1 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 Lui è Dae. Il mio ragazzo. 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 Scusa. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,573 Scusa. Non può essere vero. 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Dae, non voglio parlarti. Lasciami... 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,254 Scusa, cercavo il bagno. 6 00:00:47,548 --> 00:00:51,928 Mi chiamo Alex Finnerty, sono di Melbourne, Australia. 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,305 Sono un nuovo docente della scuola. 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 Perché non sei Dae? 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 Ti riferisci al ragazzo con cui non vuoi parlare? 10 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Grazie. 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 - Kitty è davvero andata via? - Sì. 12 00:01:07,193 --> 00:01:08,653 Ah, che incubo. 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 Dae Heon Kim, ricomponiti. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 Persino Mihee ed Eunice hanno chiesto cos'è successo tra te e Kitty. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 Di' alle tue seguaci che ciò che faccio non sono affari loro. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,168 Beh, ora gli affari tuoi sono anche affari miei. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 Sai che ho detto a mamma che usciamo da quest'estate. 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,506 Sì, ma me l'hai detto quattro ore fa. 19 00:01:28,506 --> 00:01:32,009 Puoi smetterla di cercare Kitty e puoi comportarti da fidanzato, per favore? 20 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Ci guardano tutti. 21 00:01:34,303 --> 00:01:36,389 Qualcuno ha passato l'estate con un tipo sexy. 22 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 - Sapete dov'è Juliana? - No. Non risponde ai messaggi. 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 La chiamo. 24 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 PREFERITI TESORO 25 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 Il numero da lei chiamato non è più esistente. 26 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Stai bene? Ti prendo qualcosa? 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 - Lasci stare. - Sei americana, vero? 28 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 - Sì. - Vi ammiro tanto. 29 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Perché Dae non mi è corso dietro? 30 00:02:07,128 --> 00:02:09,005 - ...e molto rumorosi. - Come? 31 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 Ho notato che gli americani parlano a voce più alta degli altri. 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,386 Dimentichi quanto è successo. 33 00:02:17,263 --> 00:02:21,726 Tornerò là dentro e non me ne andrò senza aver ottenuto risposte. 34 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Scusa. 35 00:02:38,451 --> 00:02:42,330 Questa ragazza tratta i coreani come i Pokémon. Cerca di prenderli tutti. 36 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 - Non sei interessata? - Abbassa la cresta. Cerco Dae. 37 00:02:47,168 --> 00:02:50,671 - Ehi, possiamo smetterla adesso? - No, non possiamo. 38 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 Ed ecco il perché. 39 00:02:52,590 --> 00:02:56,135 - Salve, sig.ra Jeon! - Yuri, ciao. 40 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Dae, la tua retta è appena stata pagata. 41 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Devi aver risolto le cose. Che sollievo! 42 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Grazie. 43 00:03:05,895 --> 00:03:07,521 Mi hai pagato il trimestre? 44 00:03:07,521 --> 00:03:10,316 Sì. Quando ci siamo accordati ti ho detto che avrei risolto. 45 00:03:10,316 --> 00:03:12,568 Pensavo intendessi qualche centinaio di dollari. 46 00:03:12,568 --> 00:03:15,029 Già, così ora sei proprio in debito con me. 47 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 Ok, chi sei? 48 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 Mi chiamo Kitty Song Covey. 49 00:03:19,575 --> 00:03:20,493 Sei Kitty? 50 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 Aspetta, tu sei Q? 51 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Asso della corsa, americano e cuore d'oro? 52 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 Colpevole di tutto. Dovremmo abbracciarci. Che dici? 53 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Magari più tardi. Devo trovare Dae. 54 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 Quindi tu sei la sua amica di penna? 55 00:03:37,176 --> 00:03:40,888 Se lui è Q, tu devi essere Min Ho. 56 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 Ma certo! 57 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 Dov'è Dae? 58 00:03:45,476 --> 00:03:47,144 Ok, va bene... 59 00:03:47,144 --> 00:03:48,813 Ma perché vuoi un finto fidanzato? 60 00:03:48,813 --> 00:03:53,818 Credi che tua mamma sarà felice di sapere che il figlio dell'autista ti ha sedotta? 61 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 Sedotta da te? 62 00:04:00,157 --> 00:04:02,368 Penserà che lo faccia per avere attenzioni 63 00:04:02,368 --> 00:04:04,704 e mi dirà di mollarti subito. 64 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 Sempre meglio così che dirle la verità. 65 00:04:10,334 --> 00:04:12,253 Parliamole ora e chiudiamo la cosa. 66 00:04:12,253 --> 00:04:13,296 Odio ferire Kitty. 67 00:04:15,506 --> 00:04:17,967 Sistemerai le cose con lei domani. 68 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Stasera, sei mio. 69 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 Per me è un sogno diventato realtà. Adoro il K-pop. 70 00:04:29,854 --> 00:04:32,940 La mia playlist del karaoke ha solo brani coreani. 71 00:04:34,233 --> 00:04:38,154 Yuri, lei è Madison, la figlia dei Miller. 72 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 Tuo padre è a cena con i suoi per discutere di affari. 73 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Piacere. 74 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 Ciao! 75 00:04:45,119 --> 00:04:47,747 - Mamma, conosci Dae. - Certo che lo conosco. 76 00:04:47,747 --> 00:04:52,251 - Uno dei nostri migliori studenti. - E il mio ragazzo. 77 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Ciao! 78 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Frequenti il tuo tutor? 79 00:04:58,883 --> 00:05:00,760 Hai detto che è un ottimo studente. 80 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 - Per questo è il tuo tutor. - Oh, audace. 81 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Spero non se la prenda, sig.ra Ho Lim. 82 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Figurati se me la prendo. 83 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 Come ho detto, Dae è uno dei nostri migliori studenti. 84 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Ottimo. 85 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 Hai chiamato i genitori di Juliana? 86 00:05:18,778 --> 00:05:21,447 Sì, è tutto a posto. Ne parliamo dopo. 87 00:05:21,447 --> 00:05:23,616 - Ma-- - Madison, voglio presentarti 88 00:05:23,616 --> 00:05:26,494 l'insegnante di coreano, la prof.ssa Chae. 89 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 - Le farai un'ottima impressione. - E come mai Juliana non c'è? 90 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 - Che sta succedendo? - Non è come sembra. 91 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 A me sembri uno infedele. 92 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 Non sei sconvolta? Ha tradito entrambe. 93 00:05:38,714 --> 00:05:42,676 No, ha tradito te. Io sapevo già di te. 94 00:05:42,676 --> 00:05:44,220 La sua amica di penna americana. 95 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 È che stamattina non sapevo fossi tu. 96 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 Yuri, posso fare una foto? 97 00:05:59,443 --> 00:06:00,486 Scusa il ritardo. 98 00:06:01,153 --> 00:06:02,822 Ora sei qui, caro. 99 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 Yuri esce con il figlio del nostro autista? 100 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 È... 101 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 lattuga? 102 00:06:20,256 --> 00:06:21,757 La mia risposta è questa. 103 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 Mi sono innamorata di un vero bugiardo, un vero impostore. 104 00:06:25,970 --> 00:06:29,682 Non riesco a credere di aver sprecato tanti anni dietro a lui. 105 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Non avete mai visto una ragazza cadere su una torre di dolcetti? 106 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Non c'è niente da vedere! 107 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 Ok, forse qualcosa da vedere c'è. 108 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 - Kitty, stai bene? - Lasciami stare! 109 00:07:14,476 --> 00:07:19,565 Grazie per aver chiamato Asianair. Per il coreano, premere uno. 110 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 Per l'inglese, premere due. 111 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Fra breve un nostro agente sarà pronto ad assistervi. 112 00:07:24,820 --> 00:07:27,615 Respira, Kitty. Puoi tornare a casa. 113 00:07:27,615 --> 00:07:29,867 Non devi morire di crepacuore qui. 114 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 Il suo tempo d'attesa è di 70 minuti. Si prega di attendere. 115 00:07:47,092 --> 00:07:49,053 Kitty? Possiamo parlare? Ci sei? 116 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 Lo so che mi starai odiando, ma giuro che ti posso spiegare. 117 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Sputa il rospo! 118 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 Quando ti sei messo con Yuri? E dove? 119 00:08:03,651 --> 00:08:07,530 - E fin dove sei arrivato? - E soprattutto, perché? 120 00:08:09,073 --> 00:08:12,034 Dae, piccolo imbroglione. 121 00:08:12,034 --> 00:08:13,077 Dae? 122 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 Come hai convinto Yuri a comprarti l'abito? 123 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 Come sai che non l'ho comprato io? 124 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 Perché costa 5000. 125 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 - Sul serio? - Non lo so. Mi dispiace per Kitty. 126 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 - A me no. - Quanto sei freddo, Min Ho. 127 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Mollare qualcuno così è brutale. 128 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 Solo che non l'ha mollata, perché non era una vera relazione. 129 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 Nessuno ti incolperà per essere passato da un'amica di penna a una vera ragazza. 130 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Marius? 131 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 No. 132 00:08:55,369 --> 00:08:57,580 Pensavo fosse tornato in Grecia. 133 00:08:58,080 --> 00:08:59,415 Avrà cambiato idea. 134 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Marius, sveglia! È ora di andare a lezione! 135 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 Datemi una mano. 136 00:09:20,686 --> 00:09:23,188 L'ex amica di penna di Dae è venuta qui per ucciderci. 137 00:09:23,188 --> 00:09:24,940 Questa è la mia stanza. 138 00:09:29,486 --> 00:09:31,739 - Sei registrata come Song Covey. - E allora? 139 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 Song può essere un nome maschile. Per questo sei nel dormitorio maschile. 140 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 Cosa? 141 00:09:38,912 --> 00:09:43,709 L'ha fatto apposta. Per stare più vicina a Dae e a me. 142 00:09:43,709 --> 00:09:45,336 - Ok. - Te l'ho detto, 143 00:09:45,336 --> 00:09:47,713 ci ha provato con me in aereo. 144 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 - Non ci ho provato con te. - Kitty. 145 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Possiamo parlare? 146 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 No, non voglio parlarti mai più. 147 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 - Kitty. - Rivoglio la mia collana. 148 00:10:03,354 --> 00:10:04,396 La tua collana? 149 00:10:05,105 --> 00:10:08,317 Sì, quella che ti ho dato quand'è morta tua madre. 150 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 Sì, ce l'ho qui da qualche parte. 151 00:10:13,280 --> 00:10:14,365 Da qualche parte? 152 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 La troverò. 153 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Non sai nemmeno dov'è. Dae, era di mia mamma. 154 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Te la riporterò. 155 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 Te lo prometto. 156 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Le tue promesse non valgono niente. 157 00:10:32,591 --> 00:10:35,511 Tutta la roba di Dae è in camera. Dove dormirà? 158 00:10:49,650 --> 00:10:50,484 Tieni, amico. 159 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 Ottimo. 160 00:10:53,696 --> 00:10:57,282 So che vuoi fare l'eroe lasciando dormire qui quella turista, 161 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 ma questo non è un ostello. 162 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 In ostello c'è gente amichevole. 163 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 Io sono amichevole, con i miei amici. 164 00:11:05,082 --> 00:11:08,627 Non so come, ma ti sei messo con l'unica figlia di una delle famiglie 165 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 più ricche e ammanicate del mondo. 166 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Punto e a capo. 167 00:11:13,090 --> 00:11:14,341 Non rovinare la cosa. 168 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 E l'amore della tua vita sta a sei metri da te. 169 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Non rovinare questo. 170 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 Kitty Ho la collana di tua madre. 171 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Non l'ho mai tolta da quando me l'hai data. 172 00:12:19,323 --> 00:12:23,410 Ma prima di ridartela, puoi lasciare che ti spieghi? 173 00:12:30,792 --> 00:12:32,294 Smettila di rubare la coperta. 174 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 SORELLE SONG L - Com'è andato il primo bacio?! 175 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 M - Raccontaci tutto! 176 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 Ha una ragazza. Torno a casa domani mattina. 177 00:12:59,071 --> 00:13:01,240 Tesoro A presto! - Dove sei? 178 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 Forse non verrò al party di benvenuto. 179 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 Ci sei? Chiamami, ti prego 180 00:13:04,993 --> 00:13:09,706 Siri, metti: "Mix di Capodanno di Reykjavik". 181 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 Il numero da lei chiamato non è più esistente. 182 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 Ragazze 183 00:13:30,519 --> 00:13:35,607 Hanno pubblicato un video di tuo padre che si incazza con i dipendenti. 184 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 Tremendo. 185 00:14:08,390 --> 00:14:09,224 Grazie. 186 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 Sarò in aeroporto alle 9:00 per la lista d'attesa. 187 00:14:46,261 --> 00:14:48,180 Un attimo solo. Quello è...? 188 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 Sono esattamente dov'era mia madre. 189 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Aspetta. 190 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 È un segno che dovrei restare? 191 00:15:30,931 --> 00:15:34,935 Kitty, tra me e Yuri non c'è niente di vero. È tutto finto. 192 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 Vuoi aprire la porta? Posso spiegarti tutto. 193 00:15:39,564 --> 00:15:41,733 Implorare non fa una bella impressione. 194 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 Non imploravo. Cercavo solo di recuperare i pantaloni. 195 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 Senti, squatter, dobbiamo prepararci per il primo giorno di scuola. 196 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 Non farci fare tardi. 197 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 Se n'è andata. 198 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 Fico. 199 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 Dae, non preoccuparti. Faremo... 200 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 Il presidente Han? Quel tizio è esagerato. 201 00:16:12,014 --> 00:16:15,183 È il 2022, insomma! Non può fare scenate simili. 202 00:16:15,183 --> 00:16:18,729 Ogni singola persona merita rispetto. 203 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 Nessuno merita di essere maltrattato così. 204 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Per fortuna è solo nei notiziari coreani, signore. 205 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 Presidente Han? 206 00:16:27,738 --> 00:16:29,698 In realtà è anche alla BBC ora... 207 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 No, la BBC no! 208 00:16:33,326 --> 00:16:36,663 L'AD Sung Jin Han è l'ultimo di una dinastia travagliata 209 00:16:36,663 --> 00:16:39,041 che ora deve affrontare il richiamo di leader 210 00:16:39,041 --> 00:16:41,251 politici e religiosi della Corea del Sud. 211 00:16:41,251 --> 00:16:43,170 Per gli esperti, il suo comportamento 212 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 minaccia l'acquisizione da parte del gruppo Han Hotel 213 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 dell'americana e ultraconservatrice Miller Hospitality. 214 00:16:49,384 --> 00:16:51,720 I Miller, come è noto, crearono un impero di hotel 215 00:16:51,720 --> 00:16:54,056 partendo da umili origini, nell'Iowa. 216 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 Abbiamo appena saputo che la figlia del sig. Han 217 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 ha postato questo meme sullo sfogo del padre. 218 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Accidenti, che velocità. 219 00:17:08,904 --> 00:17:11,782 Piccola mocciosa viziata e ingrata! 220 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 Vuoi rovinarmi? 221 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 Capisci che così distruggi tutta la nostra famiglia? 222 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 Non dovevamo farla crescere all'estero. 223 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 Non ha nessun rispetto! 224 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Calmati. 225 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Per avere speranze di concludere l'accordo, Han dovrà limitare i danni... 226 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Spegnetela! 227 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 Presidente Han, e se riassumessimo quello chef? 228 00:17:35,013 --> 00:17:38,558 Qualsiasi cosa faccia adesso, sembrerà studiato a tavolino. 229 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 Ho un'idea. 230 00:17:43,939 --> 00:17:48,819 La tua unica e preziosa figlia 231 00:17:48,819 --> 00:17:52,447 ha frequentato tutta l'estate il figlio del tuo autista. 232 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 E tu l'hai accolto a braccia aperte. 233 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 - Ho fatto così? - Sì. 234 00:18:00,122 --> 00:18:01,623 L'hai accolto in casa. 235 00:18:02,374 --> 00:18:07,254 E anche sul tuo posto di lavoro. 236 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 Quando convochiamo la conferenza stampa? 237 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 - Presidente Han, va bene domani? - Subito! 238 00:18:15,178 --> 00:18:16,596 Sì, signore. 239 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Vai subito a vestirti. 240 00:18:29,317 --> 00:18:30,569 Kitty! 241 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Ti ho cercata in tutto il campus. 242 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 Senti, quello che hai visto ieri, io... 243 00:18:42,455 --> 00:18:43,665 Scusa. 244 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 La verità è che... 245 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 - Perché mi sta chiamando? - Perché è la tua ragazza. 246 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 No. Fammi spiegare, Kitty. 247 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 No. 248 00:18:56,178 --> 00:19:00,265 Dopo tutto ciò che è successo, non puoi dire nulla per farmi restare. 249 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 Forse posso fare una cosa. 250 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Sta per succedere. 251 00:19:29,044 --> 00:19:30,337 Dae Heon! 252 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 - Papà? - Papà? 253 00:19:34,966 --> 00:19:36,426 Una parola che conosco! 254 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 - Tuo padre è l'autista di Yuri? Credev... - Scusa. 255 00:19:39,095 --> 00:19:41,640 - Che ci fai qui? - Il presidente Han ti cerca. 256 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Perché me? 257 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Volevo chiedertelo io. Andiamo. 258 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 - Un attimo, devo parlare... - No, no, dobbiamo sbrigarci. 259 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 No... 260 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 Presidente Han, pare che sua figlia abbia pagato la retta di Dae Heon. 261 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 I sentimenti che prova per lui sembrano sinceri. 262 00:20:01,034 --> 00:20:03,954 Penseremo noi alla retta, è incluso nel suo tirocinio. 263 00:20:04,496 --> 00:20:07,290 - Tirocinio? - Sì, signore. 264 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 Questo è l'accordo di non divulgazione da fargli firmare. 265 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 Perché è in pigiama? 266 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 - Ehi, tu! - Sì? 267 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 Togliti quel completo. 268 00:20:22,931 --> 00:20:24,266 Il... Il mio completo? 269 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 Ehi, dobbiamo andare alla conferenza stampa. 270 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 Che conferenza stampa? 271 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 Hai detto che avrei potuto risolvere con Kitty domani. E domani è oggi. 272 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 L'accordo è finito. 273 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 La situazione è cambiata. 274 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 Dobbiamo occuparci di affari di famiglia, 275 00:20:49,040 --> 00:20:50,959 se no ti darei un passaggio. 276 00:20:50,959 --> 00:20:53,378 Ma ti chiamo volentieri un taxi Kakao. 277 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 No, grazie. 278 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Beh, buon viaggio. 279 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 Ritengo importante assumermi la responsabilità delle mie decisioni... 280 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 Dae, hai visto questo video? Sta diventando virale. 281 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Yuri adorerà questa tragedia. 282 00:21:38,423 --> 00:21:40,300 Non è che me ne importi molto. 283 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Kitty! 284 00:21:42,552 --> 00:21:47,015 - Pensavo fossi partita. - Sì, ma poi ho deciso di restare. 285 00:21:47,015 --> 00:21:51,978 E non che siano affari vostri, ma non l'ho fatto solo per un ragazzo. 286 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Oh, tesorino. 287 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 Mia mamma ha studiato qui e... 288 00:21:57,567 --> 00:22:02,113 Non lo so, essere qui mi fa sentire vicina a lei come non lo sono mai stata. 289 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 E... 290 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 Aspettate, Dae è alla TV? 291 00:22:05,784 --> 00:22:08,036 ...ma per mia moglie e mia figlia. 292 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Per me la famiglia è tutto. 293 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 Perciò vorrei scusarmi per il mio comportamento. 294 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 Dae sembra infelice. C'è qualcosa sotto. 295 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 Oggi annuncerò il programma di tirocini degli Han Hotel per i giovani. 296 00:22:30,308 --> 00:22:33,603 Il primo tirocinante sarà Dae Heon Kim. 297 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 Figlio di quello che è il mio autista da anni. 298 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 Uno dei migliori studenti della Korean Independent School of Seoul. 299 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 E, caso vuole, che sia pure il fidanzato di mia figlia, Yuri. 300 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Domande? Sì. 301 00:22:50,453 --> 00:22:55,083 Grazie. In realtà, la domanda è per Dae Heon Kim. 302 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 Sono curioso. Secondo lei il sig. Han è sincero 303 00:23:07,178 --> 00:23:09,514 e non la sta usando per sanare la sua immagine? 304 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Sì. 305 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Credo che il sig. Han sia sincero. 306 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Sarà un uomo migliore. 307 00:23:26,948 --> 00:23:27,824 Quindi... 308 00:23:28,366 --> 00:23:31,369 è ora di cambiare... lattuga. 309 00:23:36,374 --> 00:23:37,417 Grazie. 310 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Grande. 311 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}AD DEGLI HAN HOTEL SI SCUSA 312 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 Dio mio! 313 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 {\an8}Sta fingendo. 314 00:23:51,306 --> 00:23:53,600 È una relazione finta! 315 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 Sottotitoli: Alessandra Roana