1
00:00:12,305 --> 00:00:14,766
Este es Dae. Mi novio.
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,695
Perdona.
3
00:00:28,529 --> 00:00:30,656
Perdón. Esto no puede estar pasando.
4
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Dae, no quiero hablar contigo. Déjame en...
5
00:00:43,044 --> 00:00:45,254
Lo siento. Solo busco el aseo.
6
00:00:47,548 --> 00:00:51,928
Soy Alex Finnerty,
de Melbourne, Australia.
7
00:00:51,928 --> 00:00:54,305
Acabo de empezar aquí como profesor.
8
00:00:55,139 --> 00:00:56,516
Ya podrías ser Dae.
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,144
¿Te refieres al chico
con el que no quieres hablar?
10
00:01:02,939 --> 00:01:04,357
Gracias.
11
00:01:04,357 --> 00:01:06,442
- ¿De verdad se ha ido Kitty?
- Sí.
12
00:01:07,193 --> 00:01:08,653
Ah, qué pesadilla.
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
Dae Heon Kim, reacciona.
14
00:01:13,282 --> 00:01:16,452
Hasta Mihee y Eunice me preguntaron
qué hay entre Kitty y tú.
15
00:01:16,452 --> 00:01:19,831
Diles a tus seguidores
que mi vida no les incumbe.
16
00:01:20,790 --> 00:01:24,168
Pues lo que a ti te incumbe
ahora me incumbe a mí.
17
00:01:24,168 --> 00:01:26,629
Para mi madre empezamos
a salir en verano, ¿vale?
18
00:01:26,629 --> 00:01:28,631
Me lo dijiste hace cuatro horas, ¿verdad?
19
00:01:28,631 --> 00:01:32,009
A ver si te olvidas de Kitty
y actúas como mi novio.
20
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
No nos quitan ojo.
21
00:01:34,303 --> 00:01:36,556
Alguien se ha echado un noviete cañón.
22
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
- ¿Sabes dónde anda Juliana?
- No. No me ha escrito en todo el día.
23
00:01:41,018 --> 00:01:42,061
Ya la llamo yo.
24
00:01:42,728 --> 00:01:45,231
FAVORITOS
CARI
25
00:01:48,234 --> 00:01:55,366
El número al que llama
ya no se encuentra operativo.
26
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
¿Estás bien? ¿Te traigo algo?
27
00:01:59,328 --> 00:02:02,373
- No te preocupes.
- Eres estadounidense, ¿no?
28
00:02:02,707 --> 00:02:05,418
- Sí.
- Os admiro muchísimo.
29
00:02:05,418 --> 00:02:07,170
¿Por qué Dae no me persigue?
30
00:02:07,170 --> 00:02:09,005
- ...muy alto.
- ¿Qué?
31
00:02:09,005 --> 00:02:12,633
Digo que los estadounidenses
habláis más alto que el resto.
32
00:02:13,509 --> 00:02:15,386
Olvida lo que acaba de pasar.
33
00:02:17,263 --> 00:02:21,726
Voy a volver ahí dentro
y no pienso irme sin una respuesta.
34
00:02:26,981 --> 00:02:29,984
BESOS, KITTY
35
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Perdona.
36
00:02:38,451 --> 00:02:42,330
Esta nos trata como Pokémon
a los coreanos. Quiere hacerse con todos.
37
00:02:43,372 --> 00:02:47,168
- ¿No te intereso?
- Baja de la nube. Busco a Dae.
38
00:02:47,168 --> 00:02:50,671
- Oye, ¿podemos parar?
- No, no podemos.
39
00:02:51,380 --> 00:02:52,590
Y este es el motivo.
40
00:02:52,590 --> 00:02:56,135
- Hola, señora Jeon.
- Yuri, hola.
41
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
Dae, nos ha llegado tu matrícula.
42
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Parece que todo ha salido bien.
¡Me alegro por ti!
43
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Gracias.
44
00:03:05,937 --> 00:03:07,730
¿Has pagado todo el trimestre?
45
00:03:07,730 --> 00:03:10,316
Sí. Ya te dije que se me ocurriría algo.
46
00:03:10,316 --> 00:03:12,443
Creía que pondrías menos dinero.
47
00:03:12,443 --> 00:03:15,029
Pues ya ves. Ahora me lo debes.
48
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
A ver, ¿quién eres tú?
49
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
Soy Kitty Song Covey.
50
00:03:19,575 --> 00:03:20,493
¿Tú eres Kitty?
51
00:03:23,371 --> 00:03:25,122
Espera, ¿eres Q?
52
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Atleta, estadounidense, corazón de oro.
53
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
Me declaro culpable.
Esto pide un abrazo. ¿Puedo?
54
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Ya en otro momento. Debo encontrar a Dae.
55
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
¿Eres su amiga por correspondencia?
56
00:03:37,176 --> 00:03:40,888
Si él es Q, tú debes de ser Min Ho.
57
00:03:42,390 --> 00:03:43,724
Claro que sí.
58
00:03:44,350 --> 00:03:45,476
¿Dónde está Dae?
59
00:03:45,476 --> 00:03:48,813
Muy bien, vale. Pero ¿para qué quieres
un novio de pega?
60
00:03:48,813 --> 00:03:53,818
¿Crees que a tu madre le hará ilusión
que el hijo de su chófer te haya seducido?
61
00:03:57,446 --> 00:03:59,115
¿Que tú me has seducido?
62
00:04:00,157 --> 00:04:02,368
Se pensará que es para llamar la atención
63
00:04:02,368 --> 00:04:04,870
y me dirá que corte contigo de inmediato.
64
00:04:05,621 --> 00:04:08,833
Seguiría siendo preferible
a que descubriera la verdad.
65
00:04:10,334 --> 00:04:13,296
Vamos a hablar con ella ahora
y se acabó. Odio herir a Kitty.
66
00:04:15,506 --> 00:04:17,967
Ya lo arreglarás con ella mañana.
67
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
Hoy eres mío.
68
00:04:27,393 --> 00:04:29,854
Es un sueño hecho realidad.
Me flipa el K-pop.
69
00:04:29,854 --> 00:04:32,732
Mi lista de canciones de karaoke
es solo de coreanas.
70
00:04:34,233 --> 00:04:38,154
Yuri. Esta es Madison,
la hija de los Miller.
71
00:04:38,154 --> 00:04:41,490
Hoy tu padre va a cenar con ellos
para hablar de negocios.
72
00:04:41,490 --> 00:04:42,742
Es un placer.
73
00:04:42,742 --> 00:04:44,035
Hola.
74
00:04:45,119 --> 00:04:47,747
- Mamá, ya conoces a Dae.
- Claro que lo conozco.
75
00:04:47,747 --> 00:04:52,251
- Es de nuestros mejores alumnos.
- Y mi novio.
76
00:04:52,251 --> 00:04:53,294
Hola.
77
00:04:57,006 --> 00:04:58,883
¿Estás saliendo con tu mentor?
78
00:04:58,883 --> 00:05:00,760
Dices que es de tus mejores alumnos.
79
00:05:00,760 --> 00:05:03,846
- Por eso es tu mentor.
- Uy, cotilleo.
80
00:05:03,846 --> 00:05:06,140
Espero que no le moleste, señora Ho Lim.
81
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Claro que no me molesta.
82
00:05:09,643 --> 00:05:13,105
Ya he dicho que Dae
es uno de nuestros mejores alumnos.
83
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Estupendo.
84
00:05:16,400 --> 00:05:18,778
¿Ya has hablado con los padres de Juliana?
85
00:05:18,778 --> 00:05:21,447
Sí, todo en orden. Ya lo hablaremos luego.
86
00:05:21,447 --> 00:05:23,616
- Pero...
- Madison, quiero presentarte
87
00:05:23,616 --> 00:05:26,494
a nuestra profesora de coreano,
la docente Chae.
88
00:05:26,494 --> 00:05:30,581
- La vas a impresionar.
- ¿Y por qué no está aquí Juliana?
89
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
- ¿Qué coño pasa aquí?
- No es lo que crees.
90
00:05:34,293 --> 00:05:36,504
Lo que creo es que eres un infiel.
91
00:05:36,504 --> 00:05:38,714
¿No te cabrea? Nos ha engañado a ambas.
92
00:05:38,714 --> 00:05:42,676
No, te ha engañado a ti.
Yo ya estaba al corriente de lo tuyo.
93
00:05:42,676 --> 00:05:44,220
La amiga por correspondencia.
94
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
Pero esta mañana no sabía que eras tú.
95
00:05:48,099 --> 00:05:49,850
Yuri, ¿puedo hacerte una foto?
96
00:05:59,443 --> 00:06:00,653
Siento llegar tarde.
97
00:06:01,153 --> 00:06:02,822
Por fin has llegado, cariño.
98
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
¿Yuri sale con el hijo del chófer?
99
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
¿Esto es
100
00:06:15,251 --> 00:06:16,585
lechuga?
101
00:06:20,256 --> 00:06:21,757
Esta es mi respuesta.
102
00:06:21,757 --> 00:06:25,970
Me enamoré de un mentiroso del copón,
de un falso del copón.
103
00:06:25,970 --> 00:06:29,932
No me creo que haya desperdiciado años
de mi vida enamorada de él.
104
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
¿Qué? ¿Nunca habéis visto a una chica
chocar con una fuente de pastelitos?
105
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
No hay nada que ver, peña.
106
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
Vale, igual sí que hay algo que ver.
107
00:06:59,003 --> 00:07:01,338
- Kitty, ¿estás bien?
- No me toques.
108
00:07:14,476 --> 00:07:19,565
Gracias por llamar a Asianair.
Para comunicarse en coreano, pulse uno.
109
00:07:19,565 --> 00:07:21,567
En inglés, pulse dos.
110
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Un agente le atenderá en breve.
111
00:07:24,820 --> 00:07:27,615
Respira, Kitty. Puedes volver a casa.
112
00:07:27,615 --> 00:07:29,867
No tienes que morir aquí por un desengaño.
113
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
El tiempo estimado de espera
es de 70 minutos. Por favor, no se retire.
114
00:07:47,092 --> 00:07:49,053
¿PODEMOS HABLAR, POR FAVOR?
¿ESTÁS AHÍ?
115
00:07:49,053 --> 00:07:52,181
SÉ QUE AHORA MISMO ME ODIAS,
PERO PUEDO EXPLICARLO, CRÉEME.
116
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Desembucha.
117
00:08:00,022 --> 00:08:02,483
¿Cuándo empezaste con Yuri? ¿Y dónde?
118
00:08:03,651 --> 00:08:07,530
- ¿Y hasta dónde habéis llegado?
- Y lo esencial: ¿por qué?
119
00:08:09,073 --> 00:08:12,034
Dae, estás hecho un estafador.
120
00:08:12,034 --> 00:08:13,077
¿Dae?
121
00:08:13,077 --> 00:08:15,120
¿Cómo hiciste que te comprara el traje?
122
00:08:15,120 --> 00:08:17,289
¿Cómo sabes que no lo compré yo?
123
00:08:17,831 --> 00:08:19,333
Porque cuesta 5000.
124
00:08:22,586 --> 00:08:26,757
- ¿En serio?
- Yo qué sé. Me da pena Kitty.
125
00:08:27,383 --> 00:08:29,176
- A mí no.
- Eres lo peor, Min Ho.
126
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Cortar con alguien es demoledor.
127
00:08:31,762 --> 00:08:35,933
Pero no han cortado
porque no tenían una relación de verdad.
128
00:08:35,933 --> 00:08:40,354
Nadie va a recriminarte que cambies
a la piba de las cartas por una novia.
129
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
¿Marius?
130
00:08:51,365 --> 00:08:52,700
No.
131
00:08:55,369 --> 00:08:57,705
Creía que Marius había vuelto a Grecia.
132
00:08:58,080 --> 00:08:59,456
Habrá cambiado de idea.
133
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
Eh, Marius, despierta. A clase.
134
00:09:06,755 --> 00:09:08,132
Una manita.
135
00:09:20,686 --> 00:09:23,188
Su examiga por correspondencia
va a matarnos.
136
00:09:23,188 --> 00:09:24,940
Esta es mi habitación.
137
00:09:29,486 --> 00:09:31,739
- Pone "Song Covey".
- ¿Y?
138
00:09:31,739 --> 00:09:35,326
Que también es nombre de tío.
Por eso te han asignado la resi masculina.
139
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
¿Perdón?
140
00:09:38,912 --> 00:09:43,709
Lo ha hecho a propósito.
Para tener más cerca a Dae y a mí.
141
00:09:43,709 --> 00:09:45,336
- Y dale.
- Os lo dije.
142
00:09:45,336 --> 00:09:47,713
Me tiró los tejos a saco en el aeropuerto.
143
00:09:47,713 --> 00:09:51,467
- No te tiré los tejos.
- Kitty.
144
00:09:52,259 --> 00:09:53,886
¿Podemos hablar?
145
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
No, no quiero volver a hablar contigo.
146
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
- Kitty.
- Y devuélveme el colgante.
147
00:10:03,354 --> 00:10:04,396
¿El colgante?
148
00:10:05,105 --> 00:10:08,317
Sí, el que te regalé
cuando murió tu madre.
149
00:10:09,693 --> 00:10:12,029
Ya, lo tengo por aquí, en algún lado.
150
00:10:13,280 --> 00:10:14,365
¿En algún lado?
151
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
Lo encontraré.
152
00:10:16,533 --> 00:10:20,245
Ni siquiera sabes dónde lo tienes.
Dae, pertenecía a mi madre.
153
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Te lo devolveré.
154
00:10:22,247 --> 00:10:23,999
Te lo prometo.
155
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
Tus promesas no valen absolutamente nada.
156
00:10:32,591 --> 00:10:35,511
Dae lo tiene todo en la habitación.
¿Dónde va a dormir?
157
00:10:49,650 --> 00:10:50,484
Toma, tío.
158
00:10:51,527 --> 00:10:52,361
Genial.
159
00:10:53,696 --> 00:10:57,491
Sé que intentas ser un héroe
dejando que la turista se quede hoy,
160
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
pero no estamos en un albergue.
161
00:10:59,493 --> 00:11:01,412
En los albergues hay gente maja.
162
00:11:01,412 --> 00:11:04,123
Yo soy majo con mis amigos.
163
00:11:05,082 --> 00:11:08,627
Has logrado agenciarte a la hija única
de una de las familias más ricas
164
00:11:08,627 --> 00:11:10,754
y con más influencia del mundo.
165
00:11:10,754 --> 00:11:11,797
Y punto en boca.
166
00:11:13,132 --> 00:11:14,341
No la cagues.
167
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
También tienes al amor de tu vida
a unos seis metros.
168
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
No la cagues.
169
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
LLEVO PUESTO EL COLGANTE DE TU MADRE.
170
00:12:16,945 --> 00:12:19,323
NO ME LO HE QUITADO
DESDE QUE ME LO DISTE.
171
00:12:19,323 --> 00:12:23,410
PERO, ANTES DE DEVOLVÉRTELO,
¿ME DEJAS EXPLICÁRTELO TODO?
172
00:12:30,792 --> 00:12:32,294
No acapares las sábanas.
173
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
HERMANAS SONG
L: ¿QUÉ TAL EL PRIMER BESO?
174
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
M: ¡CUÉNTANOSLO TODO!
175
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
TIENE NOVIA.
TIRO PARA CASA POR LA MAÑANA.
176
00:12:59,071 --> 00:13:01,240
CARI
¡HASTA AHORA! ¿DÓNDE ESTÁS?
177
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
YA NO LLEGO A LA FIESTA DE BIENVENIDA.
178
00:13:03,242 --> 00:13:04,993
¿ESTÁS AHÍ?
LLÁMAME, PORFA
179
00:13:04,993 --> 00:13:09,706
Siri, reproduce la lista
de Nochevieja de Reikiavik.
180
00:13:19,675 --> 00:13:23,178
El número al que llama
ya no se encuentra operativo.
181
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
GRUPO DE CHICAS
182
00:13:30,519 --> 00:13:35,607
HAN FILTRADO UN VÍDEO DE TU PADRE
Y SE LE VA LA PUTA OLLA CON SUS EMPLEADOS.
183
00:13:35,607 --> 00:13:36,692
FLIPAS.
184
00:14:08,390 --> 00:14:09,224
Gracias.
185
00:14:09,224 --> 00:14:11,852
Estaré en el aeropuerto a las nueve
para esperar asiento.
186
00:14:46,261 --> 00:14:48,180
Espera. ¿Eso es...?
187
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
Estoy exactamente donde estuvo mamá.
188
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Un momento.
189
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
¿Es una señal para que me quede?
190
00:15:30,931 --> 00:15:34,935
Kitty, lo mío con Yuri no es real.
Es una farsa.
191
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
¿Quieres abrir la puerta?
Así te lo explico todo.
192
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
Suplicar no mola.
193
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
No suplicaba.
Es que quiero coger los pantalones.
194
00:15:47,614 --> 00:15:51,827
A ver, okupa, tenemos que prepararnos
para el primer día de clase.
195
00:15:54,371 --> 00:15:55,789
No nos hagas llegar tarde.
196
00:15:59,626 --> 00:16:01,003
Pues no está.
197
00:16:01,003 --> 00:16:02,004
Qué bien.
198
00:16:02,796 --> 00:16:04,798
Dae, tú no te rayes. Ya nos...
199
00:16:08,051 --> 00:16:12,014
¿El presidente Han?
Ese hombre es demasiado radical.
200
00:16:12,014 --> 00:16:15,183
Que estamos en 2022, hombre ya.
No puede reaccionar así.
201
00:16:15,183 --> 00:16:18,729
Todas las personas merecen respeto.
202
00:16:18,729 --> 00:16:21,648
Nadie merece recibir ese tipo de abusos.
203
00:16:21,648 --> 00:16:24,776
Por suerte, solo aparece
en las noticias nacionales.
204
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
¿Presidente Han?
205
00:16:27,738 --> 00:16:29,698
También lo está contando la BBC ahora...
206
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
La BBC no.
207
00:16:33,243 --> 00:16:36,663
El director general Sung Jin Han,
el último de su dinastía,
208
00:16:36,663 --> 00:16:39,041
recibe peticiones de reparación de líderes
209
00:16:39,041 --> 00:16:41,251
políticos y religiosos de Corea del Sur.
210
00:16:41,251 --> 00:16:43,170
Según los expertos, su actitud
211
00:16:43,170 --> 00:16:46,840
amenaza la adquisición por parte
del Grupo Han de los ultraconservadores
212
00:16:46,840 --> 00:16:49,384
Hoteles Miller con sede en EE. UU.
213
00:16:49,384 --> 00:16:51,720
Los Miller expandieron su imperio hotelero
214
00:16:51,720 --> 00:16:54,056
con un origen humilde en Iowa.
215
00:16:54,056 --> 00:16:56,641
Nos acaban de comunicar
que la hija del señor Han
216
00:16:56,641 --> 00:16:59,770
ha publicado este meme
del arrebato de su padre.
217
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Menuda velocidad.
218
00:17:08,904 --> 00:17:11,782
Mocosa malcriada y desagradecida.
219
00:17:11,782 --> 00:17:13,617
¿Pretendes hundirme?
220
00:17:13,617 --> 00:17:16,411
¿No te das cuenta
de que vas a destrozar a toda la familia?
221
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
No teníamos que haberla criado
en el extranjero.
222
00:17:20,165 --> 00:17:21,541
No nos tiene respeto.
223
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Tranquilízate.
224
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
Si no consigue cerrar el acuerdo,
deberá hacer un control de daños...
225
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
¡Apaga eso!
226
00:17:31,051 --> 00:17:35,013
Presidente Han,
¿y si recontratamos al chef?
227
00:17:35,013 --> 00:17:38,558
Haga lo que haga, solo parecerá teatro.
228
00:17:39,810 --> 00:17:41,103
Tengo la solución.
229
00:17:43,939 --> 00:17:48,819
Tu querida hija única
230
00:17:48,819 --> 00:17:52,447
lleva saliendo con el hijo del chófer
todo el verano.
231
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
Y le has dado la bienvenida
con los brazos abiertos.
232
00:17:57,202 --> 00:17:58,829
- ¿Ah, sí?
- Sí.
233
00:18:00,122 --> 00:18:01,665
Lo has invitado a tu casa.
234
00:18:02,374 --> 00:18:07,254
Y también a tu trabajo.
235
00:18:10,006 --> 00:18:12,217
¿Cuándo hacemos la rueda de prensa?
236
00:18:12,217 --> 00:18:15,178
- Presidente Han, ¿qué tal mañana?
- Mejor de inmediato.
237
00:18:15,178 --> 00:18:16,596
Sí, señor.
238
00:18:19,349 --> 00:18:21,184
Y tú ve a vestirte ahora mismo.
239
00:18:29,317 --> 00:18:30,569
¡Kitty!
240
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Te he buscado por todo el campus.
241
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
Escucha, lo que viste ayer no...
242
00:18:42,455 --> 00:18:43,665
Perdona.
243
00:18:45,083 --> 00:18:46,710
La verdad es que...
244
00:18:48,753 --> 00:18:52,215
- ¿Por qué me llama?
- Porque es tu novia.
245
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
No. Deja que te lo explique, Kitty.
246
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
No.
247
00:18:56,178 --> 00:19:00,265
Tras todo esto, nada de lo que digas
va a hacer que me quede.
248
00:19:07,022 --> 00:19:09,274
A lo mejor hay algo que sí puedo hacer.
249
00:19:25,957 --> 00:19:27,000
Aquí viene.
250
00:19:29,044 --> 00:19:30,337
¡Dae Heon!
251
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
- Papá.
- ¿"Papá"?
252
00:19:34,966 --> 00:19:36,426
Por fin, algo que entiendo.
253
00:19:36,426 --> 00:19:39,095
- ¿Tu padre es el chófer de Yuri? Creía...
- Perdona.
254
00:19:39,095 --> 00:19:41,640
- ¿Qué haces aquí?
- El presidente Han te busca.
255
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
¿Por qué a mí?
256
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Eso quería preguntarte yo. Vámonos.
257
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
- Un momento, tengo que hablar...
- No, nos tenemos que ir.
258
00:19:47,771 --> 00:19:48,730
No...
259
00:19:51,650 --> 00:19:57,155
Presidente Han, parece que su hija
le ha pagado la matrícula a Dae Heon.
260
00:19:57,155 --> 00:20:01,034
Se ve que lo que siente por él es honesto.
261
00:20:01,034 --> 00:20:03,954
Nos haremos cargo de los pagos.
Será becario.
262
00:20:04,496 --> 00:20:07,290
- ¿Becario?
- Sí, señor.
263
00:20:07,290 --> 00:20:10,919
Este es el acuerdo de confidencialidad
que debe firmar.
264
00:20:14,005 --> 00:20:16,549
¿Qué hace con el pijama puesto
en la calle?
265
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
- Tú.
- ¿Sí?
266
00:20:20,553 --> 00:20:22,097
Quítate el traje.
267
00:20:23,014 --> 00:20:24,266
Mi... ¿Mi traje?
268
00:20:24,266 --> 00:20:27,227
Buenas. Nos toca ir a una rueda de prensa.
269
00:20:27,227 --> 00:20:29,187
¿Qué rueda de prensa?
270
00:20:30,981 --> 00:20:35,151
Me dijiste que mañana podría arreglar
lo mío con ella. Y ya es mañana.
271
00:20:35,151 --> 00:20:36,278
Se acabó el trato.
272
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
La situación ha cambiado.
273
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
Debemos atender
un asunto familiar importante.
274
00:20:49,040 --> 00:20:50,959
Si no, te llevaría al aeropuerto.
275
00:20:50,959 --> 00:20:53,378
Pero puedo pedirte un taxi de Kakao T.
276
00:20:53,378 --> 00:20:55,255
Paso mil.
277
00:20:58,258 --> 00:21:01,428
Pues nada, bon voyage.
278
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
Para mí es importante responsabilizarme
de todas mis decisiones...
279
00:21:32,876 --> 00:21:36,171
Dae, ¿has visto este vídeo?
Lo está petando.
280
00:21:36,171 --> 00:21:38,423
A Yuri le estará alucinando este drama.
281
00:21:38,423 --> 00:21:40,300
A mí me la trae al pairo.
282
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Kitty.
283
00:21:42,552 --> 00:21:47,015
- ¿No te habías largado?
- Sí, pero he decidido quedarme.
284
00:21:47,015 --> 00:21:51,978
Y no es que sea asunto vuestro,
pero no es por ningún chico.
285
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Ay, cariño.
286
00:21:54,272 --> 00:21:56,816
Mi madre estudió aquí y...
287
00:21:57,567 --> 00:22:02,113
Yo qué sé, estar aquí hace que me sienta
más cerca de ella que nunca.
288
00:22:02,113 --> 00:22:03,031
Y...
289
00:22:03,948 --> 00:22:05,784
Espera, ¿Dae sale en la tele?
290
00:22:05,784 --> 00:22:08,036
...por mi mujer y por mi hija.
291
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Para mí la familia lo significa todo.
292
00:22:10,038 --> 00:22:14,209
Así pues, quisiera disculparme
por mi comportamiento.
293
00:22:19,631 --> 00:22:23,301
A Dae se le ve sufriendo.
Algo no me cuadra.
294
00:22:23,301 --> 00:22:27,972
Hoy, anuncio el programa juvenil
de becas de los Hoteles Han.
295
00:22:30,308 --> 00:22:33,603
El primer becario es Dae Heon Kim.
296
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
Hijo de mi chófer de toda la vida.
297
00:22:37,482 --> 00:22:41,611
Un alumno ejemplar de la Escuela
Independiente Coreana de Seúl.
298
00:22:41,611 --> 00:22:47,075
Y que resulta que también
está saliendo con mi hija, Yuri.
299
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
¿Alguna pregunta? Sí.
300
00:22:50,453 --> 00:22:55,083
Gracias. Mi pregunta
va dirigida a Dae Heon Kim.
301
00:23:03,758 --> 00:23:07,178
Por curiosidad, ¿crees que el señor Han
está siendo sincero
302
00:23:07,178 --> 00:23:09,764
y no te está usando
para limpiar su imagen?
303
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Sí.
304
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
Considero que el señor Han
lo dice de corazón.
305
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Va a mejorar.
306
00:23:26,948 --> 00:23:27,824
Así que...
307
00:23:28,366 --> 00:23:31,369
borrón y "lechuga" nueva.
308
00:23:36,374 --> 00:23:37,417
Gracias.
309
00:23:39,961 --> 00:23:41,087
Bien jugado.
310
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
{\an8}EL DIRECTOR DE HOTELES HAN PIDE DISCULPAS
311
00:23:44,674 --> 00:23:46,426
Qué fuerte.
312
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
{\an8}Es fingido.
313
00:23:51,306 --> 00:23:53,600
Es una relación de pega.
314
00:24:43,358 --> 00:24:45,860
Subtítulos: Iván Fraile Ramos