1 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 Tämä on Dae. Poikaystäväni. 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 Anteeksi. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,573 Anteeksi. Ei voi olla totta. 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Dae, en halua puhua sinulle. Anna minun olla... 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,254 Anteeksi. Etsin vain vessaa. 6 00:00:47,548 --> 00:00:51,928 Olen Alex Finnerty Melbournesta, Australiasta. 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,305 Olen uusi opettaja tämän vuoden. 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 Mikset ole Dae? 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 Tarkoitatko poikaa, jolle et halua puhua? 10 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Kiitos. 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 Lähtikö Kitty todella? - Jep. 12 00:01:07,193 --> 00:01:08,653 Tämä on painajainen. 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 Dae-heun Kim, ryhdistäydy. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 Jopa Mihee ja Eunice kysyivät, mitä sinun ja Kittyn välillä on. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 Kerro seuraajillesi, että tekemiseni eivät kuulu heille. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,168 Nyt sinun asiasi kuuluvat myös minulle. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 Kerroin äidille, että olemme tapailleet kesästä asti. 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,631 Kerroit minulle vasta neljä tuntia sitten. 19 00:01:28,631 --> 00:01:32,009 Lakkaa etsimästä Kittyä ja ala esittää poikaystävääni. 20 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Kaikki katsovat. 21 00:01:34,303 --> 00:01:36,556 Jollakulla näköjään oli kuuma poikakesä. 22 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 Tiedätkö, missä Juliana on? - En. Hän ei ole vastannut viestiini. 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 Soitan hänelle. 24 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 SUOSIKIT BABY 25 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 Valitsemanne numero ei ole enää käytössä. 26 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Oletko kunnossa? Voinko tuoda jotain? 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 Anna olla. - Etkö olekin amerikkalainen? 28 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 Kyllä. - Ihailen kovasti teikäläisiä. 29 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Miksei Dae ryntää perääni? 30 00:02:07,128 --> 00:02:09,005 ...ja tosi äänekkäitä. - Mitä? 31 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 Amerikkalaiset puhuvat kovempaa kuin muut. 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,386 Unohda kaikki, mitä juuri tapahtui. 33 00:02:17,263 --> 00:02:21,726 Menen takaisin tuonne, enkä lähde ilman vastauksia. 34 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Anteeksi. 35 00:02:38,451 --> 00:02:41,162 Hänelle korealaiset pojat ovat kuin pokémoneja. 36 00:02:41,162 --> 00:02:43,289 Hän yrittää napata heidät kaikki. 37 00:02:43,289 --> 00:02:47,168 Ei kiinnosta. -Älä viitsi. Etsin Daeta. 38 00:02:47,168 --> 00:02:50,671 Voimmeko pysähtyä? - Ei. Emme voi. 39 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 Ja tässä on syy. 40 00:02:52,590 --> 00:02:56,135 Hei, neiti Jeon! - Yuri, hei. 41 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Dae, saimme juuri lukukausimaksusi. 42 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Asiat siis järjestyivät. Mikä helpotus! 43 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Kiitos. 44 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 Maksoitko koko neljänneksen? 45 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 Sanoin, että hoidan asian, kun teimme sopimuksen. 46 00:03:10,316 --> 00:03:12,443 Luulin, että tarkoitit paria sataa taalaa. 47 00:03:12,443 --> 00:03:15,029 Nyt olet minulle oikeasti velkaa. 48 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 No niin. Kuka sinä olet? 49 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 Olen Kitty Song Covey. 50 00:03:19,575 --> 00:03:20,660 Sinäkö olet Kitty? 51 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 Hetkinen. Oletko sinä Q? 52 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Juoksutähti, amerikkalainen, sydän kultaa? 53 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 Myönnän syyllisyyteni. Meidän pitäisi kai halata. Pitäisikö? 54 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Ehkä myöhemmin. Minun on löydettävä Dae. 55 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 Sinäkö olet se kirjekaveri? 56 00:03:37,176 --> 00:03:40,888 Jos hän on Q, sinun on oltava Min Ho. 57 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 Totta kai olet. 58 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 Missä Dae on? 59 00:03:45,476 --> 00:03:48,813 Hyvä on... Mutta miksi edes tarvitset valepoikaystävän? 60 00:03:48,813 --> 00:03:53,818 Äitisi ei ilahdu kuullessaan, että hänen autonkuljettajansa poika vietteli sinut. 61 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 Viettelitkö sinä minut? 62 00:04:00,157 --> 00:04:04,704 Äiti luulee, että haluan vain huomiota, ja käskee minun erota sinusta heti. 63 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 On silti parempi, jos hän kuulee totuuden. 64 00:04:10,334 --> 00:04:13,296 Puhutaan hänelle, niin tämä on ohi. En halua satuttaa Kittyä. 65 00:04:15,506 --> 00:04:17,967 Voit sopia hänen kanssaan huomenna. 66 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Tänä iltana olet minun. 67 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 Tämä on toteutunut unelmani. Olen suuri K-pop-fani. 68 00:04:29,854 --> 00:04:32,732 Karaokelistallani on vain korealaisia lauluja. 69 00:04:34,233 --> 00:04:38,154 Yuri, tässä on Madison, Millerien tytär. 70 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 Isäsi on liikeillallisella hänen vanhempiensa kanssa. 71 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Hauska tavata. 72 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 Hei. 73 00:04:45,119 --> 00:04:47,747 Äiti, tunnethan Daen. - Totta kai tunnen Daen. 74 00:04:47,747 --> 00:04:52,251 Yksi parhaista oppilaistamme. - Ja poikaystäväni. 75 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Terve. 76 00:04:57,006 --> 00:05:00,760 Tapailetko tuutoriasi? - Sanoit, että hän on parhaitamme. 77 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 Siksi hän onkin tuutorisi. - Herkullista. 78 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Toivottavasti ette ole vihainen, rouva Ho Lim. 79 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 En tietenkään ole. 80 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 Kuten sanoin, Dae on parhaita oppilaitamme. 81 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Hienoa. 82 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 Saitko Julianan vanhemmat kiinni? 83 00:05:18,778 --> 00:05:21,447 Sain. Kaikki on hyvin. Puhutaan siitä myöhemmin. 84 00:05:21,447 --> 00:05:23,616 Mutta... - Madison, haluan esitellä sinulle - 85 00:05:23,616 --> 00:05:26,494 korean kielen opettajamme, professori Chaen. 86 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 Teet häneen takuulla vaikutuksen. - Miksei Juliana ole täällä? 87 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 Mitä hittoa on tekeillä? - Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 88 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 Taidat olla pettäjä. 89 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 Etkö ole vihainen? Hän on pettänyt molempia. 90 00:05:38,714 --> 00:05:42,676 Ei, hän on pettänyt sinua. Tiesin sinusta jo. 91 00:05:42,676 --> 00:05:44,220 Daen amerikkalainen kirjekaveri. 92 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 En vain tunnistanut sinua tänä aamuna. 93 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 Yuri, voimmeko ottaa kuvan? 94 00:05:59,443 --> 00:06:00,653 Anteeksi, että myöhästyin. 95 00:06:01,153 --> 00:06:02,822 Olet täällä nyt, kulta. 96 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 Tapaileeko Yuri kuljettajamme poikaa? 97 00:06:12,873 --> 00:06:16,001 Onko tämä salaattia? 98 00:06:20,256 --> 00:06:21,757 Tämä on siis vastaukseni. 99 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 Rakastuin poikaan, joka on valehtelija ja teeskentelijä. 100 00:06:25,970 --> 00:06:29,682 En voi uskoa, että tuhlasin vuosia rakastaen häntä. 101 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Mitä? Ettekö ole ennen nähneet tytön törmäävän jälkiruokatorniin? 102 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Täällä ei ole mitään nähtävää! 103 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 Hyvä on. Ehkä täällä on jotain nähtävää. 104 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 Oletko kunnossa? - Jätä minut rauhaan. 105 00:07:14,476 --> 00:07:19,565 Kiitos, että soititte Asianairille. Koreaksi, painakaa yksi. 106 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 Englanniksi, painakaa kaksi. 107 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Virkailija on pian valmis auttamaan. 108 00:07:24,820 --> 00:07:27,615 Hengitä, Kitty. Voit palata kotiin. 109 00:07:27,615 --> 00:07:29,867 Ei tarvitse kuolla täällä särkyneeseen sydämeen. 110 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 Odotusaikanne on 70 minuuttia. Olkaa hyvä ja odottakaa. 111 00:07:47,092 --> 00:07:49,053 KITTY? VOIMMEKO PUHUA? OLETKO SIELLÄ? 112 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 TAKUULLA VIHAAT MINUA NYT, MUTTA VOIN SELITTÄÄ. 113 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Kerro jo! 114 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 Milloin tapasit Yurin? Ja missä? 115 00:08:03,651 --> 00:08:07,530 Kuinka pitkälle olette menneet? - Ja mikä tärkeintä, miksi? 116 00:08:09,073 --> 00:08:12,034 Dae, senkin pikku huijari. 117 00:08:12,034 --> 00:08:13,077 Dae? 118 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 Miten sait Yurin ostamaan tuon puvun? 119 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 Mistä tiedät, etten minä ostanut? 120 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 Se maksaa viisi tonnia. 121 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 Oikeastiko? - En tiedä. Säälin Kittyä. 122 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 Minä en. - Tuo on tylyä. 123 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Eroaminen on julmaa. 124 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 Paitsi ettei se ollut ero, koska se ei ollut oikea suhde. 125 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 Kukaan ei syytä sinua siitä, että vaihdoit kirjekaverin oikeaan tyttöystävään. 126 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Marius? 127 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 Ei. 128 00:08:55,369 --> 00:08:57,580 Luulin, että Marius palasi Kreikkaan. 129 00:08:58,080 --> 00:08:59,582 Ehkä hän muutti mielensä. 130 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Hei, Marius. Herätys! Tunti alkaa! 131 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 Auta vähän. 132 00:09:20,603 --> 00:09:23,230 Hullu kirjekaveri murtautui asuntolaan murhatakseen meidät. 133 00:09:23,230 --> 00:09:24,940 Tämä on minun huoneeni. 134 00:09:29,486 --> 00:09:31,739 Nimeksi on pantu Song Covey. - Entä sitten? 135 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 Song voi olla miehen nimi. Siksi sinut määrättiin poikien asuntolaan. 136 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 Mitä? 137 00:09:38,912 --> 00:09:44,460 Hän teki tämän tahallaan. Ollakseen lähempänä Daeta ja minua. 138 00:09:44,460 --> 00:09:47,713 Minähän sanoin, että hän yritti iskeä minua lennolla tänne. 139 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 En yrittänyt iskeä sinua. - Kitty! 140 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Voimmeko jutella? 141 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 En halua puhua sinulle enää koskaan. 142 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 Kitty! - Haluan kaulakoruni takaisin. 143 00:10:03,354 --> 00:10:04,396 Kaulakorusiko? 144 00:10:05,105 --> 00:10:08,317 Sen, jonka annoin sinulle, kun äitisi kuoli. 145 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 Se on täällä jossain. 146 00:10:13,280 --> 00:10:14,365 Jossain? 147 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 Löydän sen. 148 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Et edes tiedä, missä se on. Se kuului äidilleni. 149 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Palautan sen sinulle. 150 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 Lupaan sen. 151 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Lupauksesi ovat arvottomia. 152 00:10:32,591 --> 00:10:35,511 Kaikki Daen tavarat ovat tuolla. Missä hän nukkuu? 153 00:10:49,650 --> 00:10:50,484 Ota tästä. 154 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 Hienoa. 155 00:10:53,696 --> 00:10:57,282 Yrität olla sankari antamalla turistin yöpyä täällä, 156 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 mutta tämä ei ole hostelli. 157 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 Hostelleissa on ystävällisiä ihmisiä. 158 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 Olen ystävällinen ystävilleni. 159 00:11:05,082 --> 00:11:10,754 Onnistuit jotenkin nappaamaan rikkaan ja verkostoituneen perheen ainoan tyttären. 160 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Piste. 161 00:11:13,132 --> 00:11:14,341 Älä sössi sitä. 162 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 Sen lisäksi elämäsi rakkaus on kuuden metrin päässä. 163 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Älä sössi sitä. 164 00:12:14,693 --> 00:12:16,195 MINULLA ON ÄITISI KAULAKORU. 165 00:12:16,195 --> 00:12:19,323 EN OLE RIISUNUT SITÄ SEN JÄLKEEN KUN ANNOIT SEN MINULLE. 166 00:12:19,323 --> 00:12:23,410 MUTTA ENNEN KUIN PALAUTAN SEN, SAISINKO SELITTÄÄ SINULLE? 167 00:12:30,792 --> 00:12:32,294 Älä omi peittoa. 168 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 SONG-SISARUKSET L: MILLAINEN ENSISUUDELMA OLI? 169 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 M: KERRO KAIKKI! 170 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 HÄNELLÄ ON TYTTÖYSTÄVÄ. LÄHDEN AAMULLA KOTIIN. 171 00:12:59,071 --> 00:13:01,240 BABY NÄHDÄÄNKÖ PIAN? MISSÄ OLET? 172 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 EN EHKÄ PÄÄSE TERVETULOJUHLAAN. 173 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 OLETKO TÄÄLLÄ? SOITA MINULLE 174 00:13:04,993 --> 00:13:09,706 Siri, soita "Reykjavikin uudenvuodenaaton miksaus". 175 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 Valitsemanne numero ei ole enää käytössä. 176 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 TYTTÖJEN RYHMÄ 177 00:13:30,519 --> 00:13:35,607 JOKU VUOTI VIDEON, JOSSA ISÄSI RAIVOAA TYÖNTEKIJÖILLEEN. 178 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 MIKÄ YLLÄTYS. 179 00:14:08,390 --> 00:14:09,224 Kiitos. 180 00:14:09,224 --> 00:14:12,060 Tulen lentoasemalle yhdeksäksi odottamaan peruutuspaikkaa. 181 00:14:46,261 --> 00:14:48,180 Hetkinen. Onko tuo... 182 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 Seison juuri siinä, missä äiti seisoi. 183 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Hetkinen. 184 00:15:19,920 --> 00:15:22,714 Onko tämä merkki siitä, että minun pitäisi jäädä? 185 00:15:30,931 --> 00:15:34,935 Kitty, minä ja Yuri emme ole oikea pari. Kaikki on huijausta. 186 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 Avaisitko oven? Voin selittää. 187 00:15:39,564 --> 00:15:41,733 Kerjääminen ei näytä hyvältä. 188 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 En kerjännyt. Yritin vain saada housuni. 189 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 Hei, talonvaltaaja. Meidän pitää valmistautua ensimmäiseen koulupäivään. 190 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 Myöhästymme takiasi. 191 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 Hän sitten lähti. 192 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 Hienoa. 193 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 Dae, älä huoli. Me... 194 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 Johtaja Han? Hän on liian äärimmäinen. 195 00:16:12,014 --> 00:16:15,183 On vuosi 2022 eikä hän voi kiukutella noin. 196 00:16:15,183 --> 00:16:18,729 Jokainen ihminen ansaitsee kunnioitusta. 197 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 Kukaan ei ansaitse sellaista solvausta. 198 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Onneksi tämä on vain Korean uutisissa. 199 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 Johtaja Han? 200 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 Se on myös BBC:llä juuri nyt. 201 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 Ei kai BBC:llä! 202 00:16:33,326 --> 00:16:36,663 Toimitusjohtaja Sung-jin Han on viimeisin vaikeuksiin joutunut dynastia, 203 00:16:36,663 --> 00:16:39,833 jolta Etelä-Korean poliittiset ja uskonnolliset johtajat - 204 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 vaativat anteeksipyyntöjä. 205 00:16:41,251 --> 00:16:45,547 Asiantuntijoiden mukaan hänen käytöksensä uhkaa Han Hotel Groupin kauppoja - 206 00:16:45,547 --> 00:16:49,134 ultrakonservatiivisen amerikkalaisen Millerin hotelleista. 207 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 Millerin perhe kasvatti hotelli-imperiuminsa - 208 00:16:51,720 --> 00:16:54,056 pienestä ja vaatimattomasta alusta Iowassa. 209 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 Saimme juuri tietää, että herra Hanin oma tytär - 210 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 julkaisi tämän meemin isänsä purkauksesta. 211 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Sepä kävi nopeasti. 212 00:17:08,904 --> 00:17:11,782 Senkin kiittämätön, hemmoteltu kakara! 213 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 Yritätkö tuhota minut? 214 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 Tajuatko, että tuhoat koko perheemme? 215 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 Ei olisi pitänyt kasvattaa häntä ulkomailla. 216 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 Hän ei kunnioita mitään! 217 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Rauhoitu. 218 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Jos hän haluaa tehdä kaupat, hänen on korjattava vahinkoja... 219 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Sammuta se! 220 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 Johtaja Han, mitä jos palkkaisimme sen kokin takaisin? 221 00:17:35,013 --> 00:17:38,558 Kaikki, mitä teen nyt, näyttäisi vain teeskentelyltä. 222 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 Minulla on ratkaisu. 223 00:17:43,939 --> 00:17:48,819 Rakas ainokainen tyttäresi - 224 00:17:48,819 --> 00:17:52,447 on tapaillut kuljettajasi poikaa koko kesän. 225 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 Ja otit hänet avosylin vastaan. 226 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 Otinko? - Kyllä. 227 00:18:00,122 --> 00:18:01,623 Kutsuit hänet kotiisi. 228 00:18:02,374 --> 00:18:07,254 Ja työpaikallesi myös. 229 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 Milloin pidämme lehdistötilaisuuden? 230 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 Johtaja Han, kävisikö huomenna? - Hoitakaa se heti. 231 00:18:15,178 --> 00:18:16,596 Kyllä, herra. 232 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Mene heti pukeutumaan. 233 00:18:29,317 --> 00:18:30,569 Kitty! 234 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Etsin sinua ympäri kampusta. 235 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 Kuule... Se, mitä näit eilen, ei... 236 00:18:42,455 --> 00:18:43,665 Anteeksi. 237 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 Totuus on, että... 238 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 Miksi hän soittaa minulle? - Koska hän on tyttöystäväsi. 239 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 Ei. Anna minun selittää, Kitty. 240 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Ei. 241 00:18:56,178 --> 00:19:00,265 Kaiken tämän jälkeen et voi sanoa mitään, mikä saisi minut jäämään. 242 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 Ehkä voin tehdä jotain. 243 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Se tapahtuu. 244 00:19:29,044 --> 00:19:30,337 Dae-heun! 245 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 Isä? - Isä? 246 00:19:34,966 --> 00:19:36,426 Vihdoinkin opin yhden sanan. 247 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 Onko isäsi Yurin kuljettaja? Luulin... - Anteeksi. 248 00:19:39,095 --> 00:19:41,640 Mitä sinä teet täällä? - Puheenjohtaja Han etsii sinua. 249 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Miksi minua? 250 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Aioin kysyä samaa sinulta. Mennään. 251 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 Odota hetki, minun pitää jutella... - Ei, täytyy mennä. 252 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 Ei... 253 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 Johtaja Han, tyttärenne näyttää maksaneen Dae-heunin opinnot. 254 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 Hänen tunteensa vaikuttavat vilpittömiltä. 255 00:20:01,034 --> 00:20:04,412 Me hoidamme nyt maksut. Osana hänen uutta harjoitteluaan. 256 00:20:04,412 --> 00:20:07,290 Harjoittelua? - Niin. 257 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 Tässä on salassapitosopimus hänen allekirjoitettavakseen. 258 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 Miksi hän on pyjamassa ulkona? 259 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 Sinä. - Niin? 260 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 Riisu pukusi. 261 00:20:23,014 --> 00:20:24,266 Pukuniko? 262 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 Meidän pitää mennä lehdistötilaisuuteen. 263 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 Mihin lehdistötilaisuuteen? 264 00:20:30,981 --> 00:20:33,525 Sanoit, että voin sopia Kittyn kanssa huomenna. 265 00:20:33,525 --> 00:20:34,609 Nyt on huomenna. 266 00:20:35,235 --> 00:20:36,861 Sopimuksemme on ohi. 267 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Tilanne on muuttunut. 268 00:20:46,746 --> 00:20:50,959 Meillä on nyt tärkeitä perheasioita. Muuten tarjoaisin kyydin. 269 00:20:50,959 --> 00:20:53,378 Voin soittaa Kakao-taksin. 270 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 Jätän väliin. 271 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 No, bon voyage. 272 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 On tärkeää, että otan vastuun kaikista päätöksistäni. 273 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 Dae, oletko nähnyt tämän videon? Se leviää nyt rajusti. 274 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Yuri varmasti pitää tästä draamasta. 275 00:21:38,423 --> 00:21:40,300 En oikeastaan välitä. 276 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Kitty! 277 00:21:42,552 --> 00:21:47,015 Luulin, että lähdit. - Niin lähdin, mutta päätin jäädä. 278 00:21:47,015 --> 00:21:51,978 Asiahan ei kuulu teille, mutta kyse ei ole vain pojasta. 279 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Voi, kultaseni. 280 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 Äitini kävi tätä koulua. 281 00:21:57,567 --> 00:22:02,113 Kun olen täällä, tunnen olevani lähempänä häntä kuin koskaan. 282 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 Ja... 283 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 Mitä? Onko Dae TV:ssä? 284 00:22:05,784 --> 00:22:08,036 ...mutta myös vaimolleni ja tyttärelleni. 285 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Perhe on minulle kaikki kaikessa. 286 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 Haluan pyytää anteeksi käytöstäni. 287 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 Dae näyttää surkealta. Tässä on jotain mätää. 288 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 Julkistan tänään Han-hotellien nuorten harjoitteluohjelman. 289 00:22:30,308 --> 00:22:33,603 Ensimmäinen harjoittelija on Dae-heun Kim. 290 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 Pitkäaikaisen kuljettajani poika. 291 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 Soulin itsenäisen korealaiskoulun huippuoppilas. 292 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 Hän myös sattuu seurustelemaan tyttäreni Yurin kanssa. 293 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Onko kysyttävää? Olkaa hyvä. 294 00:22:50,453 --> 00:22:55,083 Kiitos. Tämä kysymys on Dae-heun Kimille. 295 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 Olen vain utelias. Uskotko, että herra Han on vilpitön - 296 00:23:07,178 --> 00:23:09,514 eikä vain käytä sinua korjatakseen mainettaan? 297 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Kyllä. 298 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Uskon, että herra Han tarkoittaa, mitä sanoi. 299 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Hän parantaa tapansa. 300 00:23:26,948 --> 00:23:27,824 Joten - 301 00:23:28,366 --> 00:23:31,369 jatketaan vain siis salaattia. 302 00:23:36,374 --> 00:23:37,417 Kiitos. 303 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Hyvin pelattu. 304 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}HAN-HOTELLIEN TOIMITUSJOHTAJA PYYTÄÄ ANTEEKSI 305 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 Voi luoja. 306 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 {\an8}Hän teeskentelee. 307 00:23:51,306 --> 00:23:53,600 Tuo on valesuhde. 308 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 Tekstitys: Petri Kaivanto