1 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 Ini Dae. Kekasih saya. 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 Maafkan saya. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,573 Maaf. Ini tak mungkin. 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Dae, saya tak nak cakap dengan awak. Pergi saja... 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,254 Maaf. Saya mencari tandas. 6 00:00:47,548 --> 00:00:51,928 Saya Alex Finnerty dari Melbourne, Australia. 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,305 Saya guru baharu tahun ini. 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 Kenapa awak bukan Dae? 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 Lelaki yang awak tak nak jumpa tadi? 10 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Terima kasih. 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 - Kitty dah pergi? - Ya. 12 00:01:07,193 --> 00:01:08,653 Ini mimpi ngeri. 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 Dae Heon Kim, fokus. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 Mihee dan Eunice pun tanya tentang awak dan Kitty. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 Suruh pengikut awak jangan masuk campur urusan saya. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,043 Kini, urusan awak, urusan saya juga. 17 00:01:24,043 --> 00:01:26,754 Awak tahu saya beritahu mak kita bersama sejak musim panas? 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,714 Awak tahu awak baru kata empat jam lepas? 19 00:01:28,714 --> 00:01:32,134 Jadi, boleh berhenti hiraukan Kitty dan tolong berlakon jadi kekasih saya? 20 00:01:32,134 --> 00:01:33,302 Semua melihat. 21 00:01:34,303 --> 00:01:36,389 Seseorang ada kekasih musim panas kacak. 22 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 - Tahu mana Juliana? - Tidak. Dia tak balas mesej. 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 Saya akan hubunginya. 24 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 PILIHAN SAYANG 25 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan. 26 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Awak tak apa-apa? Nak sesuatu? 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 - Lupakan. - Awak orang Amerika, bukan? 28 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 - Ya. - Saya suka orang di sana. 29 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Kenapa Dae tak kejar saya? 30 00:02:07,128 --> 00:02:09,005 - ...kuat juga. - Apa? 31 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 Saya perasan, orang Amerika cakap kuat. 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,386 Lupakan yang berlaku. 33 00:02:17,263 --> 00:02:21,726 Saya akan kembali masuk dan dapatkan jawapan sebelum pergi. 34 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Maaf. 35 00:02:38,451 --> 00:02:42,330 Dia anggap lelaki Korea macam Pokemon. Cuba tangkap kesemuanya. 36 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 - Tak berminat? - Jangan perasanlah. Saya cari Dae. 37 00:02:47,168 --> 00:02:50,671 - Boleh kita berhenti? - Tidak. 38 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 Ini sebabnya. 39 00:02:52,590 --> 00:02:56,135 - Helo, Pn. Jeon! - Yuri, helo. 40 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Dae, kami dah dapat yurannya. 41 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Pasti ia berjaya. Baguslah! 42 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Terima kasih. 43 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 Awak bayar untuk satu sukuan? 44 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 Ya. Saya dah kata, jika setuju, saya akan cari jalannya. 45 00:03:10,316 --> 00:03:12,443 Saya sangka beberapa ratus saja. 46 00:03:12,443 --> 00:03:15,029 Ya, jadi, sekarang, awak terhutang budi. 47 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 Okey, awak siapa? 48 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 Saya Kitty Song Covey. 49 00:03:19,575 --> 00:03:20,493 Awak Kitty? 50 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 Nanti, awak Q? 51 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Jaguh trek, warga Amerika, budiman? 52 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 Ya, betul. Kita patut berpelukan. Nak? 53 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Kemudian saja. Saya cari Dae. 54 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 Jadi, awak sahabat pena itu? 55 00:03:37,176 --> 00:03:40,888 Jika dia Q, awak pula pasti Min Ho. 56 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 Ya, pastilah. 57 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 Mana Dae? 58 00:03:45,476 --> 00:03:47,061 Baiklah. 59 00:03:47,061 --> 00:03:48,813 Tapi, kenapa perlukan kekasih palsu? 60 00:03:48,813 --> 00:03:53,818 Awak rasa mak awak suka jika tahu awak dipikat anak pemandunya? 61 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 Awak pikat saya? 62 00:04:00,157 --> 00:04:02,368 Mak akan rasa saya cuba memberontak 63 00:04:02,368 --> 00:04:04,704 dan suruh kita berpisah segera. 64 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 Itu lebih baik daripada tahu kebenarannya. 65 00:04:10,334 --> 00:04:12,253 Mari jumpa dia sekarang dan selesaikannya. 66 00:04:12,253 --> 00:04:13,296 Jangan lukakan Kitty. 67 00:04:15,506 --> 00:04:17,967 Awak minta maaf saja esok. 68 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Malam ini, awak milik saya. 69 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 Ia impian menjadi kenyataan. Saya peminat K-Pop. 70 00:04:29,854 --> 00:04:32,732 Senarai lagu karaoke saya hanya ada lagu Korea. 71 00:04:34,233 --> 00:04:38,154 Oh, Yuri, ini Madison, anak pasangan Miller itu. 72 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 Bapa kamu sedang makan malam dengan ibu bapanya untuk berbincang. 73 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Selamat berkenalan. 74 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 Helo. 75 00:04:45,119 --> 00:04:47,747 - Mak kenal, ini Dae. - Tentulah mak kenal. 76 00:04:47,747 --> 00:04:52,251 - Antara pelajar terbaik kami. - Dan kekasih saya. 77 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Helo. 78 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Kamu bersama tutor kamu? 79 00:04:58,883 --> 00:05:00,760 Mak kata dia antara terbaik. 80 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 - Sebab itu dia tutor kamu. - Wah, menarik. 81 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Harap Puan Ho Lim tak marah. 82 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Tentulah tidak. 83 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 Macam saya kata tadi, Dae antara pelajar terbaik kami. 84 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Bagus. 85 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 Mak dah hubungi ibu bapa Juliana? 86 00:05:18,778 --> 00:05:21,447 Ya, semuanya selesai. Kita bincang nanti. 87 00:05:21,447 --> 00:05:23,616 - Tapi... - Madison, saya nak kenalkan 88 00:05:23,616 --> 00:05:26,494 guru bahasa Korea kami, Prof. Chae. 89 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 - Pasti dia suka kamu. - Habis, kenapa Juliana tak datang? 90 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 - Apa yang berlaku? - Bukan yang awak sangkakan. 91 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 Awak macam penipu. 92 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 Awak tak kecewa? Dia tipu kita berdua. 93 00:05:38,714 --> 00:05:42,676 Tidak, dia curang pada awak saja. Saya tahu tentang awak. 94 00:05:42,676 --> 00:05:44,220 Sahabat pena Amerika Dae. 95 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 Saya tak kenal awak pagi tadi. 96 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 Yuri, boleh bergambar? 97 00:05:59,443 --> 00:06:00,486 Maaf, saya lewat. 98 00:06:01,153 --> 00:06:02,822 Awak dah sampai, sayang. 99 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 Yuri bersama anak pemandu kita? 100 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 Adakah ini... 101 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 daun salad? 102 00:06:20,256 --> 00:06:21,757 Jadi, ini jawapan saya. 103 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 Saya jatuh cinta dengan penipu besar, kekasih palsu. 104 00:06:25,970 --> 00:06:29,682 Tak sangka saya membuang masa mencintai lelaki ini. 105 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Apa? Tak pernah lihat gadis langgar susunan manisan? 106 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Ini biasa saja! 107 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 Baiklah, mungkin tak biasa sangat. 108 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 - Kitty, awak tak apa-apa? - Pergi dari saya. 109 00:07:14,476 --> 00:07:19,565 Terima kasih menghubungi Asianair. Untuk bahasa Korea, tekan satu. 110 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 Bahasa Inggeris, tekan dua. 111 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Wakil kami akan membantu tidak lama lagi. 112 00:07:24,820 --> 00:07:27,615 Tarik nafas, Kitty. Boleh pulang. 113 00:07:27,615 --> 00:07:29,867 Tak perlu mati di sini kerana kecewa. 114 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 Waktu menunggu anda adalah 70 minit. Sila teruskan menunggu. 115 00:07:47,092 --> 00:07:49,053 Kitty? Boleh bincang? Awak di sana? 116 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 Saya tahu awak bencikan saya, tapi saya boleh jelaskan. 117 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Cakap! 118 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 Sejak bila awak dan Yuri? Di mana? 119 00:08:03,651 --> 00:08:07,530 - Betapa serius? - Paling penting, kenapa? 120 00:08:09,073 --> 00:08:12,034 Dae, awak memang licik. 121 00:08:12,034 --> 00:08:13,077 Dae? 122 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 Bagaimana awak yakinkan Yuri beli sut itu? 123 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 Mana awak tahu? 124 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 Sebab ia bernilai lima ribu. 125 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 - Serius? - Entahlah. Rasa bersalah dengan Kitty. 126 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 - Saya tidak. - Awak kejam, Min Ho. 127 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Berpisah memang sukar. 128 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 Tapi, ia bukan berpisah, sebab ia bukan hubungan betul pun. 129 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 Bukannya salah naik taraf sahabat untuk kekasih sebenar. 130 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Marius? 131 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 Tidak. 132 00:08:55,369 --> 00:08:57,580 Saya ingat Marius dah balik ke Greece. 133 00:08:58,080 --> 00:08:59,415 Mungkin dia tukar fikiran. 134 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Marius, bangun! Waktu kelas! 135 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 Tolong sikit? 136 00:09:20,686 --> 00:09:23,188 Bekas sahabat pena Dae yang meroyan nak bunuh kita. 137 00:09:23,188 --> 00:09:24,940 Ini bilik saya. 138 00:09:29,486 --> 00:09:31,739 - Nama awak Song Covey. - Jadi? 139 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 Song mungkin nama lelaki. Sebab itu diletakkan di asrama lelaki. 140 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 Apa? 141 00:09:38,912 --> 00:09:43,709 Dia sengaja. Untuk rapat dengan Dae dan saya. 142 00:09:43,709 --> 00:09:45,336 - Okey. - Saya dah kata. 143 00:09:45,336 --> 00:09:47,713 Dia terpikat dengan saya dalam perjalanan ke sini. 144 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 - Saya tak terpikat. - Kitty. 145 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Boleh kita berbincang? 146 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Tidak, saya tak nak cakap dengan awak lagi. 147 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 - Kitty. - Pulangkan rantai leher saya. 148 00:10:03,354 --> 00:10:04,396 Rantai leher? 149 00:10:05,105 --> 00:10:08,317 Ya, yang saya beri pada awak semasa mak awak meninggal. 150 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 Ya, ia ada di sini. 151 00:10:13,280 --> 00:10:14,365 Di sini? 152 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 Saya akan cari. 153 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Awak tak tahu tempatnya pun. Dae, itu peninggalan mak saya. 154 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Saya akan pulangkan. 155 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 Saya berjanji. 156 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Janji awak hanya sia-sia. 157 00:10:32,591 --> 00:10:35,511 Semua barangan Dae di bilik itu. Mana dia nak tidur? 158 00:10:49,650 --> 00:10:50,484 Di sini, kawan. 159 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 Baguslah. 160 00:10:53,696 --> 00:10:57,282 Saya tahu awak cuba jadi wira dengan biar pelancong itu bermalam, 161 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 tapi ini bukannya hostel. 162 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 Hostel dipenuhi orang mesra. 163 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 Saya mesra, pada kawan saya. 164 00:11:05,082 --> 00:11:08,627 Awak berjaya dapatkan anak tunggal antara keluarga terkaya, 165 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 dan paling berpengaruh di dunia. 166 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Tamat. 167 00:11:13,132 --> 00:11:14,341 Jangan sia-siakannya. 168 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 Awak juga ada cinta hati yang hanya 20 kaki dari awak. 169 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Jangan sia-siakan. 170 00:12:14,693 --> 00:12:15,527 Kitty 171 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Saya ada rantai mak awak. 172 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Saya tak tanggalkan sejak awak bagi saya. 173 00:12:19,323 --> 00:12:23,410 Tapi sebelum saya pulangkan, boleh saya jelaskan? 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,294 Berhenti tarik selimut. 175 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 PUTERI SONG Bagaimana ciuman pertama itu? 176 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 Ceritakan segalanya! 177 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 Dia ada kekasih. Saya nak pulang esok. 178 00:12:59,071 --> 00:13:01,240 Sayang Jumpa nanti. Awak di mana? 179 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 Mungkin tak dapat sertai parti itu. 180 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 Awak ada? Hubungi saya. 181 00:13:04,993 --> 00:13:09,706 Siri, mainkan lagu New Year's Eve Mix oleh Reykjavik. 182 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan. 183 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 Geng Wanita 184 00:13:30,519 --> 00:13:35,607 Video ayah awak mengamuk pada pekerjanya dibocorkan. 185 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 "Terkejut" sangat. 186 00:14:08,390 --> 00:14:09,224 Terima kasih. 187 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 Saya tiba di lapangan pukul sembilan untuk tempat itu. 188 00:14:46,261 --> 00:14:48,180 Nanti. Itu... 189 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 Saya berdiri di tempat yang mak saya pernah ada. 190 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Nanti. 191 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 Inikah petanda saya perlu tunggu? 192 00:15:30,931 --> 00:15:34,935 Kitty, saya dan Yuri bukan betul. Ia semuanya lakonan. 193 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 Boleh buka pintu? Saya jelaskan. 194 00:15:39,564 --> 00:15:41,733 Merayu nampak teruklah. 195 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 Bukan merayu. Saya minta seluar saja. 196 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 Dengar sini, budak, kami perlu bersiap untuk hari pertama bersekolah. 197 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 Jangan buat kami lewat. 198 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 Dan dia dah tiada. 199 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 Bagus. 200 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 Dae, jangan risau. Kita... 201 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 Presiden Han? Dia melampau. 202 00:16:12,014 --> 00:16:15,183 Ini dah tahun 2022, dia tak perlu mengamuk begitu. 203 00:16:15,183 --> 00:16:18,729 Setiap orang berhak dihormati. 204 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 Tiada sesiapa boleh didera begitu. 205 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Nasib baik cuma berita di Korea, tuan. 206 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 Presiden Han? 207 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 Ia juga ditayangkan di BBC sekarang. 208 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 Bukan BBC, tolonglah! 209 00:16:33,326 --> 00:16:36,663 CEO Sung Jin Han ialah dinasti bermasalah terkini 210 00:16:36,663 --> 00:16:39,041 yang diseru pemimpin politik dan keagamaan 211 00:16:39,041 --> 00:16:41,251 Korea Selatan untuk memohon maaf. 212 00:16:41,251 --> 00:16:43,170 Pakar bisnes berkata kelakuan beliau 213 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 menyukarkan pemerolehan Kumpulan Hotel Han ke atas Miller Hospitality, 214 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 yang sederhana di Amerika. 215 00:16:49,384 --> 00:16:51,720 Keluarga Miller mengembangkan empayar hotel mereka 216 00:16:51,720 --> 00:16:54,056 daripada permulaan sederhana di Iowa. 217 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 Kami dapat berita yang anak En. Han sendiri 218 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 telah menghantar ejekan ini terhadap amukan bapanya. 219 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Wah, cepatnya. 220 00:17:08,904 --> 00:17:11,782 Budak manja yang tak sedar untung! 221 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 Kamu nak musnahkan ayah? 222 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 Kamu tahu kamu musnahkan seluruh keluarga ini? 223 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 Sebab inilah kita tak patut besarkan dia di luar negara. 224 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 Dia tak hormat langsung! 225 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Bertenang. 226 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Jika ingin tamatkan jual - beli ini pun , beliau perlu ambil langkah kawalan ... 227 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Matikan ia! 228 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 Presiden Han, apa kata ambil kembali cef itu bekerja? 229 00:17:35,013 --> 00:17:38,558 Segala tindakan saya akan nampak dibuat-buat. 230 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 Saya ada caranya. 231 00:17:43,939 --> 00:17:48,819 Satu-satunya anak emas awak 232 00:17:48,819 --> 00:17:52,447 bersama dengan anak pemandu awak sepanjang musim panas. 233 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 Dan awak sambut dia dengan terbuka. 234 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 - Yakah? - Ya. 235 00:18:00,122 --> 00:18:01,623 Jemput dia ke rumah awak. 236 00:18:02,374 --> 00:18:07,254 Dan juga tempat kerja. 237 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 Bila nak buat sidang media? 238 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 - Presiden Han, apa kata esok? - Lakukan segera. 239 00:18:15,178 --> 00:18:16,596 Baik, tuan. 240 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Pergi bersiap sekarang. 241 00:18:29,317 --> 00:18:30,569 Kitty! 242 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Saya cari awak di merata kampus. 243 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 Dengar, semalam itu, saya... 244 00:18:42,455 --> 00:18:43,665 Maaf. 245 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 Jujurnya, ia... 246 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 - Kenapa dia hubungi saya pula? - Sebab dia kekasih awak. 247 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 Tidak. Biar saya jelaskan. 248 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Tidak. 249 00:18:56,178 --> 00:19:00,265 Selepas semua yang berlaku, awak takkan boleh halang saya pergi. 250 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 Mungkin ada sesuatu. 251 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Ia berlaku. 252 00:19:29,044 --> 00:19:30,337 Dae Heon! 253 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 - Ayah? - Ayah? 254 00:19:34,966 --> 00:19:36,426 Akhirnya. Saya faham sesuatu. 255 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 - Ayah awak pemandu Yuri? Ingatkan... - Maaf. 256 00:19:39,095 --> 00:19:41,640 - Ada apa, ayah? - Presiden Han cari kamu. 257 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Kenapa saya? 258 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Itu yang ayah pun nak tanya. Mari pergi. 259 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 - Nanti, saya perlu... - Tidak, kita kena pergi. 260 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 Tidak... 261 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 Presiden Han, anak tuan dah bayar yuran sekolah Dae Heon. 262 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 Nampaknya, dia memang ikhlas. 263 00:20:01,034 --> 00:20:03,954 Kita akan uruskan. Sebahagian daripada biasiswa dia. 264 00:20:04,496 --> 00:20:07,290 - Biasiswa? - Ya, tuan. 265 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 Ini NDA untuk dia tandatangan. 266 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 Kenapa dia pakai baju tidur? 267 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 - Awak. - Ya? 268 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 Tanggalkan sut awak. 269 00:20:23,014 --> 00:20:24,266 Sut saya? 270 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 Hei, kita perlu ke sidang media. 271 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 Sidang media apa? 272 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 Awak kata boleh jelaskan pada Kitty esok. Esok bermaksud hari ini. 273 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 Perjanjian kita tamat. 274 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Situasi dah berubah. 275 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 Kami ada urusan keluarga yang penting, 276 00:20:49,040 --> 00:20:50,959 jika tidak, saya tumpangkan awak. 277 00:20:50,959 --> 00:20:53,378 Tapi saya boleh panggil teksi Kakao untuk awak. 278 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 Tak perlulah. 279 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Baik, selamat jalan. 280 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 Penting untuk saya mengaku kesalahan saya... 281 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 Dae, dah tengok video ini? Ia jadi kucar-kacir. 282 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Pasti Yuri sukakan drama ini. 283 00:21:38,423 --> 00:21:40,300 Saya tak peduli. 284 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Kitty. 285 00:21:42,552 --> 00:21:47,015 - Ingatkan awak dah pergi. - Ya, tapi saya buat keputusan tak nak. 286 00:21:47,015 --> 00:21:51,978 Dan bukan urusan awak, tapi ini bukan tentang lelaki. 287 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Oh, sayang. 288 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 Mak saya pernah ke sini, dan... 289 00:21:57,567 --> 00:22:02,113 Entahlah, ia rasa seperti saya rapat dengannya. 290 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 Dan... 291 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 Nanti, Dae di TV? 292 00:22:05,784 --> 00:22:08,036 ...tapi untuk isteri dan anak saya. 293 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Keluarga segalanya buat saya. 294 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 Dan, saya minta maaf atas kelakuan saya. 295 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 Dae nampak teruk. Ada yang tak kena. 296 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 Hari ini, saya mengumumkan Program Biasiswa Muda Hotel Han. 297 00:22:30,308 --> 00:22:33,603 Pemegang biasiswa pertama ialah Dae Heon Kim. 298 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 Anak kepada pemandu veteran saya. 299 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 Pelajar terbaik di Sekolah Bebas Korea Seoul. 300 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 Dan dia juga kekasih anak saya, Yuri. 301 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Ada soalan? Ya. 302 00:22:50,453 --> 00:22:55,083 Terima kasih. Sebenarnya, soalan ini untuk Dae Heon Kim. 303 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 Saya nak tahu, kamu percaya yang En. Han ikhlas 304 00:23:07,178 --> 00:23:09,514 dan bukan gunakan awak untuk perbaiki imejnya? 305 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Ya. 306 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Saya percaya, En. Han maksudkannya. 307 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Beliau akan cuba. 308 00:23:26,948 --> 00:23:27,824 Jadi... 309 00:23:28,366 --> 00:23:31,369 "mari" teruskan. 310 00:23:36,374 --> 00:23:37,417 Terima kasih. 311 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Bagus lakonannya 312 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}CEO HOTEL HAN MEMINTA MAAF 313 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 Ya, Tuhan. 314 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 {\an8}Dia berlakon. 315 00:23:51,306 --> 00:23:53,600 Hubungan itu lakonan saja. 316 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad