1 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 Este é o Dae. O meu namorado. 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 Com licença. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,573 Desculpa. Não pode ser. 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Dae, não quero falar contigo. Deixa-me... 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,254 Desculpa. Procuro a casa de banho. 6 00:00:47,548 --> 00:00:51,928 Sou o Alex Finnerty, de Melbourne, na Austrália. 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,305 Sou um professor novo este ano. 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 Porque não é o Dae? 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 O rapaz com quem não queres falar? 10 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Obrigada. 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 - A Kitty foi-se mesmo embora? - Sim. 12 00:01:07,193 --> 00:01:08,653 Isto é um pesadelo. 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 Dae Heon Kim, vê se atinas. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 Até a Mihee e a Eunice perguntaram o que se passa entre vós. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 Diz aos teus seguidores que o que faço não é com eles. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,168 Agora, as tuas cenas vão ser as minhas cenas também. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 Eu disse à minha mãe que namoramos desde o verão. 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,548 Só me disseste há quatro horas. 19 00:01:28,548 --> 00:01:32,009 Podes parar de procurar a Kitty e fingir ser meu namorado? 20 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Estão todos a olhar. 21 00:01:34,303 --> 00:01:36,389 Alguém teve um verão escaldante. 22 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 - Sabes onde está a Juliana? - Não. Ela não respondeu. 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 Vou ligar-lhe. 24 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 FAVORITOS AMOR 25 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 O número que está a tentar contactar está fora de serviço. 26 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Estás bem? Queres alguma coisa? 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 - Esqueça. - És americana, certo? 28 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 - Sim. - Eu admiro-vos muito. 29 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Porque é que o Dae não me seguiu? 30 00:02:07,128 --> 00:02:09,005 - ... muito alto. - O quê? 31 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 Reparei que os americanos falam mais alto do que todos. 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,386 Esqueça tudo o que aconteceu. 33 00:02:17,263 --> 00:02:21,726 Eu vou voltar para lá e não saio sem respostas. 34 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Desculpem. 35 00:02:38,451 --> 00:02:42,330 Esta miúda trata os coreanos como Pokémon. Quer apanhá-los todos. 36 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 - Não estou interessado. - Não sejas convencido. Procuro o Dae. 37 00:02:47,168 --> 00:02:50,671 - Já podemos parar? - Não, não podemos. 38 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 E este é o motivo. 39 00:02:52,590 --> 00:02:56,135 - Olá, Sra. Jeon. - Yuri. Olá. 40 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Dae, acabamos de receber as tuas propinas. 41 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Deve ter dado certo. Que alívio. 42 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Obrigado. 43 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 Pagaste o trimestre todo? 44 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 Sim. Eu disse que resolveria isso. 45 00:03:10,316 --> 00:03:12,443 Pensei que eram algumas centenas. 46 00:03:12,443 --> 00:03:15,029 Sim, agora ficas mesmo a dever-me uma. 47 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 Certo, quem és tu? 48 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 Sou a Kitty Song Covey. 49 00:03:19,575 --> 00:03:20,493 És a Kitty? 50 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 Espera, tu és o Q? 51 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Atleta, colega americano, coração de ouro? 52 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 Culpado. Sinto que devíamos abraçar-nos. Podemos? 53 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Mais tarde. Preciso de encontrar o Dae. 54 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 És a amiga por correspondência? 55 00:03:37,176 --> 00:03:40,888 Se ele é o Q, tu deves ser o Min Ho. 56 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 Claro que és. 57 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 Onde está o Dae? 58 00:03:45,476 --> 00:03:48,813 Certo. Mas porque precisas de um namorado falso? 59 00:03:48,813 --> 00:03:53,818 Achas que a tua mãe vai gostar de saber que o filho do motorista dela te seduziu? 60 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 Tu seduzires-me? 61 00:04:00,157 --> 00:04:02,368 Ela vai achar que quero atenção 62 00:04:02,368 --> 00:04:04,704 e vai dizer para acabar contigo. 63 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 Ainda assim, será melhor do que se souber a verdade. 64 00:04:10,334 --> 00:04:12,211 Vamos falar com ela agora. 65 00:04:12,211 --> 00:04:13,296 Odeio magoar a Kitty. 66 00:04:15,506 --> 00:04:17,967 Amanhã podes fazer as pazes com ela. 67 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Hoje, és meu. 68 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 É um sonho realizado. Eu adoro K-Pop. 69 00:04:29,854 --> 00:04:32,732 A minha lista de karaoke é toda coreana. 70 00:04:34,233 --> 00:04:38,154 Yuri, esta é a Madison, filha dos Miller. 71 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 O teu pai foi falar de negócios com os pais dela hoje. 72 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Prazer em conhecer. 73 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 Olá. 74 00:04:45,119 --> 00:04:47,747 - Mãe, conheces o Dae. - Claro que conheço. 75 00:04:47,747 --> 00:04:52,251 - Um dos nossos melhores alunos. - E meu namorado. 76 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Olá. 77 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Namoras com o teu explicador? 78 00:04:58,883 --> 00:05:00,760 Disseste que é bom aluno. 79 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 - É por isso que te dá explicações. - Interessante. 80 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Espero que não esteja zangada, Sra. Ho Lim. 81 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Claro que não. 82 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 Como disse, o Dae é um dos nossos melhores alunos. 83 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Ótimo. 84 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 Então, falaste com os pais da Juliana? 85 00:05:18,778 --> 00:05:21,447 Sim, está tudo bem. Depois falamos disso. 86 00:05:21,447 --> 00:05:23,616 - Mas... - Madison, quero apresentar-te 87 00:05:23,616 --> 00:05:26,494 a professora de coreano, a professora Chae. 88 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 - Ela ficará impressionada. - Porque é que a Juliana não está cá? 89 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 - Que raio é que se passa? - Não é o que parece. 90 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 Parece que és um traidor. 91 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 Não estás chateada? Ele traiu-nos. 92 00:05:38,714 --> 00:05:42,676 Não, ele tem-te traído. Eu já sabia de ti. 93 00:05:42,676 --> 00:05:44,220 A amiga americana do Dae. 94 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 Não sabia que eras tu, esta manhã. 95 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 Yuri, podemos tirar uma foto? 96 00:05:59,443 --> 00:06:00,486 Lamento o atraso. 97 00:06:01,153 --> 00:06:02,822 Já estás aqui, querido. 98 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 A Yuri namora com o filho do motorista? 99 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 Isto é... 100 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 ... alface? 101 00:06:20,256 --> 00:06:21,757 Esta é a minha resposta. 102 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 Apaixonei-me por um tipo totalmente mentiroso, um falso. 103 00:06:25,970 --> 00:06:29,682 Não acredito que desperdicei anos apaixonada por esta pessoa. 104 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 O que foi? Nunca viram uma miúda a esbarrar contra a sobremesa? 105 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Não há nada para ver, pessoal! 106 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 Está bem, talvez haja o que ver. 107 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 - Kitty, estás bem? - Afasta-te de mim. 108 00:07:14,476 --> 00:07:19,565 Obrigada por ligar para a Asianair. Para coreano, pressione um. 109 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 Para inglês, pressione dois. 110 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Um representante irá ajudá-lo dentro de momentos. 111 00:07:24,820 --> 00:07:27,615 Respira, Kitty. Podes ir para casa. 112 00:07:27,615 --> 00:07:29,867 Não tens de morrer aqui, de coração partido. 113 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 A sua espera será de 70 minutos. Por favor, aguarde. 114 00:07:47,092 --> 00:07:49,053 KITTY? PODEMOS FALAR? ESTÁS AÍ? 115 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 SEI QUE ME DEVES ODIAR, MAS JURO QUE POSSO EXPLICAR. 116 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Desembucha! 117 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 Quando engataste a Yuri? E onde? 118 00:08:03,651 --> 00:08:07,530 - E até onde foram? - E o mais importante, porquê? 119 00:08:09,073 --> 00:08:12,034 Dae, seu vigarista. 120 00:08:12,034 --> 00:08:13,077 Dae? 121 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 Como é que a convenceste a comprar o fato? 122 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 Como sabem que não fui eu? 123 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 Porque custa cinco mil. 124 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 - A sério? - Não sei. Tenho pena da Kitty. 125 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 - Eu não. - Que frieza, Min Ho. 126 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Acabar com alguém é brutal. 127 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 Mas não foi um término, porque não era uma relação a sério. 128 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 Ninguém te vai culpar por trocares uma correspondente por uma namorada. 129 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Marius? 130 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 Não. 131 00:08:55,369 --> 00:08:57,580 Achei que o Marius estava na Grécia. 132 00:08:58,080 --> 00:08:59,415 Terá mudado de ideias? 133 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Marius. Acorda! Hora da aula! 134 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 Uma ajudinha. 135 00:09:20,686 --> 00:09:23,188 A ex-correspondente maluca do Dae veio matar-nos. 136 00:09:23,188 --> 00:09:24,940 Este quarto é meu. 137 00:09:29,486 --> 00:09:31,739 - Estás como Song Covey. - E depois? 138 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 Song pode ser nome de rapaz. Por isso é que te puseram aqui. 139 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 O quê? 140 00:09:38,912 --> 00:09:43,709 Ela fez de propósito. Para estar perto do Dae e de mim. 141 00:09:43,709 --> 00:09:45,336 - Pronto. - Eu disse-vos, 142 00:09:45,336 --> 00:09:47,713 ela atirou-se a mim no voo para cá. 143 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 - Não estava a atirar-me a ti. - Kitty. 144 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Podemos falar, por favor? 145 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Não, não quero voltar a falar contigo. 146 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 - Kitty. - Quero o meu colar de volta. 147 00:10:03,354 --> 00:10:04,396 O teu colar? 148 00:10:05,105 --> 00:10:08,317 Sim, o que te dei quando a tua mãe morreu. 149 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 Sim, está aqui, algures. 150 00:10:13,280 --> 00:10:14,365 Algures? 151 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 Eu vou encontrá-lo. 152 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Nem sabes onde está. Dae, ele pertenceu à minha mãe. 153 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Eu trago-to de volta. 154 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 Prometo. 155 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 As tuas promessas não valem nada. 156 00:10:32,591 --> 00:10:35,511 As coisas do Dae estão no quarto. Onde vai dormir? 157 00:10:49,650 --> 00:10:50,484 Toma, meu. 158 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 Boa. 159 00:10:53,696 --> 00:10:57,282 Sei que queres ser o herói ao deixares a turista dormir cá, 160 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 mas isto não é um hostel. 161 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 Os hostels têm gente amigável. 162 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 Eu sou amigável com os meus amigos. 163 00:11:05,082 --> 00:11:08,627 Tu conseguiste conquistar a filha única de uma das famílias 164 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 mais ricas e influentes do mundo. 165 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Ponto final. 166 00:11:13,132 --> 00:11:14,341 Não estragues tudo. 167 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 Também tens o amor da tua vida a seis metros de ti. 168 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Não estragues isso. 169 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 TENHO O COLAR DA TUA MÃE. 170 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 NÃO O TIREI DESDE QUE MO DESTE. 171 00:12:19,323 --> 00:12:23,410 MAS ANTES DE TO DEVOLVER, POSSO EXPLICAR, POR FAVOR? 172 00:12:30,792 --> 00:12:32,294 Não me tires o cobertor. 173 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 IRMÃS SONG L - COMO FOI O PRIMEIRO BEIJO? 174 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 M - CONTA-NOS TUDO! 175 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 ELE TEM UMA NAMORADA. VOU PARA CASA AMANHÃ. 176 00:12:59,071 --> 00:13:01,240 AMOR ATÉ JÁ! ONDE ESTÁS? 177 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 TALVEZ NÃO VÁ À FESTA DE BOAS-VINDAS. 178 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 ESTÁS AQUI? LIGA, POR FAVOR. 179 00:13:04,993 --> 00:13:09,706 Siri, toca a "Coletânea de Ano Novo em Reiquiavique". 180 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 O número que está a tentar contactar está fora de serviço. 181 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 GRUPO DE MENINAS 182 00:13:30,519 --> 00:13:35,607 ALGUÉM DIVULGOU UM VÍDEO DO TEU PAI A PASSAR-SE COM OS FUNCIONÁRIOS DELE. 183 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 QUE SURPRESA. 184 00:14:08,390 --> 00:14:09,224 Obrigada. 185 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 Estarei no aeroporto às 9 horas a aguardar lugar. 186 00:14:46,261 --> 00:14:48,180 Espera. Aquilo é... 187 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 Estou exatamente onde a minha mãe esteve. 188 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Espera. 189 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 Isto é um sinal de que devo ficar? 190 00:15:30,931 --> 00:15:34,935 Kitty, eu e a Yuri não é real. É tudo mentira. 191 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 Podes abrir a porta? Eu posso explicar. 192 00:15:39,564 --> 00:15:41,733 Implorar não te fica bem. 193 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 Não estava a implorar. Só queria as minhas calças. 194 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 Ouve, intrusa, temos de nos preparar para o primeiro dia de aulas. 195 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 Não nos faças atrasar. 196 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 E ela foi-se embora. 197 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 Ótimo. 198 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 Dae, não te preocupes. Vamos... 199 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 O presidente Han? Esse homem é demasiado radical. 200 00:16:12,014 --> 00:16:15,183 Estamos em 2022, ele não pode ter birras dessas. 201 00:16:15,183 --> 00:16:18,729 Todas as pessoas merecem respeito. 202 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 Ninguém merece esse tipo de abuso. 203 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Felizmente, só passou nas notícias coreanas, senhor. 204 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 Presidente Han? 205 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 Também está a passar agora na BBC. 206 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 Na BBC, não! 207 00:16:33,326 --> 00:16:36,663 O diretor Sung Jin Han é membro de mais uma dinastia conturbada 208 00:16:36,663 --> 00:16:39,041 que enfrenta pedidos de expiação 209 00:16:39,041 --> 00:16:41,251 de líderes políticos e religiosos sul-coreanos. 210 00:16:41,251 --> 00:16:43,170 Peritos dizem que este comportamento 211 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 ameaça a aquisição por parte do Grupo Hotel Han da ultraconservadora 212 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 Miller Hospitality, com sede dos EUA. 213 00:16:49,384 --> 00:16:51,720 A família Miller criou o império hoteleiro 214 00:16:51,720 --> 00:16:54,056 a partir de um início modesto no Iowa. 215 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 Acabamos de saber que a filha do Sr. Han 216 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 publicou este meme da explosão do seu pai. 217 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Isso foi rápido. 218 00:17:08,904 --> 00:17:11,782 Sua fedelha ingrata e mimada! 219 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 Estás a tentar arruinar-me? 220 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 Sabes que estás a destruir a nossa família toda? 221 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 É por isso que não a devíamos ter criado no estrangeiro. 222 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 Ela não tem respeito! 223 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Acalma-te. 224 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Se houver esperança de fechar o negócio, terá de fazer o controlo de danos... 225 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Desliga isso! 226 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 Presidente Han, e se contratarmos o chef de novo? 227 00:17:35,013 --> 00:17:38,558 Tudo o que eu fizer agora vai parecer uma atuação. 228 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 Tenho uma solução. 229 00:17:43,939 --> 00:17:48,819 A tua preciosa filha 230 00:17:48,819 --> 00:17:52,447 namorou com o filho do motorista o verão todo. 231 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 E recebeste-o de braços abertos. 232 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 - Recebi? - Sim. 233 00:18:00,122 --> 00:18:01,623 Convida-o para nossa casa. 234 00:18:02,374 --> 00:18:07,254 E para o teu local de trabalho. 235 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 Marcamos a conferência de imprensa para quando? 236 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 - Que tal amanhã? - Façam-no imediatamente. 237 00:18:15,178 --> 00:18:16,596 Sim, senhor. 238 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Vai vestir-te. 239 00:18:29,317 --> 00:18:30,569 Kitty! 240 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Procurei-te pelo campus todo. 241 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 Ouve, o que viste, ontem, eu... 242 00:18:42,455 --> 00:18:43,665 Desculpa. 243 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 A verdade é que... 244 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 - Porque é que ela está a ligar? - Porque é tua namorada. 245 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 Não. Deixa-me explicar, Kitty. 246 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Não. 247 00:18:56,178 --> 00:19:00,265 Depois de tudo, nada do que possas dizer me fará ficar. 248 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 Talvez possa fazer algo. 249 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Está a acontecer. 250 00:19:29,044 --> 00:19:30,337 Dae Heon! 251 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 - Pai? - Pai? 252 00:19:34,966 --> 00:19:36,426 Boa. Uma palavra que conheço. 253 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 - O teu pai é motorista da Yuri? - Desculpa. 254 00:19:39,095 --> 00:19:41,640 - O que estás a fazer aqui? - O presidente chamou-te. 255 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Porquê? 256 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Era o que eu te ia perguntar. Vamos. 257 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 - Espera, preciso de falar... - Não, temos de ir. 258 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 Não... 259 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 Presidente, parece que a sua filha pagou as propinas do Dae Heon. 260 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 O que ela sente por ele parece sincero. 261 00:20:01,034 --> 00:20:03,954 Assumiremos os pagamentos. Como parte do novo estágio. 262 00:20:04,496 --> 00:20:07,290 - Estágio? - Sim, senhor. 263 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 E aqui está o termo de confidencialidade para ele assinar. 264 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 Porque está de pijama cá fora? 265 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 - Tu. - Sim? 266 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 Despe o fato. 267 00:20:23,014 --> 00:20:24,266 O meu... O meu fato? 268 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 Olá. Temos de ir à conferência de imprensa. 269 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 Qual conferência de imprensa? 270 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 Disseste que podia fazer as pazes com a Kitty hoje. 271 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 O acordo acabou. 272 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 A situação mudou. 273 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 Temos assuntos de família importantes, 274 00:20:49,040 --> 00:20:50,959 senão, oferecia-te boleia. 275 00:20:50,959 --> 00:20:53,378 Mas posso chamar um táxi para ti. 276 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 Dispenso. 277 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Bem, bon voyage. 278 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 É importante para mim assumir a responsabilidade pelas minhas decisões... 279 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 Dae, já viste este vídeo? Está a viralizar. 280 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 A Yuri deve estar a adorar o drama. 281 00:21:38,423 --> 00:21:40,300 Eu não quero saber. 282 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Kitty. 283 00:21:42,552 --> 00:21:47,015 - Achei que te tinhas ido embora. - E fui, mas decidi ficar. 284 00:21:47,015 --> 00:21:51,978 E não é que seja da vossa conta, mas não gira tudo à volta de um rapaz. 285 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Querida. 286 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 A minha mãe estudou aqui e... 287 00:21:57,567 --> 00:22:02,113 Não sei, estar aqui faz-me sentir mais próxima dela. 288 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 E... 289 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 Esperem, o Dae está na TV? 290 00:22:05,784 --> 00:22:08,036 ... exceto a minha esposa e filha. 291 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 A família é tudo para mim. 292 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 Portanto, quero pedir desculpa pelo meu comportamento. 293 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 O Dae parece infelicíssimo. Passa-se alguma coisa. 294 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 Hoje, anuncio o Programa de Estágios Juvenis do Hotel Han. 295 00:22:30,308 --> 00:22:33,603 O primeiro estagiário é o Dae Heon Kim. 296 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 Filho do meu motorista de longa data. 297 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 Um dos melhores alunos da Korean Independent School of Seoul. 298 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 E, por acaso, é namorado da minha filha Yuri. 299 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Alguma questão? Sim. 300 00:22:50,453 --> 00:22:55,083 Obrigado. Na verdade, a questão é para o Dae Heon Kim. 301 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 Estou curioso. Acreditas que o Sr. Han está a ser sincero 302 00:23:07,178 --> 00:23:09,514 e não a usar-te para limpar a imagem? 303 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Sim. 304 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Acredito que o Sr. Han esteja a falar a verdade. 305 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Ele será melhor. 306 00:23:26,948 --> 00:23:27,824 Portanto... 307 00:23:28,366 --> 00:23:31,369 ... sigamos em frente. 308 00:23:36,374 --> 00:23:37,417 Obrigado. 309 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Bem jogado. 310 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}DIRETOR DOS HOTÉIS HAN PEDE DESCULPA 311 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 Meu Deus. 312 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 {\an8}Ele está a fingir. 313 00:23:51,306 --> 00:23:53,600 É uma relação falsa. 314 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 Legendas: Daniela Senra Gomes