1
00:00:12,305 --> 00:00:14,766
Preséntoche a Dae, o meu mozo.
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,695
Perdoa.
3
00:00:28,529 --> 00:00:30,573
Perdoa. Isto non pode ser certo.
4
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Dae, non quero falar contigo. Déixame...
5
00:00:43,044 --> 00:00:45,254
Perdoa, só buscaba o baño.
6
00:00:47,548 --> 00:00:51,928
Son Alex Finnerty de Melbourne, Australia.
7
00:00:51,928 --> 00:00:54,305
Este curso comezo a dar clases aquí.
8
00:00:55,139 --> 00:00:56,516
Por que non es Dae?
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,144
O rapaz co que non queres falar?
10
00:01:02,939 --> 00:01:04,357
Grazas.
11
00:01:04,357 --> 00:01:06,317
- Kitty marchou?
- Marchou.
12
00:01:07,693 --> 00:01:08,694
Vaia pesadelo.
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
Dae Heon Kim, espile.
14
00:01:13,282 --> 00:01:16,452
Mihee e Eunice preguntáronme
que tiñas con Kitty.
15
00:01:16,452 --> 00:01:19,831
O que eu faga
non é asunto das túas esbirras.
16
00:01:20,790 --> 00:01:24,168
Resulta que agora os teus asuntos
tamén serán os meus.
17
00:01:24,168 --> 00:01:26,629
Conteille a miña nai
que saímos dende o verán.
18
00:01:26,629 --> 00:01:28,548
A min dixéchesmo hai catro horas.
19
00:01:28,548 --> 00:01:32,009
Podes deixar de buscar a Kitty
e actuar como o meu mozo?
20
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
Todos nos miran.
21
00:01:34,303 --> 00:01:36,389
Alguén tivo un verán tórrido.
22
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
- Sabedes de Juliana?
- Non. Leva todo o día sen contestar.
23
00:01:41,018 --> 00:01:42,061
Chamareina eu.
24
00:01:42,728 --> 00:01:45,231
FAVORITOS
BEBÉ
25
00:01:48,234 --> 00:01:55,366
O número co que intenta contactar
xa non está operativo.
26
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Estás ben? Precisas algo?
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
- Dá igual.
- Es estadounidense, non?
28
00:02:02,707 --> 00:02:05,418
- Son.
- Encántanme os vosos xeitos.
29
00:02:05,418 --> 00:02:07,128
Dae non saíu tras de min?
30
00:02:07,128 --> 00:02:09,005
- ...e moi alto.
- Que?
31
00:02:09,005 --> 00:02:12,633
Que notei que os estadounidenses
falades máis alto có resto.
32
00:02:13,509 --> 00:02:15,386
Esquece todo isto.
33
00:02:17,430 --> 00:02:21,726
Entrarei aí de novo
e non sairei sen respostas!
34
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Desculpa.
35
00:02:38,451 --> 00:02:42,330
Esta trata os coreanos coma Pokémon.
Quere facerse con todos.
36
00:02:43,372 --> 00:02:47,168
- Non me interesas.
- Quen che dera. Busco a Dae.
37
00:02:47,168 --> 00:02:50,671
- Podemos deixalo xa?
- Non podemos, non.
38
00:02:51,380 --> 00:02:52,590
Aquí tes o porqué.
39
00:02:52,590 --> 00:02:56,135
- Ola, dona Jeon.
- Ola, Yuri.
40
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
Dae, ingresáronnos
as túas taxas académicas.
41
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Semella que foi todo ben. Que alivio.
42
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Grazas.
43
00:03:06,020 --> 00:03:07,730
Pagaches todo o trimestre?
44
00:03:07,730 --> 00:03:10,316
Paguei. Era parte do noso trato.
45
00:03:10,316 --> 00:03:12,443
Pensaba só nuns centos de dólares.
46
00:03:12,443 --> 00:03:15,029
Xa, pois agora débesme unha boa.
47
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
A ver, ti quen es?
48
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
Son Kitty Song Covey.
49
00:03:19,575 --> 00:03:20,618
Ti es Kitty?
50
00:03:23,537 --> 00:03:25,122
Para quieto, ti es Q?
51
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Estrela da pista,
estadounidense, bo corazón?
52
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
Culpable dos cargos.
Deberiamos abrazarnos, non?
53
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Talvez logo. Debo atopar a Dae.
54
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
Es a amiga por correspondencia?
55
00:03:37,385 --> 00:03:40,888
Se el é Q, ti debes ser Min Ho.
56
00:03:42,390 --> 00:03:43,724
Abofé que si.
57
00:03:44,350 --> 00:03:45,476
Onde está Dae?
58
00:03:45,476 --> 00:03:48,813
Moi ben, pero por que precisas
un mozo falso?
59
00:03:48,813 --> 00:03:53,818
Cres que túa nai estará contenta
de verte seducida polo fillo do chofer?
60
00:03:57,446 --> 00:03:59,115
Seducida? Por ti?
61
00:04:00,157 --> 00:04:04,704
Crerá que o fago para chamar a atención
e dirame que rompa contigo de contado.
62
00:04:05,621 --> 00:04:08,624
Aínda así,
sería peor se descubrise a verdade.
63
00:04:10,334 --> 00:04:13,296
Falemos con ela dunha vez.
Odio mancar a Kitty.
64
00:04:15,506 --> 00:04:17,383
Arránxao mañá con Kitty.
65
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
Esta noite, es todo meu.
66
00:04:27,393 --> 00:04:29,854
É un soño. Son fan a morte do K-pop.
67
00:04:29,854 --> 00:04:32,732
A miña lista de karaoke
está só en coreano.
68
00:04:34,233 --> 00:04:38,154
Yuri, preséntoche a Madison,
a filla dos Miller.
69
00:04:38,154 --> 00:04:41,490
Teu pai está ceando con eles
para falar de negocios.
70
00:04:41,490 --> 00:04:42,742
Encantada.
71
00:04:42,742 --> 00:04:44,035
Ola.
72
00:04:45,119 --> 00:04:47,747
- Mamá, coñeces a Dae.
- E non vou coñecelo.
73
00:04:47,747 --> 00:04:52,251
- É un dos nosos mellores alumnos.
- E o meu mozo.
74
00:04:52,251 --> 00:04:53,377
Ola.
75
00:04:57,006 --> 00:05:00,760
- Saes co teu titor?
- Segundo ti, cun dos mellores alumnos.
76
00:05:00,760 --> 00:05:03,846
- Por iso é o teu titor.
- Rexouba!
77
00:05:03,846 --> 00:05:06,140
Agardo que non se anoxe, dona Ho Lim.
78
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Claro que non me anoxo.
79
00:05:09,643 --> 00:05:12,605
Como dixen,
Dae é un dos nosos mellores alumnos.
80
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Xenial.
81
00:05:16,400 --> 00:05:18,778
Falaches cos pais de Juliana?
82
00:05:18,778 --> 00:05:21,447
Si, está todo ben. Falamos despois.
83
00:05:21,447 --> 00:05:23,616
- Pero...
- Madison, vou presentarche
84
00:05:23,616 --> 00:05:26,494
a nosa profesora de coreano,
a señora Chae.
85
00:05:26,494 --> 00:05:30,581
- Vai quedar impresionada contigo.
- Entón por que non veu Juliana?
86
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
- Que demo pasa aquí?
- Non é o que parece.
87
00:05:34,293 --> 00:05:36,087
Parece que me enganaches.
88
00:05:36,587 --> 00:05:38,714
Non te cabreas? Enganounos ás dúas.
89
00:05:38,714 --> 00:05:44,220
Non, enganoute a ti. Eu xa o sabía.
Es a amiga por correspondencia dos EUA.
90
00:05:44,845 --> 00:05:47,390
É só que esta mañá non te recoñecín.
91
00:05:48,099 --> 00:05:49,850
Yuri, unha foto?
92
00:05:59,443 --> 00:06:02,822
- Perdoa, chego tarde.
- Pero chegaches, meu ben.
93
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
Yuri sae co fillo do noso chofer?
94
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Que tes aí?
95
00:06:15,251 --> 00:06:16,585
Verza?
96
00:06:20,256 --> 00:06:21,757
Aquí teño a resposta.
97
00:06:21,757 --> 00:06:25,970
Namorei dun completo mentireiro,
dun farsante.
98
00:06:25,970 --> 00:06:29,682
Non podo crer que malgastara anos
namorada desta persoa.
99
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
Que? Nunca vistes unha rapaza
tropezar cunha torre de sobremesas?
100
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Aquí non hai nada que ver, xente!
101
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
En fin, algo que ver pode que haxa.
102
00:06:59,003 --> 00:07:01,338
- Kitty, estás ben?
- Saca de aí.
103
00:07:14,477 --> 00:07:19,565
Grazas por chamar a Air Asia.
Pulse un para coreano.
104
00:07:19,565 --> 00:07:21,567
Pulse dous para inglés.
105
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Un axente estará con vostede nun intre.
106
00:07:24,820 --> 00:07:29,867
Respira, Kitty. Podes volver á casa.
Non tes que morrer aquí dun corazón roto.
107
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
O seu tempo de espera é de 70 minutos.
Non colgue, por favor.
108
00:07:47,092 --> 00:07:49,053
DAE
KITTY? PODEMOS FALAR? ESTÁS?
109
00:07:49,053 --> 00:07:52,181
FIXO QUE AGORA ME ODIAS,
PERO PÓDOCHO EXPLICAR.
110
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Sóltao todo!
111
00:08:00,022 --> 00:08:02,483
Cando te xuntaches con Yuri? E onde?
112
00:08:03,651 --> 00:08:07,530
- Ata onde chegastes?
- E máis importante, por que?
113
00:08:09,073 --> 00:08:12,034
Dae, vaia galopín estás feito.
114
00:08:12,034 --> 00:08:13,077
Dae?
115
00:08:13,077 --> 00:08:15,120
Pagouche o traxe Yuri?
116
00:08:15,120 --> 00:08:17,289
Como sabes que non o merquei eu?
117
00:08:17,831 --> 00:08:19,416
Porque custa 5000 dólares.
118
00:08:22,586 --> 00:08:26,757
- En serio?
- Non sei. Síntome mal por Kitty.
119
00:08:27,383 --> 00:08:29,176
- Eu non.
- Es cruel, Min Ho.
120
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Romper con alguén é devastador.
121
00:08:31,762 --> 00:08:35,933
Porén, non romperon
porque non era unha relación real.
122
00:08:35,933 --> 00:08:40,354
Ninguén te culpará por pasar de mensaxiños
a ter unha moza de verdade.
123
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
Marius?
124
00:08:51,365 --> 00:08:52,700
Non, non.
125
00:08:55,369 --> 00:08:57,580
Pero Marius non volvera a Grecia?
126
00:08:58,205 --> 00:08:59,415
Cambiaría de idea.
127
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
Marius, érguete! É hora de ir á clase!
128
00:09:06,755 --> 00:09:08,132
Botádesme unha man?
129
00:09:20,686 --> 00:09:23,188
Esta tola entrou no noso cuarto
para matarnos.
130
00:09:23,188 --> 00:09:24,940
É o meu cuarto.
131
00:09:29,486 --> 00:09:31,739
- Anotáronte como Song Covey.
- E que?
132
00:09:31,739 --> 00:09:35,326
Song pode ser nome de rapaz.
Por iso che asignaron o cuarto.
133
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
Que?
134
00:09:38,912 --> 00:09:43,709
Fíxoo á mantenta
para achegarse a Dae... e a min.
135
00:09:43,709 --> 00:09:47,713
- Xa estamos.
- Díxenvolo, fíxome as beiras no avión.
136
00:09:47,713 --> 00:09:51,467
- Eu non che fixen as beiras.
- Kitty.
137
00:09:52,384 --> 00:09:53,886
Podemos falar, por favor?
138
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Non, non quero volver falar contigo.
139
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
- Kitty.
- Quero o meu colar de volta.
140
00:10:03,479 --> 00:10:04,480
O teu colar?
141
00:10:05,105 --> 00:10:08,317
Si, o que che dei cando morreu túa nai.
142
00:10:09,860 --> 00:10:12,613
Ai, si, por aí andará.
143
00:10:13,280 --> 00:10:14,365
Por aí andará?
144
00:10:15,366 --> 00:10:16,533
Atopareino.
145
00:10:16,533 --> 00:10:20,245
Nin sequera sabes onde está.
Dae, era de miña nai.
146
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Devolvereicho, Kitty.
147
00:10:22,247 --> 00:10:23,999
Prométocho.
148
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
As túas promesas non valen nada.
149
00:10:32,591 --> 00:10:35,511
Dae ten todo dentro do cuarto.
Onde vai durmir?
150
00:10:49,650 --> 00:10:50,484
Toma, meu.
151
00:10:51,527 --> 00:10:52,361
Xenial.
152
00:10:53,696 --> 00:10:57,282
Sei que queres ir de heroe
deixando durmir aquí a turista,
153
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
pero isto non é un albergue.
154
00:10:59,493 --> 00:11:01,412
Nos albergues hai xente amigable.
155
00:11:01,412 --> 00:11:04,123
Son amigable cos meus amigos.
156
00:11:05,082 --> 00:11:10,754
Apañaches a filla única dunha das familias
máis ricas e mellor conectadas do mundo.
157
00:11:10,754 --> 00:11:11,797
E punto.
158
00:11:13,132 --> 00:11:14,341
Non a cagues.
159
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Tamén tes o amor da túa vida
a seis metros.
160
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
Non a cagues.
161
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
KITTY
TEÑO O COLGANTE DE TÚA NAI.
162
00:12:16,945 --> 00:12:19,323
NON O QUITEI DENDE QUE MO DECHES.
163
00:12:19,323 --> 00:12:23,410
PERO ANTES DE DEVOLVERCHO,
PODES DEIXARME QUE CHO EXPLIQUE?
164
00:12:30,793 --> 00:12:32,294
Non acapares a manta.
165
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
IRMÁS SONG
L: COMO FOI ESE PRIMEIRO BICO?
166
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
M: CÓNTANOLO TODO!
167
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
TEN MOZA. VOLVO Á CASA POLA MAÑÁ.
168
00:12:59,071 --> 00:13:01,240
{\an8}BEBÉ
ATA AGORA! ONDE ESTÁS
169
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
{\an8}NON VOU CHEGAR Á FESTA DE BENVIDA
170
00:13:03,242 --> 00:13:04,993
{\an8}ESTÁS AQUÍ? CHÁMAME, POR FAVOR.
171
00:13:04,993 --> 00:13:09,706
{\an8}Siri, reproduce
o "Mix de Noitevella en Reiquiavik".
172
00:13:19,675 --> 00:13:23,178
O número co que intenta contactar
xa non está operativo.
173
00:13:29,685 --> 00:13:31,103
GRUPO DAS RAPAZAS
174
00:13:31,103 --> 00:13:35,607
ALGUÉN SUBIU UN VÍDEO DE TEU PAI
BERRÁNDOLLES ÓS EMPREGADOS.
175
00:13:35,607 --> 00:13:36,692
VAIA SORPRESA.
176
00:14:08,390 --> 00:14:12,019
Grazas. Estarei no aeroporto ás 09:00
polo asento libre.
177
00:14:46,261 --> 00:14:48,180
Un momento. Iso é...?
178
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
Estou exactamente no mesmo sitio que mamá.
179
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Un momento.
180
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
É un sinal de que debería quedar?
181
00:15:30,931 --> 00:15:34,935
Kitty, o meu con Yuri non é de verdade.
É unha farsa.
182
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
Podes abrir a porta e explícocho todo?
183
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
Suplicar non queda ben.
184
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
Non suplicaba. Só quero os meus pantalóns.
185
00:15:47,614 --> 00:15:51,827
A ver, "okupa", temos que prepararnos
para o primeiro día de clase.
186
00:15:54,371 --> 00:15:56,039
Vasnos facer chegar tarde.
187
00:15:59,626 --> 00:16:01,003
Pois marchou.
188
00:16:01,003 --> 00:16:02,004
Fantástico.
189
00:16:02,963 --> 00:16:04,798
Dae, non te preocupes. Nós...
190
00:16:08,176 --> 00:16:12,014
Han, o presidente?
Ese tipo pasou de freada.
191
00:16:12,014 --> 00:16:15,183
Estamos no 2022, por Deus,
non pode rifar así.
192
00:16:15,183 --> 00:16:18,729
Tódalas persoas merecen respecto.
193
00:16:18,729 --> 00:16:21,648
Ninguén merece ese tipo de abuso.
194
00:16:21,648 --> 00:16:24,776
Por sorte,
só saíu nas noticias de Corea, señor.
195
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
Presidente Han?
196
00:16:27,779 --> 00:16:29,698
En realidade tamén saíu na BBC.
197
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
Na BBC non!
198
00:16:33,326 --> 00:16:36,663
O presidente Sung Jin Han
está á fronte da última dinastía
199
00:16:36,663 --> 00:16:41,251
que afronta reprimendas dos líderes
políticos e relixiosos de Corea do Sur.
200
00:16:41,251 --> 00:16:43,295
Os expertos din que este episodio
201
00:16:43,295 --> 00:16:46,840
ameaza a súa adquisición
dos Hoteis Miller,
202
00:16:46,840 --> 00:16:49,384
grupo ultraconservador con sede nos EUA.
203
00:16:49,384 --> 00:16:54,056
O imperio dos Miller é célebre
por xurdir duns orixes humildes en Iowa.
204
00:16:54,056 --> 00:16:56,641
Acaban de informarnos
de que a filla do Sr. Han
205
00:16:56,641 --> 00:16:59,770
publicou este meme
sobre o ataque de ira do seu pai.
206
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Vaia, aínda tardaron...
207
00:17:08,904 --> 00:17:11,782
Mocosa desagradecida e maleducada!
208
00:17:11,782 --> 00:17:15,827
Queres levarme á ruína?
Sabes que estás a destruír a familia?
209
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
Nunca debemos educala no estranxeiro.
210
00:17:20,165 --> 00:17:21,541
Perdeu o respecto!
211
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Reláxate.
212
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
Se quedan esperanzas de pechar o trato,
o Sr. Han terá que facer control de danos...
213
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
Apaga iso!
214
00:17:31,051 --> 00:17:35,013
Presidente Han,
e se volvemos contratar o cociñeiro?
215
00:17:35,013 --> 00:17:37,974
Faga o que faga agora semellará falso.
216
00:17:39,976 --> 00:17:41,228
Atopei unha solución.
217
00:17:44,147 --> 00:17:48,819
A túa querida filla única
218
00:17:48,819 --> 00:17:52,447
leva todo o verán
saíndo co fillo do teu chofer.
219
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
E ti recibíchelo cos brazos abertos.
220
00:17:57,202 --> 00:17:58,829
- Fixen eu tal?
- Fixeches.
221
00:18:00,122 --> 00:18:01,623
Invitáchelo á túa casa.
222
00:18:02,374 --> 00:18:07,254
E tamén ó teu traballo.
223
00:18:10,006 --> 00:18:12,217
Cando convocamos a rolda de prensa?
224
00:18:12,217 --> 00:18:15,178
- Mañá, presidente Han?
- Convócaa de contado.
225
00:18:15,178 --> 00:18:16,596
Si, señor.
226
00:18:19,349 --> 00:18:21,101
Pasa vestirte agora mesmo.
227
00:18:29,526 --> 00:18:30,569
Kitty!
228
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Percorrín o campus para atoparte.
229
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
Escoita, o que viches onte, eu...
230
00:18:42,455 --> 00:18:43,665
Perdoa.
231
00:18:45,083 --> 00:18:46,710
A verdade é que...
232
00:18:48,753 --> 00:18:52,215
- Por que segue a chamar?
- Porque é a túa moza.
233
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
Non. Déixame explicarcho, Kitty.
234
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
Non.
235
00:18:56,178 --> 00:19:00,265
Despois de todo isto,
non podes dicir nada que me faga quedar.
236
00:19:07,022 --> 00:19:09,274
Pero ó mellor podo facer algo.
237
00:19:25,957 --> 00:19:27,000
Está pasando.
238
00:19:29,044 --> 00:19:30,337
Dae Heon!
239
00:19:33,215 --> 00:19:36,593
Papá? Por fin entendo unha palabra!
240
00:19:36,593 --> 00:19:39,095
- Teu pai é o chofer de Yuri?
- Perdoa.
241
00:19:39,095 --> 00:19:41,640
- Que fas?
- O presidente Han búscate.
242
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
A min? Por que?
243
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Iso che ía preguntar eu. Andando.
244
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
- Un momento, teño que...
- Non, temos que ir xa.
245
00:19:47,771 --> 00:19:48,730
Non!
246
00:19:51,650 --> 00:19:57,155
Presidente Han, semella que a súa filla
pagou as taxas académicas de Dae Heon.
247
00:19:57,155 --> 00:20:01,034
Os seus sentimentos por el son sinceros.
248
00:20:01,034 --> 00:20:04,412
Encargarémonos dos pagos
como parte da súa nova bolsa.
249
00:20:04,412 --> 00:20:07,290
- Bolsa?
- Si, señor.
250
00:20:07,290 --> 00:20:10,919
Aquí ten o contrato de confidencialidade
que debe firmar.
251
00:20:14,214 --> 00:20:16,549
Este que fai en pixama na rúa?
252
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
- Ti.
- Si?
253
00:20:20,553 --> 00:20:22,097
Saca o traxe.
254
00:20:23,014 --> 00:20:24,266
O traxe?
255
00:20:24,266 --> 00:20:27,227
Ola, temos que ir á rolda de prensa.
256
00:20:27,227 --> 00:20:28,603
Que rolda de prensa?
257
00:20:30,981 --> 00:20:34,484
Dixeches que o podía arranxar
mañá con Kitty. Mañá é hoxe.
258
00:20:35,235 --> 00:20:36,278
O trato rematou.
259
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
A situación mudou.
260
00:20:46,746 --> 00:20:50,959
Temos asuntos familiares moi importantes,
se non levariámoste.
261
00:20:50,959 --> 00:20:53,378
Pero chámoche encantada un taxi Kakao.
262
00:20:53,378 --> 00:20:55,255
Deféndome eu soíña.
263
00:20:58,883 --> 00:21:01,428
Pois nada, bon voyage.
264
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
É importante que eu asuma
as miñas decisións...
265
00:21:32,876 --> 00:21:36,171
Dae, viches este vídeo? Está a petalo.
266
00:21:36,171 --> 00:21:38,631
Fixo que Yuri está a gozar co drama.
267
00:21:38,631 --> 00:21:40,300
Non me interesa moito.
268
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Kitty.
269
00:21:42,552 --> 00:21:47,015
- Pero ti non liscaras?
- Si, pero logo decidín quedar.
270
00:21:47,015 --> 00:21:51,978
E non é que vos importe,
pero non fago isto por un mozo.
271
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Ai, que linda.
272
00:21:54,272 --> 00:21:56,816
Miña nai estudou aquí e...
273
00:21:57,567 --> 00:22:02,113
Non sei, estar aquí faime sentir
máis preto dela ca nunca.
274
00:22:02,113 --> 00:22:03,031
E...
275
00:22:03,948 --> 00:22:05,784
Agardade, ese da tele é Dae?
276
00:22:05,784 --> 00:22:08,036
...senón pola miña muller e filla.
277
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
A familia é todo para min.
278
00:22:10,038 --> 00:22:14,209
Polo tanto, gustaríame desculparme
polo meu comportamento.
279
00:22:19,631 --> 00:22:23,301
Dae parece unha alma en pena.
Aquí hai algo raro.
280
00:22:23,301 --> 00:22:27,972
Hoxe quero anunciar o Programa Xuvenil
de Bolsas dos Hoteis Han.
281
00:22:30,642 --> 00:22:33,603
O primeiro bolseiro será Dae Heon Kim.
282
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
Fillo do meu chofer de sempre.
283
00:22:37,482 --> 00:22:41,611
Estudante modelo
da Escola Coreana Independente de Seúl.
284
00:22:41,611 --> 00:22:47,075
E, ademais,
resulta que sae coa miña filla, Yuri.
285
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
{\an8}Algunha pregunta? Si.
286
00:22:50,453 --> 00:22:55,083
{\an8}Grazas. En realidade,
a pregunta é para Dae Heon Kim.
287
00:23:03,758 --> 00:23:07,178
Teño curiosidade por saber
se cres que o Sr. Han é sincero
288
00:23:07,178 --> 00:23:09,514
e non te usa para reparar a súa imaxe?
289
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Pois...
290
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
Creo que o señor Han
fala co corazón na man.
291
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Aprendeu a lección.
292
00:23:26,948 --> 00:23:27,824
Creo...
293
00:23:28,950 --> 00:23:31,494
que xa non está nas verzas.
294
00:23:36,374 --> 00:23:37,417
Grazas.
295
00:23:39,961 --> 00:23:41,087
Ben xogado.
296
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
{\an8}DESCULPAS DO PRESIDENTE DOS HOTEIS HAN
297
00:23:44,674 --> 00:23:46,426
Mi madriña!
298
00:23:48,595 --> 00:23:50,180
{\an8}Está finxindo.
299
00:23:51,473 --> 00:23:53,600
É unha relación falsa.
300
00:24:44,192 --> 00:24:46,736
{\an8}Subtítulos: Abraham Díaz López