1
00:00:12,305 --> 00:00:14,766
Ini Dae. Kekasih saya.
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,695
Maafkan saya.
3
00:00:28,529 --> 00:00:30,573
Maaf. Ini tak mungkin.
4
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Dae, saya tak nak cakap dengan awak.
Pergi saja...
5
00:00:43,044 --> 00:00:45,254
Maaf. Saya mencari tandas.
6
00:00:47,548 --> 00:00:51,928
Saya Alex Finnerty
dari Melbourne, Australia.
7
00:00:51,928 --> 00:00:54,305
Saya guru baharu tahun ini.
8
00:00:55,139 --> 00:00:56,516
Kenapa awak bukan Dae?
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,144
Lelaki yang awak tak nak jumpa tadi?
10
00:01:02,939 --> 00:01:04,357
Terima kasih.
11
00:01:04,357 --> 00:01:06,317
- Kitty dah pergi?
- Ya.
12
00:01:07,193 --> 00:01:08,653
Ini mimpi ngeri.
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
Dae Heon Kim, fokus.
14
00:01:13,282 --> 00:01:16,452
Mihee dan Eunice pun tanya
tentang awak dan Kitty.
15
00:01:16,452 --> 00:01:19,831
Suruh pengikut awak
jangan masuk campur urusan saya.
16
00:01:20,790 --> 00:01:24,043
Kini, urusan awak, urusan saya juga.
17
00:01:24,043 --> 00:01:26,754
Awak tahu saya beritahu mak
kita bersama sejak musim panas?
18
00:01:26,754 --> 00:01:28,714
Awak tahu awak baru kata empat jam lepas?
19
00:01:28,714 --> 00:01:32,134
Jadi, boleh berhenti hiraukan Kitty
dan tolong berlakon jadi kekasih saya?
20
00:01:32,134 --> 00:01:33,302
Semua melihat.
21
00:01:34,303 --> 00:01:36,389
Seseorang ada kekasih musim panas kacak.
22
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
- Tahu mana Juliana?
- Tidak. Dia tak balas mesej.
23
00:01:41,018 --> 00:01:42,061
Saya akan hubunginya.
24
00:01:42,728 --> 00:01:45,231
PILIHAN
SAYANG
25
00:01:48,234 --> 00:01:55,366
Nombor yang anda dail
tiada dalam perkhidmatan.
26
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Awak tak apa-apa? Nak sesuatu?
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
- Lupakan.
- Awak orang Amerika, bukan?
28
00:02:02,707 --> 00:02:05,418
- Ya.
- Saya suka orang di sana.
29
00:02:05,418 --> 00:02:07,128
Kenapa Dae tak kejar saya?
30
00:02:07,128 --> 00:02:09,005
- ...kuat juga.
- Apa?
31
00:02:09,005 --> 00:02:12,633
Saya perasan, orang Amerika cakap kuat.
32
00:02:13,509 --> 00:02:15,386
Lupakan yang berlaku.
33
00:02:17,263 --> 00:02:21,726
Saya akan kembali masuk
dan dapatkan jawapan sebelum pergi.
34
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Maaf.
35
00:02:38,451 --> 00:02:42,330
Dia anggap lelaki Korea macam Pokemon.
Cuba tangkap kesemuanya.
36
00:02:43,372 --> 00:02:47,168
- Tak berminat?
- Jangan perasanlah. Saya cari Dae.
37
00:02:47,168 --> 00:02:50,671
- Boleh kita berhenti?
- Tidak.
38
00:02:51,380 --> 00:02:52,590
Ini sebabnya.
39
00:02:52,590 --> 00:02:56,135
- Helo, Pn. Jeon!
- Yuri, helo.
40
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
Dae, kami dah dapat yurannya.
41
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Pasti ia berjaya. Baguslah!
42
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Terima kasih.
43
00:03:06,020 --> 00:03:07,730
Awak bayar untuk satu sukuan?
44
00:03:07,730 --> 00:03:10,316
Ya. Saya dah kata, jika setuju,
saya akan cari jalannya.
45
00:03:10,316 --> 00:03:12,443
Saya sangka beberapa ratus saja.
46
00:03:12,443 --> 00:03:15,029
Ya, jadi, sekarang, awak terhutang budi.
47
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
Okey, awak siapa?
48
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
Saya Kitty Song Covey.
49
00:03:19,575 --> 00:03:20,493
Awak Kitty?
50
00:03:23,371 --> 00:03:25,122
Nanti, awak Q?
51
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Jaguh trek, warga Amerika, budiman?
52
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
Ya, betul. Kita patut berpelukan. Nak?
53
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Kemudian saja. Saya cari Dae.
54
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
Jadi, awak sahabat pena itu?
55
00:03:37,176 --> 00:03:40,888
Jika dia Q, awak pula pasti Min Ho.
56
00:03:42,390 --> 00:03:43,724
Ya, pastilah.
57
00:03:44,350 --> 00:03:45,476
Mana Dae?
58
00:03:45,476 --> 00:03:47,061
Baiklah.
59
00:03:47,061 --> 00:03:48,813
Tapi, kenapa perlukan kekasih palsu?
60
00:03:48,813 --> 00:03:53,818
Awak rasa mak awak suka
jika tahu awak dipikat anak pemandunya?
61
00:03:57,446 --> 00:03:59,115
Awak pikat saya?
62
00:04:00,157 --> 00:04:02,368
Mak akan rasa saya cuba memberontak
63
00:04:02,368 --> 00:04:04,704
dan suruh kita berpisah segera.
64
00:04:05,621 --> 00:04:08,624
Itu lebih baik daripada tahu kebenarannya.
65
00:04:10,334 --> 00:04:12,253
Mari jumpa dia sekarang dan selesaikannya.
66
00:04:12,253 --> 00:04:13,296
Jangan lukakan Kitty.
67
00:04:15,506 --> 00:04:17,967
Awak minta maaf saja esok.
68
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
Malam ini, awak milik saya.
69
00:04:27,393 --> 00:04:29,854
Ia impian menjadi kenyataan.
Saya peminat K-Pop.
70
00:04:29,854 --> 00:04:32,732
Senarai lagu karaoke saya
hanya ada lagu Korea.
71
00:04:34,233 --> 00:04:38,154
Oh, Yuri, ini Madison,
anak pasangan Miller itu.
72
00:04:38,154 --> 00:04:41,490
Bapa kamu sedang makan malam
dengan ibu bapanya untuk berbincang.
73
00:04:41,490 --> 00:04:42,742
Selamat berkenalan.
74
00:04:42,742 --> 00:04:44,035
Helo.
75
00:04:45,119 --> 00:04:47,747
- Mak kenal, ini Dae.
- Tentulah mak kenal.
76
00:04:47,747 --> 00:04:52,251
- Antara pelajar terbaik kami.
- Dan kekasih saya.
77
00:04:52,251 --> 00:04:53,294
Helo.
78
00:04:57,006 --> 00:04:58,883
Kamu bersama tutor kamu?
79
00:04:58,883 --> 00:05:00,760
Mak kata dia antara terbaik.
80
00:05:00,760 --> 00:05:03,846
- Sebab itu dia tutor kamu.
- Wah, menarik.
81
00:05:03,846 --> 00:05:06,140
Harap Puan Ho Lim tak marah.
82
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Tentulah tidak.
83
00:05:09,643 --> 00:05:12,605
Macam saya kata tadi,
Dae antara pelajar terbaik kami.
84
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Bagus.
85
00:05:16,400 --> 00:05:18,778
Mak dah hubungi ibu bapa Juliana?
86
00:05:18,778 --> 00:05:21,447
Ya, semuanya selesai. Kita bincang nanti.
87
00:05:21,447 --> 00:05:23,616
- Tapi...
- Madison, saya nak kenalkan
88
00:05:23,616 --> 00:05:26,494
guru bahasa Korea kami, Prof. Chae.
89
00:05:26,494 --> 00:05:30,581
- Pasti dia suka kamu.
- Habis, kenapa Juliana tak datang?
90
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
- Apa yang berlaku?
- Bukan yang awak sangkakan.
91
00:05:34,293 --> 00:05:36,087
Awak macam penipu.
92
00:05:36,587 --> 00:05:38,714
Awak tak kecewa? Dia tipu kita berdua.
93
00:05:38,714 --> 00:05:42,676
Tidak, dia curang pada awak saja.
Saya tahu tentang awak.
94
00:05:42,676 --> 00:05:44,220
Sahabat pena Amerika Dae.
95
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
Saya tak kenal awak pagi tadi.
96
00:05:48,099 --> 00:05:49,850
Yuri, boleh bergambar?
97
00:05:59,443 --> 00:06:00,486
Maaf, saya lewat.
98
00:06:01,153 --> 00:06:02,822
Awak dah sampai, sayang.
99
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
Yuri bersama anak pemandu kita?
100
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Adakah ini...
101
00:06:15,251 --> 00:06:16,585
daun salad?
102
00:06:20,256 --> 00:06:21,757
Jadi, ini jawapan saya.
103
00:06:21,757 --> 00:06:25,970
Saya jatuh cinta dengan penipu besar,
kekasih palsu.
104
00:06:25,970 --> 00:06:29,682
Tak sangka saya membuang masa
mencintai lelaki ini.
105
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
Apa? Tak pernah lihat gadis
langgar susunan manisan?
106
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Ini biasa saja!
107
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
Baiklah, mungkin tak biasa sangat.
108
00:06:59,003 --> 00:07:01,338
- Kitty, awak tak apa-apa?
- Pergi dari saya.
109
00:07:14,476 --> 00:07:19,565
Terima kasih menghubungi Asianair.
Untuk bahasa Korea, tekan satu.
110
00:07:19,565 --> 00:07:21,567
Bahasa Inggeris, tekan dua.
111
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Wakil kami akan membantu tidak lama lagi.
112
00:07:24,820 --> 00:07:27,615
Tarik nafas, Kitty. Boleh pulang.
113
00:07:27,615 --> 00:07:29,867
Tak perlu mati di sini kerana kecewa.
114
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
Waktu menunggu anda adalah 70 minit.
Sila teruskan menunggu.
115
00:07:47,092 --> 00:07:49,053
Kitty? Boleh bincang? Awak di sana?
116
00:07:49,053 --> 00:07:52,181
Saya tahu awak bencikan saya,
tapi saya boleh jelaskan.
117
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Cakap!
118
00:08:00,022 --> 00:08:02,483
Sejak bila awak dan Yuri? Di mana?
119
00:08:03,651 --> 00:08:07,530
- Betapa serius?
- Paling penting, kenapa?
120
00:08:09,073 --> 00:08:12,034
Dae, awak memang licik.
121
00:08:12,034 --> 00:08:13,077
Dae?
122
00:08:13,077 --> 00:08:15,120
Bagaimana awak yakinkan Yuri beli sut itu?
123
00:08:15,120 --> 00:08:17,289
Mana awak tahu?
124
00:08:17,831 --> 00:08:19,333
Sebab ia bernilai lima ribu.
125
00:08:22,586 --> 00:08:26,757
- Serius?
- Entahlah. Rasa bersalah dengan Kitty.
126
00:08:27,383 --> 00:08:29,176
- Saya tidak.
- Awak kejam, Min Ho.
127
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Berpisah memang sukar.
128
00:08:31,762 --> 00:08:35,933
Tapi, ia bukan berpisah,
sebab ia bukan hubungan betul pun.
129
00:08:35,933 --> 00:08:40,354
Bukannya salah naik taraf
sahabat untuk kekasih sebenar.
130
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
Marius?
131
00:08:51,365 --> 00:08:52,700
Tidak.
132
00:08:55,369 --> 00:08:57,580
Saya ingat Marius dah balik ke Greece.
133
00:08:58,080 --> 00:08:59,415
Mungkin dia tukar fikiran.
134
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
Marius, bangun! Waktu kelas!
135
00:09:06,755 --> 00:09:08,132
Tolong sikit?
136
00:09:20,686 --> 00:09:23,188
Bekas sahabat pena Dae
yang meroyan nak bunuh kita.
137
00:09:23,188 --> 00:09:24,940
Ini bilik saya.
138
00:09:29,486 --> 00:09:31,739
- Nama awak Song Covey.
- Jadi?
139
00:09:31,739 --> 00:09:35,326
Song mungkin nama lelaki. Sebab itu
diletakkan di asrama lelaki.
140
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
Apa?
141
00:09:38,912 --> 00:09:43,709
Dia sengaja. Untuk rapat
dengan Dae dan saya.
142
00:09:43,709 --> 00:09:45,336
- Okey.
- Saya dah kata.
143
00:09:45,336 --> 00:09:47,713
Dia terpikat dengan saya
dalam perjalanan ke sini.
144
00:09:47,713 --> 00:09:51,467
- Saya tak terpikat.
- Kitty.
145
00:09:52,259 --> 00:09:53,886
Boleh kita berbincang?
146
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Tidak, saya tak nak cakap
dengan awak lagi.
147
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
- Kitty.
- Pulangkan rantai leher saya.
148
00:10:03,354 --> 00:10:04,396
Rantai leher?
149
00:10:05,105 --> 00:10:08,317
Ya, yang saya beri pada awak
semasa mak awak meninggal.
150
00:10:09,693 --> 00:10:12,029
Ya, ia ada di sini.
151
00:10:13,280 --> 00:10:14,365
Di sini?
152
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
Saya akan cari.
153
00:10:16,533 --> 00:10:20,245
Awak tak tahu tempatnya pun.
Dae, itu peninggalan mak saya.
154
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Saya akan pulangkan.
155
00:10:22,247 --> 00:10:23,999
Saya berjanji.
156
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
Janji awak hanya sia-sia.
157
00:10:32,591 --> 00:10:35,511
Semua barangan Dae di bilik itu.
Mana dia nak tidur?
158
00:10:49,650 --> 00:10:50,484
Di sini, kawan.
159
00:10:51,527 --> 00:10:52,361
Baguslah.
160
00:10:53,696 --> 00:10:57,282
Saya tahu awak cuba jadi wira
dengan biar pelancong itu bermalam,
161
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
tapi ini bukannya hostel.
162
00:10:59,493 --> 00:11:01,412
Hostel dipenuhi orang mesra.
163
00:11:01,412 --> 00:11:04,123
Saya mesra, pada kawan saya.
164
00:11:05,082 --> 00:11:08,627
Awak berjaya dapatkan anak tunggal
antara keluarga terkaya,
165
00:11:08,627 --> 00:11:10,754
dan paling berpengaruh di dunia.
166
00:11:10,754 --> 00:11:11,797
Tamat.
167
00:11:13,132 --> 00:11:14,341
Jangan sia-siakannya.
168
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Awak juga ada cinta hati
yang hanya 20 kaki dari awak.
169
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
Jangan sia-siakan.
170
00:12:14,693 --> 00:12:15,527
Kitty
171
00:12:15,527 --> 00:12:16,945
Saya ada rantai mak awak.
172
00:12:16,945 --> 00:12:19,323
Saya tak tanggalkan sejak awak bagi saya.
173
00:12:19,323 --> 00:12:23,410
Tapi sebelum saya pulangkan,
boleh saya jelaskan?
174
00:12:30,792 --> 00:12:32,294
Berhenti tarik selimut.
175
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
PUTERI SONG
Bagaimana ciuman pertama itu?
176
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
Ceritakan segalanya!
177
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
Dia ada kekasih. Saya nak pulang esok.
178
00:12:59,071 --> 00:13:01,240
Sayang
Jumpa nanti. Awak di mana?
179
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
Mungkin tak dapat sertai parti itu.
180
00:13:03,242 --> 00:13:04,993
Awak ada? Hubungi saya.
181
00:13:04,993 --> 00:13:09,706
Siri, mainkan lagu New Year's Eve Mix
oleh Reykjavik.
182
00:13:19,675 --> 00:13:23,178
Nombor yang anda dail
tiada dalam perkhidmatan.
183
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
Geng Wanita
184
00:13:30,519 --> 00:13:35,607
Video ayah awak mengamuk
pada pekerjanya dibocorkan.
185
00:13:35,607 --> 00:13:36,692
"Terkejut" sangat.
186
00:14:08,390 --> 00:14:09,224
Terima kasih.
187
00:14:09,224 --> 00:14:11,768
Saya tiba di lapangan pukul sembilan
untuk tempat itu.
188
00:14:46,261 --> 00:14:48,180
Nanti. Itu...
189
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
Saya berdiri di tempat
yang mak saya pernah ada.
190
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Nanti.
191
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
Inikah petanda saya perlu tunggu?
192
00:15:30,931 --> 00:15:34,935
Kitty, saya dan Yuri bukan betul.
Ia semuanya lakonan.
193
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
Boleh buka pintu? Saya jelaskan.
194
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
Merayu nampak teruklah.
195
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
Bukan merayu. Saya minta seluar saja.
196
00:15:47,614 --> 00:15:51,827
Dengar sini, budak, kami perlu bersiap
untuk hari pertama bersekolah.
197
00:15:54,371 --> 00:15:55,789
Jangan buat kami lewat.
198
00:15:59,626 --> 00:16:01,003
Dan dia dah tiada.
199
00:16:01,003 --> 00:16:02,004
Bagus.
200
00:16:02,796 --> 00:16:04,798
Dae, jangan risau. Kita...
201
00:16:08,051 --> 00:16:12,014
Presiden Han? Dia melampau.
202
00:16:12,014 --> 00:16:15,183
Ini dah tahun 2022,
dia tak perlu mengamuk begitu.
203
00:16:15,183 --> 00:16:18,729
Setiap orang berhak dihormati.
204
00:16:18,729 --> 00:16:21,648
Tiada sesiapa boleh didera begitu.
205
00:16:21,648 --> 00:16:24,776
Nasib baik cuma berita di Korea, tuan.
206
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
Presiden Han?
207
00:16:27,779 --> 00:16:29,698
Ia juga ditayangkan di BBC sekarang.
208
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
Bukan BBC, tolonglah!
209
00:16:33,326 --> 00:16:36,663
CEO Sung Jin Han
ialah dinasti bermasalah terkini
210
00:16:36,663 --> 00:16:39,041
yang diseru pemimpin politik dan keagamaan
211
00:16:39,041 --> 00:16:41,251
Korea Selatan untuk memohon maaf.
212
00:16:41,251 --> 00:16:43,170
Pakar bisnes berkata kelakuan beliau
213
00:16:43,170 --> 00:16:46,840
menyukarkan pemerolehan Kumpulan Hotel Han
ke atas Miller Hospitality,
214
00:16:46,840 --> 00:16:49,384
yang sederhana di Amerika.
215
00:16:49,384 --> 00:16:51,720
Keluarga Miller mengembangkan
empayar hotel mereka
216
00:16:51,720 --> 00:16:54,056
daripada permulaan sederhana di Iowa.
217
00:16:54,056 --> 00:16:56,641
Kami dapat berita
yang anak En. Han sendiri
218
00:16:56,641 --> 00:16:59,770
telah menghantar ejekan ini
terhadap amukan bapanya.
219
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Wah, cepatnya.
220
00:17:08,904 --> 00:17:11,782
Budak manja yang tak sedar untung!
221
00:17:11,782 --> 00:17:13,617
Kamu nak musnahkan ayah?
222
00:17:13,617 --> 00:17:16,411
Kamu tahu kamu musnahkan
seluruh keluarga ini?
223
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
Sebab inilah kita tak patut
besarkan dia di luar negara.
224
00:17:20,165 --> 00:17:21,541
Dia tak hormat langsung!
225
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Bertenang.
226
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
Jika ingin tamatkan jual - beli ini pun ,
beliau perlu ambil langkah kawalan ...
227
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
Matikan ia!
228
00:17:31,051 --> 00:17:35,013
Presiden Han, apa kata ambil
kembali cef itu bekerja?
229
00:17:35,013 --> 00:17:38,558
Segala tindakan saya
akan nampak dibuat-buat.
230
00:17:39,810 --> 00:17:41,103
Saya ada caranya.
231
00:17:43,939 --> 00:17:48,819
Satu-satunya anak emas awak
232
00:17:48,819 --> 00:17:52,447
bersama dengan anak pemandu awak
sepanjang musim panas.
233
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
Dan awak sambut dia dengan terbuka.
234
00:17:57,202 --> 00:17:58,829
- Yakah?
- Ya.
235
00:18:00,122 --> 00:18:01,623
Jemput dia ke rumah awak.
236
00:18:02,374 --> 00:18:07,254
Dan juga tempat kerja.
237
00:18:10,006 --> 00:18:12,217
Bila nak buat sidang media?
238
00:18:12,217 --> 00:18:15,178
- Presiden Han, apa kata esok?
- Lakukan segera.
239
00:18:15,178 --> 00:18:16,596
Baik, tuan.
240
00:18:19,349 --> 00:18:21,101
Pergi bersiap sekarang.
241
00:18:29,317 --> 00:18:30,569
Kitty!
242
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Saya cari awak di merata kampus.
243
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
Dengar, semalam itu, saya...
244
00:18:42,455 --> 00:18:43,665
Maaf.
245
00:18:45,083 --> 00:18:46,710
Jujurnya, ia...
246
00:18:48,753 --> 00:18:52,215
- Kenapa dia hubungi saya pula?
- Sebab dia kekasih awak.
247
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
Tidak. Biar saya jelaskan.
248
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
Tidak.
249
00:18:56,178 --> 00:19:00,265
Selepas semua yang berlaku,
awak takkan boleh halang saya pergi.
250
00:19:07,022 --> 00:19:09,274
Mungkin ada sesuatu.
251
00:19:25,957 --> 00:19:27,000
Ia berlaku.
252
00:19:29,044 --> 00:19:30,337
Dae Heon!
253
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
- Ayah?
- Ayah?
254
00:19:34,966 --> 00:19:36,426
Akhirnya. Saya faham sesuatu.
255
00:19:36,426 --> 00:19:39,095
- Ayah awak pemandu Yuri? Ingatkan...
- Maaf.
256
00:19:39,095 --> 00:19:41,640
- Ada apa, ayah?
- Presiden Han cari kamu.
257
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
Kenapa saya?
258
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Itu yang ayah pun nak tanya. Mari pergi.
259
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
- Nanti, saya perlu...
- Tidak, kita kena pergi.
260
00:19:47,771 --> 00:19:48,730
Tidak...
261
00:19:51,650 --> 00:19:57,155
Presiden Han, anak tuan
dah bayar yuran sekolah Dae Heon.
262
00:19:57,155 --> 00:20:01,034
Nampaknya, dia memang ikhlas.
263
00:20:01,034 --> 00:20:03,954
Kita akan uruskan.
Sebahagian daripada biasiswa dia.
264
00:20:04,496 --> 00:20:07,290
- Biasiswa?
- Ya, tuan.
265
00:20:07,290 --> 00:20:10,919
Ini NDA untuk dia tandatangan.
266
00:20:14,005 --> 00:20:16,549
Kenapa dia pakai baju tidur?
267
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
- Awak.
- Ya?
268
00:20:20,553 --> 00:20:22,097
Tanggalkan sut awak.
269
00:20:23,014 --> 00:20:24,266
Sut saya?
270
00:20:24,266 --> 00:20:27,227
Hei, kita perlu ke sidang media.
271
00:20:27,227 --> 00:20:29,187
Sidang media apa?
272
00:20:30,981 --> 00:20:34,484
Awak kata boleh jelaskan pada Kitty esok.
Esok bermaksud hari ini.
273
00:20:35,235 --> 00:20:36,278
Perjanjian kita tamat.
274
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
Situasi dah berubah.
275
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
Kami ada urusan keluarga yang penting,
276
00:20:49,040 --> 00:20:50,959
jika tidak, saya tumpangkan awak.
277
00:20:50,959 --> 00:20:53,378
Tapi saya boleh panggil teksi Kakao
untuk awak.
278
00:20:53,378 --> 00:20:55,255
Tak perlulah.
279
00:20:58,258 --> 00:21:01,428
Baik, selamat jalan.
280
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
Penting untuk saya mengaku kesalahan saya...
281
00:21:32,876 --> 00:21:36,171
Dae, dah tengok video ini?
Ia jadi kucar-kacir.
282
00:21:36,171 --> 00:21:38,423
Pasti Yuri sukakan drama ini.
283
00:21:38,423 --> 00:21:40,300
Saya tak peduli.
284
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Kitty.
285
00:21:42,552 --> 00:21:47,015
- Ingatkan awak dah pergi.
- Ya, tapi saya buat keputusan tak nak.
286
00:21:47,015 --> 00:21:51,978
Dan bukan urusan awak,
tapi ini bukan tentang lelaki.
287
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Oh, sayang.
288
00:21:54,272 --> 00:21:56,816
Mak saya pernah ke sini, dan...
289
00:21:57,567 --> 00:22:02,113
Entahlah, ia rasa
seperti saya rapat dengannya.
290
00:22:02,113 --> 00:22:03,031
Dan...
291
00:22:03,948 --> 00:22:05,784
Nanti, Dae di TV?
292
00:22:05,784 --> 00:22:08,036
...tapi untuk isteri dan anak saya.
293
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Keluarga segalanya buat saya.
294
00:22:10,038 --> 00:22:14,209
Dan, saya minta maaf atas kelakuan saya.
295
00:22:19,631 --> 00:22:23,301
Dae nampak teruk. Ada yang tak kena.
296
00:22:23,301 --> 00:22:27,972
Hari ini, saya mengumumkan
Program Biasiswa Muda Hotel Han.
297
00:22:30,308 --> 00:22:33,603
Pemegang biasiswa pertama
ialah Dae Heon Kim.
298
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
Anak kepada pemandu veteran saya.
299
00:22:37,482 --> 00:22:41,611
Pelajar terbaik
di Sekolah Bebas Korea Seoul.
300
00:22:41,611 --> 00:22:47,075
Dan dia juga kekasih anak saya, Yuri.
301
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Ada soalan? Ya.
302
00:22:50,453 --> 00:22:55,083
Terima kasih. Sebenarnya,
soalan ini untuk Dae Heon Kim.
303
00:23:03,758 --> 00:23:07,178
Saya nak tahu, kamu percaya
yang En. Han ikhlas
304
00:23:07,178 --> 00:23:09,514
dan bukan gunakan awak
untuk perbaiki imejnya?
305
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Ya.
306
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
Saya percaya, En. Han maksudkannya.
307
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Beliau akan cuba.
308
00:23:26,948 --> 00:23:27,824
Jadi...
309
00:23:28,366 --> 00:23:31,369
"mari" teruskan.
310
00:23:36,374 --> 00:23:37,417
Terima kasih.
311
00:23:39,961 --> 00:23:41,087
Bagus lakonannya
312
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
{\an8}CEO HOTEL HAN MEMINTA MAAF
313
00:23:44,674 --> 00:23:46,426
Ya, Tuhan.
314
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
{\an8}Dia berlakon.
315
00:23:51,306 --> 00:23:53,600
Hubungan itu lakonan saja.
316
00:24:43,358 --> 00:24:45,860
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad