1
00:00:12,305 --> 00:00:14,766
Tämä on Dae. Poikaystäväni.
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,695
Anteeksi.
3
00:00:28,529 --> 00:00:30,573
Anteeksi. Ei voi olla totta.
4
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Dae, en halua puhua sinulle.
Anna minun olla...
5
00:00:43,044 --> 00:00:45,254
Anteeksi. Etsin vain vessaa.
6
00:00:47,548 --> 00:00:51,928
Olen Alex Finnerty
Melbournesta, Australiasta.
7
00:00:51,928 --> 00:00:54,305
Olen uusi opettaja tämän vuoden.
8
00:00:55,139 --> 00:00:56,516
Mikset ole Dae?
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,144
Tarkoitatko poikaa, jolle et halua puhua?
10
00:01:02,939 --> 00:01:04,357
Kiitos.
11
00:01:04,357 --> 00:01:06,317
Lähtikö Kitty todella?
- Jep.
12
00:01:07,193 --> 00:01:08,653
Tämä on painajainen.
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
Dae-heun Kim, ryhdistäydy.
14
00:01:13,282 --> 00:01:16,452
Jopa Mihee ja Eunice kysyivät,
mitä sinun ja Kittyn välillä on.
15
00:01:16,452 --> 00:01:19,831
Kerro seuraajillesi,
että tekemiseni eivät kuulu heille.
16
00:01:20,790 --> 00:01:24,168
Nyt sinun asiasi kuuluvat myös minulle.
17
00:01:24,168 --> 00:01:26,629
Kerroin äidille,
että olemme tapailleet kesästä asti.
18
00:01:26,629 --> 00:01:28,631
Kerroit minulle vasta neljä tuntia sitten.
19
00:01:28,631 --> 00:01:32,009
Lakkaa etsimästä Kittyä
ja ala esittää poikaystävääni.
20
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
Kaikki katsovat.
21
00:01:34,303 --> 00:01:36,556
Jollakulla näköjään oli kuuma poikakesä.
22
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
Tiedätkö, missä Juliana on?
- En. Hän ei ole vastannut viestiini.
23
00:01:41,018 --> 00:01:42,061
Soitan hänelle.
24
00:01:42,728 --> 00:01:45,231
SUOSIKIT
BABY
25
00:01:48,234 --> 00:01:55,366
Valitsemanne numero ei ole enää käytössä.
26
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Oletko kunnossa? Voinko tuoda jotain?
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
Anna olla.
- Etkö olekin amerikkalainen?
28
00:02:02,707 --> 00:02:05,418
Kyllä.
- Ihailen kovasti teikäläisiä.
29
00:02:05,418 --> 00:02:07,128
Miksei Dae ryntää perääni?
30
00:02:07,128 --> 00:02:09,005
...ja tosi äänekkäitä.
- Mitä?
31
00:02:09,005 --> 00:02:12,633
Amerikkalaiset puhuvat kovempaa kuin muut.
32
00:02:13,509 --> 00:02:15,386
Unohda kaikki, mitä juuri tapahtui.
33
00:02:17,263 --> 00:02:21,726
Menen takaisin tuonne,
enkä lähde ilman vastauksia.
34
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Anteeksi.
35
00:02:38,451 --> 00:02:41,162
Hänelle korealaiset pojat
ovat kuin pokémoneja.
36
00:02:41,162 --> 00:02:43,289
Hän yrittää napata heidät kaikki.
37
00:02:43,289 --> 00:02:47,168
Ei kiinnosta.
-Älä viitsi. Etsin Daeta.
38
00:02:47,168 --> 00:02:50,671
Voimmeko pysähtyä?
- Ei. Emme voi.
39
00:02:51,380 --> 00:02:52,590
Ja tässä on syy.
40
00:02:52,590 --> 00:02:56,135
Hei, neiti Jeon!
- Yuri, hei.
41
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
Dae, saimme juuri lukukausimaksusi.
42
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Asiat siis järjestyivät. Mikä helpotus!
43
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Kiitos.
44
00:03:06,020 --> 00:03:07,730
Maksoitko koko neljänneksen?
45
00:03:07,730 --> 00:03:10,316
Sanoin, että hoidan asian,
kun teimme sopimuksen.
46
00:03:10,316 --> 00:03:12,443
Luulin, että tarkoitit paria sataa taalaa.
47
00:03:12,443 --> 00:03:15,029
Nyt olet minulle oikeasti velkaa.
48
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
No niin. Kuka sinä olet?
49
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
Olen Kitty Song Covey.
50
00:03:19,575 --> 00:03:20,660
Sinäkö olet Kitty?
51
00:03:23,371 --> 00:03:25,122
Hetkinen. Oletko sinä Q?
52
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Juoksutähti, amerikkalainen, sydän kultaa?
53
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
Myönnän syyllisyyteni.
Meidän pitäisi kai halata. Pitäisikö?
54
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Ehkä myöhemmin. Minun on löydettävä Dae.
55
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
Sinäkö olet se kirjekaveri?
56
00:03:37,176 --> 00:03:40,888
Jos hän on Q, sinun on oltava Min Ho.
57
00:03:42,390 --> 00:03:43,724
Totta kai olet.
58
00:03:44,350 --> 00:03:45,476
Missä Dae on?
59
00:03:45,476 --> 00:03:48,813
Hyvä on... Mutta miksi edes
tarvitset valepoikaystävän?
60
00:03:48,813 --> 00:03:53,818
Äitisi ei ilahdu kuullessaan, että hänen
autonkuljettajansa poika vietteli sinut.
61
00:03:57,446 --> 00:03:59,115
Viettelitkö sinä minut?
62
00:04:00,157 --> 00:04:04,704
Äiti luulee, että haluan vain huomiota,
ja käskee minun erota sinusta heti.
63
00:04:05,621 --> 00:04:08,624
On silti parempi, jos hän kuulee totuuden.
64
00:04:10,334 --> 00:04:13,296
Puhutaan hänelle, niin tämä on ohi.
En halua satuttaa Kittyä.
65
00:04:15,506 --> 00:04:17,967
Voit sopia hänen kanssaan huomenna.
66
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
Tänä iltana olet minun.
67
00:04:27,393 --> 00:04:29,854
Tämä on toteutunut unelmani.
Olen suuri K-pop-fani.
68
00:04:29,854 --> 00:04:32,732
Karaokelistallani on
vain korealaisia lauluja.
69
00:04:34,233 --> 00:04:38,154
Yuri, tässä on Madison, Millerien tytär.
70
00:04:38,154 --> 00:04:41,490
Isäsi on liikeillallisella
hänen vanhempiensa kanssa.
71
00:04:41,490 --> 00:04:42,742
Hauska tavata.
72
00:04:42,742 --> 00:04:44,035
Hei.
73
00:04:45,119 --> 00:04:47,747
Äiti, tunnethan Daen.
- Totta kai tunnen Daen.
74
00:04:47,747 --> 00:04:52,251
Yksi parhaista oppilaistamme.
- Ja poikaystäväni.
75
00:04:52,251 --> 00:04:53,294
Terve.
76
00:04:57,006 --> 00:05:00,760
Tapailetko tuutoriasi?
- Sanoit, että hän on parhaitamme.
77
00:05:00,760 --> 00:05:03,846
Siksi hän onkin tuutorisi.
- Herkullista.
78
00:05:03,846 --> 00:05:06,140
Toivottavasti ette ole vihainen,
rouva Ho Lim.
79
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
En tietenkään ole.
80
00:05:09,643 --> 00:05:12,605
Kuten sanoin,
Dae on parhaita oppilaitamme.
81
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Hienoa.
82
00:05:16,400 --> 00:05:18,778
Saitko Julianan vanhemmat kiinni?
83
00:05:18,778 --> 00:05:21,447
Sain. Kaikki on hyvin.
Puhutaan siitä myöhemmin.
84
00:05:21,447 --> 00:05:23,616
Mutta...
- Madison, haluan esitellä sinulle -
85
00:05:23,616 --> 00:05:26,494
korean kielen opettajamme,
professori Chaen.
86
00:05:26,494 --> 00:05:30,581
Teet häneen takuulla vaikutuksen.
- Miksei Juliana ole täällä?
87
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
Mitä hittoa on tekeillä?
- Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
88
00:05:34,293 --> 00:05:36,087
Taidat olla pettäjä.
89
00:05:36,587 --> 00:05:38,714
Etkö ole vihainen?
Hän on pettänyt molempia.
90
00:05:38,714 --> 00:05:42,676
Ei, hän on pettänyt sinua.
Tiesin sinusta jo.
91
00:05:42,676 --> 00:05:44,220
Daen amerikkalainen kirjekaveri.
92
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
En vain tunnistanut sinua tänä aamuna.
93
00:05:48,099 --> 00:05:49,850
Yuri, voimmeko ottaa kuvan?
94
00:05:59,443 --> 00:06:00,653
Anteeksi, että myöhästyin.
95
00:06:01,153 --> 00:06:02,822
Olet täällä nyt, kulta.
96
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
Tapaileeko Yuri kuljettajamme poikaa?
97
00:06:12,873 --> 00:06:16,001
Onko tämä salaattia?
98
00:06:20,256 --> 00:06:21,757
Tämä on siis vastaukseni.
99
00:06:21,757 --> 00:06:25,970
Rakastuin poikaan,
joka on valehtelija ja teeskentelijä.
100
00:06:25,970 --> 00:06:29,682
En voi uskoa,
että tuhlasin vuosia rakastaen häntä.
101
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
Mitä? Ettekö ole ennen nähneet
tytön törmäävän jälkiruokatorniin?
102
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Täällä ei ole mitään nähtävää!
103
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
Hyvä on. Ehkä täällä on jotain nähtävää.
104
00:06:59,003 --> 00:07:01,338
Oletko kunnossa?
- Jätä minut rauhaan.
105
00:07:14,476 --> 00:07:19,565
Kiitos, että soititte Asianairille.
Koreaksi, painakaa yksi.
106
00:07:19,565 --> 00:07:21,567
Englanniksi, painakaa kaksi.
107
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Virkailija on pian valmis auttamaan.
108
00:07:24,820 --> 00:07:27,615
Hengitä, Kitty. Voit palata kotiin.
109
00:07:27,615 --> 00:07:29,867
Ei tarvitse kuolla täällä
särkyneeseen sydämeen.
110
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
Odotusaikanne on 70 minuuttia.
Olkaa hyvä ja odottakaa.
111
00:07:47,092 --> 00:07:49,053
KITTY? VOIMMEKO PUHUA? OLETKO SIELLÄ?
112
00:07:49,053 --> 00:07:52,181
TAKUULLA VIHAAT MINUA NYT,
MUTTA VOIN SELITTÄÄ.
113
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Kerro jo!
114
00:08:00,022 --> 00:08:02,483
Milloin tapasit Yurin? Ja missä?
115
00:08:03,651 --> 00:08:07,530
Kuinka pitkälle olette menneet?
- Ja mikä tärkeintä, miksi?
116
00:08:09,073 --> 00:08:12,034
Dae, senkin pikku huijari.
117
00:08:12,034 --> 00:08:13,077
Dae?
118
00:08:13,077 --> 00:08:15,120
Miten sait Yurin ostamaan tuon puvun?
119
00:08:15,120 --> 00:08:17,289
Mistä tiedät, etten minä ostanut?
120
00:08:17,831 --> 00:08:19,333
Se maksaa viisi tonnia.
121
00:08:22,586 --> 00:08:26,757
Oikeastiko?
- En tiedä. Säälin Kittyä.
122
00:08:27,383 --> 00:08:29,176
Minä en.
- Tuo on tylyä.
123
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Eroaminen on julmaa.
124
00:08:31,762 --> 00:08:35,933
Paitsi ettei se ollut ero,
koska se ei ollut oikea suhde.
125
00:08:35,933 --> 00:08:40,354
Kukaan ei syytä sinua siitä, että vaihdoit
kirjekaverin oikeaan tyttöystävään.
126
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
Marius?
127
00:08:51,365 --> 00:08:52,700
Ei.
128
00:08:55,369 --> 00:08:57,580
Luulin, että Marius palasi Kreikkaan.
129
00:08:58,080 --> 00:08:59,582
Ehkä hän muutti mielensä.
130
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
Hei, Marius. Herätys! Tunti alkaa!
131
00:09:06,755 --> 00:09:08,132
Auta vähän.
132
00:09:20,603 --> 00:09:23,230
Hullu kirjekaveri murtautui
asuntolaan murhatakseen meidät.
133
00:09:23,230 --> 00:09:24,940
Tämä on minun huoneeni.
134
00:09:29,486 --> 00:09:31,739
Nimeksi on pantu Song Covey.
- Entä sitten?
135
00:09:31,739 --> 00:09:35,326
Song voi olla miehen nimi.
Siksi sinut määrättiin poikien asuntolaan.
136
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
Mitä?
137
00:09:38,912 --> 00:09:44,460
Hän teki tämän tahallaan.
Ollakseen lähempänä Daeta ja minua.
138
00:09:44,460 --> 00:09:47,713
Minähän sanoin, että hän yritti iskeä
minua lennolla tänne.
139
00:09:47,713 --> 00:09:51,467
En yrittänyt iskeä sinua.
- Kitty!
140
00:09:52,259 --> 00:09:53,886
Voimmeko jutella?
141
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
En halua puhua sinulle enää koskaan.
142
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
Kitty!
- Haluan kaulakoruni takaisin.
143
00:10:03,354 --> 00:10:04,396
Kaulakorusiko?
144
00:10:05,105 --> 00:10:08,317
Sen, jonka annoin sinulle,
kun äitisi kuoli.
145
00:10:09,693 --> 00:10:12,029
Se on täällä jossain.
146
00:10:13,280 --> 00:10:14,365
Jossain?
147
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
Löydän sen.
148
00:10:16,533 --> 00:10:20,245
Et edes tiedä, missä se on.
Se kuului äidilleni.
149
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Palautan sen sinulle.
150
00:10:22,247 --> 00:10:23,999
Lupaan sen.
151
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
Lupauksesi ovat arvottomia.
152
00:10:32,591 --> 00:10:35,511
Kaikki Daen tavarat ovat tuolla.
Missä hän nukkuu?
153
00:10:49,650 --> 00:10:50,484
Ota tästä.
154
00:10:51,527 --> 00:10:52,361
Hienoa.
155
00:10:53,696 --> 00:10:57,282
Yrität olla sankari antamalla
turistin yöpyä täällä,
156
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
mutta tämä ei ole hostelli.
157
00:10:59,493 --> 00:11:01,412
Hostelleissa on ystävällisiä ihmisiä.
158
00:11:01,412 --> 00:11:04,123
Olen ystävällinen ystävilleni.
159
00:11:05,082 --> 00:11:10,754
Onnistuit jotenkin nappaamaan rikkaan ja
verkostoituneen perheen ainoan tyttären.
160
00:11:10,754 --> 00:11:11,797
Piste.
161
00:11:13,132 --> 00:11:14,341
Älä sössi sitä.
162
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Sen lisäksi elämäsi rakkaus
on kuuden metrin päässä.
163
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
Älä sössi sitä.
164
00:12:14,693 --> 00:12:16,195
MINULLA ON ÄITISI KAULAKORU.
165
00:12:16,195 --> 00:12:19,323
EN OLE RIISUNUT SITÄ
SEN JÄLKEEN KUN ANNOIT SEN MINULLE.
166
00:12:19,323 --> 00:12:23,410
MUTTA ENNEN KUIN PALAUTAN SEN,
SAISINKO SELITTÄÄ SINULLE?
167
00:12:30,792 --> 00:12:32,294
Älä omi peittoa.
168
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
SONG-SISARUKSET
L: MILLAINEN ENSISUUDELMA OLI?
169
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
M: KERRO KAIKKI!
170
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
HÄNELLÄ ON TYTTÖYSTÄVÄ.
LÄHDEN AAMULLA KOTIIN.
171
00:12:59,071 --> 00:13:01,240
BABY
NÄHDÄÄNKÖ PIAN? MISSÄ OLET?
172
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
EN EHKÄ PÄÄSE TERVETULOJUHLAAN.
173
00:13:03,242 --> 00:13:04,993
OLETKO TÄÄLLÄ? SOITA MINULLE
174
00:13:04,993 --> 00:13:09,706
Siri, soita "Reykjavikin
uudenvuodenaaton miksaus".
175
00:13:19,675 --> 00:13:23,178
Valitsemanne numero ei ole enää käytössä.
176
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
TYTTÖJEN RYHMÄ
177
00:13:30,519 --> 00:13:35,607
JOKU VUOTI VIDEON,
JOSSA ISÄSI RAIVOAA TYÖNTEKIJÖILLEEN.
178
00:13:35,607 --> 00:13:36,692
MIKÄ YLLÄTYS.
179
00:14:08,390 --> 00:14:09,224
Kiitos.
180
00:14:09,224 --> 00:14:12,060
Tulen lentoasemalle yhdeksäksi
odottamaan peruutuspaikkaa.
181
00:14:46,261 --> 00:14:48,180
Hetkinen. Onko tuo...
182
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
Seison juuri siinä, missä äiti seisoi.
183
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Hetkinen.
184
00:15:19,920 --> 00:15:22,714
Onko tämä merkki siitä,
että minun pitäisi jäädä?
185
00:15:30,931 --> 00:15:34,935
Kitty, minä ja Yuri emme ole oikea pari.
Kaikki on huijausta.
186
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
Avaisitko oven? Voin selittää.
187
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
Kerjääminen ei näytä hyvältä.
188
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
En kerjännyt. Yritin vain saada housuni.
189
00:15:47,614 --> 00:15:51,827
Hei, talonvaltaaja. Meidän pitää
valmistautua ensimmäiseen koulupäivään.
190
00:15:54,371 --> 00:15:55,789
Myöhästymme takiasi.
191
00:15:59,626 --> 00:16:01,003
Hän sitten lähti.
192
00:16:01,003 --> 00:16:02,004
Hienoa.
193
00:16:02,796 --> 00:16:04,798
Dae, älä huoli. Me...
194
00:16:08,051 --> 00:16:12,014
Johtaja Han? Hän on liian äärimmäinen.
195
00:16:12,014 --> 00:16:15,183
On vuosi 2022
eikä hän voi kiukutella noin.
196
00:16:15,183 --> 00:16:18,729
Jokainen ihminen ansaitsee kunnioitusta.
197
00:16:18,729 --> 00:16:21,648
Kukaan ei ansaitse sellaista solvausta.
198
00:16:21,648 --> 00:16:24,776
Onneksi tämä on vain Korean uutisissa.
199
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
Johtaja Han?
200
00:16:27,779 --> 00:16:29,698
Se on myös BBC:llä juuri nyt.
201
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
Ei kai BBC:llä!
202
00:16:33,326 --> 00:16:36,663
Toimitusjohtaja Sung-jin Han on
viimeisin vaikeuksiin joutunut dynastia,
203
00:16:36,663 --> 00:16:39,833
jolta Etelä-Korean
poliittiset ja uskonnolliset johtajat -
204
00:16:39,833 --> 00:16:41,251
vaativat anteeksipyyntöjä.
205
00:16:41,251 --> 00:16:45,547
Asiantuntijoiden mukaan hänen käytöksensä
uhkaa Han Hotel Groupin kauppoja -
206
00:16:45,547 --> 00:16:49,134
ultrakonservatiivisen amerikkalaisen Millerin hotelleista.
207
00:16:49,134 --> 00:16:51,720
Millerin perhe kasvatti
hotelli-imperiuminsa -
208
00:16:51,720 --> 00:16:54,056
pienestä ja vaatimattomasta
alusta Iowassa.
209
00:16:54,056 --> 00:16:56,641
Saimme juuri tietää,
että herra Hanin oma tytär -
210
00:16:56,641 --> 00:16:59,770
julkaisi tämän meemin isänsä purkauksesta.
211
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Sepä kävi nopeasti.
212
00:17:08,904 --> 00:17:11,782
Senkin kiittämätön, hemmoteltu kakara!
213
00:17:11,782 --> 00:17:13,617
Yritätkö tuhota minut?
214
00:17:13,617 --> 00:17:16,411
Tajuatko, että tuhoat koko perheemme?
215
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
Ei olisi pitänyt
kasvattaa häntä ulkomailla.
216
00:17:20,165 --> 00:17:21,541
Hän ei kunnioita mitään!
217
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Rauhoitu.
218
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
Jos hän haluaa tehdä kaupat,
hänen on korjattava vahinkoja...
219
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
Sammuta se!
220
00:17:31,051 --> 00:17:35,013
Johtaja Han,
mitä jos palkkaisimme sen kokin takaisin?
221
00:17:35,013 --> 00:17:38,558
Kaikki, mitä teen nyt,
näyttäisi vain teeskentelyltä.
222
00:17:39,810 --> 00:17:41,103
Minulla on ratkaisu.
223
00:17:43,939 --> 00:17:48,819
Rakas ainokainen tyttäresi -
224
00:17:48,819 --> 00:17:52,447
on tapaillut kuljettajasi poikaa
koko kesän.
225
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
Ja otit hänet avosylin vastaan.
226
00:17:57,202 --> 00:17:58,829
Otinko?
- Kyllä.
227
00:18:00,122 --> 00:18:01,623
Kutsuit hänet kotiisi.
228
00:18:02,374 --> 00:18:07,254
Ja työpaikallesi myös.
229
00:18:10,006 --> 00:18:12,217
Milloin pidämme lehdistötilaisuuden?
230
00:18:12,217 --> 00:18:15,178
Johtaja Han, kävisikö huomenna?
- Hoitakaa se heti.
231
00:18:15,178 --> 00:18:16,596
Kyllä, herra.
232
00:18:19,349 --> 00:18:21,101
Mene heti pukeutumaan.
233
00:18:29,317 --> 00:18:30,569
Kitty!
234
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Etsin sinua ympäri kampusta.
235
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
Kuule... Se, mitä näit eilen, ei...
236
00:18:42,455 --> 00:18:43,665
Anteeksi.
237
00:18:45,083 --> 00:18:46,710
Totuus on, että...
238
00:18:48,753 --> 00:18:52,215
Miksi hän soittaa minulle?
- Koska hän on tyttöystäväsi.
239
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
Ei. Anna minun selittää, Kitty.
240
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
Ei.
241
00:18:56,178 --> 00:19:00,265
Kaiken tämän jälkeen et voi sanoa mitään,
mikä saisi minut jäämään.
242
00:19:07,022 --> 00:19:09,274
Ehkä voin tehdä jotain.
243
00:19:25,957 --> 00:19:27,000
Se tapahtuu.
244
00:19:29,044 --> 00:19:30,337
Dae-heun!
245
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
Isä?
- Isä?
246
00:19:34,966 --> 00:19:36,426
Vihdoinkin opin yhden sanan.
247
00:19:36,426 --> 00:19:39,095
Onko isäsi Yurin kuljettaja? Luulin...
- Anteeksi.
248
00:19:39,095 --> 00:19:41,640
Mitä sinä teet täällä?
- Puheenjohtaja Han etsii sinua.
249
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
Miksi minua?
250
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Aioin kysyä samaa sinulta. Mennään.
251
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
Odota hetki, minun pitää jutella...
- Ei, täytyy mennä.
252
00:19:47,771 --> 00:19:48,730
Ei...
253
00:19:51,650 --> 00:19:57,155
Johtaja Han, tyttärenne näyttää
maksaneen Dae-heunin opinnot.
254
00:19:57,155 --> 00:20:01,034
Hänen tunteensa vaikuttavat vilpittömiltä.
255
00:20:01,034 --> 00:20:04,412
Me hoidamme nyt maksut.
Osana hänen uutta harjoitteluaan.
256
00:20:04,412 --> 00:20:07,290
Harjoittelua?
- Niin.
257
00:20:07,290 --> 00:20:10,919
Tässä on salassapitosopimus
hänen allekirjoitettavakseen.
258
00:20:14,005 --> 00:20:16,549
Miksi hän on pyjamassa ulkona?
259
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
Sinä.
- Niin?
260
00:20:20,553 --> 00:20:22,097
Riisu pukusi.
261
00:20:23,014 --> 00:20:24,266
Pukuniko?
262
00:20:24,266 --> 00:20:27,227
Meidän pitää mennä lehdistötilaisuuteen.
263
00:20:27,227 --> 00:20:29,187
Mihin lehdistötilaisuuteen?
264
00:20:30,981 --> 00:20:33,525
Sanoit, että voin sopia
Kittyn kanssa huomenna.
265
00:20:33,525 --> 00:20:34,609
Nyt on huomenna.
266
00:20:35,235 --> 00:20:36,861
Sopimuksemme on ohi.
267
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
Tilanne on muuttunut.
268
00:20:46,746 --> 00:20:50,959
Meillä on nyt tärkeitä perheasioita.
Muuten tarjoaisin kyydin.
269
00:20:50,959 --> 00:20:53,378
Voin soittaa Kakao-taksin.
270
00:20:53,378 --> 00:20:55,255
Jätän väliin.
271
00:20:58,258 --> 00:21:01,428
No, bon voyage.
272
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
On tärkeää,
että otan vastuun kaikista päätöksistäni.
273
00:21:32,876 --> 00:21:36,171
Dae, oletko nähnyt tämän videon?
Se leviää nyt rajusti.
274
00:21:36,171 --> 00:21:38,423
Yuri varmasti pitää tästä draamasta.
275
00:21:38,423 --> 00:21:40,300
En oikeastaan välitä.
276
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Kitty!
277
00:21:42,552 --> 00:21:47,015
Luulin, että lähdit.
- Niin lähdin, mutta päätin jäädä.
278
00:21:47,015 --> 00:21:51,978
Asiahan ei kuulu teille,
mutta kyse ei ole vain pojasta.
279
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Voi, kultaseni.
280
00:21:54,272 --> 00:21:56,816
Äitini kävi tätä koulua.
281
00:21:57,567 --> 00:22:02,113
Kun olen täällä, tunnen olevani
lähempänä häntä kuin koskaan.
282
00:22:02,113 --> 00:22:03,031
Ja...
283
00:22:03,948 --> 00:22:05,784
Mitä? Onko Dae TV:ssä?
284
00:22:05,784 --> 00:22:08,036
...mutta myös vaimolleni ja tyttärelleni.
285
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Perhe on minulle kaikki kaikessa.
286
00:22:10,038 --> 00:22:14,209
Haluan pyytää anteeksi käytöstäni.
287
00:22:19,631 --> 00:22:23,301
Dae näyttää surkealta.
Tässä on jotain mätää.
288
00:22:23,301 --> 00:22:27,972
Julkistan tänään Han-hotellien
nuorten harjoitteluohjelman.
289
00:22:30,308 --> 00:22:33,603
Ensimmäinen harjoittelija on Dae-heun Kim.
290
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
Pitkäaikaisen kuljettajani poika.
291
00:22:37,482 --> 00:22:41,611
Soulin itsenäisen korealaiskoulun huippuoppilas.
292
00:22:41,611 --> 00:22:47,075
Hän myös sattuu seurustelemaan
tyttäreni Yurin kanssa.
293
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Onko kysyttävää? Olkaa hyvä.
294
00:22:50,453 --> 00:22:55,083
Kiitos. Tämä kysymys on Dae-heun Kimille.
295
00:23:03,758 --> 00:23:07,178
Olen vain utelias.
Uskotko, että herra Han on vilpitön -
296
00:23:07,178 --> 00:23:09,514
eikä vain käytä sinua
korjatakseen mainettaan?
297
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Kyllä.
298
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
Uskon,
että herra Han tarkoittaa, mitä sanoi.
299
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Hän parantaa tapansa.
300
00:23:26,948 --> 00:23:27,824
Joten -
301
00:23:28,366 --> 00:23:31,369
jatketaan vain siis salaattia.
302
00:23:36,374 --> 00:23:37,417
Kiitos.
303
00:23:39,961 --> 00:23:41,087
Hyvin pelattu.
304
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
{\an8}HAN-HOTELLIEN TOIMITUSJOHTAJA
PYYTÄÄ ANTEEKSI
305
00:23:44,674 --> 00:23:46,426
Voi luoja.
306
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
{\an8}Hän teeskentelee.
307
00:23:51,306 --> 00:23:53,600
Tuo on valesuhde.
308
00:24:43,358 --> 00:24:45,860
Tekstitys: Petri Kaivanto