1
00:00:12,305 --> 00:00:14,766
Esse é o Dae. Meu namorado.
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,695
Perdão.
3
00:00:28,529 --> 00:00:30,573
Desculpe. Não pode ser.
4
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Dae, eu não quero falar com você.
Me deixe...
5
00:00:43,044 --> 00:00:45,254
Desculpe, eu só estava procurando
o banheiro.
6
00:00:47,548 --> 00:00:51,928
Eu sou Alex Finnerty,
de Melbourne, Austrália.
7
00:00:51,928 --> 00:00:54,305
Sou professor novo aqui este ano.
8
00:00:55,139 --> 00:00:56,516
Por que não é o Dae?
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,144
O cara com quem você não quer falar?
10
00:01:02,939 --> 00:01:04,357
Obrigada.
11
00:01:04,357 --> 00:01:06,317
- A Kitty foi embora?
- Foi.
12
00:01:07,193 --> 00:01:08,653
Ai, que pesadelo.
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
Dae Heun Kim, relaxa.
14
00:01:13,282 --> 00:01:16,452
Até Mihee e Eunice queriam saber
o que rolou entre vocês.
15
00:01:16,452 --> 00:01:19,831
Diga às suas seguidoras
que não é da conta delas.
16
00:01:20,790 --> 00:01:24,168
Agora, a sua vida também vai ser
da minha conta.
17
00:01:24,168 --> 00:01:26,629
Sabe que disse à minha mãe
que estamos namorando, né?
18
00:01:26,629 --> 00:01:28,548
Sabe que só soube disso há 4 horas, certo?
19
00:01:28,548 --> 00:01:29,799
Pode parar de procurar a Kitty
20
00:01:29,799 --> 00:01:32,009
e começar a agir como meu namorado,
por favor?
21
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
Todos estão olhando.
22
00:01:34,303 --> 00:01:36,389
Alguém descolou um amor de verão.
23
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
- Sabe onde está a Juliana?
- Não, ela não me escreveu de volta.
24
00:01:41,018 --> 00:01:42,061
Eu ligo pra ela.
25
00:01:42,728 --> 00:01:45,231
FAVORITOS
26
00:01:48,234 --> 00:01:55,366
O número que você ligou
está fora de serviço.
27
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Você está bem? Quer alguma coisa?
28
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
- Esqueça.
- É americana, certo?
29
00:02:02,707 --> 00:02:05,418
- Sou.
- Eu admiro muito vocês.
30
00:02:05,418 --> 00:02:07,128
Por que o Dae não vem?
31
00:02:07,128 --> 00:02:09,005
- ...e muito barulhentos.
- Quê?
32
00:02:09,005 --> 00:02:12,633
Eu notei que os americanos falam mais alto
do que os outros.
33
00:02:13,509 --> 00:02:15,386
Esqueça o que aconteceu.
34
00:02:17,263 --> 00:02:21,726
Eu vou voltar lá
e não vou embora sem respostas.
35
00:02:26,981 --> 00:02:29,984
Com Carinho, Kitty
36
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Com licença.
37
00:02:38,451 --> 00:02:42,330
Essa garota trata coreanos como Pokémon.
Tenta pegar todos.
38
00:02:43,372 --> 00:02:47,168
- Não está interessada?
- Se liga. Estou procurando o Dae.
39
00:02:47,168 --> 00:02:50,671
- Podemos parar agora?
- Não, não podemos.
40
00:02:51,380 --> 00:02:52,590
Eis o motivo.
41
00:02:52,590 --> 00:02:56,135
- Olá, Srta. Jeon.
- Yuri, olá.
42
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
Dae, acabamos de receber sua mensalidade.
43
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Deve ter dado tudo certo. Que alívio!
44
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Obrigado.
45
00:03:06,020 --> 00:03:07,730
Pagou o trimestre inteiro?
46
00:03:07,730 --> 00:03:10,316
Sim, eu disse que ia pagar
se fechássemos o acordo.
47
00:03:10,316 --> 00:03:12,443
Pensei que era, tipo, só uma graninha.
48
00:03:12,443 --> 00:03:15,029
É, agora você me deve bastante.
49
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
Quem é você?
50
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
Kitty Song Covey.
51
00:03:19,575 --> 00:03:20,493
Você é a Kitty?
52
00:03:23,371 --> 00:03:25,122
Espere, você é o Q?
53
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Astro do atletismo, compatriota, generoso?
54
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
O próprio. Sinto que devemos
nos abraçar agora. Podemos?
55
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Talvez depois. Preciso achar o Dae.
56
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
Você é a colega de intercâmbio?
57
00:03:37,176 --> 00:03:40,888
Se ele é o Q,
então você deve ser o Min Ho.
58
00:03:42,390 --> 00:03:43,724
Claro que é.
59
00:03:44,350 --> 00:03:45,476
Onde está o Dae?
60
00:03:45,476 --> 00:03:47,144
Certo, beleza.
61
00:03:47,144 --> 00:03:48,813
Mas por que precisa de um namorado falso?
62
00:03:48,813 --> 00:03:53,818
Acha que sua mãe ficará feliz em saber
que foi seduzida pelo filho do motorista?
63
00:03:57,446 --> 00:03:59,115
Você me seduziu?
64
00:04:00,157 --> 00:04:02,368
Minha mãe vai pensar
que estou chamando atenção
65
00:04:02,368 --> 00:04:04,704
e mandará eu terminar com você.
66
00:04:05,621 --> 00:04:08,624
Mesmo assim, será melhor
do que ela saber a verdade.
67
00:04:10,334 --> 00:04:13,296
Certo. Vamos acabar com isso agora.
Odeio magoar a Kitty.
68
00:04:15,506 --> 00:04:17,967
Pode fazer as pazes com ela amanhã.
69
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
Hoje, você é meu.
70
00:04:27,393 --> 00:04:29,854
Para mim, é a realização de um sonho.
Amo K-pop.
71
00:04:29,854 --> 00:04:32,732
Minha lista de karaokê é toda em coreano.
72
00:04:34,233 --> 00:04:38,154
Yuri, essa é a Madison, filha dos Miller.
73
00:04:38,154 --> 00:04:41,490
Seu pai vai jantar com os pais dela
esta noite para falar de negócios.
74
00:04:41,490 --> 00:04:42,742
Prazer.
75
00:04:42,742 --> 00:04:44,035
Olá.
76
00:04:45,119 --> 00:04:47,747
- Mãe, você conhece o Dae.
- Claro.
77
00:04:47,747 --> 00:04:52,251
- Um dos nossos melhores alunos.
- E meu namorado.
78
00:04:52,251 --> 00:04:53,294
Olá.
79
00:04:57,006 --> 00:04:58,883
Está namorando seu tutor?
80
00:04:58,883 --> 00:05:00,760
Você disse, é um dos melhores alunos.
81
00:05:00,760 --> 00:05:03,846
- Por isso é seu tutor.
- Ousada.
82
00:05:03,846 --> 00:05:06,140
Espero que não fique zangada, Sra. Ho Lim.
83
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Claro que não estou zangada.
84
00:05:09,643 --> 00:05:12,605
Como eu disse,
Dae é um dos melhores alunos.
85
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Ótimo.
86
00:05:16,400 --> 00:05:18,778
Você falou com os pais da Juliana?
87
00:05:18,778 --> 00:05:21,447
Sim, está tudo bem.
Falaremos sobre isso depois.
88
00:05:21,447 --> 00:05:23,616
- Mas...
- Madison, quero te apresentar
89
00:05:23,616 --> 00:05:26,494
à nossa professora de coreano,
Professora Chae.
90
00:05:26,494 --> 00:05:30,581
- Ela ficará impressionada com você.
- E por que a Juliana não está aqui?
91
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
- O que está acontecendo?
- Não é o que parece.
92
00:05:34,293 --> 00:05:36,087
Parece que você me traiu.
93
00:05:36,587 --> 00:05:38,714
Não está brava? Ele está traindo nós duas.
94
00:05:38,714 --> 00:05:42,676
Não, ele está traindo você.
Eu já sabia de você.
95
00:05:42,676 --> 00:05:44,220
A colega de intercâmbio de Dae.
96
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
Só não sabia que era você hoje cedo.
97
00:05:48,099 --> 00:05:49,850
Yuri, podemos tirar uma foto?
98
00:05:59,443 --> 00:06:00,486
Desculpe o atraso.
99
00:06:01,153 --> 00:06:02,822
Está aqui agora, querido.
100
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
Yuri está com o filho do nosso motorista?
101
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Isso é...
102
00:06:15,251 --> 00:06:16,585
alface?
103
00:06:20,256 --> 00:06:21,757
Então, essa é a minha resposta.
104
00:06:21,757 --> 00:06:25,970
Me apaixonei por um cara
que é um mentiroso, uma farsa.
105
00:06:25,970 --> 00:06:29,682
Não acredito que desperdicei
anos da minha vida gostando dele.
106
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
Nunca viram uma garota derrubar
uma torre de sobremesa antes?
107
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Não tem nada para ver aqui!
108
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
Está bem, talvez tenha algo para ver.
109
00:06:59,003 --> 00:07:01,338
- Kitty, tudo bem?
- Afaste-se de mim.
110
00:07:14,476 --> 00:07:19,565
Obrigada por ligar para a AsianAir.
Para coreano, pressione um.
111
00:07:19,565 --> 00:07:21,567
Para inglês, pressione dois.
112
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Um representante atenderá você
em instantes.
113
00:07:24,820 --> 00:07:27,615
Respire, Kitty. Pode ir pra casa.
114
00:07:27,615 --> 00:07:29,867
Não precisa morrer aqui
com o coração partido.
115
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
Seu tempo de espera é de 70 minutos.
Por favor, continue na linha.
116
00:07:47,092 --> 00:07:49,053
Kitty? Podemos conversar? Está aí?
117
00:07:49,053 --> 00:07:52,181
Sei que me odeia agora,
mas juro que posso explicar.
118
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Desembucha!
119
00:08:00,022 --> 00:08:02,483
Quando ficou com a Yuri? E onde?
120
00:08:03,651 --> 00:08:07,530
- E até onde chegou?
- E o mais importante, por quê?
121
00:08:09,073 --> 00:08:12,034
Dae, seu sacana.
122
00:08:12,034 --> 00:08:13,077
Dae?
123
00:08:13,077 --> 00:08:15,120
Como fez a Yuri te comprar esse terno?
124
00:08:15,120 --> 00:08:17,289
Como sabe que eu não comprei?
125
00:08:17,831 --> 00:08:19,333
Porque custa cinco mil.
126
00:08:22,586 --> 00:08:26,757
- Sério?
- Sei lá. Eu me sinto mal pela Kitty.
127
00:08:27,383 --> 00:08:29,176
- Eu não.
- Que frieza, Min Ho.
128
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Terminar com alguém é fogo.
129
00:08:31,762 --> 00:08:35,933
Mas ninguém terminou
porque não havia um relacionamento.
130
00:08:35,933 --> 00:08:40,354
Ninguém vai te culpar por trocar uma
colega de intercâmbio por uma namorada.
131
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
Marius?
132
00:08:51,365 --> 00:08:52,700
Não, não, não.
133
00:08:55,369 --> 00:08:57,580
Pensei que o Marius
havia voltado pra Grécia.
134
00:08:58,080 --> 00:08:59,415
Será que ele mudou de ideia?
135
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
Ei, Marius. Acorde! Está na hora da aula!
136
00:09:06,755 --> 00:09:08,132
Uma ajudinha.
137
00:09:20,686 --> 00:09:23,188
A ex-colega do Dae invadiu nosso quarto
para nos matar.
138
00:09:23,188 --> 00:09:24,940
Este quarto é meu.
139
00:09:29,486 --> 00:09:31,739
- Está na lista como Song Covey.
- E daí?
140
00:09:31,739 --> 00:09:35,326
Song também é nome de homem. Por isso,
a colocaram num quarto masculino.
141
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
O quê?
142
00:09:38,912 --> 00:09:43,709
Ela fez de propósito.
Para ficar perto do Dae e de mim.
143
00:09:43,709 --> 00:09:45,336
- Falou.
- Eu disse.
144
00:09:45,336 --> 00:09:47,713
Ela deu em cima de mim no avião.
145
00:09:47,713 --> 00:09:51,467
- Eu não dei em cima de você.
- Kitty.
146
00:09:52,259 --> 00:09:53,886
Podemos conversar?
147
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Não, eu nunca mais quero falar com você.
148
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
- Kitty.
- Quero meu colar de volta.
149
00:10:03,354 --> 00:10:04,396
Seu colar?
150
00:10:05,105 --> 00:10:08,317
É, que eu te dei quando sua mãe morreu.
151
00:10:09,693 --> 00:10:12,029
É, está aqui em algum lugar.
152
00:10:13,280 --> 00:10:14,365
Em algum lugar?
153
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
Eu vou procurar.
154
00:10:16,533 --> 00:10:20,245
Você nem sabe onde está.
Dae, aquilo era da minha mãe.
155
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Eu vou trazer pra você.
156
00:10:22,247 --> 00:10:23,999
Prometo.
157
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
Suas promessas não valem nada.
158
00:10:32,591 --> 00:10:35,511
As coisas do Dae estão no quarto.
Onde ele vai dormir?
159
00:10:49,650 --> 00:10:50,484
Toma, cara.
160
00:10:51,527 --> 00:10:52,361
Valeu.
161
00:10:53,696 --> 00:10:57,282
Sei que quer ser herói
deixando aquela turista dormir aqui,
162
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
mas isto não é um albergue.
163
00:10:59,493 --> 00:11:01,412
Albergues são cheios de gente legal.
164
00:11:01,412 --> 00:11:04,123
Eu sou legal. Com meus amigos.
165
00:11:05,082 --> 00:11:08,627
Você conseguiu pegar a filha única
de uma das famílias
166
00:11:08,627 --> 00:11:10,754
mais ricas e influentes do mundo.
167
00:11:10,754 --> 00:11:11,797
Ponto.
168
00:11:13,132 --> 00:11:14,341
Não estrague isso.
169
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
E você tem o amor da sua vida
a seis metros de você.
170
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
Não estrague isso.
171
00:12:14,902 --> 00:12:16,945
Achei o colar da sua mãe.
172
00:12:16,945 --> 00:12:19,323
Não havia tirado desde que me deu.
173
00:12:19,323 --> 00:12:23,410
Mas antes de devolver,
pode me deixar explicar, por favor?
174
00:12:30,792 --> 00:12:32,294
Pare de puxar o cobertor.
175
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
IRMÃS SONG
L - Como foi o primeiro beijo?!
176
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
M - Me conte tudo!
177
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
Ele tem uma namorada.
Vou pra casa de manhã.
178
00:12:59,071 --> 00:13:01,240
Te vejo em breve
Onde você está?
179
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
Talvez não consiga ir às Boas-Vindas.
180
00:13:03,242 --> 00:13:04,993
Você está aqui? Por favor, me ligue
181
00:13:04,993 --> 00:13:09,706
Siri, toque o "Mix do Ano Novo
em Reykjavík".
182
00:13:19,675 --> 00:13:23,178
O número que você ligou
está fora de serviço.
183
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
Grupo das Meninas
184
00:13:30,519 --> 00:13:35,607
Alguém vazou um vídeo do seu pai
perdendo a linha com funcionários.
185
00:13:35,607 --> 00:13:36,692
Chocada.
186
00:14:08,390 --> 00:14:11,768
Obrigada. Estarei no aeroporto às 9h
para aguardar o assento extra.
187
00:14:46,261 --> 00:14:48,180
Espere. Aquela é...?
188
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
Estou exatamente onde minha mãe ficou.
189
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Espere.
190
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
É um sinal de que devo ficar?
191
00:15:30,931 --> 00:15:34,935
Kitty, eu e a Yuri, não é pra valer.
É tudo falso.
192
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
Pode abrir a porta? Eu posso explicar.
193
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
Implorar não é legal.
194
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
Eu não estava implorando.
Só queria pegar minhas calças.
195
00:15:47,614 --> 00:15:51,827
Escute, sua folgada, temos que
nos preparar para o primeiro dia de aula.
196
00:15:54,371 --> 00:15:55,789
Não faça a gente se atrasar.
197
00:15:59,626 --> 00:16:01,003
Ela foi embora.
198
00:16:01,003 --> 00:16:02,004
Ótimo.
199
00:16:02,796 --> 00:16:04,798
Dae, não se preocupe. Nós...
200
00:16:08,051 --> 00:16:12,014
O Presidente Han? Ele é muito radical.
201
00:16:12,014 --> 00:16:15,183
Estamos em 2022.
Ele não pode se comportar assim.
202
00:16:15,183 --> 00:16:18,729
Todo cidadão merece respeito.
203
00:16:18,729 --> 00:16:21,648
Ninguém merece esse tipo de abuso.
204
00:16:21,648 --> 00:16:24,776
Felizmente, só está
nos noticiários nacionais, senhor.
205
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
Presidente Han?
206
00:16:27,779 --> 00:16:29,698
Na verdade, também está na BBC agora.
207
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
Na BBC não!
208
00:16:33,326 --> 00:16:36,663
O CEO Sung Jin Han é o último
de uma dinastia problemática
209
00:16:36,663 --> 00:16:38,457
que agora encara pedidos de reparação
210
00:16:38,457 --> 00:16:41,251
de líderes políticos e religiosos
na Coreia do Sul.
211
00:16:41,251 --> 00:16:43,170
Especialistas dizem que sua conduta
212
00:16:43,170 --> 00:16:46,840
ameaça a aquisição dos Hotéis Han
pela rede americana
213
00:16:46,840 --> 00:16:49,384
e ultraconservadora, Miller Hospitality.
214
00:16:49,384 --> 00:16:51,720
A família Miller ergueu
seu império hoteleiro
215
00:16:51,720 --> 00:16:54,056
a partir de origens humildes em Iowa.
216
00:16:54,056 --> 00:16:56,641
Acabamos de saber
que a própria filha do Sr. Han
217
00:16:56,641 --> 00:16:59,770
postou esse meme do surto do pai.
218
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Nossa, isso foi rápido.
219
00:17:08,904 --> 00:17:11,782
Sua pirralha ingrata e mimada!
220
00:17:11,782 --> 00:17:13,617
Está tentando me arruinar?
221
00:17:13,617 --> 00:17:16,411
Percebe que está destruindo
toda a nossa família?
222
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
Por isso não devíamos tê-la criado
no exterior.
223
00:17:20,165 --> 00:17:21,541
Ela não tem respeito!
224
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Calma.
225
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
Se ainda houver chance de acordo,
ele terá que fazer controle de danos...
226
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
Desligue isso!
227
00:17:31,051 --> 00:17:35,013
Presidente Han, e se recontratarmos
aquele chef?
228
00:17:35,013 --> 00:17:38,558
Tudo que eu fizer agora vai parecer
que foi por conveniência.
229
00:17:39,810 --> 00:17:41,103
Eu tenho uma solução.
230
00:17:43,939 --> 00:17:48,819
Sabe, sua filhinha preciosa
231
00:17:48,819 --> 00:17:52,447
esteve namorando o filho do seu motorista
durante todo o verão.
232
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
E você o recebeu de braços abertos.
233
00:17:57,202 --> 00:17:58,829
- Recebi?
- Sim.
234
00:18:00,122 --> 00:18:01,623
E o convidou para a sua casa.
235
00:18:02,374 --> 00:18:07,254
E seu trabalho.
236
00:18:10,006 --> 00:18:12,217
Quando devemos marcar
a coletiva de imprensa?
237
00:18:12,217 --> 00:18:15,178
- Que tal amanhã, presidente?
- Marquem imediatamente.
238
00:18:15,178 --> 00:18:16,596
Sim, senhor.
239
00:18:19,349 --> 00:18:21,101
Vá se trocar agora.
240
00:18:29,317 --> 00:18:30,569
Kitty!
241
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Rodei o campus inteiro atrás de você.
242
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
Escute, o que você viu ontem, eu...
243
00:18:42,455 --> 00:18:43,665
Desculpe.
244
00:18:45,083 --> 00:18:46,710
A verdade é que...
245
00:18:48,753 --> 00:18:52,215
- Por que ela está me ligando?
- Porque é sua namorada.
246
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
Não. Me deixe explicar, Kitty.
247
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
Não.
248
00:18:56,178 --> 00:19:00,265
Depois de tudo o que aconteceu,
nada do que disser me fará ficar.
249
00:19:07,022 --> 00:19:09,274
Talvez eu possa fazer uma coisa.
250
00:19:25,957 --> 00:19:27,000
Está acontecendo.
251
00:19:29,044 --> 00:19:30,337
Dae Heun!
252
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
- Pai?
- Papai?
253
00:19:34,966 --> 00:19:36,426
Enfim, uma palavra que eu sei.
254
00:19:36,426 --> 00:19:39,095
- Seu pai é motorista da Yuri? Pensei...
- Desculpe.
255
00:19:39,095 --> 00:19:41,640
- O que está fazendo aqui?
- Han está à sua procura.
256
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
Por quê?
257
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
É o que eu ia te perguntar. Vamos.
258
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
- Espere, eu preciso falar...
- Não, temos que ir.
259
00:19:47,771 --> 00:19:48,730
Não...
260
00:19:51,650 --> 00:19:57,155
Presidente Han, parece que sua filha
pagou a matrícula do Dae Heun.
261
00:19:57,155 --> 00:20:01,034
Aparentemente, os sentimentos dela por ele
são sinceros.
262
00:20:01,034 --> 00:20:03,954
Vamos cuidar dos pagamentos
como parte do estágio dele.
263
00:20:04,496 --> 00:20:07,290
- Estágio?
- Sim, senhor.
264
00:20:07,290 --> 00:20:10,919
E aqui está o contrato para ele assinar.
265
00:20:14,005 --> 00:20:16,549
Por que ele está de pijama na rua?
266
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
- Você.
- Sim?
267
00:20:20,553 --> 00:20:22,097
Tire o terno.
268
00:20:23,014 --> 00:20:24,266
Meu... Meu terno?
269
00:20:24,266 --> 00:20:27,227
Ei, precisamos ir à coletiva de imprensa.
270
00:20:27,227 --> 00:20:29,187
Que coletiva de imprensa?
271
00:20:30,981 --> 00:20:34,484
Você disse que eu poderia
fazer as pazes com a Kitty hoje.
272
00:20:35,235 --> 00:20:36,278
Nosso acordo acabou.
273
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
A situação mudou.
274
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
Temos assuntos familiares
importantes agora.
275
00:20:49,040 --> 00:20:50,959
Senão, eu ofereceria uma carona.
276
00:20:50,959 --> 00:20:53,378
Mas ficarei feliz
em pedir um táxi pra você.
277
00:20:53,378 --> 00:20:55,255
Eu dispenso.
278
00:20:58,258 --> 00:21:01,428
Então, bon voyage.
279
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
É importante que eu assuma
todas as minhas decisões...
280
00:21:32,876 --> 00:21:36,171
Dae, você viu esse vídeo? Está bombando.
281
00:21:36,171 --> 00:21:38,423
Aposto que a Yuri está amando esse drama.
282
00:21:38,423 --> 00:21:40,300
Eu não me importo.
283
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Kitty.
284
00:21:42,552 --> 00:21:47,015
- Pensei que tinha ido embora.
- Eu fui, mas depois decidi ficar.
285
00:21:47,015 --> 00:21:51,978
E não que seja da sua conta,
mas nem tudo é por causa de um garoto.
286
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Ah, querida.
287
00:21:54,272 --> 00:21:56,816
Minha mãe estudou aqui, e...
288
00:21:57,567 --> 00:22:02,113
Sei lá, estar aqui me faz ficar
mais perto dela que nunca.
289
00:22:02,113 --> 00:22:03,031
E...
290
00:22:03,948 --> 00:22:05,784
Espere, o Dae está na TV?
291
00:22:05,784 --> 00:22:08,036
...mas pela minha esposa e filha.
292
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Família é tudo para mim.
293
00:22:10,038 --> 00:22:14,209
Então, gostaria de pedir desculpas
pelo meu comportamento.
294
00:22:19,631 --> 00:22:23,301
Dae parece triste.
Tem alguma coisa errada aí.
295
00:22:23,301 --> 00:22:27,972
Hoje, eu anuncio o Programa de Estágio
dos Hotéis Han.
296
00:22:30,308 --> 00:22:33,603
O primeiro estagiário é Dae Heun Kim.
297
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
Filho do meu motorista de longa data.
298
00:22:37,482 --> 00:22:41,611
Um aluno de ponta
da Korean Independent School of Seoul.
299
00:22:41,611 --> 00:22:47,075
E ele também é namorado
da minha filha, Yuri.
300
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Alguma pergunta? Sim.
301
00:22:50,453 --> 00:22:55,083
Obrigado. Na verdade,
a pergunta é para Dae Heun Kim.
302
00:23:03,758 --> 00:23:07,178
Estou curioso. Acredita
que o Sr. Han está sendo sincero
303
00:23:07,178 --> 00:23:09,514
e não usando você
para consertar a imagem dele?
304
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Sim.
305
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
Eu acredito que o Sr. Han disse a verdade.
306
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Ele vai melhorar.
307
00:23:26,948 --> 00:23:27,824
Então...
308
00:23:28,366 --> 00:23:31,369
esqueçam a alface... e bola pra frente.
309
00:23:36,374 --> 00:23:37,417
Obrigado.
310
00:23:39,961 --> 00:23:41,087
Bem sacado.
311
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
{\an8}CEO DOS HOTÉIS HAN SE DESCULPA
312
00:23:44,674 --> 00:23:46,426
Meu Deus.
313
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
{\an8}Ele está fingindo.
314
00:23:51,306 --> 00:23:53,600
É um relacionamento falso.
315
00:24:43,358 --> 00:24:45,860
Legendas: Alysson Navarro