1
00:00:12,305 --> 00:00:14,766
Este é o Dae. O meu namorado.
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,695
Com licença.
3
00:00:28,529 --> 00:00:30,573
Desculpa. Não pode ser.
4
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Dae, não quero falar contigo. Deixa-me...
5
00:00:43,044 --> 00:00:45,254
Desculpa. Procuro a casa de banho.
6
00:00:47,548 --> 00:00:51,928
Sou o Alex Finnerty,
de Melbourne, na Austrália.
7
00:00:51,928 --> 00:00:54,305
Sou um professor novo este ano.
8
00:00:55,139 --> 00:00:56,516
Porque não é o Dae?
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,144
O rapaz com quem não queres falar?
10
00:01:02,939 --> 00:01:04,357
Obrigada.
11
00:01:04,357 --> 00:01:06,317
- A Kitty foi-se mesmo embora?
- Sim.
12
00:01:07,193 --> 00:01:08,653
Isto é um pesadelo.
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
Dae Heon Kim, vê se atinas.
14
00:01:13,282 --> 00:01:16,452
Até a Mihee e a Eunice perguntaram
o que se passa entre vós.
15
00:01:16,452 --> 00:01:19,831
Diz aos teus seguidores
que o que faço não é com eles.
16
00:01:20,790 --> 00:01:24,168
Agora, as tuas cenas
vão ser as minhas cenas também.
17
00:01:24,168 --> 00:01:26,629
Eu disse à minha mãe
que namoramos desde o verão.
18
00:01:26,629 --> 00:01:28,548
Só me disseste há quatro horas.
19
00:01:28,548 --> 00:01:32,009
Podes parar de procurar a Kitty
e fingir ser meu namorado?
20
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
Estão todos a olhar.
21
00:01:34,303 --> 00:01:36,389
Alguém teve um verão escaldante.
22
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
- Sabes onde está a Juliana?
- Não. Ela não respondeu.
23
00:01:41,018 --> 00:01:42,061
Vou ligar-lhe.
24
00:01:42,728 --> 00:01:45,231
FAVORITOS
AMOR
25
00:01:48,234 --> 00:01:55,366
O número que está a tentar contactar
está fora de serviço.
26
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Estás bem? Queres alguma coisa?
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
- Esqueça.
- És americana, certo?
28
00:02:02,707 --> 00:02:05,418
- Sim.
- Eu admiro-vos muito.
29
00:02:05,418 --> 00:02:07,128
Porque é que o Dae não me seguiu?
30
00:02:07,128 --> 00:02:09,005
- ... muito alto.
- O quê?
31
00:02:09,005 --> 00:02:12,633
Reparei que os americanos
falam mais alto do que todos.
32
00:02:13,509 --> 00:02:15,386
Esqueça tudo o que aconteceu.
33
00:02:17,263 --> 00:02:21,726
Eu vou voltar para lá
e não saio sem respostas.
34
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Desculpem.
35
00:02:38,451 --> 00:02:42,330
Esta miúda trata os coreanos como Pokémon.
Quer apanhá-los todos.
36
00:02:43,372 --> 00:02:47,168
- Não estou interessado.
- Não sejas convencido. Procuro o Dae.
37
00:02:47,168 --> 00:02:50,671
- Já podemos parar?
- Não, não podemos.
38
00:02:51,380 --> 00:02:52,590
E este é o motivo.
39
00:02:52,590 --> 00:02:56,135
- Olá, Sra. Jeon.
- Yuri. Olá.
40
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
Dae, acabamos de receber as tuas propinas.
41
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Deve ter dado certo. Que alívio.
42
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Obrigado.
43
00:03:06,020 --> 00:03:07,730
Pagaste o trimestre todo?
44
00:03:07,730 --> 00:03:10,316
Sim. Eu disse que resolveria isso.
45
00:03:10,316 --> 00:03:12,443
Pensei que eram algumas centenas.
46
00:03:12,443 --> 00:03:15,029
Sim, agora ficas mesmo a dever-me uma.
47
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
Certo, quem és tu?
48
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
Sou a Kitty Song Covey.
49
00:03:19,575 --> 00:03:20,493
És a Kitty?
50
00:03:23,371 --> 00:03:25,122
Espera, tu és o Q?
51
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Atleta, colega americano, coração de ouro?
52
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
Culpado.
Sinto que devíamos abraçar-nos. Podemos?
53
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Mais tarde. Preciso de encontrar o Dae.
54
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
És a amiga por correspondência?
55
00:03:37,176 --> 00:03:40,888
Se ele é o Q, tu deves ser o Min Ho.
56
00:03:42,390 --> 00:03:43,724
Claro que és.
57
00:03:44,350 --> 00:03:45,476
Onde está o Dae?
58
00:03:45,476 --> 00:03:48,813
Certo. Mas porque precisas
de um namorado falso?
59
00:03:48,813 --> 00:03:53,818
Achas que a tua mãe vai gostar de saber
que o filho do motorista dela te seduziu?
60
00:03:57,446 --> 00:03:59,115
Tu seduzires-me?
61
00:04:00,157 --> 00:04:02,368
Ela vai achar que quero atenção
62
00:04:02,368 --> 00:04:04,704
e vai dizer para acabar contigo.
63
00:04:05,621 --> 00:04:08,624
Ainda assim, será melhor
do que se souber a verdade.
64
00:04:10,334 --> 00:04:12,211
Vamos falar com ela agora.
65
00:04:12,211 --> 00:04:13,296
Odeio magoar a Kitty.
66
00:04:15,506 --> 00:04:17,967
Amanhã podes fazer as pazes com ela.
67
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
Hoje, és meu.
68
00:04:27,393 --> 00:04:29,854
É um sonho realizado. Eu adoro K-Pop.
69
00:04:29,854 --> 00:04:32,732
A minha lista de karaoke é toda coreana.
70
00:04:34,233 --> 00:04:38,154
Yuri, esta é a Madison, filha dos Miller.
71
00:04:38,154 --> 00:04:41,490
O teu pai foi falar de negócios
com os pais dela hoje.
72
00:04:41,490 --> 00:04:42,742
Prazer em conhecer.
73
00:04:42,742 --> 00:04:44,035
Olá.
74
00:04:45,119 --> 00:04:47,747
- Mãe, conheces o Dae.
- Claro que conheço.
75
00:04:47,747 --> 00:04:52,251
- Um dos nossos melhores alunos.
- E meu namorado.
76
00:04:52,251 --> 00:04:53,294
Olá.
77
00:04:57,006 --> 00:04:58,883
Namoras com o teu explicador?
78
00:04:58,883 --> 00:05:00,760
Disseste que é bom aluno.
79
00:05:00,760 --> 00:05:03,846
- É por isso que te dá explicações.
- Interessante.
80
00:05:03,846 --> 00:05:06,140
Espero que não esteja zangada,
Sra. Ho Lim.
81
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Claro que não.
82
00:05:09,643 --> 00:05:12,605
Como disse, o Dae é
um dos nossos melhores alunos.
83
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Ótimo.
84
00:05:16,400 --> 00:05:18,778
Então, falaste com os pais da Juliana?
85
00:05:18,778 --> 00:05:21,447
Sim, está tudo bem. Depois falamos disso.
86
00:05:21,447 --> 00:05:23,616
- Mas...
- Madison, quero apresentar-te
87
00:05:23,616 --> 00:05:26,494
a professora de coreano,
a professora Chae.
88
00:05:26,494 --> 00:05:30,581
- Ela ficará impressionada.
- Porque é que a Juliana não está cá?
89
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
- Que raio é que se passa?
- Não é o que parece.
90
00:05:34,293 --> 00:05:36,087
Parece que és um traidor.
91
00:05:36,587 --> 00:05:38,714
Não estás chateada? Ele traiu-nos.
92
00:05:38,714 --> 00:05:42,676
Não, ele tem-te traído. Eu já sabia de ti.
93
00:05:42,676 --> 00:05:44,220
A amiga americana do Dae.
94
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
Não sabia que eras tu, esta manhã.
95
00:05:48,099 --> 00:05:49,850
Yuri, podemos tirar uma foto?
96
00:05:59,443 --> 00:06:00,486
Lamento o atraso.
97
00:06:01,153 --> 00:06:02,822
Já estás aqui, querido.
98
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
A Yuri namora com o filho do motorista?
99
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Isto é...
100
00:06:15,251 --> 00:06:16,585
... alface?
101
00:06:20,256 --> 00:06:21,757
Esta é a minha resposta.
102
00:06:21,757 --> 00:06:25,970
Apaixonei-me por um tipo
totalmente mentiroso, um falso.
103
00:06:25,970 --> 00:06:29,682
Não acredito que desperdicei anos
apaixonada por esta pessoa.
104
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
O que foi? Nunca viram uma miúda
a esbarrar contra a sobremesa?
105
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Não há nada para ver, pessoal!
106
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
Está bem, talvez haja o que ver.
107
00:06:59,003 --> 00:07:01,338
- Kitty, estás bem?
- Afasta-te de mim.
108
00:07:14,476 --> 00:07:19,565
Obrigada por ligar para a Asianair.
Para coreano, pressione um.
109
00:07:19,565 --> 00:07:21,567
Para inglês, pressione dois.
110
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Um representante irá ajudá-lo
dentro de momentos.
111
00:07:24,820 --> 00:07:27,615
Respira, Kitty. Podes ir para casa.
112
00:07:27,615 --> 00:07:29,867
Não tens de morrer aqui,
de coração partido.
113
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
A sua espera será de 70 minutos.
Por favor, aguarde.
114
00:07:47,092 --> 00:07:49,053
KITTY? PODEMOS FALAR? ESTÁS AÍ?
115
00:07:49,053 --> 00:07:52,181
SEI QUE ME DEVES ODIAR,
MAS JURO QUE POSSO EXPLICAR.
116
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Desembucha!
117
00:08:00,022 --> 00:08:02,483
Quando engataste a Yuri? E onde?
118
00:08:03,651 --> 00:08:07,530
- E até onde foram?
- E o mais importante, porquê?
119
00:08:09,073 --> 00:08:12,034
Dae, seu vigarista.
120
00:08:12,034 --> 00:08:13,077
Dae?
121
00:08:13,077 --> 00:08:15,120
Como é que a convenceste a comprar o fato?
122
00:08:15,120 --> 00:08:17,289
Como sabem que não fui eu?
123
00:08:17,831 --> 00:08:19,333
Porque custa cinco mil.
124
00:08:22,586 --> 00:08:26,757
- A sério?
- Não sei. Tenho pena da Kitty.
125
00:08:27,383 --> 00:08:29,176
- Eu não.
- Que frieza, Min Ho.
126
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Acabar com alguém é brutal.
127
00:08:31,762 --> 00:08:35,933
Mas não foi um término,
porque não era uma relação a sério.
128
00:08:35,933 --> 00:08:40,354
Ninguém te vai culpar por trocares
uma correspondente por uma namorada.
129
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
Marius?
130
00:08:51,365 --> 00:08:52,700
Não.
131
00:08:55,369 --> 00:08:57,580
Achei que o Marius estava na Grécia.
132
00:08:58,080 --> 00:08:59,415
Terá mudado de ideias?
133
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
Marius. Acorda! Hora da aula!
134
00:09:06,755 --> 00:09:08,132
Uma ajudinha.
135
00:09:20,686 --> 00:09:23,188
A ex-correspondente maluca do Dae
veio matar-nos.
136
00:09:23,188 --> 00:09:24,940
Este quarto é meu.
137
00:09:29,486 --> 00:09:31,739
- Estás como Song Covey.
- E depois?
138
00:09:31,739 --> 00:09:35,326
Song pode ser nome de rapaz.
Por isso é que te puseram aqui.
139
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
O quê?
140
00:09:38,912 --> 00:09:43,709
Ela fez de propósito.
Para estar perto do Dae e de mim.
141
00:09:43,709 --> 00:09:45,336
- Pronto.
- Eu disse-vos,
142
00:09:45,336 --> 00:09:47,713
ela atirou-se a mim no voo para cá.
143
00:09:47,713 --> 00:09:51,467
- Não estava a atirar-me a ti.
- Kitty.
144
00:09:52,259 --> 00:09:53,886
Podemos falar, por favor?
145
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Não, não quero voltar a falar contigo.
146
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
- Kitty.
- Quero o meu colar de volta.
147
00:10:03,354 --> 00:10:04,396
O teu colar?
148
00:10:05,105 --> 00:10:08,317
Sim, o que te dei quando a tua mãe morreu.
149
00:10:09,693 --> 00:10:12,029
Sim, está aqui, algures.
150
00:10:13,280 --> 00:10:14,365
Algures?
151
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
Eu vou encontrá-lo.
152
00:10:16,533 --> 00:10:20,245
Nem sabes onde está.
Dae, ele pertenceu à minha mãe.
153
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Eu trago-to de volta.
154
00:10:22,247 --> 00:10:23,999
Prometo.
155
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
As tuas promessas não valem nada.
156
00:10:32,591 --> 00:10:35,511
As coisas do Dae estão no quarto.
Onde vai dormir?
157
00:10:49,650 --> 00:10:50,484
Toma, meu.
158
00:10:51,527 --> 00:10:52,361
Boa.
159
00:10:53,696 --> 00:10:57,282
Sei que queres ser o herói
ao deixares a turista dormir cá,
160
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
mas isto não é um hostel.
161
00:10:59,493 --> 00:11:01,412
Os hostels têm gente amigável.
162
00:11:01,412 --> 00:11:04,123
Eu sou amigável com os meus amigos.
163
00:11:05,082 --> 00:11:08,627
Tu conseguiste conquistar
a filha única de uma das famílias
164
00:11:08,627 --> 00:11:10,754
mais ricas e influentes do mundo.
165
00:11:10,754 --> 00:11:11,797
Ponto final.
166
00:11:13,132 --> 00:11:14,341
Não estragues tudo.
167
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Também tens o amor da tua vida
a seis metros de ti.
168
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
Não estragues isso.
169
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
TENHO O COLAR DA TUA MÃE.
170
00:12:16,945 --> 00:12:19,323
NÃO O TIREI DESDE QUE MO DESTE.
171
00:12:19,323 --> 00:12:23,410
MAS ANTES DE TO DEVOLVER,
POSSO EXPLICAR, POR FAVOR?
172
00:12:30,792 --> 00:12:32,294
Não me tires o cobertor.
173
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
IRMÃS SONG
L - COMO FOI O PRIMEIRO BEIJO?
174
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
M - CONTA-NOS TUDO!
175
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
ELE TEM UMA NAMORADA.
VOU PARA CASA AMANHÃ.
176
00:12:59,071 --> 00:13:01,240
AMOR
ATÉ JÁ! ONDE ESTÁS?
177
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
TALVEZ NÃO VÁ À FESTA DE BOAS-VINDAS.
178
00:13:03,242 --> 00:13:04,993
ESTÁS AQUI? LIGA, POR FAVOR.
179
00:13:04,993 --> 00:13:09,706
Siri, toca a "Coletânea de Ano Novo
em Reiquiavique".
180
00:13:19,675 --> 00:13:23,178
O número que está a tentar contactar
está fora de serviço.
181
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
GRUPO DE MENINAS
182
00:13:30,519 --> 00:13:35,607
ALGUÉM DIVULGOU UM VÍDEO DO TEU PAI
A PASSAR-SE COM OS FUNCIONÁRIOS DELE.
183
00:13:35,607 --> 00:13:36,692
QUE SURPRESA.
184
00:14:08,390 --> 00:14:09,224
Obrigada.
185
00:14:09,224 --> 00:14:11,768
Estarei no aeroporto às 9 horas
a aguardar lugar.
186
00:14:46,261 --> 00:14:48,180
Espera. Aquilo é...
187
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
Estou exatamente onde a minha mãe esteve.
188
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Espera.
189
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
Isto é um sinal de que devo ficar?
190
00:15:30,931 --> 00:15:34,935
Kitty, eu e a Yuri não é real.
É tudo mentira.
191
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
Podes abrir a porta? Eu posso explicar.
192
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
Implorar não te fica bem.
193
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
Não estava a implorar.
Só queria as minhas calças.
194
00:15:47,614 --> 00:15:51,827
Ouve, intrusa, temos de nos preparar
para o primeiro dia de aulas.
195
00:15:54,371 --> 00:15:55,789
Não nos faças atrasar.
196
00:15:59,626 --> 00:16:01,003
E ela foi-se embora.
197
00:16:01,003 --> 00:16:02,004
Ótimo.
198
00:16:02,796 --> 00:16:04,798
Dae, não te preocupes. Vamos...
199
00:16:08,051 --> 00:16:12,014
O presidente Han?
Esse homem é demasiado radical.
200
00:16:12,014 --> 00:16:15,183
Estamos em 2022,
ele não pode ter birras dessas.
201
00:16:15,183 --> 00:16:18,729
Todas as pessoas merecem respeito.
202
00:16:18,729 --> 00:16:21,648
Ninguém merece esse tipo de abuso.
203
00:16:21,648 --> 00:16:24,776
Felizmente, só passou
nas notícias coreanas, senhor.
204
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
Presidente Han?
205
00:16:27,779 --> 00:16:29,698
Também está a passar agora na BBC.
206
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
Na BBC, não!
207
00:16:33,326 --> 00:16:36,663
O diretor Sung Jin Han é membro
de mais uma dinastia conturbada
208
00:16:36,663 --> 00:16:39,041
que enfrenta pedidos de expiação
209
00:16:39,041 --> 00:16:41,251
de líderes políticos
e religiosos sul-coreanos.
210
00:16:41,251 --> 00:16:43,170
Peritos dizem que este comportamento
211
00:16:43,170 --> 00:16:46,840
ameaça a aquisição por parte
do Grupo Hotel Han da ultraconservadora
212
00:16:46,840 --> 00:16:49,384
Miller Hospitality, com sede dos EUA.
213
00:16:49,384 --> 00:16:51,720
A família Miller criou o império hoteleiro
214
00:16:51,720 --> 00:16:54,056
a partir de um início modesto no Iowa.
215
00:16:54,056 --> 00:16:56,641
Acabamos de saber que a filha do Sr. Han
216
00:16:56,641 --> 00:16:59,770
publicou este meme da explosão do seu pai.
217
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Isso foi rápido.
218
00:17:08,904 --> 00:17:11,782
Sua fedelha ingrata e mimada!
219
00:17:11,782 --> 00:17:13,617
Estás a tentar arruinar-me?
220
00:17:13,617 --> 00:17:16,411
Sabes que estás a destruir
a nossa família toda?
221
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
É por isso que não a devíamos
ter criado no estrangeiro.
222
00:17:20,165 --> 00:17:21,541
Ela não tem respeito!
223
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Acalma-te.
224
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
Se houver esperança de fechar o negócio,
terá de fazer o controlo de danos...
225
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
Desliga isso!
226
00:17:31,051 --> 00:17:35,013
Presidente Han,
e se contratarmos o chef de novo?
227
00:17:35,013 --> 00:17:38,558
Tudo o que eu fizer agora
vai parecer uma atuação.
228
00:17:39,810 --> 00:17:41,103
Tenho uma solução.
229
00:17:43,939 --> 00:17:48,819
A tua preciosa filha
230
00:17:48,819 --> 00:17:52,447
namorou com o filho do motorista
o verão todo.
231
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
E recebeste-o de braços abertos.
232
00:17:57,202 --> 00:17:58,829
- Recebi?
- Sim.
233
00:18:00,122 --> 00:18:01,623
Convida-o para nossa casa.
234
00:18:02,374 --> 00:18:07,254
E para o teu local de trabalho.
235
00:18:10,006 --> 00:18:12,217
Marcamos a conferência de imprensa
para quando?
236
00:18:12,217 --> 00:18:15,178
- Que tal amanhã?
- Façam-no imediatamente.
237
00:18:15,178 --> 00:18:16,596
Sim, senhor.
238
00:18:19,349 --> 00:18:21,101
Vai vestir-te.
239
00:18:29,317 --> 00:18:30,569
Kitty!
240
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Procurei-te pelo campus todo.
241
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
Ouve, o que viste, ontem, eu...
242
00:18:42,455 --> 00:18:43,665
Desculpa.
243
00:18:45,083 --> 00:18:46,710
A verdade é que...
244
00:18:48,753 --> 00:18:52,215
- Porque é que ela está a ligar?
- Porque é tua namorada.
245
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
Não. Deixa-me explicar, Kitty.
246
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
Não.
247
00:18:56,178 --> 00:19:00,265
Depois de tudo,
nada do que possas dizer me fará ficar.
248
00:19:07,022 --> 00:19:09,274
Talvez possa fazer algo.
249
00:19:25,957 --> 00:19:27,000
Está a acontecer.
250
00:19:29,044 --> 00:19:30,337
Dae Heon!
251
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
- Pai?
- Pai?
252
00:19:34,966 --> 00:19:36,426
Boa. Uma palavra que conheço.
253
00:19:36,426 --> 00:19:39,095
- O teu pai é motorista da Yuri?
- Desculpa.
254
00:19:39,095 --> 00:19:41,640
- O que estás a fazer aqui?
- O presidente chamou-te.
255
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
Porquê?
256
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Era o que eu te ia perguntar. Vamos.
257
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
- Espera, preciso de falar...
- Não, temos de ir.
258
00:19:47,771 --> 00:19:48,730
Não...
259
00:19:51,650 --> 00:19:57,155
Presidente, parece que a sua filha
pagou as propinas do Dae Heon.
260
00:19:57,155 --> 00:20:01,034
O que ela sente por ele parece sincero.
261
00:20:01,034 --> 00:20:03,954
Assumiremos os pagamentos.
Como parte do novo estágio.
262
00:20:04,496 --> 00:20:07,290
- Estágio?
- Sim, senhor.
263
00:20:07,290 --> 00:20:10,919
E aqui está o termo de confidencialidade
para ele assinar.
264
00:20:14,005 --> 00:20:16,549
Porque está de pijama cá fora?
265
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
- Tu.
- Sim?
266
00:20:20,553 --> 00:20:22,097
Despe o fato.
267
00:20:23,014 --> 00:20:24,266
O meu... O meu fato?
268
00:20:24,266 --> 00:20:27,227
Olá. Temos de ir
à conferência de imprensa.
269
00:20:27,227 --> 00:20:29,187
Qual conferência de imprensa?
270
00:20:30,981 --> 00:20:34,484
Disseste que podia
fazer as pazes com a Kitty hoje.
271
00:20:35,235 --> 00:20:36,278
O acordo acabou.
272
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
A situação mudou.
273
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
Temos assuntos de família importantes,
274
00:20:49,040 --> 00:20:50,959
senão, oferecia-te boleia.
275
00:20:50,959 --> 00:20:53,378
Mas posso chamar um táxi para ti.
276
00:20:53,378 --> 00:20:55,255
Dispenso.
277
00:20:58,258 --> 00:21:01,428
Bem, bon voyage.
278
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
É importante para mim assumir
a responsabilidade pelas minhas decisões...
279
00:21:32,876 --> 00:21:36,171
Dae, já viste este vídeo?
Está a viralizar.
280
00:21:36,171 --> 00:21:38,423
A Yuri deve estar a adorar o drama.
281
00:21:38,423 --> 00:21:40,300
Eu não quero saber.
282
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Kitty.
283
00:21:42,552 --> 00:21:47,015
- Achei que te tinhas ido embora.
- E fui, mas decidi ficar.
284
00:21:47,015 --> 00:21:51,978
E não é que seja da vossa conta,
mas não gira tudo à volta de um rapaz.
285
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Querida.
286
00:21:54,272 --> 00:21:56,816
A minha mãe estudou aqui e...
287
00:21:57,567 --> 00:22:02,113
Não sei, estar aqui
faz-me sentir mais próxima dela.
288
00:22:02,113 --> 00:22:03,031
E...
289
00:22:03,948 --> 00:22:05,784
Esperem, o Dae está na TV?
290
00:22:05,784 --> 00:22:08,036
... exceto a minha esposa e filha.
291
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
A família é tudo para mim.
292
00:22:10,038 --> 00:22:14,209
Portanto, quero pedir desculpa
pelo meu comportamento.
293
00:22:19,631 --> 00:22:23,301
O Dae parece infelicíssimo.
Passa-se alguma coisa.
294
00:22:23,301 --> 00:22:27,972
Hoje, anuncio o Programa
de Estágios Juvenis do Hotel Han.
295
00:22:30,308 --> 00:22:33,603
O primeiro estagiário é o Dae Heon Kim.
296
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
Filho do meu motorista de longa data.
297
00:22:37,482 --> 00:22:41,611
Um dos melhores alunos
da Korean Independent School of Seoul.
298
00:22:41,611 --> 00:22:47,075
E, por acaso,
é namorado da minha filha Yuri.
299
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Alguma questão? Sim.
300
00:22:50,453 --> 00:22:55,083
Obrigado. Na verdade,
a questão é para o Dae Heon Kim.
301
00:23:03,758 --> 00:23:07,178
Estou curioso.
Acreditas que o Sr. Han está a ser sincero
302
00:23:07,178 --> 00:23:09,514
e não a usar-te para limpar a imagem?
303
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Sim.
304
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
Acredito que o Sr. Han
esteja a falar a verdade.
305
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Ele será melhor.
306
00:23:26,948 --> 00:23:27,824
Portanto...
307
00:23:28,366 --> 00:23:31,369
... sigamos em frente.
308
00:23:36,374 --> 00:23:37,417
Obrigado.
309
00:23:39,961 --> 00:23:41,087
Bem jogado.
310
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
{\an8}DIRETOR DOS HOTÉIS HAN PEDE DESCULPA
311
00:23:44,674 --> 00:23:46,426
Meu Deus.
312
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
{\an8}Ele está a fingir.
313
00:23:51,306 --> 00:23:53,600
É uma relação falsa.
314
00:24:43,358 --> 00:24:45,860
Legendas: Daniela Senra Gomes