1
00:00:12,305 --> 00:00:14,766
Lui è Dae. Il mio ragazzo.
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,695
Scusa.
3
00:00:28,529 --> 00:00:30,573
Scusa. Non può essere vero.
4
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Dae, non voglio parlarti. Lasciami...
5
00:00:43,044 --> 00:00:45,254
Scusa, cercavo il bagno.
6
00:00:47,548 --> 00:00:51,928
Mi chiamo Alex Finnerty,
sono di Melbourne, Australia.
7
00:00:51,928 --> 00:00:54,305
Sono un nuovo docente della scuola.
8
00:00:55,139 --> 00:00:56,516
Perché non sei Dae?
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,144
Ti riferisci al ragazzo
con cui non vuoi parlare?
10
00:01:02,939 --> 00:01:04,357
Grazie.
11
00:01:04,357 --> 00:01:06,317
- Kitty è davvero andata via?
- Sì.
12
00:01:07,193 --> 00:01:08,653
Ah, che incubo.
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
Dae Heon Kim, ricomponiti.
14
00:01:13,282 --> 00:01:16,452
Persino Mihee ed Eunice hanno chiesto
cos'è successo tra te e Kitty.
15
00:01:16,452 --> 00:01:19,831
Di' alle tue seguaci
che ciò che faccio non sono affari loro.
16
00:01:20,790 --> 00:01:24,168
Beh, ora gli affari tuoi
sono anche affari miei.
17
00:01:24,168 --> 00:01:26,629
Sai che ho detto a mamma
che usciamo da quest'estate.
18
00:01:26,629 --> 00:01:28,506
Sì, ma me l'hai detto quattro ore fa.
19
00:01:28,506 --> 00:01:32,009
Puoi smetterla di cercare Kitty e
puoi comportarti da fidanzato, per favore?
20
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
Ci guardano tutti.
21
00:01:34,303 --> 00:01:36,389
Qualcuno ha passato l'estate
con un tipo sexy.
22
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
- Sapete dov'è Juliana?
- No. Non risponde ai messaggi.
23
00:01:41,018 --> 00:01:42,061
La chiamo.
24
00:01:42,728 --> 00:01:45,231
PREFERITI
TESORO
25
00:01:48,234 --> 00:01:55,366
Il numero da lei chiamato
non è più esistente.
26
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Stai bene? Ti prendo qualcosa?
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
- Lasci stare.
- Sei americana, vero?
28
00:02:02,707 --> 00:02:05,418
- Sì.
- Vi ammiro tanto.
29
00:02:05,418 --> 00:02:07,128
Perché Dae non mi è corso dietro?
30
00:02:07,128 --> 00:02:09,005
- ...e molto rumorosi.
- Come?
31
00:02:09,005 --> 00:02:12,633
Ho notato che gli americani
parlano a voce più alta degli altri.
32
00:02:13,509 --> 00:02:15,386
Dimentichi quanto è successo.
33
00:02:17,263 --> 00:02:21,726
Tornerò là dentro e non me ne andrò
senza aver ottenuto risposte.
34
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Scusa.
35
00:02:38,451 --> 00:02:42,330
Questa ragazza tratta i coreani
come i Pokémon. Cerca di prenderli tutti.
36
00:02:43,372 --> 00:02:47,168
- Non sei interessata?
- Abbassa la cresta. Cerco Dae.
37
00:02:47,168 --> 00:02:50,671
- Ehi, possiamo smetterla adesso?
- No, non possiamo.
38
00:02:51,380 --> 00:02:52,590
Ed ecco il perché.
39
00:02:52,590 --> 00:02:56,135
- Salve, sig.ra Jeon!
- Yuri, ciao.
40
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
Dae, la tua retta è appena stata pagata.
41
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Devi aver risolto le cose. Che sollievo!
42
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Grazie.
43
00:03:05,895 --> 00:03:07,521
Mi hai pagato il trimestre?
44
00:03:07,521 --> 00:03:10,316
Sì. Quando ci siamo accordati
ti ho detto che avrei risolto.
45
00:03:10,316 --> 00:03:12,568
Pensavo intendessi
qualche centinaio di dollari.
46
00:03:12,568 --> 00:03:15,029
Già, così ora
sei proprio in debito con me.
47
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
Ok, chi sei?
48
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
Mi chiamo Kitty Song Covey.
49
00:03:19,575 --> 00:03:20,493
Sei Kitty?
50
00:03:23,371 --> 00:03:25,122
Aspetta, tu sei Q?
51
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Asso della corsa, americano e cuore d'oro?
52
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
Colpevole di tutto. Dovremmo abbracciarci.
Che dici?
53
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Magari più tardi. Devo trovare Dae.
54
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
Quindi tu sei la sua amica di penna?
55
00:03:37,176 --> 00:03:40,888
Se lui è Q, tu devi essere Min Ho.
56
00:03:42,390 --> 00:03:43,724
Ma certo!
57
00:03:44,350 --> 00:03:45,476
Dov'è Dae?
58
00:03:45,476 --> 00:03:47,144
Ok, va bene...
59
00:03:47,144 --> 00:03:48,813
Ma perché vuoi un finto fidanzato?
60
00:03:48,813 --> 00:03:53,818
Credi che tua mamma sarà felice di sapere
che il figlio dell'autista ti ha sedotta?
61
00:03:57,446 --> 00:03:59,115
Sedotta da te?
62
00:04:00,157 --> 00:04:02,368
Penserà che lo faccia per avere attenzioni
63
00:04:02,368 --> 00:04:04,704
e mi dirà di mollarti subito.
64
00:04:05,621 --> 00:04:08,624
Sempre meglio così che dirle la verità.
65
00:04:10,334 --> 00:04:12,253
Parliamole ora e chiudiamo la cosa.
66
00:04:12,253 --> 00:04:13,296
Odio ferire Kitty.
67
00:04:15,506 --> 00:04:17,967
Sistemerai le cose con lei domani.
68
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
Stasera, sei mio.
69
00:04:27,393 --> 00:04:29,854
Per me è un sogno diventato realtà.
Adoro il K-pop.
70
00:04:29,854 --> 00:04:32,940
La mia playlist del karaoke
ha solo brani coreani.
71
00:04:34,233 --> 00:04:38,154
Yuri, lei è Madison, la figlia dei Miller.
72
00:04:38,154 --> 00:04:41,490
Tuo padre è a cena con i suoi
per discutere di affari.
73
00:04:41,490 --> 00:04:42,742
Piacere.
74
00:04:42,742 --> 00:04:44,035
Ciao!
75
00:04:45,119 --> 00:04:47,747
- Mamma, conosci Dae.
- Certo che lo conosco.
76
00:04:47,747 --> 00:04:52,251
- Uno dei nostri migliori studenti.
- E il mio ragazzo.
77
00:04:52,251 --> 00:04:53,294
Ciao!
78
00:04:57,006 --> 00:04:58,883
Frequenti il tuo tutor?
79
00:04:58,883 --> 00:05:00,760
Hai detto che è un ottimo studente.
80
00:05:00,760 --> 00:05:03,846
- Per questo è il tuo tutor.
- Oh, audace.
81
00:05:03,846 --> 00:05:06,140
Spero non se la prenda, sig.ra Ho Lim.
82
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Figurati se me la prendo.
83
00:05:09,643 --> 00:05:12,605
Come ho detto,
Dae è uno dei nostri migliori studenti.
84
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Ottimo.
85
00:05:16,400 --> 00:05:18,778
Hai chiamato i genitori di Juliana?
86
00:05:18,778 --> 00:05:21,447
Sì, è tutto a posto. Ne parliamo dopo.
87
00:05:21,447 --> 00:05:23,616
- Ma--
- Madison, voglio presentarti
88
00:05:23,616 --> 00:05:26,494
l'insegnante di coreano, la prof.ssa Chae.
89
00:05:26,494 --> 00:05:30,581
- Le farai un'ottima impressione.
- E come mai Juliana non c'è?
90
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
- Che sta succedendo?
- Non è come sembra.
91
00:05:34,293 --> 00:05:36,087
A me sembri uno infedele.
92
00:05:36,587 --> 00:05:38,714
Non sei sconvolta? Ha tradito entrambe.
93
00:05:38,714 --> 00:05:42,676
No, ha tradito te. Io sapevo già di te.
94
00:05:42,676 --> 00:05:44,220
La sua amica di penna americana.
95
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
È che stamattina non sapevo fossi tu.
96
00:05:48,099 --> 00:05:49,850
Yuri, posso fare una foto?
97
00:05:59,443 --> 00:06:00,486
Scusa il ritardo.
98
00:06:01,153 --> 00:06:02,822
Ora sei qui, caro.
99
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
Yuri esce
con il figlio del nostro autista?
100
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
È...
101
00:06:15,251 --> 00:06:16,585
lattuga?
102
00:06:20,256 --> 00:06:21,757
La mia risposta è questa.
103
00:06:21,757 --> 00:06:25,970
Mi sono innamorata di un vero bugiardo,
un vero impostore.
104
00:06:25,970 --> 00:06:29,682
Non riesco a credere di aver sprecato
tanti anni dietro a lui.
105
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
Non avete mai visto una ragazza
cadere su una torre di dolcetti?
106
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Non c'è niente da vedere!
107
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
Ok, forse qualcosa da vedere c'è.
108
00:06:59,003 --> 00:07:01,338
- Kitty, stai bene?
- Lasciami stare!
109
00:07:14,476 --> 00:07:19,565
Grazie per aver chiamato Asianair.
Per il coreano, premere uno.
110
00:07:19,565 --> 00:07:21,567
Per l'inglese, premere due.
111
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Fra breve un nostro agente
sarà pronto ad assistervi.
112
00:07:24,820 --> 00:07:27,615
Respira, Kitty. Puoi tornare a casa.
113
00:07:27,615 --> 00:07:29,867
Non devi morire di crepacuore qui.
114
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
Il suo tempo d'attesa è di 70 minuti.
Si prega di attendere.
115
00:07:47,092 --> 00:07:49,053
Kitty? Possiamo parlare? Ci sei?
116
00:07:49,053 --> 00:07:52,181
Lo so che mi starai odiando,
ma giuro che ti posso spiegare.
117
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Sputa il rospo!
118
00:08:00,022 --> 00:08:02,483
Quando ti sei messo con Yuri? E dove?
119
00:08:03,651 --> 00:08:07,530
- E fin dove sei arrivato?
- E soprattutto, perché?
120
00:08:09,073 --> 00:08:12,034
Dae, piccolo imbroglione.
121
00:08:12,034 --> 00:08:13,077
Dae?
122
00:08:13,077 --> 00:08:15,120
Come hai convinto Yuri
a comprarti l'abito?
123
00:08:15,120 --> 00:08:17,289
Come sai che non l'ho comprato io?
124
00:08:17,831 --> 00:08:19,333
Perché costa 5000.
125
00:08:22,586 --> 00:08:26,757
- Sul serio?
- Non lo so. Mi dispiace per Kitty.
126
00:08:27,383 --> 00:08:29,176
- A me no.
- Quanto sei freddo, Min Ho.
127
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Mollare qualcuno così è brutale.
128
00:08:31,762 --> 00:08:35,933
Solo che non l'ha mollata,
perché non era una vera relazione.
129
00:08:35,933 --> 00:08:40,354
Nessuno ti incolperà per essere passato
da un'amica di penna a una vera ragazza.
130
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
Marius?
131
00:08:51,365 --> 00:08:52,700
No.
132
00:08:55,369 --> 00:08:57,580
Pensavo fosse tornato in Grecia.
133
00:08:58,080 --> 00:08:59,415
Avrà cambiato idea.
134
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
Marius, sveglia!
È ora di andare a lezione!
135
00:09:06,755 --> 00:09:08,132
Datemi una mano.
136
00:09:20,686 --> 00:09:23,188
L'ex amica di penna di Dae
è venuta qui per ucciderci.
137
00:09:23,188 --> 00:09:24,940
Questa è la mia stanza.
138
00:09:29,486 --> 00:09:31,739
- Sei registrata come Song Covey.
- E allora?
139
00:09:31,739 --> 00:09:35,326
Song può essere un nome maschile.
Per questo sei nel dormitorio maschile.
140
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
Cosa?
141
00:09:38,912 --> 00:09:43,709
L'ha fatto apposta.
Per stare più vicina a Dae e a me.
142
00:09:43,709 --> 00:09:45,336
- Ok.
- Te l'ho detto,
143
00:09:45,336 --> 00:09:47,713
ci ha provato con me in aereo.
144
00:09:47,713 --> 00:09:51,467
- Non ci ho provato con te.
- Kitty.
145
00:09:52,259 --> 00:09:53,886
Possiamo parlare?
146
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
No, non voglio parlarti mai più.
147
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
- Kitty.
- Rivoglio la mia collana.
148
00:10:03,354 --> 00:10:04,396
La tua collana?
149
00:10:05,105 --> 00:10:08,317
Sì, quella che ti ho dato
quand'è morta tua madre.
150
00:10:09,693 --> 00:10:12,029
Sì, ce l'ho qui da qualche parte.
151
00:10:13,280 --> 00:10:14,365
Da qualche parte?
152
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
La troverò.
153
00:10:16,533 --> 00:10:20,245
Non sai nemmeno dov'è.
Dae, era di mia mamma.
154
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Te la riporterò.
155
00:10:22,247 --> 00:10:23,999
Te lo prometto.
156
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
Le tue promesse non valgono niente.
157
00:10:32,591 --> 00:10:35,511
Tutta la roba di Dae è in camera.
Dove dormirà?
158
00:10:49,650 --> 00:10:50,484
Tieni, amico.
159
00:10:51,527 --> 00:10:52,361
Ottimo.
160
00:10:53,696 --> 00:10:57,282
So che vuoi fare l'eroe
lasciando dormire qui quella turista,
161
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
ma questo non è un ostello.
162
00:10:59,493 --> 00:11:01,412
In ostello c'è gente amichevole.
163
00:11:01,412 --> 00:11:04,123
Io sono amichevole, con i miei amici.
164
00:11:05,082 --> 00:11:08,627
Non so come, ma ti sei messo
con l'unica figlia di una delle famiglie
165
00:11:08,627 --> 00:11:10,754
più ricche e ammanicate del mondo.
166
00:11:10,754 --> 00:11:11,797
Punto e a capo.
167
00:11:13,090 --> 00:11:14,341
Non rovinare la cosa.
168
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
E l'amore della tua vita
sta a sei metri da te.
169
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
Non rovinare questo.
170
00:12:14,776 --> 00:12:16,945
Kitty
Ho la collana di tua madre.
171
00:12:16,945 --> 00:12:19,323
Non l'ho mai tolta
da quando me l'hai data.
172
00:12:19,323 --> 00:12:23,410
Ma prima di ridartela,
puoi lasciare che ti spieghi?
173
00:12:30,792 --> 00:12:32,294
Smettila di rubare la coperta.
174
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
SORELLE SONG
L - Com'è andato il primo bacio?!
175
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
M - Raccontaci tutto!
176
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
Ha una ragazza.
Torno a casa domani mattina.
177
00:12:59,071 --> 00:13:01,240
Tesoro
A presto! - Dove sei?
178
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
Forse non verrò al party di benvenuto.
179
00:13:03,242 --> 00:13:04,993
Ci sei?
Chiamami, ti prego
180
00:13:04,993 --> 00:13:09,706
Siri, metti:
"Mix di Capodanno di Reykjavik".
181
00:13:19,675 --> 00:13:23,178
Il numero da lei chiamato
non è più esistente.
182
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
Ragazze
183
00:13:30,519 --> 00:13:35,607
Hanno pubblicato un video di tuo padre
che si incazza con i dipendenti.
184
00:13:35,607 --> 00:13:36,692
Tremendo.
185
00:14:08,390 --> 00:14:09,224
Grazie.
186
00:14:09,224 --> 00:14:11,768
Sarò in aeroporto alle 9:00
per la lista d'attesa.
187
00:14:46,261 --> 00:14:48,180
Un attimo solo. Quello è...?
188
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
Sono esattamente dov'era mia madre.
189
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Aspetta.
190
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
È un segno che dovrei restare?
191
00:15:30,931 --> 00:15:34,935
Kitty, tra me e Yuri
non c'è niente di vero. È tutto finto.
192
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
Vuoi aprire la porta?
Posso spiegarti tutto.
193
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
Implorare non fa una bella impressione.
194
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
Non imploravo.
Cercavo solo di recuperare i pantaloni.
195
00:15:47,614 --> 00:15:51,827
Senti, squatter, dobbiamo prepararci
per il primo giorno di scuola.
196
00:15:54,371 --> 00:15:55,789
Non farci fare tardi.
197
00:15:59,626 --> 00:16:01,003
Se n'è andata.
198
00:16:01,003 --> 00:16:02,004
Fico.
199
00:16:02,796 --> 00:16:04,798
Dae, non preoccuparti. Faremo...
200
00:16:08,051 --> 00:16:12,014
Il presidente Han? Quel tizio è esagerato.
201
00:16:12,014 --> 00:16:15,183
È il 2022, insomma!
Non può fare scenate simili.
202
00:16:15,183 --> 00:16:18,729
Ogni singola persona merita rispetto.
203
00:16:18,729 --> 00:16:21,648
Nessuno merita di essere maltrattato così.
204
00:16:21,648 --> 00:16:24,776
Per fortuna
è solo nei notiziari coreani, signore.
205
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
Presidente Han?
206
00:16:27,738 --> 00:16:29,698
In realtà è anche alla BBC ora...
207
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
No, la BBC no!
208
00:16:33,326 --> 00:16:36,663
L'AD Sung Jin Han
è l'ultimo di una dinastia travagliata
209
00:16:36,663 --> 00:16:39,041
che ora deve affrontare
il richiamo di leader
210
00:16:39,041 --> 00:16:41,251
politici e religiosi della Corea del Sud.
211
00:16:41,251 --> 00:16:43,170
Per gli esperti, il suo comportamento
212
00:16:43,170 --> 00:16:46,840
minaccia l'acquisizione
da parte del gruppo Han Hotel
213
00:16:46,840 --> 00:16:49,384
dell'americana e ultraconservatrice
Miller Hospitality.
214
00:16:49,384 --> 00:16:51,720
I Miller, come è noto,
crearono un impero di hotel
215
00:16:51,720 --> 00:16:54,056
partendo da umili origini, nell'Iowa.
216
00:16:54,056 --> 00:16:56,641
Abbiamo appena saputo
che la figlia del sig. Han
217
00:16:56,641 --> 00:16:59,770
ha postato questo meme
sullo sfogo del padre.
218
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Accidenti, che velocità.
219
00:17:08,904 --> 00:17:11,782
Piccola mocciosa viziata e ingrata!
220
00:17:11,782 --> 00:17:13,617
Vuoi rovinarmi?
221
00:17:13,617 --> 00:17:16,411
Capisci che così distruggi
tutta la nostra famiglia?
222
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
Non dovevamo farla crescere all'estero.
223
00:17:20,165 --> 00:17:21,541
Non ha nessun rispetto!
224
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Calmati.
225
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
Per avere speranze di concludere
l'accordo, Han dovrà limitare i danni...
226
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
Spegnetela!
227
00:17:31,051 --> 00:17:35,013
Presidente Han,
e se riassumessimo quello chef?
228
00:17:35,013 --> 00:17:38,558
Qualsiasi cosa faccia adesso,
sembrerà studiato a tavolino.
229
00:17:39,810 --> 00:17:41,103
Ho un'idea.
230
00:17:43,939 --> 00:17:48,819
La tua unica e preziosa figlia
231
00:17:48,819 --> 00:17:52,447
ha frequentato tutta l'estate
il figlio del tuo autista.
232
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
E tu l'hai accolto a braccia aperte.
233
00:17:57,202 --> 00:17:58,829
- Ho fatto così?
- Sì.
234
00:18:00,122 --> 00:18:01,623
L'hai accolto in casa.
235
00:18:02,374 --> 00:18:07,254
E anche sul tuo posto di lavoro.
236
00:18:10,006 --> 00:18:12,217
Quando convochiamo la conferenza stampa?
237
00:18:12,217 --> 00:18:15,178
- Presidente Han, va bene domani?
- Subito!
238
00:18:15,178 --> 00:18:16,596
Sì, signore.
239
00:18:19,349 --> 00:18:21,101
Vai subito a vestirti.
240
00:18:29,317 --> 00:18:30,569
Kitty!
241
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Ti ho cercata in tutto il campus.
242
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
Senti, quello che hai visto ieri, io...
243
00:18:42,455 --> 00:18:43,665
Scusa.
244
00:18:45,083 --> 00:18:46,710
La verità è che...
245
00:18:48,753 --> 00:18:52,215
- Perché mi sta chiamando?
- Perché è la tua ragazza.
246
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
No. Fammi spiegare, Kitty.
247
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
No.
248
00:18:56,178 --> 00:19:00,265
Dopo tutto ciò che è successo,
non puoi dire nulla per farmi restare.
249
00:19:07,022 --> 00:19:09,274
Forse posso fare una cosa.
250
00:19:25,957 --> 00:19:27,000
Sta per succedere.
251
00:19:29,044 --> 00:19:30,337
Dae Heon!
252
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
- Papà?
- Papà?
253
00:19:34,966 --> 00:19:36,426
Una parola che conosco!
254
00:19:36,426 --> 00:19:39,095
- Tuo padre è l'autista di Yuri? Credev...
- Scusa.
255
00:19:39,095 --> 00:19:41,640
- Che ci fai qui?
- Il presidente Han ti cerca.
256
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
Perché me?
257
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Volevo chiedertelo io. Andiamo.
258
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
- Un attimo, devo parlare...
- No, no, dobbiamo sbrigarci.
259
00:19:47,771 --> 00:19:48,730
No...
260
00:19:51,650 --> 00:19:57,155
Presidente Han, pare che sua figlia
abbia pagato la retta di Dae Heon.
261
00:19:57,155 --> 00:20:01,034
I sentimenti che prova per lui
sembrano sinceri.
262
00:20:01,034 --> 00:20:03,954
Penseremo noi alla retta,
è incluso nel suo tirocinio.
263
00:20:04,496 --> 00:20:07,290
- Tirocinio?
- Sì, signore.
264
00:20:07,290 --> 00:20:10,919
Questo è l'accordo di non divulgazione
da fargli firmare.
265
00:20:14,005 --> 00:20:16,549
Perché è in pigiama?
266
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
- Ehi, tu!
- Sì?
267
00:20:20,553 --> 00:20:22,097
Togliti quel completo.
268
00:20:22,931 --> 00:20:24,266
Il... Il mio completo?
269
00:20:24,266 --> 00:20:27,227
Ehi, dobbiamo andare
alla conferenza stampa.
270
00:20:27,227 --> 00:20:29,187
Che conferenza stampa?
271
00:20:30,981 --> 00:20:34,484
Hai detto che avrei potuto risolvere
con Kitty domani. E domani è oggi.
272
00:20:35,235 --> 00:20:36,278
L'accordo è finito.
273
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
La situazione è cambiata.
274
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
Dobbiamo occuparci di affari di famiglia,
275
00:20:49,040 --> 00:20:50,959
se no ti darei un passaggio.
276
00:20:50,959 --> 00:20:53,378
Ma ti chiamo volentieri un taxi Kakao.
277
00:20:53,378 --> 00:20:55,255
No, grazie.
278
00:20:58,258 --> 00:21:01,428
Beh, buon viaggio.
279
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
Ritengo importante assumermi
la responsabilità delle mie decisioni...
280
00:21:32,876 --> 00:21:36,171
Dae, hai visto questo video?
Sta diventando virale.
281
00:21:36,171 --> 00:21:38,423
Yuri adorerà questa tragedia.
282
00:21:38,423 --> 00:21:40,300
Non è che me ne importi molto.
283
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Kitty!
284
00:21:42,552 --> 00:21:47,015
- Pensavo fossi partita.
- Sì, ma poi ho deciso di restare.
285
00:21:47,015 --> 00:21:51,978
E non che siano affari vostri,
ma non l'ho fatto solo per un ragazzo.
286
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Oh, tesorino.
287
00:21:54,272 --> 00:21:56,816
Mia mamma ha studiato qui e...
288
00:21:57,567 --> 00:22:02,113
Non lo so, essere qui mi fa sentire
vicina a lei come non lo sono mai stata.
289
00:22:02,113 --> 00:22:03,031
E...
290
00:22:03,948 --> 00:22:05,784
Aspettate, Dae è alla TV?
291
00:22:05,784 --> 00:22:08,036
...ma per mia moglie e mia figlia.
292
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Per me la famiglia è tutto.
293
00:22:10,038 --> 00:22:14,209
Perciò vorrei scusarmi
per il mio comportamento.
294
00:22:19,631 --> 00:22:23,301
Dae sembra infelice. C'è qualcosa sotto.
295
00:22:23,301 --> 00:22:27,972
Oggi annuncerò il programma di tirocini
degli Han Hotel per i giovani.
296
00:22:30,308 --> 00:22:33,603
Il primo tirocinante sarà Dae Heon Kim.
297
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
Figlio di quello
che è il mio autista da anni.
298
00:22:37,482 --> 00:22:41,611
Uno dei migliori studenti
della Korean Independent School of Seoul.
299
00:22:41,611 --> 00:22:47,075
E, caso vuole, che sia pure
il fidanzato di mia figlia, Yuri.
300
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Domande? Sì.
301
00:22:50,453 --> 00:22:55,083
Grazie. In realtà,
la domanda è per Dae Heon Kim.
302
00:23:03,758 --> 00:23:07,178
Sono curioso.
Secondo lei il sig. Han è sincero
303
00:23:07,178 --> 00:23:09,514
e non la sta usando
per sanare la sua immagine?
304
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Sì.
305
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
Credo che il sig. Han sia sincero.
306
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Sarà un uomo migliore.
307
00:23:26,948 --> 00:23:27,824
Quindi...
308
00:23:28,366 --> 00:23:31,369
è ora di cambiare... lattuga.
309
00:23:36,374 --> 00:23:37,417
Grazie.
310
00:23:39,961 --> 00:23:41,087
Grande.
311
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
{\an8}AD DEGLI HAN HOTEL SI SCUSA
312
00:23:44,674 --> 00:23:46,426
Dio mio!
313
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
{\an8}Sta fingendo.
314
00:23:51,306 --> 00:23:53,600
È una relazione finta!
315
00:24:43,358 --> 00:24:45,860
Sottotitoli: Alessandra Roana