1
00:00:12,305 --> 00:00:14,766
Det här är Dae. Min pojkvän.
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,695
Ursäkta mig.
3
00:00:28,529 --> 00:00:30,573
Ursäkta. Det här händer inte.
4
00:00:38,414 --> 00:00:41,250
Dae, jag vill inte prata med dig.
Låt mig...
5
00:00:43,044 --> 00:00:45,254
Ursäkta. Jag letar bara efter toaletten.
6
00:00:47,548 --> 00:00:51,928
Jag är Alex Finnerty
från Melbourne, Australien.
7
00:00:51,928 --> 00:00:54,305
Jag är ny lärare i år.
8
00:00:55,139 --> 00:00:56,516
Varför är du inte Dae?
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,144
Du menar killen du inte vill prata med?
10
00:01:02,939 --> 00:01:04,357
Tack.
11
00:01:04,357 --> 00:01:06,317
- Gick Kitty verkligen?
- Ja.
12
00:01:07,193 --> 00:01:08,653
Det här är en mardröm.
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
Dae Heun Kim, skärp dig.
14
00:01:13,282 --> 00:01:16,452
Till och med Mihee och Eunice
frågade vad det var med dig och Kitty.
15
00:01:16,452 --> 00:01:19,831
Säg åt dina följare
att vad jag gör är min ensak.
16
00:01:20,790 --> 00:01:24,168
Nu kommer det du gör även bli min ensak.
17
00:01:24,168 --> 00:01:26,629
Jag sa till mamma
att vi har dejtat sen i somras.
18
00:01:26,629 --> 00:01:28,548
Det sa du för bara fyra timmar sen.
19
00:01:28,548 --> 00:01:32,009
Kan du sluta leta efter Kitty
och låtsas vara min pojkvän?
20
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
Alla tittar.
21
00:01:34,303 --> 00:01:36,389
Någon har haft en het sommar.
22
00:01:37,390 --> 00:01:41,018
- Vet ni var Juliana är?
- Nej, hon har inte svarat nån i dag.
23
00:01:41,018 --> 00:01:42,061
Jag ringer henne.
24
00:01:42,728 --> 00:01:45,231
ÄLSKLING
25
00:01:48,234 --> 00:01:55,366
Numret du försöker nå
är inte längre i bruk.
26
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Mår du bra? Behöver du nåt?
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
- Glöm det.
- Du är amerikanska, va?
28
00:02:02,707 --> 00:02:05,418
- Ja.
- Jag beundrar verkligen er där borta.
29
00:02:05,418 --> 00:02:07,128
Varför springer inte Dae efter mig?
30
00:02:07,128 --> 00:02:09,005
- ...också väldigt högljudda.
- Va?
31
00:02:09,005 --> 00:02:12,633
Jag har märkt att amerikaner
pratar högre än alla andra.
32
00:02:13,509 --> 00:02:15,386
Glöm allt som precis hände.
33
00:02:17,263 --> 00:02:21,726
Jag går tillbaka in dit
och jag går inte utan svar.
34
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Ursäkta mig.
35
00:02:38,451 --> 00:02:42,330
Hon behandlar koreaner som Pokémon.
Hon försöker fånga alla.
36
00:02:43,372 --> 00:02:47,168
- Inte intresserad.
- Skärp dig. Jag letar efter Dae.
37
00:02:47,168 --> 00:02:50,671
- Kan vi sluta nu?
- Nej, vi kan inte sluta.
38
00:02:51,297 --> 00:02:52,590
Och här är anledningen.
39
00:02:52,590 --> 00:02:56,135
- Hej, fröken Jeon.
- Yuri, hej.
40
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
Dae, vi fick precis din skolavgift.
41
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Det måste ha löst sig. Vilken lättnad!
42
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Tack.
43
00:03:06,020 --> 00:03:10,316
- Betalade du för hela kvartalet?
- Ja. Jag sa ju att jag skulle lösa det.
44
00:03:10,316 --> 00:03:12,443
Jag trodde du menade några hundra.
45
00:03:12,443 --> 00:03:15,029
Nu står du verkligen i skuld till mig.
46
00:03:15,029 --> 00:03:16,614
Okej, vem är du?
47
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
Kitty Song Covey.
48
00:03:19,575 --> 00:03:20,493
Är du Kitty?
49
00:03:23,371 --> 00:03:25,122
Vänta, är du Q?
50
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Löparstjärna, amerikan, hjärta av guld?
51
00:03:27,875 --> 00:03:31,087
Skyldig. Vi borde kramas nu. Ska vi det?
52
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
Kanske senare. Jag måste hitta Dae.
53
00:03:33,673 --> 00:03:35,549
Så du är brevvännen?
54
00:03:37,176 --> 00:03:40,888
Om han är Q måste du vara Min Ho.
55
00:03:42,390 --> 00:03:43,724
Självklart är du det.
56
00:03:44,350 --> 00:03:45,476
Var är Dae?
57
00:03:45,476 --> 00:03:48,813
Men varför behöver du en låtsaspojkvän?
58
00:03:48,813 --> 00:03:53,818
Tror du att din mamma gillar att du
blev förförd av hennes chaufförs son?
59
00:03:57,446 --> 00:03:59,115
Skulle du förföra mig?
60
00:04:00,157 --> 00:04:02,952
Mamma kommer att tro
att jag vill ha uppmärksamhet
61
00:04:02,952 --> 00:04:04,704
och säga åt mig att göra slut.
62
00:04:05,621 --> 00:04:08,624
Det är ändå bättre
än om hon visste sanningen.
63
00:04:10,209 --> 00:04:13,296
Vi pratar med henne nu och får det gjort.
Jag avskyr att såra Kitty.
64
00:04:15,506 --> 00:04:17,967
Ni kan bli sams i morgon.
65
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
I kväll är du min.
66
00:04:27,393 --> 00:04:29,854
Det är en dröm som går i uppfyllelse.
Jag älskar K-pop.
67
00:04:29,854 --> 00:04:32,732
Min karaoke-lista är bara på koreanska.
68
00:04:34,233 --> 00:04:38,154
Yuri, det här är Madison, Millers dotter.
69
00:04:38,154 --> 00:04:41,490
Din far äter middag med hennes föräldrar
för att diskutera affärer.
70
00:04:41,490 --> 00:04:42,742
Trevligt att träffas.
71
00:04:42,742 --> 00:04:44,035
Hej.
72
00:04:45,119 --> 00:04:47,747
- Mamma, du känner Dae.
- Självklart känner jag Dae.
73
00:04:47,747 --> 00:04:52,251
- En av våra bästa elever.
- Och min pojkvän.
74
00:04:52,251 --> 00:04:53,294
Hej.
75
00:04:57,006 --> 00:05:00,760
- Dejtar du din privatlärare?
- Du sa att han är en av våra bästa elever.
76
00:05:00,760 --> 00:05:03,846
- Det är därför han är din privatlärare.
-Åh, saftigt.
77
00:05:03,846 --> 00:05:06,140
Jag hoppas att du inte är arg, fru Ho Lim.
78
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Självklart är jag inte arg.
79
00:05:09,643 --> 00:05:12,605
Som jag sa,
Dae är en av våra bästa elever.
80
00:05:14,815 --> 00:05:15,775
Toppen.
81
00:05:16,400 --> 00:05:18,778
Fick du tag på Julianas föräldrar?
82
00:05:18,778 --> 00:05:22,365
- Ja, allt är bra. Vi pratar om det senare.
- Men...
83
00:05:22,365 --> 00:05:26,494
Madison, jag vill presentera dig för
vår lärare i koreanska, professor Chae.
84
00:05:26,494 --> 00:05:30,581
- Hon kommer att bli så imponerad av dig.
- Varför är då inte Juliana här?
85
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
- Vad fasen är det som pågår?
- Det är inte som det ser ut.
86
00:05:34,293 --> 00:05:36,087
Du ser ut att vara otrogen.
87
00:05:36,462 --> 00:05:38,714
Är du inte upprörd?
Han har varit otrogen mot oss.
88
00:05:38,714 --> 00:05:42,676
Nej, han har varit otrogen mot dig.
Jag visste redan om dig.
89
00:05:42,676 --> 00:05:44,220
Daes amerikanska brevvän.
90
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
Jag visste bara inte
att du var du i morse.
91
00:05:48,099 --> 00:05:49,850
Yuri, kan vi ta en bild?
92
00:05:59,443 --> 00:06:02,822
- Förlåt att jag är sen.
- Du är här nu, älskling.
93
00:06:05,699 --> 00:06:07,660
Dejtar Yuri vår chaufförs son?
94
00:06:12,873 --> 00:06:16,585
Är det här... sallad?
95
00:06:20,256 --> 00:06:21,757
Så det här är mitt svar.
96
00:06:21,757 --> 00:06:25,970
Jag föll för en kille
som var en lögnare, en bluff.
97
00:06:25,970 --> 00:06:29,682
Tänk att jag slösade bort flera år på
att vara kär i den här personen.
98
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
Vad? Har ni aldrig sett en tjej
snubbla in i ett efterrättstorn förut?
99
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Inget att se här!
100
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
Okej, det kanske finns nåt att se.
101
00:06:59,003 --> 00:07:01,338
- Kitty, gick det bra?
- Bort från mig.
102
00:07:14,476 --> 00:07:19,565
Tack för att du ringer Asianair.
För koreanska, tryck ett.
103
00:07:19,565 --> 00:07:21,567
För engelska, tryck två.
104
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
En säljare kommer strax att assistera dig.
105
00:07:24,820 --> 00:07:29,867
Andas bara, Kitty. Du kan åka hem.
Du behöver inte dö här av brustet hjärta.
106
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
Din nuvarande väntetid
är 70 minuter. Var god dröj.
107
00:07:47,092 --> 00:07:49,053
KITTY? KAN VI PRATA? ÄR DU DÄR?
108
00:07:49,053 --> 00:07:52,181
JAG VET ATT DU HATAR MIG NU,
MEN JAG KAN FÖRKLARA.
109
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Ut med språket!
110
00:08:00,022 --> 00:08:02,483
När blev du ihop med Yuri? Och var?
111
00:08:03,651 --> 00:08:07,530
- Och hur långt har det gått?
- Och viktigast av allt, varför?
112
00:08:09,073 --> 00:08:12,034
Dae, din lille bedragare.
113
00:08:12,034 --> 00:08:13,077
Dae?
114
00:08:13,077 --> 00:08:17,289
- Hur övertalade du Yuri att köpa kostymen?
- Hur vet du att inte jag köpte den?
115
00:08:17,831 --> 00:08:19,333
För att den kostar 5 000.
116
00:08:22,586 --> 00:08:26,757
- Allvarligt?
- Jag vet inte, jag tycker synd om Kitty.
117
00:08:27,383 --> 00:08:29,176
- Det gör inte jag.
- Du är kall, Min Ho.
118
00:08:29,176 --> 00:08:31,762
Att göra slut med nån så är brutalt.
119
00:08:31,762 --> 00:08:35,933
Men de gjorde inte slut,
för det var inget riktigt förhållande.
120
00:08:35,933 --> 00:08:40,354
Ingen klandrar dig om du uppgraderar
från en brevvän till en flickvän.
121
00:08:46,402 --> 00:08:47,903
Marius?
122
00:08:51,365 --> 00:08:52,700
Nej!
123
00:08:55,369 --> 00:08:57,580
Jag trodde Marius åkte tillbaka
till Grekland.
124
00:08:58,080 --> 00:08:59,415
Han kanske ändrade sig.
125
00:09:02,001 --> 00:09:04,545
Hallå, Marius. Vakna! Dags för lektion!
126
00:09:06,755 --> 00:09:08,132
Hjälp mig.
127
00:09:20,686 --> 00:09:23,188
Daes galna ex-brevvän
bröt sig in för att mörda oss.
128
00:09:23,188 --> 00:09:24,940
Det här är mitt rum.
129
00:09:29,486 --> 00:09:31,739
- Du står som Song Covey.
- Och?
130
00:09:31,739 --> 00:09:35,326
Song kan vara ett killnamn. Det var därför
du hamnade i killarnas sovsal.
131
00:09:35,326 --> 00:09:36,368
Va?
132
00:09:38,912 --> 00:09:43,709
Hon gjorde det med flit.
För att komma närmare Dae och mig.
133
00:09:43,709 --> 00:09:45,336
- Okej.
- Jag sa ju
134
00:09:45,336 --> 00:09:47,713
att hon stötte på mig på planet hit.
135
00:09:47,713 --> 00:09:51,467
- Jag stötte inte på dig.
- Kitty!
136
00:09:52,259 --> 00:09:53,886
Snälla, kan vi prata?
137
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Nej, jag vill aldrig prata med dig igen.
138
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
- Kitty!
- Jag vill ha tillbaka mitt halsband.
139
00:10:03,354 --> 00:10:04,396
Ditt halsband?
140
00:10:05,105 --> 00:10:08,317
Ja, det jag gav dig när din mamma dog.
141
00:10:09,693 --> 00:10:12,029
Jag har det här nånstans.
142
00:10:13,280 --> 00:10:14,365
Nånstans?
143
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
Jag hittar det.
144
00:10:16,533 --> 00:10:20,245
Du vet inte ens var det är.
Dae, det tillhörde min mamma.
145
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Du ska få tillbaka det.
146
00:10:22,247 --> 00:10:23,999
Jag lovar.
147
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
Dina löften är värdelösa.
148
00:10:32,591 --> 00:10:35,511
Alla Daes saker är i rummet.
Var ska han sova?
149
00:10:49,650 --> 00:10:50,484
Här.
150
00:10:51,527 --> 00:10:52,361
Toppen.
151
00:10:53,696 --> 00:10:57,282
Jag vet att du försöker vara en hjälte
genom att låta turisten sova här,
152
00:10:57,866 --> 00:11:01,412
- men det här är inget vandrarhem.
- Vandrarhem har vänliga människor.
153
00:11:01,412 --> 00:11:04,123
Jag är vänlig mot mina vänner.
154
00:11:05,082 --> 00:11:08,627
Du lyckades fånga den enda dottern
i en av de rikaste,
155
00:11:08,627 --> 00:11:10,754
mest inflytelserika familjerna i världen.
156
00:11:10,754 --> 00:11:11,797
Punkt slut.
157
00:11:13,132 --> 00:11:14,341
Sabba det inte.
158
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Du har också
ditt livs kärlek sex meter bort.
159
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
Sabba inte det.
160
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
KITTY
JAG HAR DIN MAMMAS HALSBAND.
161
00:12:16,945 --> 00:12:19,323
JAG HAR INTE TAGIT AV MIG DET
SEN DU GAV MIG DET.
162
00:12:19,323 --> 00:12:23,410
MEN INNAN JAG GER TILLBAKA DET,
KAN JAG FÅ FÖRKLARA?
163
00:12:30,751 --> 00:12:32,294
Sluta roffa åt dig täcket.
164
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
SONGSYSTRARNA
HUR VAR DEN FÖRSTA KYSSEN?
165
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
BERÄTTA ALLT!
166
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
HAN HAR EN FLICKVÄN.
JAG ÅKER HEM I MORGON BITTI.
167
00:12:59,071 --> 00:13:03,242
ÄLSKLING
JAG KANSKE INTE TAR MIG TILL FESTEN.
168
00:13:03,242 --> 00:13:04,993
ÄR DU HÄR? SNÄLLA RING MIG.
169
00:13:04,993 --> 00:13:09,706
Siri, spela "Reykjavik nyårsmix".
170
00:13:19,675 --> 00:13:23,178
Numret du försöker nå
är inte längre i bruk.
171
00:13:29,685 --> 00:13:32,229
TJEJGÄNGET
NÅN HAR LÄCKT EN FILM
172
00:13:32,229 --> 00:13:35,607
DÄR DIN PAPPA SKÄLLER UT SINA ANSTÄLLDA.
173
00:13:35,607 --> 00:13:36,692
CHOCKERANDE
174
00:14:08,390 --> 00:14:11,768
Tack. Jag är på flygplatsen
kl. 09.00 för standby-platsen.
175
00:14:46,261 --> 00:14:48,180
Vänta. Är det...?
176
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
Jag står precis där mamma stod.
177
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Vänta.
178
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
Är det här ett tecken på
att jag borde stanna?
179
00:15:30,931 --> 00:15:34,935
Kitty, jag och Yuri...
Det är inte på riktigt. Allt är fejk.
180
00:15:36,895 --> 00:15:39,564
Kan du bara öppna dörren?
Jag kan förklara allt.
181
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
Det ser inte bra ut att tigga.
182
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
Jag tiggde inte.
Jag försökte bara få mina byxor.
183
00:15:47,614 --> 00:15:51,827
Hör här, din ockupant, vi måste
göra oss redo för första skoldagen.
184
00:15:54,371 --> 00:15:55,789
Gör oss inte sena.
185
00:15:59,626 --> 00:16:01,003
Och hon är borta.
186
00:16:01,003 --> 00:16:02,004
Härligt.
187
00:16:02,796 --> 00:16:04,798
Dae, oroa dig inte. Vi...
188
00:16:08,051 --> 00:16:12,014
Direktör Han? Han är alldeles för extrem.
189
00:16:12,014 --> 00:16:15,183
Det är 2022, för Guds skull.
Han kan inte få utbrott sådär.
190
00:16:15,183 --> 00:16:18,729
Alla förtjänar respekt.
191
00:16:18,729 --> 00:16:21,648
Ingen förtjänar sån misshandel.
192
00:16:21,648 --> 00:16:24,776
Som tur är visas det bara
på koreanska nyheter.
193
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
Direktör Han?
194
00:16:27,779 --> 00:16:29,698
Det visas även på BBC precis nu.
195
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
Inte BBC!
196
00:16:33,326 --> 00:16:36,538
VD Sung Jin Han är den senaste dynastin
197
00:16:36,538 --> 00:16:41,251
som nu uppmanas att göra bot av
politiska och religiösa ledare i Sydkorea.
198
00:16:41,251 --> 00:16:43,170
Affärsexperter säger att hans beteende
199
00:16:43,170 --> 00:16:46,840
hotar Han Hotel-gruppens köp
av de ultrakonservativa,
200
00:16:46,840 --> 00:16:49,384
USA-baserade Millerhotellen.
201
00:16:49,384 --> 00:16:51,720
Familjen Miller byggde upp
sitt hotellimperium
202
00:16:51,720 --> 00:16:54,056
från en blygsam början i Iowa.
203
00:16:54,056 --> 00:16:56,641
Vi har precis fått veta
att mr Hans egen dotter
204
00:16:56,641 --> 00:16:59,770
har lagt ut detta meme
om sin fars utbrott.
205
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Oj, det gick fort.
206
00:17:08,904 --> 00:17:11,782
Din otacksamma, bortskämda snorunge!
207
00:17:11,782 --> 00:17:13,617
Försöker du ruinera mig?
208
00:17:13,617 --> 00:17:16,411
Inser du att du förstör vår familj?
209
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
Vi borde aldrig ha
uppfostrat henne utomlands.
210
00:17:20,165 --> 00:17:22,501
- Hon har ingen respekt!
- Lugna dig.
211
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
Om han ska lyckas genomföra affären,
måste han skadebegränsa...
212
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
Stäng av den!
213
00:17:31,051 --> 00:17:35,013
Direktör Han,
vad sägs om att återanställa kocken?
214
00:17:35,013 --> 00:17:38,558
Vad jag än gör nu
kommer se ut som ett spel för gallerierna.
215
00:17:39,810 --> 00:17:41,103
Jag har en lösning.
216
00:17:43,939 --> 00:17:48,819
Din älskade dotter
217
00:17:48,819 --> 00:17:52,447
har dejtat din chaufförs son
hela sommaren.
218
00:17:52,447 --> 00:17:56,201
Och du välkomnade honom med öppna armar.
219
00:17:57,202 --> 00:17:58,829
- Gjorde jag?
- Ja.
220
00:18:00,288 --> 00:18:07,170
Du bjöd in honom till ditt hem...
och till din arbetsplats.
221
00:18:10,006 --> 00:18:12,217
När ska vi kalla till presskonferens?
222
00:18:12,217 --> 00:18:15,178
- Vad sägs om i morgon?
- Gör det omedelbart.
223
00:18:15,178 --> 00:18:16,596
Ja, herrn.
224
00:18:19,349 --> 00:18:21,101
Gå och klä på dig nu.
225
00:18:29,317 --> 00:18:30,569
Kitty!
226
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Jag har letat över hela campus efter dig.
227
00:18:37,409 --> 00:18:40,871
Det du såg i går, jag...
228
00:18:42,455 --> 00:18:43,665
Ursäkta.
229
00:18:45,083 --> 00:18:46,710
Sanningen är att...
230
00:18:48,753 --> 00:18:52,215
- Varför ringer hon mig?
- För att hon är din flickvän.
231
00:18:52,215 --> 00:18:55,135
Nej! Låt mig förklara, Kitty.
232
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
Nej.
233
00:18:56,178 --> 00:19:00,265
Det finns inget du kan säga
som kan få mig att stanna.
234
00:19:07,022 --> 00:19:09,274
Det kanske finns nåt jag kan göra.
235
00:19:25,957 --> 00:19:27,000
Det händer.
236
00:19:29,044 --> 00:19:30,337
Dae Heun!
237
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
- Pappa?
- Pappa?
238
00:19:34,966 --> 00:19:36,426
Äntligen. Ett ord jag kan.
239
00:19:36,426 --> 00:19:39,012
-Är han Yuris chaufför? Jag trodde...
- Ursäkta.
240
00:19:39,012 --> 00:19:41,640
- Vad gör du här?
- Direktör Han letar efter dig.
241
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
Varför?
242
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Det tänkte jag fråga dig. Nu går vi.
243
00:19:44,935 --> 00:19:47,771
- Vänta lite, jag måste prata...
- Nej, vi måste gå.
244
00:19:47,771 --> 00:19:48,730
Nej...
245
00:19:51,650 --> 00:19:57,155
Direktör Han, din dotter verkar
ha betalat Dae Heuns skolavgift.
246
00:19:57,155 --> 00:20:01,034
Hennes känslor för honom verkar äkta.
247
00:20:01,034 --> 00:20:03,954
Vi tar över betalningarna.
Som en del av hans nya praktik.
248
00:20:04,496 --> 00:20:07,290
- Praktik?
- Ja, herrn.
249
00:20:07,290 --> 00:20:10,919
Och här är sekretessavtalet
han ska skriva på.
250
00:20:14,005 --> 00:20:16,549
Varför har han pyjamas på sig ute?
251
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
- Du.
- Ja?
252
00:20:20,553 --> 00:20:22,097
Ta av dig kostymen.
253
00:20:23,014 --> 00:20:24,266
Min... Min kostym?
254
00:20:24,266 --> 00:20:27,227
Hej. Vi måste till presskonferensen.
255
00:20:27,227 --> 00:20:29,187
Vilken presskonferens?
256
00:20:30,981 --> 00:20:34,484
Du sa att jag kunde bli sams
med Kitty i morgon. I morgon är i dag.
257
00:20:35,235 --> 00:20:36,278
Vårt avtal är över.
258
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
Situationen har förändrats.
259
00:20:46,746 --> 00:20:50,959
Vi har viktiga familjeangelägenheter nu,
annars hade jag erbjudit dig skjuts.
260
00:20:50,959 --> 00:20:55,255
- Men jag ringer gärna efter en Kakao-taxi.
- Absolut inte.
261
00:20:58,258 --> 00:21:01,428
Jaha... Trevlig resa.
262
00:21:28,288 --> 00:21:31,750
Det är viktigt för mig
att stå för alla mina beslut...
263
00:21:32,876 --> 00:21:36,171
Dae, har du sett den här videon?
Den sprids snabbt.
264
00:21:36,171 --> 00:21:38,423
Yuri älskar säkert dramatiken.
265
00:21:38,423 --> 00:21:40,300
Jag bryr mig inte så värst.
266
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Kitty!
267
00:21:42,552 --> 00:21:43,970
Jag trodde att du hade åkt.
268
00:21:43,970 --> 00:21:47,015
Ja, men sen bestämde jag mig
för att stanna.
269
00:21:47,015 --> 00:21:51,978
Inte för att det angår dig,
men det handlar inte bara om en pojke.
270
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Åh, gumman...
271
00:21:54,272 --> 00:21:56,816
Min mamma gick här och...
272
00:21:57,567 --> 00:22:02,113
Att vara här får mig
att känna mig närmare henne än nånsin.
273
00:22:02,113 --> 00:22:03,031
Och...
274
00:22:03,948 --> 00:22:05,784
Vänta, är Dae på TV?
275
00:22:05,784 --> 00:22:08,036
...utan för min fru och min dotter.
276
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Familjen betyder allt för mig.
277
00:22:10,038 --> 00:22:14,209
Så jag vill be om ursäkt
för mitt beteende.
278
00:22:19,631 --> 00:22:23,301
Dae ser olycklig ut.
Det är nåt som inte stämmer.
279
00:22:23,301 --> 00:22:27,972
I dag tillkännager jag Han
Hotels praktikantprogram.
280
00:22:30,308 --> 00:22:33,603
Den första praktikanten är Dae Heun Kim.
281
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
Son till min chaufför sen länge.
282
00:22:37,482 --> 00:22:41,611
En toppstudent på
Koreanska enskilda skolan i Seoul.
283
00:22:41,611 --> 00:22:47,075
Och han råkar även dejta min dotter, Yuri.
284
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Några frågor? Ja.
285
00:22:50,453 --> 00:22:55,083
Tack. Frågan är faktiskt
till Dae Heun Kim.
286
00:23:03,758 --> 00:23:07,178
Jag är bara nyfiken.
Tror du att herr Han menar allvar
287
00:23:07,178 --> 00:23:09,514
och inte använder dig
för att reparera sin image?
288
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Ja...
289
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
Jag tror att herr Han menar vad han säger.
290
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Han kommer att bättra sig.
291
00:23:26,948 --> 00:23:31,369
"Sallad" oss alla gå vidare.
292
00:23:36,374 --> 00:23:37,417
Tack.
293
00:23:39,961 --> 00:23:41,087
Bra spelat.
294
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
{\an8}HAN HOTELS VD BER OM URSÄKT
295
00:23:44,674 --> 00:23:46,426
Herregud.
296
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
{\an8}Han fejkar.
297
00:23:51,306 --> 00:23:53,600
Det är ett fejkförhållande.
298
00:24:43,358 --> 00:24:45,860
Undertexter: Cecilia Torngrip