaste con Yuri? ¿Y dónde? 118 00:08:03,651 --> 00:08:07,530 - ¿Y hasta dónde habéis llegado? - Y lo esencial: ¿por qué? 119 00:08:09,073 --> 00:08:12,034 Dae, estás hecho un estafador. 120 00:08:12,034 --> 00:08:13,077 ¿Dae? 121 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 ¿Cómo hiciste que te comprara el traje? 122 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 ¿Cómo sabes que no lo compré yo? 123 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 Porque cuesta 5000. 124 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 - ¿En serio? - Yo qué sé. Me da pena Kitty. 125 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 - A mí no. - Eres lo peor, Min Ho. 126 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Cortar con alguien es demoledor. 127 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 Pero no han cortado porque no tenían una relación de verdad. 128 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 Nadie va a recriminarte que cambies a la piba de las cartas por una novia. 129 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 ¿Marius? 130 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 No. 131 00:08:55,369 --> 00:08:57,705 Creía que Marius había vuelto a Grecia. 132 00:08:58,080 --> 00:08:59,456 Habrá cambiado de idea. 133 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Eh, Marius, despierta. A clase. 134 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 Una manita. 135 00:09:20,686 --> 00:09:23,188 Su examiga por correspondencia va a matarnos. 136 00:09:23,188 --> 00:09:24,940 Esta es mi habitación. 137 00:09:29,486 --> 00:09:31,739 - Pone "Song Covey". - ¿Y? 138 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 Que también es nombre de tío. Por eso te han asignado la resi masculina. 139 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 ¿Perdón? 140 00:09:38,912 --> 00:09:43,709 Lo ha hecho a propósito. Para tener más cerca a Dae y a mí. 141 00:09:43,709 --> 00:09:45,336 - Y dale. - Os lo dije. 142 00:09:45,336 --> 00:09:47,713 Me tiró los tejos a saco en el aeropuerto. 143 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 - No te tiré los tejos. - Kitty. 144 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 ¿Podemos hablar? 145 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 No, no quiero volver a hablar contigo. 146 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 - Kitty. - Y devuélveme el colgante. 147 00:10:03,354 --> 00:10:04,396 ¿El colgante? 148 00:10:05,105 --> 00:10:08,317 Sí, el que te regalé cuando murió tu madre. 149 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 Ya, lo tengo por aquí, en algún lado. 150 00:10:13,280 --> 00:10:14,365 ¿En algún lado? 151 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 Lo encontraré. 152 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Ni siquiera sabes dónde lo tienes. Dae, pertenecía a mi madre. 153 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Te lo devolveré. 154 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 Te lo prometo. 155 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Tus promesas no valen absolutamente nada. 156 00:10:32,591 --> 00:10:35,511 Dae lo tiene todo en la habitación. ¿Dónde va a dormir? 157 00:10:49,650 --> 00:10:50,484 Toma, tío. 158 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 Genial. 159 00:10:53,696 --> 00:10:57,491 Sé que intentas ser un héroe dejando que la turista se quede hoy, 160 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 pero no estamos en un albergue. 161 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 En los albergues hay gente maja. 162 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 Yo soy majo con mis amigos. 163 00:11:05,082 --> 00:11:08,627 Has logrado agenciarte a la hija única de una de las familias más ricas 164 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 y con más influencia del mundo. 165 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Y punto en boca. 166 00:11:13,132 --> 00:11:14,341 No la cagues. 167 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 También tienes al amor de tu vida a unos seis metros. 168 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 No la cagues. 169 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 LLEVO PUESTO EL COLGANTE DE TU MADRE. 170 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 NO ME LO HE QUITADO DESDE QUE ME LO DISTE. 171 00:12:19,323 --> 00:12:23,410 PERO, ANTES DE DEVOLVÉRTELO, ¿ME DEJAS EXPLICÁRTELO TODO? 172 00:12:30,792 --> 00:12:32,294 No acapares las sábanas. 173 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 HERMANAS SONG L: ¿QUÉ TAL EL PRIMER BESO? 174 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 M: ¡CUÉNTANOSLO TODO! 175 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 TIENE NOVIA. TIRO PARA CASA POR LA MAÑANA. 176 00:12:59,071 --> 00:13:01,240 CARI ¡HASTA AHORA! ¿DÓNDE ESTÁS? 177 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 YA NO LLEGO A LA FIESTA DE BIENVENIDA. 178 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 ¿ESTÁS AHÍ? LLÁMAME, PORFA 179 00:13:04,993 --> 00:13:09,706 Siri, reproduce la lista de Nochevieja de Reikiavik. 180 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 El número al que llama ya no se encuentra operativo. 181 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 GRUPO DE CHICAS 182 00:13:30,519 --> 00:13:35,607 HAN FILTRADO UN VÍDEO DE TU PADRE Y SE LE VA LA PUTA OLLA CON SUS EMPLEADOS. 183 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 FLIPAS. 184 00:14:08,390 --> 00:14:09,224 Gracias. 185 00:14:09,224 --> 00:14:11,852 Estaré en el aeropuerto a las nueve para esperar asiento. 186 00:14:46,261 --> 00:14:48,180 Espera. ¿Eso es...? 187 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 Estoy exactamente donde estuvo mamá. 188 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Un momento. 189 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 ¿Es una señal para que me quede? 190 00:15:30,931 --> 00:15:34,935 Kitty, lo mío con Yuri no es real. Es una farsa. 191 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 ¿Quieres abrir la puerta? Así te lo explico todo. 192 00:15:39,564 --> 00:15:41,733 Suplicar no mola. 193 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 No suplicaba. Es que quiero coger los pantalones. 194 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 A ver, okupa, tenemos que prepararnos para el primer día de clase. 195 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 No nos hagas llegar tarde. 196 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 Pues no está. 197 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 Qué bien. 198 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 Dae, tú no te rayes. Ya nos... 199 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 ¿El presidente Han? Ese hombre es demasiado radical. 200 00:16:12,014 --> 00:16:15,183 Que estamos en 2022, hombre ya. No puede reaccionar así. 201 00:16:15,183 --> 00:16:18,729 Todas las personas merecen respeto. 202 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 Nadie merece recibir ese tipo de abusos. 203 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Por suerte, solo aparece en las noticias nacionales. 204 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 ¿Presidente Han? 205 00:16:27,738 --> 00:16:29,698 También lo está contando la BBC ahora... 206 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 La BBC no. 207 00:16:33,243 --> 00:16:36,663 El director general Sung Jin Han, el último de su dinastía, 208 00:16:36,663 --> 00:16:39,041 recibe peticiones de reparación de líderes 209 00:16:39,041 --> 00:16:41,251 políticos y religiosos de Corea del Sur. 210 00:16:41,251 --> 00:16:43,170 Según los expertos, su actitud 211 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 amenaza la adquisición por parte del Grupo Han de los ultraconservadores 212 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 Hoteles Miller con sede en EE. UU. 213 00:16:49,384 --> 00:16:51,720 Los Miller expandieron su imperio hotelero 214 00:16:51,720 --> 00:16:54,056 con un origen humilde en Iowa. 215 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 Nos acaban de comunicar que la hija del señor Han 216 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 ha publicado este meme del arrebato de su padre. 217 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Menuda velocidad. 218 00:17:08,904 --> 00:17:11,782 Mocosa malcriada y desagradecida. 219 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 ¿Pretendes hundirme? 220 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 ¿No te das cuenta de que vas a destrozar a toda la familia? 221 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 No teníamos que haberla criado en el extranjero. 222 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 No nos tiene respeto. 223 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Tranquilízate. 224 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Si no consigue cerrar el acuerdo, deberá hacer un control de daños... 225 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 ¡Apaga eso! 226 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 Presidente Han, ¿y si recontratamos al chef? 227 00:17:35,013 --> 00:17:38,558 Haga lo que haga, solo parecerá teatro. 228 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 Tengo la solución. 229 00:17:43,939 --> 00:17:48,819 Tu querida hija única 230 00:17:48,819 --> 00:17:52,447 lleva saliendo con el hijo del chófer todo el verano. 231 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 Y le has dado la bienvenida con los brazos abiertos. 232 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 - ¿Ah, sí? - Sí. 233 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 Lo has invitado a tu casa. 234 00:18:02,374 --> 00:18:07,254 Y también a tu trabajo. 235 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 ¿Cuándo hacemos la rueda de prensa? 236 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 - Presidente Han, ¿qué tal mañana? - Mejor de inmediato. 237 00:18:15,178 --> 00:18:16,596 Sí, señor. 238 00:18:19,349 --> 00:18:21,184 Y tú ve a vestirte ahora mismo. 239 00:18:29,317 --> 00:18:30,569 ¡Kitty! 240 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Te he buscado por todo el campus. 241 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 Escucha, lo que viste ayer no... 242 00:18:42,455 --> 00:18:43,665 Perdona. 243 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 La verdad es que... 244 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 - ¿Por qué me llama? - Porque es tu novia. 245 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 No. Deja que te lo explique, Kitty. 246 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 No. 247 00:18:56,178 --> 00:19:00,265 Tras todo esto, nada de lo que digas va a hacer que me quede. 248 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 A lo mejor hay algo que sí puedo hacer. 249 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Aquí viene. 250 00:19:29,044 --> 00:19:30,337 ¡Dae Heon! 251 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 - Papá. - ¿"Papá"? 252 00:19:34,966 --> 00:19:36,426 Por fin, algo que entiendo. 253 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 - ¿Tu padre es el chófer de Yuri? Creía... - Perdona. 254 00:19:39,095 --> 00:19:41,640 - ¿Qué haces aquí? - El presidente Han te busca. 255 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 ¿Por qué a mí? 256 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Eso quería preguntarte yo. Vámonos. 257 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 - Un momento, tengo que hablar... - No, nos tenemos que ir. 258 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 No... 259 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 Presidente Han, parece que su hija le ha pagado la matrícula a Dae Heon. 260 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 Se ve que lo que siente por él es honesto. 261 00:20:01,034 --> 00:20:03,954 Nos haremos cargo de los pagos. Será becario. 262 00:20:04,496 --> 00:20:07,290 - ¿Becario? - Sí, señor. 263 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 Este es el acuerdo de confidencialidad que debe firmar. 264 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 ¿Qué hace con el pijama puesto en la calle? 265 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 - Tú. - ¿Sí? 266 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 Quítate el traje. 267 00:20:23,014 --> 00:20:24,266 Mi... ¿Mi traje? 268 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 Buenas. Nos toca ir a una rueda de prensa. 269 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 ¿Qué rueda de prensa? 270 00:20:30,981 --> 00:20:35,151 Me dijiste que mañana podría arreglar lo mío con ella. Y ya es mañana. 271 00:20:35,151 --> 00:20:36,278 Se acabó el trato. 272 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 La situación ha cambiado. 273 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 Debemos atender un asunto familiar importante. 274 00:20:49,040 --> 00:20:50,959 Si no, te llevaría al aeropuerto. 275 00:20:50,959 --> 00:20:53,378 Pero puedo pedirte un taxi de Kakao T. 276 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 Paso mil. 277 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Pues nada, bon voyage. 278 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 Para mí es importante responsabilizarme de todas mis decisiones... 279 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 Dae, ¿has visto este vídeo? Lo está petando. 280 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 A Yuri le estará alucinando este drama. 281 00:21:38,423 --> 00:21:40,300 A mí me la trae al pairo. 282 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Kitty. 283 00:21:42,552 --> 00:21:47,015 - ¿No te habías largado? - Sí, pero he decidido quedarme. 284 00:21:47,015 --> 00:21:51,978 Y no es que sea asunto vuestro, pero no es por ningún chico. 285 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Ay, cariño. 286 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 Mi madre estudió aquí y... 287 00:21:57,567 --> 00:22:02,113 Yo qué sé, estar aquí hace que me sienta más cerca de ella que nunca. 288 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 Y... 289 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 Espera, ¿Dae sale en la tele? 290 00:22:05,784 --> 00:22:08,036 ...por mi mujer y por mi hija. 291 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Para mí la familia lo significa todo. 292 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 Así pues, quisiera disculparme por mi comportamiento. 293 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 A Dae se le ve sufriendo. Algo no me cuadra. 294 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 Hoy, anuncio el programa juvenil de becas de los Hoteles Han. 295 00:22:30,308 --> 00:22:33,603 El primer becario es Dae Heon Kim. 296 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 Hijo de mi chófer de toda la vida. 297 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 Un alumno ejemplar de la Escuela Independiente Coreana de Seúl. 298 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 Y que resulta que también está saliendo con mi hija, Yuri. 299 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 ¿Alguna pregunta? Sí. 300 00:22:50,453 --> 00:22:55,083 Gracias. Mi pregunta va dirigida a Dae Heon Kim. 301 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 Por curiosidad, ¿crees que el señor Han está siendo sincero 302 00:23:07,178 --> 00:23:09,764 y no te está usando para limpiar su imagen? 303 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Sí. 304 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Considero que el señor Han lo dice de corazón. 305 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Va a mejorar. 306 00:23:26,948 --> 00:23:27,824 Así que... 307 00:23:28,366 --> 00:23:31,369 borrón y "lechuga" nueva. 308 00:23:36,374 --> 00:23:37,417 Gracias. 309 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Bien jugado. 310 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}EL DIRECTOR DE HOTELES HAN PIDE DISCULPAS 311 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 Qué fuerte. 312 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 {\an8}Es fingido. 313 00:23:51,306 --> 00:23:53,600 Es una relación de pega. 314 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 Subtítulos: Iván Fraile Ramos