1 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 Det här är Dae. Min pojkvän. 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 Ursäkta mig. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,573 Ursäkta. Det här händer inte. 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Dae, jag vill inte prata med dig. Låt mig... 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,254 Ursäkta. Jag letar bara efter toaletten. 6 00:00:47,548 --> 00:00:51,928 Jag är Alex Finnerty från Melbourne, Australien. 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,305 Jag är ny lärare i år. 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 Varför är du inte Dae? 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 Du menar killen du inte vill prata med? 10 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Tack. 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 - Gick Kitty verkligen? - Ja. 12 00:01:07,193 --> 00:01:08,653 Det här är en mardröm. 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 Dae Heun Kim, skärp dig. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 Till och med Mihee och Eunice frågade vad det var med dig och Kitty. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 Säg åt dina följare att vad jag gör är min ensak. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,168 Nu kommer det du gör även bli min ensak. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 Jag sa till mamma att vi har dejtat sen i somras. 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,548 Det sa du för bara fyra timmar sen. 19 00:01:28,548 --> 00:01:32,009 Kan du sluta leta efter Kitty och låtsas vara min pojkvän? 20 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Alla tittar. 21 00:01:34,303 --> 00:01:36,389 Någon har haft en het sommar. 22 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 - Vet ni var Juliana är? - Nej, hon har inte svarat nån i dag. 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 Jag ringer henne. 24 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 ÄLSKLING 25 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 Numret du försöker nå är inte längre i bruk. 26 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Mår du bra? Behöver du nåt? 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 - Glöm det. - Du är amerikanska, va? 28 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 - Ja. - Jag beundrar verkligen er där borta. 29 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Varför springer inte Dae efter mig? 30 00:02:07,128 --> 00:02:09,005 - ...också väldigt högljudda. - Va? 31 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 Jag har märkt att amerikaner pratar högre än alla andra. 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,386 Glöm allt som precis hände. 33 00:02:17,263 --> 00:02:21,726 Jag går tillbaka in dit och jag går inte utan svar. 34 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Ursäkta mig. 35 00:02:38,451 --> 00:02:42,330 Hon behandlar koreaner som Pokémon. Hon försöker fånga alla. 36 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 - Inte intresserad. - Skärp dig. Jag letar efter Dae. 37 00:02:47,168 --> 00:02:50,671 - Kan vi sluta nu? - Nej, vi kan inte sluta. 38 00:02:51,297 --> 00:02:52,590 Och här är anledningen. 39 00:02:52,590 --> 00:02:56,135 - Hej, fröken Jeon. - Yuri, hej. 40 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Dae, vi fick precis din skolavgift. 41 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Det måste ha löst sig. Vilken lättnad! 42 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Tack. 43 00:03:06,020 --> 00:03:10,316 - Betalade du för hela kvartalet? - Ja. Jag sa ju att jag skulle lösa det. 44 00:03:10,316 --> 00:03:12,443 Jag trodde du menade några hundra. 45 00:03:12,443 --> 00:03:15,029 Nu står du verkligen i skuld till mig. 46 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 Okej, vem är du? 47 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 Kitty Song Covey. 48 00:03:19,575 --> 00:03:20,493 Är du Kitty? 49 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 Vänta, är du Q? 50 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Löparstjärna, amerikan, hjärta av guld? 51 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 Skyldig. Vi borde kramas nu. Ska vi det? 52 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Kanske senare. Jag måste hitta Dae. 53 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 Så du är brevvännen? 54 00:03:37,176 --> 00:03:40,888 Om han är Q måste du vara Min Ho. 55 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 Självklart är du det. 56 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 Var är Dae? 57 00:03:45,476 --> 00:03:48,813 Men varför behöver du en låtsaspojkvän? 58 00:03:48,813 --> 00:03:53,818 Tror du att din mamma gillar att du blev förförd av hennes chaufförs son? 59 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 Skulle du förföra mig? 60 00:04:00,157 --> 00:04:02,952 Mamma kommer att tro att jag vill ha uppmärksamhet 61 00:04:02,952 --> 00:04:04,704 och säga åt mig att göra slut. 62 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 Det är ändå bättre än om hon visste sanningen. 63 00:04:10,209 --> 00:04:13,296 Vi pratar med henne nu och får det gjort. Jag avskyr att såra Kitty. 64 00:04:15,506 --> 00:04:17,967 Ni kan bli sams i morgon. 65 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 I kväll är du min. 66 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 Det är en dröm som går i uppfyllelse. Jag älskar K-pop. 67 00:04:29,854 --> 00:04:32,732 Min karaoke-lista är bara på koreanska. 68 00:04:34,233 --> 00:04:38,154 Yuri, det här är Madison, Millers dotter. 69 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 Din far äter middag med hennes föräldrar för att diskutera affärer. 70 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Trevligt att träffas. 71 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 Hej. 72 00:04:45,119 --> 00:04:47,747 - Mamma, du känner Dae. - Självklart känner jag Dae. 73 00:04:47,747 --> 00:04:52,251 - En av våra bästa elever. - Och min pojkvän. 74 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Hej. 75 00:04:57,006 --> 00:05:00,760 - Dejtar du din privatlärare? - Du sa att han är en av våra bästa elever. 76 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 - Det är därför han är din privatlärare. -Åh, saftigt. 77 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Jag hoppas att du inte är arg, fru Ho Lim. 78 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Självklart är jag inte arg. 79 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 Som jag sa, Dae är en av våra bästa elever. 80 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Toppen. 81 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 Fick du tag på Julianas föräldrar? 82 00:05:18,778 --> 00:05:22,365 - Ja, allt är bra. Vi pratar om det senare. - Men... 83 00:05:22,365 --> 00:05:26,494 Madison, jag vill presentera dig för vår lärare i koreanska, professor Chae. 84 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 - Hon kommer att bli så imponerad av dig. - Varför är då inte Juliana här? 85 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 - Vad fasen är det som pågår? - Det är inte som det ser ut. 86 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 Du ser ut att vara otrogen. 87 00:05:36,462 --> 00:05:38,714 Är du inte upprörd? Han har varit otrogen mot oss. 88 00:05:38,714 --> 00:05:42,676 Nej, han har varit otrogen mot dig. Jag visste redan om dig. 89 00:05:42,676 --> 00:05:44,220 Daes amerikanska brevvän. 90 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 Jag visste bara inte att du var du i morse. 91 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 Yuri, kan vi ta en bild? 92 00:05:59,443 --> 00:06:02,822 - Förlåt att jag är sen. - Du är här nu, älskling. 93 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 Dejtar Yuri vår chaufförs son? 94 00:06:12,873 --> 00:06:16,585 Är det här... sallad? 95 00:06:20,256 --> 00:06:21,757 Så det här är mitt svar. 96 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 Jag föll för en kille som var en lögnare, en bluff. 97 00:06:25,970 --> 00:06:29,682 Tänk att jag slösade bort flera år på att vara kär i den här personen. 98 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Vad? Har ni aldrig sett en tjej snubbla in i ett efterrättstorn förut? 99 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Inget att se här! 100 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 Okej, det kanske finns nåt att se. 101 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 - Kitty, gick det bra? - Bort från mig. 102 00:07:14,476 --> 00:07:19,565 Tack för att du ringer Asianair. För koreanska, tryck ett. 103 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 För engelska, tryck två. 104 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 En säljare kommer strax att assistera dig. 105 00:07:24,820 --> 00:07:29,867 Andas bara, Kitty. Du kan åka hem. Du behöver inte dö här av brustet hjärta. 106 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 Din nuvarande väntetid är 70 minuter. Var god dröj. 107 00:07:47,092 --> 00:07:49,053 KITTY? KAN VI PRATA? ÄR DU DÄR? 108 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 JAG VET ATT DU HATAR MIG NU, MEN JAG KAN FÖRKLARA. 109 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Ut med språket! 110 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 När blev du ihop med Yuri? Och var? 111 00:08:03,651 --> 00:08:07,530 - Och hur långt har det gått? - Och viktigast av allt, varför? 112 00:08:09,073 --> 00:08:12,034 Dae, din lille bedragare. 113 00:08:12,034 --> 00:08:13,077 Dae? 114 00:08:13,077 --> 00:08:17,289 - Hur övertalade du Yuri att köpa kostymen? - Hur vet du att inte jag köpte den? 115 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 För att den kostar 5 000. 116 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 - Allvarligt? - Jag vet inte, jag tycker synd om Kitty. 117 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 - Det gör inte jag. - Du är kall, Min Ho. 118 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Att göra slut med nån så är brutalt. 119 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 Men de gjorde inte slut, för det var inget riktigt förhållande. 120 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 Ingen klandrar dig om du uppgraderar från en brevvän till en flickvän. 121 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Marius? 122 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 Nej! 123 00:08:55,369 --> 00:08:57,580 Jag trodde Marius åkte tillbaka till Grekland. 124 00:08:58,080 --> 00:08:59,415 Han kanske ändrade sig. 125 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Hallå, Marius. Vakna! Dags för lektion! 126 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 Hjälp mig. 127 00:09:20,686 --> 00:09:23,188 Daes galna ex-brevvän bröt sig in för att mörda oss. 128 00:09:23,188 --> 00:09:24,940 Det här är mitt rum. 129 00:09:29,486 --> 00:09:31,739 - Du står som Song Covey. - Och? 130 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 Song kan vara ett killnamn. Det var därför du hamnade i killarnas sovsal. 131 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 Va? 132 00:09:38,912 --> 00:09:43,709 Hon gjorde det med flit. För att komma närmare Dae och mig. 133 00:09:43,709 --> 00:09:45,336 - Okej. - Jag sa ju 134 00:09:45,336 --> 00:09:47,713 att hon stötte på mig på planet hit. 135 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 - Jag stötte inte på dig. - Kitty! 136 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Snälla, kan vi prata? 137 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Nej, jag vill aldrig prata med dig igen. 138 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 - Kitty! - Jag vill ha tillbaka mitt halsband. 139 00:10:03,354 --> 00:10:04,396 Ditt halsband? 140 00:10:05,105 --> 00:10:08,317 Ja, det jag gav dig när din mamma dog. 141 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 Jag har det här nånstans. 142 00:10:13,280 --> 00:10:14,365 Nånstans? 143 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 Jag hittar det. 144 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Du vet inte ens var det är. Dae, det tillhörde min mamma. 145 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Du ska få tillbaka det. 146 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 Jag lovar. 147 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Dina löften är värdelösa. 148 00:10:32,591 --> 00:10:35,511 Alla Daes saker är i rummet. Var ska han sova? 149 00:10:49,650 --> 00:10:50,484 Här. 150 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 Toppen. 151 00:10:53,696 --> 00:10:57,282 Jag vet att du försöker vara en hjälte genom att låta turisten sova här, 152 00:10:57,866 --> 00:11:01,412 - men det här är inget vandrarhem. - Vandrarhem har vänliga människor. 153 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 Jag är vänlig mot mina vänner. 154 00:11:05,082 --> 00:11:08,627 Du lyckades fånga den enda dottern i en av de rikaste, 155 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 mest inflytelserika familjerna i världen. 156 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Punkt slut. 157 00:11:13,132 --> 00:11:14,341 Sabba det inte. 158 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 Du har också ditt livs kärlek sex meter bort. 159 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Sabba inte det. 160 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 KITTY JAG HAR DIN MAMMAS HALSBAND. 161 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 JAG HAR INTE TAGIT AV MIG DET SEN DU GAV MIG DET. 162 00:12:19,323 --> 00:12:23,410 MEN INNAN JAG GER TILLBAKA DET, KAN JAG FÅ FÖRKLARA? 163 00:12:30,751 --> 00:12:32,294 Sluta roffa åt dig täcket. 164 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 SONGSYSTRARNA HUR VAR DEN FÖRSTA KYSSEN? 165 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 BERÄTTA ALLT! 166 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 HAN HAR EN FLICKVÄN. JAG ÅKER HEM I MORGON BITTI. 167 00:12:59,071 --> 00:13:03,242 ÄLSKLING JAG KANSKE INTE TAR MIG TILL FESTEN. 168 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 ÄR DU HÄR? SNÄLLA RING MIG. 169 00:13:04,993 --> 00:13:09,706 Siri, spela "Reykjavik nyårsmix". 170 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 Numret du försöker nå är inte längre i bruk. 171 00:13:29,685 --> 00:13:32,229 TJEJGÄNGET NÅN HAR LÄCKT EN FILM 172 00:13:32,229 --> 00:13:35,607 DÄR DIN PAPPA SKÄLLER UT SINA ANSTÄLLDA. 173 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 CHOCKERANDE 174 00:14:08,390 --> 00:14:11,768 Tack. Jag är på flygplatsen kl. 09.00 för standby-platsen. 175 00:14:46,261 --> 00:14:48,180 Vänta. Är det...? 176 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 Jag står precis där mamma stod. 177 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Vänta. 178 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 Är det här ett tecken på att jag borde stanna? 179 00:15:30,931 --> 00:15:34,935 Kitty, jag och Yuri... Det är inte på riktigt. Allt är fejk. 180 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 Kan du bara öppna dörren? Jag kan förklara allt. 181 00:15:39,564 --> 00:15:41,733 Det ser inte bra ut att tigga. 182 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 Jag tiggde inte. Jag försökte bara få mina byxor. 183 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 Hör här, din ockupant, vi måste göra oss redo för första skoldagen. 184 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 Gör oss inte sena. 185 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 Och hon är borta. 186 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 Härligt. 187 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 Dae, oroa dig inte. Vi... 188 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 Direktör Han? Han är alldeles för extrem. 189 00:16:12,014 --> 00:16:15,183 Det är 2022, för Guds skull. Han kan inte få utbrott sådär. 190 00:16:15,183 --> 00:16:18,729 Alla förtjänar respekt. 191 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 Ingen förtjänar sån misshandel. 192 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Som tur är visas det bara på koreanska nyheter. 193 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 Direktör Han? 194 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 Det visas även på BBC precis nu. 195 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 Inte BBC! 196 00:16:33,326 --> 00:16:36,538 VD Sung Jin Han är den senaste dynastin 197 00:16:36,538 --> 00:16:41,251 som nu uppmanas att göra bot av politiska och religiösa ledare i Sydkorea. 198 00:16:41,251 --> 00:16:43,170 Affärsexperter säger att hans beteende 199 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 hotar Han Hotel-gruppens köp av de ultrakonservativa, 200 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 USA-baserade Millerhotellen. 201 00:16:49,384 --> 00:16:51,720 Familjen Miller byggde upp sitt hotellimperium 202 00:16:51,720 --> 00:16:54,056 från en blygsam början i Iowa. 203 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 Vi har precis fått veta att mr Hans egen dotter 204 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 har lagt ut detta meme om sin fars utbrott. 205 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Oj, det gick fort. 206 00:17:08,904 --> 00:17:11,782 Din otacksamma, bortskämda snorunge! 207 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 Försöker du ruinera mig? 208 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 Inser du att du förstör vår familj? 209 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 Vi borde aldrig ha uppfostrat henne utomlands. 210 00:17:20,165 --> 00:17:22,501 - Hon har ingen respekt! - Lugna dig. 211 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Om han ska lyckas genomföra affären, måste han skadebegränsa... 212 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Stäng av den! 213 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 Direktör Han, vad sägs om att återanställa kocken? 214 00:17:35,013 --> 00:17:38,558 Vad jag än gör nu kommer se ut som ett spel för gallerierna. 215 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 Jag har en lösning. 216 00:17:43,939 --> 00:17:48,819 Din älskade dotter 217 00:17:48,819 --> 00:17:52,447 har dejtat din chaufförs son hela sommaren. 218 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 Och du välkomnade honom med öppna armar. 219 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 - Gjorde jag? - Ja. 220 00:18:00,288 --> 00:18:07,170 Du bjöd in honom till ditt hem... och till din arbetsplats. 221 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 När ska vi kalla till presskonferens? 222 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 - Vad sägs om i morgon? - Gör det omedelbart. 223 00:18:15,178 --> 00:18:16,596 Ja, herrn. 224 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Gå och klä på dig nu. 225 00:18:29,317 --> 00:18:30,569 Kitty! 226 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Jag har letat över hela campus efter dig. 227 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 Det du såg i går, jag... 228 00:18:42,455 --> 00:18:43,665 Ursäkta. 229 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 Sanningen är att... 230 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 - Varför ringer hon mig? - För att hon är din flickvän. 231 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 Nej! Låt mig förklara, Kitty. 232 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Nej. 233 00:18:56,178 --> 00:19:00,265 Det finns inget du kan säga som kan få mig att stanna. 234 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 Det kanske finns nåt jag kan göra. 235 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Det händer. 236 00:19:29,044 --> 00:19:30,337 Dae Heun! 237 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 - Pappa? - Pappa? 238 00:19:34,966 --> 00:19:36,426 Äntligen. Ett ord jag kan. 239 00:19:36,426 --> 00:19:39,012 -Är han Yuris chaufför? Jag trodde... - Ursäkta. 240 00:19:39,012 --> 00:19:41,640 - Vad gör du här? - Direktör Han letar efter dig. 241 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Varför? 242 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Det tänkte jag fråga dig. Nu går vi. 243 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 - Vänta lite, jag måste prata... - Nej, vi måste gå. 244 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 Nej... 245 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 Direktör Han, din dotter verkar ha betalat Dae Heuns skolavgift. 246 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 Hennes känslor för honom verkar äkta. 247 00:20:01,034 --> 00:20:03,954 Vi tar över betalningarna. Som en del av hans nya praktik. 248 00:20:04,496 --> 00:20:07,290 - Praktik? - Ja, herrn. 249 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 Och här är sekretessavtalet han ska skriva på. 250 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 Varför har han pyjamas på sig ute? 251 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 - Du. - Ja? 252 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 Ta av dig kostymen. 253 00:20:23,014 --> 00:20:24,266 Min... Min kostym? 254 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 Hej. Vi måste till presskonferensen. 255 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 Vilken presskonferens? 256 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 Du sa att jag kunde bli sams med Kitty i morgon. I morgon är i dag. 257 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 Vårt avtal är över. 258 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Situationen har förändrats. 259 00:20:46,746 --> 00:20:50,959 Vi har viktiga familjeangelägenheter nu, annars hade jag erbjudit dig skjuts. 260 00:20:50,959 --> 00:20:55,255 - Men jag ringer gärna efter en Kakao-taxi. - Absolut inte. 261 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Jaha... Trevlig resa. 262 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 Det är viktigt för mig att stå för alla mina beslut... 263 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 Dae, har du sett den här videon? Den sprids snabbt. 264 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Yuri älskar säkert dramatiken. 265 00:21:38,423 --> 00:21:40,300 Jag bryr mig inte så värst. 266 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Kitty! 267 00:21:42,552 --> 00:21:43,970 Jag trodde att du hade åkt. 268 00:21:43,970 --> 00:21:47,015 Ja, men sen bestämde jag mig för att stanna. 269 00:21:47,015 --> 00:21:51,978 Inte för att det angår dig, men det handlar inte bara om en pojke. 270 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Åh, gumman... 271 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 Min mamma gick här och... 272 00:21:57,567 --> 00:22:02,113 Att vara här får mig att känna mig närmare henne än nånsin. 273 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 Och... 274 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 Vänta, är Dae på TV? 275 00:22:05,784 --> 00:22:08,036 ...utan för min fru och min dotter. 276 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Familjen betyder allt för mig. 277 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 Så jag vill be om ursäkt för mitt beteende. 278 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 Dae ser olycklig ut. Det är nåt som inte stämmer. 279 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 I dag tillkännager jag Han Hotels praktikantprogram. 280 00:22:30,308 --> 00:22:33,603 Den första praktikanten är Dae Heun Kim. 281 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 Son till min chaufför sen länge. 282 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 En toppstudent på Koreanska enskilda skolan i Seoul. 283 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 Och han råkar även dejta min dotter, Yuri. 284 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Några frågor? Ja. 285 00:22:50,453 --> 00:22:55,083 Tack. Frågan är faktiskt till Dae Heun Kim. 286 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 Jag är bara nyfiken. Tror du att herr Han menar allvar 287 00:23:07,178 --> 00:23:09,514 och inte använder dig för att reparera sin image? 288 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Ja... 289 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Jag tror att herr Han menar vad han säger. 290 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Han kommer att bättra sig. 291 00:23:26,948 --> 00:23:31,369 "Sallad" oss alla gå vidare. 292 00:23:36,374 --> 00:23:37,417 Tack. 293 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Bra spelat. 294 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}HAN HOTELS VD BER OM URSÄKT 295 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 Herregud. 296 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 {\an8}Han fejkar. 297 00:23:51,306 --> 00:23:53,600 Det är ett fejkförhållande. 298 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 Undertexter: Cecilia Torngrip