1 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 Esse é o Dae. Meu namorado. 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 Perdão. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,573 Desculpe. Não pode ser. 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Dae, eu não quero falar com você. Me deixe... 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,254 Desculpe, eu só estava procurando o banheiro. 6 00:00:47,548 --> 00:00:51,928 Eu sou Alex Finnerty, de Melbourne, Austrália. 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,305 Sou professor novo aqui este ano. 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 Por que não é o Dae? 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 O cara com quem você não quer falar? 10 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Obrigada. 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 - A Kitty foi embora? - Foi. 12 00:01:07,193 --> 00:01:08,653 Ai, que pesadelo. 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 Dae Heun Kim, relaxa. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 Até Mihee e Eunice queriam saber o que rolou entre vocês. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 Diga às suas seguidoras que não é da conta delas. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,168 Agora, a sua vida também vai ser da minha conta. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 Sabe que disse à minha mãe que estamos namorando, né? 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,548 Sabe que só soube disso há 4 horas, certo? 19 00:01:28,548 --> 00:01:29,799 Pode parar de procurar a Kitty 20 00:01:29,799 --> 00:01:32,009 e começar a agir como meu namorado, por favor? 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Todos estão olhando. 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,389 Alguém descolou um amor de verão. 23 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 - Sabe onde está a Juliana? - Não, ela não me escreveu de volta. 24 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 Eu ligo pra ela. 25 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 FAVORITOS 26 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 O número que você ligou está fora de serviço. 27 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Você está bem? Quer alguma coisa? 28 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 - Esqueça. - É americana, certo? 29 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 - Sou. - Eu admiro muito vocês. 30 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Por que o Dae não vem? 31 00:02:07,128 --> 00:02:09,005 - ...e muito barulhentos. - Quê? 32 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 Eu notei que os americanos falam mais alto do que os outros. 33 00:02:13,509 --> 00:02:15,386 Esqueça o que aconteceu. 34 00:02:17,263 --> 00:02:21,726 Eu vou voltar lá e não vou embora sem respostas. 35 00:02:26,981 --> 00:02:29,984 Com Carinho, Kitty 36 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Com licença. 37 00:02:38,451 --> 00:02:42,330 Essa garota trata coreanos como Pokémon. Tenta pegar todos. 38 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 - Não está interessada? - Se liga. Estou procurando o Dae. 39 00:02:47,168 --> 00:02:50,671 - Podemos parar agora? - Não, não podemos. 40 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 Eis o motivo. 41 00:02:52,590 --> 00:02:56,135 - Olá, Srta. Jeon. - Yuri, olá. 42 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Dae, acabamos de receber sua mensalidade. 43 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Deve ter dado tudo certo. Que alívio! 44 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Obrigado. 45 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 Pagou o trimestre inteiro? 46 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 Sim, eu disse que ia pagar se fechássemos o acordo. 47 00:03:10,316 --> 00:03:12,443 Pensei que era, tipo, só uma graninha. 48 00:03:12,443 --> 00:03:15,029 É, agora você me deve bastante. 49 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 Quem é você? 50 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 Kitty Song Covey. 51 00:03:19,575 --> 00:03:20,493 Você é a Kitty? 52 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 Espere, você é o Q? 53 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Astro do atletismo, compatriota, generoso? 54 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 O próprio. Sinto que devemos nos abraçar agora. Podemos? 55 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Talvez depois. Preciso achar o Dae. 56 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 Você é a colega de intercâmbio? 57 00:03:37,176 --> 00:03:40,888 Se ele é o Q, então você deve ser o Min Ho. 58 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 Claro que é. 59 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 Onde está o Dae? 60 00:03:45,476 --> 00:03:47,144 Certo, beleza. 61 00:03:47,144 --> 00:03:48,813 Mas por que precisa de um namorado falso? 62 00:03:48,813 --> 00:03:53,818 Acha que sua mãe ficará feliz em saber que foi seduzida pelo filho do motorista? 63 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 Você me seduziu? 64 00:04:00,157 --> 00:04:02,368 Minha mãe vai pensar que estou chamando atenção 65 00:04:02,368 --> 00:04:04,704 e mandará eu terminar com você. 66 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 Mesmo assim, será melhor do que ela saber a verdade. 67 00:04:10,334 --> 00:04:13,296 Certo. Vamos acabar com isso agora. Odeio magoar a Kitty. 68 00:04:15,506 --> 00:04:17,967 Pode fazer as pazes com ela amanhã. 69 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Hoje, você é meu. 70 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 Para mim, é a realização de um sonho. Amo K-pop. 71 00:04:29,854 --> 00:04:32,732 Minha lista de karaokê é toda em coreano. 72 00:04:34,233 --> 00:04:38,154 Yuri, essa é a Madison, filha dos Miller. 73 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 Seu pai vai jantar com os pais dela esta noite para falar de negócios. 74 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Prazer. 75 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 Olá. 76 00:04:45,119 --> 00:04:47,747 - Mãe, você conhece o Dae. - Claro. 77 00:04:47,747 --> 00:04:52,251 - Um dos nossos melhores alunos. - E meu namorado. 78 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Olá. 79 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Está namorando seu tutor? 80 00:04:58,883 --> 00:05:00,760 Você disse, é um dos melhores alunos. 81 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 - Por isso é seu tutor. - Ousada. 82 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Espero que não fique zangada, Sra. Ho Lim. 83 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Claro que não estou zangada. 84 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 Como eu disse, Dae é um dos melhores alunos. 85 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Ótimo. 86 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 Você falou com os pais da Juliana? 87 00:05:18,778 --> 00:05:21,447 Sim, está tudo bem. Falaremos sobre isso depois. 88 00:05:21,447 --> 00:05:23,616 - Mas... - Madison, quero te apresentar 89 00:05:23,616 --> 00:05:26,494 à nossa professora de coreano, Professora Chae. 90 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 - Ela ficará impressionada com você. - E por que a Juliana não está aqui? 91 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 - O que está acontecendo? - Não é o que parece. 92 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 Parece que você me traiu. 93 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 Não está brava? Ele está traindo nós duas. 94 00:05:38,714 --> 00:05:42,676 Não, ele está traindo você. Eu já sabia de você. 95 00:05:42,676 --> 00:05:44,220 A colega de intercâmbio de Dae. 96 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 Só não sabia que era você hoje cedo. 97 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 Yuri, podemos tirar uma foto? 98 00:05:59,443 --> 00:06:00,486 Desculpe o atraso. 99 00:06:01,153 --> 00:06:02,822 Está aqui agora, querido. 100 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 Yuri está com o filho do nosso motorista? 101 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 Isso é... 102 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 alface? 103 00:06:20,256 --> 00:06:21,757 Então, essa é a minha resposta. 104 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 Me apaixonei por um cara que é um mentiroso, uma farsa. 105 00:06:25,970 --> 00:06:29,682 Não acredito que desperdicei anos da minha vida gostando dele. 106 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Nunca viram uma garota derrubar uma torre de sobremesa antes? 107 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Não tem nada para ver aqui! 108 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 Está bem, talvez tenha algo para ver. 109 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 - Kitty, tudo bem? - Afaste-se de mim. 110 00:07:14,476 --> 00:07:19,565 Obrigada por ligar para a AsianAir. Para coreano, pressione um. 111 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 Para inglês, pressione dois. 112 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Um representante atenderá você em instantes. 113 00:07:24,820 --> 00:07:27,615 Respire, Kitty. Pode ir pra casa. 114 00:07:27,615 --> 00:07:29,867 Não precisa morrer aqui com o coração partido. 115 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 Seu tempo de espera é de 70 minutos. Por favor, continue na linha. 116 00:07:47,092 --> 00:07:49,053 Kitty? Podemos conversar? Está aí? 117 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 Sei que me odeia agora, mas juro que posso explicar. 118 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Desembucha! 119 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 Quando ficou com a Yuri? E onde? 120 00:08:03,651 --> 00:08:07,530 - E até onde chegou? - E o mais importante, por quê? 121 00:08:09,073 --> 00:08:12,034 Dae, seu sacana. 122 00:08:12,034 --> 00:08:13,077 Dae? 123 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 Como fez a Yuri te comprar esse terno? 124 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 Como sabe que eu não comprei? 125 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 Porque custa cinco mil. 126 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 - Sério? - Sei lá. Eu me sinto mal pela Kitty. 127 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 - Eu não. - Que frieza, Min Ho. 128 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Terminar com alguém é fogo. 129 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 Mas ninguém terminou porque não havia um relacionamento. 130 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 Ninguém vai te culpar por trocar uma colega de intercâmbio por uma namorada. 131 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Marius? 132 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 Não, não, não. 133 00:08:55,369 --> 00:08:57,580 Pensei que o Marius havia voltado pra Grécia. 134 00:08:58,080 --> 00:08:59,415 Será que ele mudou de ideia? 135 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Ei, Marius. Acorde! Está na hora da aula! 136 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 Uma ajudinha. 137 00:09:20,686 --> 00:09:23,188 A ex-colega do Dae invadiu nosso quarto para nos matar. 138 00:09:23,188 --> 00:09:24,940 Este quarto é meu. 139 00:09:29,486 --> 00:09:31,739 - Está na lista como Song Covey. - E daí? 140 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 Song também é nome de homem. Por isso, a colocaram num quarto masculino. 141 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 O quê? 142 00:09:38,912 --> 00:09:43,709 Ela fez de propósito. Para ficar perto do Dae e de mim. 143 00:09:43,709 --> 00:09:45,336 - Falou. - Eu disse. 144 00:09:45,336 --> 00:09:47,713 Ela deu em cima de mim no avião. 145 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 - Eu não dei em cima de você. - Kitty. 146 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Podemos conversar? 147 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Não, eu nunca mais quero falar com você. 148 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 - Kitty. - Quero meu colar de volta. 149 00:10:03,354 --> 00:10:04,396 Seu colar? 150 00:10:05,105 --> 00:10:08,317 É, que eu te dei quando sua mãe morreu. 151 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 É, está aqui em algum lugar. 152 00:10:13,280 --> 00:10:14,365 Em algum lugar? 153 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 Eu vou procurar. 154 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Você nem sabe onde está. Dae, aquilo era da minha mãe. 155 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Eu vou trazer pra você. 156 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 Prometo. 157 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Suas promessas não valem nada. 158 00:10:32,591 --> 00:10:35,511 As coisas do Dae estão no quarto. Onde ele vai dormir? 159 00:10:49,650 --> 00:10:50,484 Toma, cara. 160 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 Valeu. 161 00:10:53,696 --> 00:10:57,282 Sei que quer ser herói deixando aquela turista dormir aqui, 162 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 mas isto não é um albergue. 163 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 Albergues são cheios de gente legal. 164 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 Eu sou legal. Com meus amigos. 165 00:11:05,082 --> 00:11:08,627 Você conseguiu pegar a filha única de uma das famílias 166 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 mais ricas e influentes do mundo. 167 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Ponto. 168 00:11:13,132 --> 00:11:14,341 Não estrague isso. 169 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 E você tem o amor da sua vida a seis metros de você. 170 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Não estrague isso. 171 00:12:14,902 --> 00:12:16,945 Achei o colar da sua mãe. 172 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Não havia tirado desde que me deu. 173 00:12:19,323 --> 00:12:23,410 Mas antes de devolver, pode me deixar explicar, por favor? 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,294 Pare de puxar o cobertor. 175 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 IRMÃS SONG L - Como foi o primeiro beijo?! 176 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 M - Me conte tudo! 177 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 Ele tem uma namorada. Vou pra casa de manhã. 178 00:12:59,071 --> 00:13:01,240 Te vejo em breve Onde você está? 179 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 Talvez não consiga ir às Boas-Vindas. 180 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 Você está aqui? Por favor, me ligue 181 00:13:04,993 --> 00:13:09,706 Siri, toque o "Mix do Ano Novo em Reykjavík". 182 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 O número que você ligou está fora de serviço. 183 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 Grupo das Meninas 184 00:13:30,519 --> 00:13:35,607 Alguém vazou um vídeo do seu pai perdendo a linha com funcionários. 185 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 Chocada. 186 00:14:08,390 --> 00:14:11,768 Obrigada. Estarei no aeroporto às 9h para aguardar o assento extra. 187 00:14:46,261 --> 00:14:48,180 Espere. Aquela é...? 188 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 Estou exatamente onde minha mãe ficou. 189 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Espere. 190 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 É um sinal de que devo ficar? 191 00:15:30,931 --> 00:15:34,935 Kitty, eu e a Yuri, não é pra valer. É tudo falso. 192 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 Pode abrir a porta? Eu posso explicar. 193 00:15:39,564 --> 00:15:41,733 Implorar não é legal. 194 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 Eu não estava implorando. Só queria pegar minhas calças. 195 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 Escute, sua folgada, temos que nos preparar para o primeiro dia de aula. 196 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 Não faça a gente se atrasar. 197 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 Ela foi embora. 198 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 Ótimo. 199 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 Dae, não se preocupe. Nós... 200 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 O Presidente Han? Ele é muito radical. 201 00:16:12,014 --> 00:16:15,183 Estamos em 2022. Ele não pode se comportar assim. 202 00:16:15,183 --> 00:16:18,729 Todo cidadão merece respeito. 203 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 Ninguém merece esse tipo de abuso. 204 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Felizmente, só está nos noticiários nacionais, senhor. 205 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 Presidente Han? 206 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 Na verdade, também está na BBC agora. 207 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 Na BBC não! 208 00:16:33,326 --> 00:16:36,663 O CEO Sung Jin Han é o último de uma dinastia problemática 209 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 que agora encara pedidos de reparação 210 00:16:38,457 --> 00:16:41,251 de líderes políticos e religiosos na Coreia do Sul. 211 00:16:41,251 --> 00:16:43,170 Especialistas dizem que sua conduta 212 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 ameaça a aquisição dos Hotéis Han pela rede americana 213 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 e ultraconservadora, Miller Hospitality. 214 00:16:49,384 --> 00:16:51,720 A família Miller ergueu seu império hoteleiro 215 00:16:51,720 --> 00:16:54,056 a partir de origens humildes em Iowa. 216 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 Acabamos de saber que a própria filha do Sr. Han 217 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 postou esse meme do surto do pai. 218 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Nossa, isso foi rápido. 219 00:17:08,904 --> 00:17:11,782 Sua pirralha ingrata e mimada! 220 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 Está tentando me arruinar? 221 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 Percebe que está destruindo toda a nossa família? 222 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 Por isso não devíamos tê-la criado no exterior. 223 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 Ela não tem respeito! 224 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Calma. 225 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Se ainda houver chance de acordo, ele terá que fazer controle de danos... 226 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Desligue isso! 227 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 Presidente Han, e se recontratarmos aquele chef? 228 00:17:35,013 --> 00:17:38,558 Tudo que eu fizer agora vai parecer que foi por conveniência. 229 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 Eu tenho uma solução. 230 00:17:43,939 --> 00:17:48,819 Sabe, sua filhinha preciosa 231 00:17:48,819 --> 00:17:52,447 esteve namorando o filho do seu motorista durante todo o verão. 232 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 E você o recebeu de braços abertos. 233 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 - Recebi? - Sim. 234 00:18:00,122 --> 00:18:01,623 E o convidou para a sua casa. 235 00:18:02,374 --> 00:18:07,254 E seu trabalho. 236 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 Quando devemos marcar a coletiva de imprensa? 237 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 - Que tal amanhã, presidente? - Marquem imediatamente. 238 00:18:15,178 --> 00:18:16,596 Sim, senhor. 239 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Vá se trocar agora. 240 00:18:29,317 --> 00:18:30,569 Kitty! 241 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Rodei o campus inteiro atrás de você. 242 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 Escute, o que você viu ontem, eu... 243 00:18:42,455 --> 00:18:43,665 Desculpe. 244 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 A verdade é que... 245 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 - Por que ela está me ligando? - Porque é sua namorada. 246 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 Não. Me deixe explicar, Kitty. 247 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Não. 248 00:18:56,178 --> 00:19:00,265 Depois de tudo o que aconteceu, nada do que disser me fará ficar. 249 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 Talvez eu possa fazer uma coisa. 250 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Está acontecendo. 251 00:19:29,044 --> 00:19:30,337 Dae Heun! 252 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 - Pai? - Papai? 253 00:19:34,966 --> 00:19:36,426 Enfim, uma palavra que eu sei. 254 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 - Seu pai é motorista da Yuri? Pensei... - Desculpe. 255 00:19:39,095 --> 00:19:41,640 - O que está fazendo aqui? - Han está à sua procura. 256 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Por quê? 257 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 É o que eu ia te perguntar. Vamos. 258 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 - Espere, eu preciso falar... - Não, temos que ir. 259 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 Não... 260 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 Presidente Han, parece que sua filha pagou a matrícula do Dae Heun. 261 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 Aparentemente, os sentimentos dela por ele são sinceros. 262 00:20:01,034 --> 00:20:03,954 Vamos cuidar dos pagamentos como parte do estágio dele. 263 00:20:04,496 --> 00:20:07,290 - Estágio? - Sim, senhor. 264 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 E aqui está o contrato para ele assinar. 265 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 Por que ele está de pijama na rua? 266 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 - Você. - Sim? 267 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 Tire o terno. 268 00:20:23,014 --> 00:20:24,266 Meu... Meu terno? 269 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 Ei, precisamos ir à coletiva de imprensa. 270 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 Que coletiva de imprensa? 271 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 Você disse que eu poderia fazer as pazes com a Kitty hoje. 272 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 Nosso acordo acabou. 273 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 A situação mudou. 274 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 Temos assuntos familiares importantes agora. 275 00:20:49,040 --> 00:20:50,959 Senão, eu ofereceria uma carona. 276 00:20:50,959 --> 00:20:53,378 Mas ficarei feliz em pedir um táxi pra você. 277 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 Eu dispenso. 278 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Então, bon voyage. 279 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 É importante que eu assuma todas as minhas decisões... 280 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 Dae, você viu esse vídeo? Está bombando. 281 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Aposto que a Yuri está amando esse drama. 282 00:21:38,423 --> 00:21:40,300 Eu não me importo. 283 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Kitty. 284 00:21:42,552 --> 00:21:47,015 - Pensei que tinha ido embora. - Eu fui, mas depois decidi ficar. 285 00:21:47,015 --> 00:21:51,978 E não que seja da sua conta, mas nem tudo é por causa de um garoto. 286 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Ah, querida. 287 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 Minha mãe estudou aqui, e... 288 00:21:57,567 --> 00:22:02,113 Sei lá, estar aqui me faz ficar mais perto dela que nunca. 289 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 E... 290 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 Espere, o Dae está na TV? 291 00:22:05,784 --> 00:22:08,036 ...mas pela minha esposa e filha. 292 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Família é tudo para mim. 293 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 Então, gostaria de pedir desculpas pelo meu comportamento. 294 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 Dae parece triste. Tem alguma coisa errada aí. 295 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 Hoje, eu anuncio o Programa de Estágio dos Hotéis Han. 296 00:22:30,308 --> 00:22:33,603 O primeiro estagiário é Dae Heun Kim. 297 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 Filho do meu motorista de longa data. 298 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 Um aluno de ponta da Korean Independent School of Seoul. 299 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 E ele também é namorado da minha filha, Yuri. 300 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Alguma pergunta? Sim. 301 00:22:50,453 --> 00:22:55,083 Obrigado. Na verdade, a pergunta é para Dae Heun Kim. 302 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 Estou curioso. Acredita que o Sr. Han está sendo sincero 303 00:23:07,178 --> 00:23:09,514 e não usando você para consertar a imagem dele? 304 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Sim. 305 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Eu acredito que o Sr. Han disse a verdade. 306 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Ele vai melhorar. 307 00:23:26,948 --> 00:23:27,824 Então... 308 00:23:28,366 --> 00:23:31,369 esqueçam a alface... e bola pra frente. 309 00:23:36,374 --> 00:23:37,417 Obrigado. 310 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Bem sacado. 311 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}CEO DOS HOTÉIS HAN SE DESCULPA 312 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 Meu Deus. 313 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 {\an8}Ele está fingindo. 314 00:23:51,306 --> 00:23:53,600 É um relacionamento falso. 315 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 Legendas: Alysson Navarro