1 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 Preséntoche a Dae, o meu mozo. 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 Perdoa. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,573 Perdoa. Isto non pode ser certo. 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Dae, non quero falar contigo. Déixame... 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,254 Perdoa, só buscaba o baño. 6 00:00:47,548 --> 00:00:51,928 Son Alex Finnerty de Melbourne, Australia. 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,305 Este curso comezo a dar clases aquí. 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 Por que non es Dae? 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 O rapaz co que non queres falar? 10 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Grazas. 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 - Kitty marchou? - Marchou. 12 00:01:07,693 --> 00:01:08,694 Vaia pesadelo. 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 Dae Heon Kim, espile. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 Mihee e Eunice preguntáronme que tiñas con Kitty. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 O que eu faga non é asunto das túas esbirras. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,168 Resulta que agora os teus asuntos tamén serán os meus. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 Conteille a miña nai que saímos dende o verán. 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,548 A min dixéchesmo hai catro horas. 19 00:01:28,548 --> 00:01:32,009 Podes deixar de buscar a Kitty e actuar como o meu mozo? 20 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Todos nos miran. 21 00:01:34,303 --> 00:01:36,389 Alguén tivo un verán tórrido. 22 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 - Sabedes de Juliana? - Non. Leva todo o día sen contestar. 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 Chamareina eu. 24 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 FAVORITOS BEBÉ 25 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 O número co que intenta contactar xa non está operativo. 26 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Estás ben? Precisas algo? 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 - Dá igual. - Es estadounidense, non? 28 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 - Son. - Encántanme os vosos xeitos. 29 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Dae non saíu tras de min? 30 00:02:07,128 --> 00:02:09,005 - ...e moi alto. - Que? 31 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 Que notei que os estadounidenses falades máis alto có resto. 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,386 Esquece todo isto. 33 00:02:17,430 --> 00:02:21,726 Entrarei aí de novo e non sairei sen respostas! 34 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Desculpa. 35 00:02:38,451 --> 00:02:42,330 Esta trata os coreanos coma Pokémon. Quere facerse con todos. 36 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 - Non me interesas. - Quen che dera. Busco a Dae. 37 00:02:47,168 --> 00:02:50,671 - Podemos deixalo xa? - Non podemos, non. 38 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 Aquí tes o porqué. 39 00:02:52,590 --> 00:02:56,135 - Ola, dona Jeon. - Ola, Yuri. 40 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Dae, ingresáronnos as túas taxas académicas. 41 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Semella que foi todo ben. Que alivio. 42 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Grazas. 43 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 Pagaches todo o trimestre? 44 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 Paguei. Era parte do noso trato. 45 00:03:10,316 --> 00:03:12,443 Pensaba só nuns centos de dólares. 46 00:03:12,443 --> 00:03:15,029 Xa, pois agora débesme unha boa. 47 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 A ver, ti quen es? 48 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 Son Kitty Song Covey. 49 00:03:19,575 --> 00:03:20,618 Ti es Kitty? 50 00:03:23,537 --> 00:03:25,122 Para quieto, ti es Q? 51 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Estrela da pista, estadounidense, bo corazón? 52 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 Culpable dos cargos. Deberiamos abrazarnos, non? 53 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Talvez logo. Debo atopar a Dae. 54 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 Es a amiga por correspondencia? 55 00:03:37,385 --> 00:03:40,888 Se el é Q, ti debes ser Min Ho. 56 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 Abofé que si. 57 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 Onde está Dae? 58 00:03:45,476 --> 00:03:48,813 Moi ben, pero por que precisas un mozo falso? 59 00:03:48,813 --> 00:03:53,818 Cres que túa nai estará contenta de verte seducida polo fillo do chofer? 60 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 Seducida? Por ti? 61 00:04:00,157 --> 00:04:04,704 Crerá que o fago para chamar a atención e dirame que rompa contigo de contado. 62 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 Aínda así, sería peor se descubrise a verdade. 63 00:04:10,334 --> 00:04:13,296 Falemos con ela dunha vez. Odio mancar a Kitty. 64 00:04:15,506 --> 00:04:17,383 Arránxao mañá con Kitty. 65 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Esta noite, es todo meu. 66 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 É un soño. Son fan a morte do K-pop. 67 00:04:29,854 --> 00:04:32,732 A miña lista de karaoke está só en coreano. 68 00:04:34,233 --> 00:04:38,154 Yuri, preséntoche a Madison, a filla dos Miller. 69 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 Teu pai está ceando con eles para falar de negocios. 70 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Encantada. 71 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 Ola. 72 00:04:45,119 --> 00:04:47,747 - Mamá, coñeces a Dae. - E non vou coñecelo. 73 00:04:47,747 --> 00:04:52,251 - É un dos nosos mellores alumnos. - E o meu mozo. 74 00:04:52,251 --> 00:04:53,377 Ola. 75 00:04:57,006 --> 00:05:00,760 - Saes co teu titor? - Segundo ti, cun dos mellores alumnos. 76 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 - Por iso é o teu titor. - Rexouba! 77 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Agardo que non se anoxe, dona Ho Lim. 78 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Claro que non me anoxo. 79 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 Como dixen, Dae é un dos nosos mellores alumnos. 80 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Xenial. 81 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 Falaches cos pais de Juliana? 82 00:05:18,778 --> 00:05:21,447 Si, está todo ben. Falamos despois. 83 00:05:21,447 --> 00:05:23,616 - Pero... - Madison, vou presentarche 84 00:05:23,616 --> 00:05:26,494 a nosa profesora de coreano, a señora Chae. 85 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 - Vai quedar impresionada contigo. - Entón por que non veu Juliana? 86 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 - Que demo pasa aquí? - Non é o que parece. 87 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 Parece que me enganaches. 88 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 Non te cabreas? Enganounos ás dúas. 89 00:05:38,714 --> 00:05:44,220 Non, enganoute a ti. Eu xa o sabía. Es a amiga por correspondencia dos EUA. 90 00:05:44,845 --> 00:05:47,390 É só que esta mañá non te recoñecín. 91 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 Yuri, unha foto? 92 00:05:59,443 --> 00:06:02,822 - Perdoa, chego tarde. - Pero chegaches, meu ben. 93 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 Yuri sae co fillo do noso chofer? 94 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 Que tes aí? 95 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 Verza? 96 00:06:20,256 --> 00:06:21,757 Aquí teño a resposta. 97 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 Namorei dun completo mentireiro, dun farsante. 98 00:06:25,970 --> 00:06:29,682 Non podo crer que malgastara anos namorada desta persoa. 99 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Que? Nunca vistes unha rapaza tropezar cunha torre de sobremesas? 100 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Aquí non hai nada que ver, xente! 101 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 En fin, algo que ver pode que haxa. 102 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 - Kitty, estás ben? - Saca de aí. 103 00:07:14,477 --> 00:07:19,565 Grazas por chamar a Air Asia. Pulse un para coreano. 104 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 Pulse dous para inglés. 105 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Un axente estará con vostede nun intre. 106 00:07:24,820 --> 00:07:29,867 Respira, Kitty. Podes volver á casa. Non tes que morrer aquí dun corazón roto. 107 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 O seu tempo de espera é de 70 minutos. Non colgue, por favor. 108 00:07:47,092 --> 00:07:49,053 DAE KITTY? PODEMOS FALAR? ESTÁS? 109 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 FIXO QUE AGORA ME ODIAS, PERO PÓDOCHO EXPLICAR. 110 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Sóltao todo! 111 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 Cando te xuntaches con Yuri? E onde? 112 00:08:03,651 --> 00:08:07,530 - Ata onde chegastes? - E máis importante, por que? 113 00:08:09,073 --> 00:08:12,034 Dae, vaia galopín estás feito. 114 00:08:12,034 --> 00:08:13,077 Dae? 115 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 Pagouche o traxe Yuri? 116 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 Como sabes que non o merquei eu? 117 00:08:17,831 --> 00:08:19,416 Porque custa 5000 dólares. 118 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 - En serio? - Non sei. Síntome mal por Kitty. 119 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 - Eu non. - Es cruel, Min Ho. 120 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Romper con alguén é devastador. 121 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 Porén, non romperon porque non era unha relación real. 122 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 Ninguén te culpará por pasar de mensaxiños a ter unha moza de verdade. 123 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Marius? 124 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 Non, non. 125 00:08:55,369 --> 00:08:57,580 Pero Marius non volvera a Grecia? 126 00:08:58,205 --> 00:08:59,415 Cambiaría de idea. 127 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Marius, érguete! É hora de ir á clase! 128 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 Botádesme unha man? 129 00:09:20,686 --> 00:09:23,188 Esta tola entrou no noso cuarto para matarnos. 130 00:09:23,188 --> 00:09:24,940 É o meu cuarto. 131 00:09:29,486 --> 00:09:31,739 - Anotáronte como Song Covey. - E que? 132 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 Song pode ser nome de rapaz. Por iso che asignaron o cuarto. 133 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 Que? 134 00:09:38,912 --> 00:09:43,709 Fíxoo á mantenta para achegarse a Dae... e a min. 135 00:09:43,709 --> 00:09:47,713 - Xa estamos. - Díxenvolo, fíxome as beiras no avión. 136 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 - Eu non che fixen as beiras. - Kitty. 137 00:09:52,384 --> 00:09:53,886 Podemos falar, por favor? 138 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Non, non quero volver falar contigo. 139 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 - Kitty. - Quero o meu colar de volta. 140 00:10:03,479 --> 00:10:04,480 O teu colar? 141 00:10:05,105 --> 00:10:08,317 Si, o que che dei cando morreu túa nai. 142 00:10:09,860 --> 00:10:12,613 Ai, si, por aí andará. 143 00:10:13,280 --> 00:10:14,365 Por aí andará? 144 00:10:15,366 --> 00:10:16,533 Atopareino. 145 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Nin sequera sabes onde está. Dae, era de miña nai. 146 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Devolvereicho, Kitty. 147 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 Prométocho. 148 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 As túas promesas non valen nada. 149 00:10:32,591 --> 00:10:35,511 Dae ten todo dentro do cuarto. Onde vai durmir? 150 00:10:49,650 --> 00:10:50,484 Toma, meu. 151 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 Xenial. 152 00:10:53,696 --> 00:10:57,282 Sei que queres ir de heroe deixando durmir aquí a turista, 153 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 pero isto non é un albergue. 154 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 Nos albergues hai xente amigable. 155 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 Son amigable cos meus amigos. 156 00:11:05,082 --> 00:11:10,754 Apañaches a filla única dunha das familias máis ricas e mellor conectadas do mundo. 157 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 E punto. 158 00:11:13,132 --> 00:11:14,341 Non a cagues. 159 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 Tamén tes o amor da túa vida a seis metros. 160 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Non a cagues. 161 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 KITTY TEÑO O COLGANTE DE TÚA NAI. 162 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 NON O QUITEI DENDE QUE MO DECHES. 163 00:12:19,323 --> 00:12:23,410 PERO ANTES DE DEVOLVERCHO, PODES DEIXARME QUE CHO EXPLIQUE? 164 00:12:30,793 --> 00:12:32,294 Non acapares a manta. 165 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 IRMÁS SONG L: COMO FOI ESE PRIMEIRO BICO? 166 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 M: CÓNTANOLO TODO! 167 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 TEN MOZA. VOLVO Á CASA POLA MAÑÁ. 168 00:12:59,071 --> 00:13:01,240 {\an8}BEBÉ ATA AGORA! ONDE ESTÁS 169 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 {\an8}NON VOU CHEGAR Á FESTA DE BENVIDA 170 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 {\an8}ESTÁS AQUÍ? CHÁMAME, POR FAVOR. 171 00:13:04,993 --> 00:13:09,706 {\an8}Siri, reproduce o "Mix de Noitevella en Reiquiavik". 172 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 O número co que intenta contactar xa non está operativo. 173 00:13:29,685 --> 00:13:31,103 GRUPO DAS RAPAZAS 174 00:13:31,103 --> 00:13:35,607 ALGUÉN SUBIU UN VÍDEO DE TEU PAI BERRÁNDOLLES ÓS EMPREGADOS. 175 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 VAIA SORPRESA. 176 00:14:08,390 --> 00:14:12,019 Grazas. Estarei no aeroporto ás 09:00 polo asento libre. 177 00:14:46,261 --> 00:14:48,180 Un momento. Iso é...? 178 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 Estou exactamente no mesmo sitio que mamá. 179 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Un momento. 180 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 É un sinal de que debería quedar? 181 00:15:30,931 --> 00:15:34,935 Kitty, o meu con Yuri non é de verdade. É unha farsa. 182 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 Podes abrir a porta e explícocho todo? 183 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 Suplicar non queda ben. 184 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 Non suplicaba. Só quero os meus pantalóns. 185 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 A ver, "okupa", temos que prepararnos para o primeiro día de clase. 186 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 Vasnos facer chegar tarde. 187 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 Pois marchou. 188 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 Fantástico. 189 00:16:02,963 --> 00:16:04,798 Dae, non te preocupes. Nós... 190 00:16:08,176 --> 00:16:12,014 Han, o presidente? Ese tipo pasou de freada. 191 00:16:12,014 --> 00:16:15,183 Estamos no 2022, por Deus, non pode rifar así. 192 00:16:15,183 --> 00:16:18,729 Tódalas persoas merecen respecto. 193 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 Ninguén merece ese tipo de abuso. 194 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Por sorte, só saíu nas noticias de Corea, señor. 195 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 Presidente Han? 196 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 En realidade tamén saíu na BBC. 197 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 Na BBC non! 198 00:16:33,326 --> 00:16:36,663 O presidente Sung Jin Han está á fronte da última dinastía 199 00:16:36,663 --> 00:16:41,251 que afronta reprimendas dos líderes políticos e relixiosos de Corea do Sur. 200 00:16:41,251 --> 00:16:43,295 Os expertos din que este episodio 201 00:16:43,295 --> 00:16:46,840 ameaza a súa adquisición dos Hoteis Miller, 202 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 grupo ultraconservador con sede nos EUA. 203 00:16:49,384 --> 00:16:54,056 O imperio dos Miller é célebre por xurdir duns orixes humildes en Iowa. 204 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 Acaban de informarnos de que a filla do Sr. Han 205 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 publicou este meme sobre o ataque de ira do seu pai. 206 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Vaia, aínda tardaron... 207 00:17:08,904 --> 00:17:11,782 Mocosa desagradecida e maleducada! 208 00:17:11,782 --> 00:17:15,827 Queres levarme á ruína? Sabes que estás a destruír a familia? 209 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 Nunca debemos educala no estranxeiro. 210 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 Perdeu o respecto! 211 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Reláxate. 212 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Se quedan esperanzas de pechar o trato, o Sr. Han terá que facer control de danos... 213 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Apaga iso! 214 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 Presidente Han, e se volvemos contratar o cociñeiro? 215 00:17:35,013 --> 00:17:37,974 Faga o que faga agora semellará falso. 216 00:17:39,976 --> 00:17:41,228 Atopei unha solución. 217 00:17:44,147 --> 00:17:48,819 A túa querida filla única 218 00:17:48,819 --> 00:17:52,447 leva todo o verán saíndo co fillo do teu chofer. 219 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 E ti recibíchelo cos brazos abertos. 220 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 - Fixen eu tal? - Fixeches. 221 00:18:00,122 --> 00:18:01,623 Invitáchelo á túa casa. 222 00:18:02,374 --> 00:18:07,254 E tamén ó teu traballo. 223 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 Cando convocamos a rolda de prensa? 224 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 - Mañá, presidente Han? - Convócaa de contado. 225 00:18:15,178 --> 00:18:16,596 Si, señor. 226 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Pasa vestirte agora mesmo. 227 00:18:29,526 --> 00:18:30,569 Kitty! 228 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Percorrín o campus para atoparte. 229 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 Escoita, o que viches onte, eu... 230 00:18:42,455 --> 00:18:43,665 Perdoa. 231 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 A verdade é que... 232 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 - Por que segue a chamar? - Porque é a túa moza. 233 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 Non. Déixame explicarcho, Kitty. 234 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Non. 235 00:18:56,178 --> 00:19:00,265 Despois de todo isto, non podes dicir nada que me faga quedar. 236 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 Pero ó mellor podo facer algo. 237 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Está pasando. 238 00:19:29,044 --> 00:19:30,337 Dae Heon! 239 00:19:33,215 --> 00:19:36,593 Papá? Por fin entendo unha palabra! 240 00:19:36,593 --> 00:19:39,095 - Teu pai é o chofer de Yuri? - Perdoa. 241 00:19:39,095 --> 00:19:41,640 - Que fas? - O presidente Han búscate. 242 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 A min? Por que? 243 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Iso che ía preguntar eu. Andando. 244 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 - Un momento, teño que... - Non, temos que ir xa. 245 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 Non! 246 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 Presidente Han, semella que a súa filla pagou as taxas académicas de Dae Heon. 247 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 Os seus sentimentos por el son sinceros. 248 00:20:01,034 --> 00:20:04,412 Encargarémonos dos pagos como parte da súa nova bolsa. 249 00:20:04,412 --> 00:20:07,290 - Bolsa? - Si, señor. 250 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 Aquí ten o contrato de confidencialidade que debe firmar. 251 00:20:14,214 --> 00:20:16,549 Este que fai en pixama na rúa? 252 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 - Ti. - Si? 253 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 Saca o traxe. 254 00:20:23,014 --> 00:20:24,266 O traxe? 255 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 Ola, temos que ir á rolda de prensa. 256 00:20:27,227 --> 00:20:28,603 Que rolda de prensa? 257 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 Dixeches que o podía arranxar mañá con Kitty. Mañá é hoxe. 258 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 O trato rematou. 259 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 A situación mudou. 260 00:20:46,746 --> 00:20:50,959 Temos asuntos familiares moi importantes, se non levariámoste. 261 00:20:50,959 --> 00:20:53,378 Pero chámoche encantada un taxi Kakao. 262 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 Deféndome eu soíña. 263 00:20:58,883 --> 00:21:01,428 Pois nada, bon voyage. 264 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 É importante que eu asuma as miñas decisións... 265 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 Dae, viches este vídeo? Está a petalo. 266 00:21:36,171 --> 00:21:38,631 Fixo que Yuri está a gozar co drama. 267 00:21:38,631 --> 00:21:40,300 Non me interesa moito. 268 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Kitty. 269 00:21:42,552 --> 00:21:47,015 - Pero ti non liscaras? - Si, pero logo decidín quedar. 270 00:21:47,015 --> 00:21:51,978 E non é que vos importe, pero non fago isto por un mozo. 271 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Ai, que linda. 272 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 Miña nai estudou aquí e... 273 00:21:57,567 --> 00:22:02,113 Non sei, estar aquí faime sentir máis preto dela ca nunca. 274 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 E... 275 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 Agardade, ese da tele é Dae? 276 00:22:05,784 --> 00:22:08,036 ...senón pola miña muller e filla. 277 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 A familia é todo para min. 278 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 Polo tanto, gustaríame desculparme polo meu comportamento. 279 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 Dae parece unha alma en pena. Aquí hai algo raro. 280 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 Hoxe quero anunciar o Programa Xuvenil de Bolsas dos Hoteis Han. 281 00:22:30,642 --> 00:22:33,603 O primeiro bolseiro será Dae Heon Kim. 282 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 Fillo do meu chofer de sempre. 283 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 Estudante modelo da Escola Coreana Independente de Seúl. 284 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 E, ademais, resulta que sae coa miña filla, Yuri. 285 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 {\an8}Algunha pregunta? Si. 286 00:22:50,453 --> 00:22:55,083 {\an8}Grazas. En realidade, a pregunta é para Dae Heon Kim. 287 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 Teño curiosidade por saber se cres que o Sr. Han é sincero 288 00:23:07,178 --> 00:23:09,514 e non te usa para reparar a súa imaxe? 289 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Pois... 290 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Creo que o señor Han fala co corazón na man. 291 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Aprendeu a lección. 292 00:23:26,948 --> 00:23:27,824 Creo... 293 00:23:28,950 --> 00:23:31,494 que xa non está nas verzas. 294 00:23:36,374 --> 00:23:37,417 Grazas. 295 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Ben xogado. 296 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}DESCULPAS DO PRESIDENTE DOS HOTEIS HAN 297 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 Mi madriña! 298 00:23:48,595 --> 00:23:50,180 {\an8}Está finxindo. 299 00:23:51,473 --> 00:23:53,600 É unha relación falsa. 300 00:24:44,192 --> 00:24:46,736 {\an8}Subtítulos: Abraham Díaz López