1 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 ‎นี่แด แฟนฉัน 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 ‎ขอโทษนะ 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,573 ‎ขอโทษค่ะ เป็นไปไม่ได้ 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 ‎แด ฉันไม่อยากคุยกับนาย ขอฉันอยู่... 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,254 ‎ขอโทษที ฉันหาห้องน้ําอยู่น่ะ 6 00:00:47,548 --> 00:00:51,928 ‎ฉันชื่ออเล็กซ์ ฟินเนอร์ตี้ ‎มาจากเมลเบิร์น ออสเตรเลีย 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,305 ‎ฉันเป็นครูใหม่เพิ่งเข้าปีนี้ 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 ‎ทําไมคุณถึงไม่ใช่แด 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 ‎หมายถึงคนที่เธอไม่อยากคุยด้วยน่ะเหรอ 10 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 ‎ขอบใจนะ 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 ‎- คิตตี้ไปแล้วจริงๆ เหรอ ‎- ใช่ 12 00:01:07,193 --> 00:01:08,653 ‎เฮ้อ นี่มันฝันร้ายชัดๆ 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 ‎คิมแดฮ็อน ตั้งสติหน่อย 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 ‎มิฮีกับยูนิซยังมาถามว่า ‎นายกับคิตตี้มีเรื่องอะไรกัน 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 ‎บอกผู้ติดตามของเธอไปว่าไม่ใช่ธุระของเขา 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,168 ‎แต่ตอนนี้ธุระของนายก็จะเป็นธุระของฉันด้วย 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 ‎นายก็รู้ว่าฉันบอกแม่ไปแล้ว ‎ว่าเราคบกันตั้งแต่ฤดูร้อน 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,548 ‎ฌะอก็รู้ว่าเธอเพิ่งบอกฉันได้สี่ชั่วโมงเอง 19 00:01:28,548 --> 00:01:29,799 ‎ทีนี้ก็เลิกมองหาคิตตี้ 20 00:01:29,799 --> 00:01:32,009 ‎แล้วทําตัวเป็นแฟนฉันซะทีได้มั้ย 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 ‎ทุกคนมองอยู่ 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,389 ‎ใครบางคนได้ควงหนุ่มฮอตแฮะ 23 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 ‎- รู้มั้ยว่าจูเลียน่าอยู่ไหน ‎- ไม่รู้สิ ไม่เห็นตอบข้อความเลย 24 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 ‎ฉันจะโทรไปเอง 25 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 ‎(รายการโปรด ที่รัก) 26 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 ‎ไม่มีหมายเลขที่ท่านเรียกในระบบ 27 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 ‎เป็นอะไรรึเปล่า จะให้ฉันช่วยอะไรให้มั้ย 28 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 ‎- ช่างเถอะ ‎- เธอเป็นอเมริกันใช่มั้ย 29 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 ‎- ใช่ ‎- ฉันชื่นชมพวกเธอที่มาจากที่นั่นจริงๆ 30 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 ‎ทําไมแดไม่ตามฉันมา 31 00:02:07,128 --> 00:02:09,005 ‎- เสียงดังมาก ‎- อะไรนะ 32 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 ‎ฉันสังเกตว่าคนอเมริกันพูดเสียงดังกว่าชาติอื่นน่ะ 33 00:02:13,509 --> 00:02:15,386 ‎ลืมทุกอย่างที่เกิดขึ้นเถอะ 34 00:02:17,263 --> 00:02:21,726 ‎ฉันจะกลับเข้าไปในงาน ‎และจะไม่ไปไหนถ้าไม่ได้คําตอบ 35 00:02:26,981 --> 00:02:29,984 ‎(ด้วยรัก จากคิตตี้) 36 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 ‎ขอโทษนะ 37 00:02:38,451 --> 00:02:42,330 ‎ผู้หญิงคนนี้ทําเหมือนหนุ่มเกาหลี ‎เป็นโปเกมอนพยายามไล่จับทุกคน 38 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 ‎- ไม่สนใจหรอก ‎- อย่าหลงตัวเองนักเลย ฉันหาแดอยู่ 39 00:02:47,168 --> 00:02:50,671 ‎- นี่ เลิกได้หรือยัง ‎- ยังไม่ได้ 40 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 ‎และนี่คือเหตุผล 41 00:02:52,590 --> 00:02:56,135 ‎- สวัสดีค่ะ คุณช็อน ‎- ยูริ หวัดดีจ้ะ 42 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 ‎แด เราได้รับค่าเล่าเรียนของเธอแล้วนะ 43 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 ‎เธอคงแก้ปัญหาได้แล้ว ค่อยโล่งอกไปที 44 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 ‎ขอบคุณครับ 45 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 ‎เธอจ่ายทั้งเทอมเลยเหรอ 46 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 ‎ใช่ ตอนตกลงกันฉันก็บอกแล้ว ฉันจะจัดการเอง 47 00:03:10,316 --> 00:03:12,443 ‎ฉันนึกว่าเธอหมายถึงไม่กี่ร้อย 48 00:03:12,443 --> 00:03:15,029 ‎ใช่ ตอนนี้นายติดหนี้ฉันจริงๆ แล้ว 49 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 ‎โอเค เธอเป็นใคร 50 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 ‎ฉันชื่อคิตตี้ ซง คัฟวีย์ 51 00:03:19,575 --> 00:03:20,493 ‎เธอน่ะเหรอคิตตี้ 52 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 ‎เดี๋ยว นายคือคิวรึเปล่า 53 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 ‎นักวิ่งคนดัง เพื่อนชาวอเมริกัน จิตใจดีงาม 54 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 ‎ผิดจริงตามข้อกล่าวหา ‎ฉันว่าเราน่าจะกอดกันหน่อยดีมั้ย 55 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 ‎ไว้ทีหลังดีกว่า ฉันต้องหาแดให้เจอ 56 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 ‎เธอเป็นเพื่อนทางจดหมายเหรอ 57 00:03:37,176 --> 00:03:40,888 ‎ถ้าคนนี้คิว นายก็ต้องเป็นมินโฮ 58 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 ‎ใช่จริงๆ ด้วย 59 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 ‎แดอยู่ไหน 60 00:03:45,476 --> 00:03:47,144 ‎ก็ได้... 61 00:03:47,144 --> 00:03:48,813 ‎แต่เธอจะอยากมีแฟนปลอมๆ ไปทําไม 62 00:03:48,813 --> 00:03:53,818 ‎เธอคิดว่าแม่จะดีใจเหรอที่รู้ว่า ‎เธอโดนลูกชายคนขับรถหลอกจับน่ะ 63 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 ‎นายเนี่ยนะหลอกจับฉัน 64 00:04:00,157 --> 00:04:02,368 ‎แม่จะคิดว่าฉันเรียกร้องความสนใจ 65 00:04:02,368 --> 00:04:04,704 ‎และสั่งให้ฉันเลิกกับนายทันที 66 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 ‎แต่ก็ยังดีกว่าให้แม่รู้ความจริง 67 00:04:10,334 --> 00:04:12,253 ‎ไปคุยกับแม่เธอให้มันจบๆ เถอะ 68 00:04:12,253 --> 00:04:13,296 ‎ฉันไม่อยากให้คิตตี้เจ็บ 69 00:04:15,506 --> 00:04:17,967 ‎นายไปปรับความเข้าใจกับเธอพรุ่งนี้ก็ได้ 70 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 ‎คืนนี้นายเป็นของฉัน 71 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 ‎นี่เหมือนฝันเป็นจริงเลย ฉันติ่งเคป๊อปสุดๆ 72 00:04:29,854 --> 00:04:32,732 ‎ไปร้องคาราโอเกะทีไร ฉันร้องแต่เพลงเกาหลี 73 00:04:34,233 --> 00:04:38,154 ‎อ้าว ยูริ นี่แมดิสัน ลูกสาวคุณมิลเลอร์ 74 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 ‎พ่อกําลังดินเนอร์กับพ่อแม่แมดิสัน ‎เพื่อคุยธุรกิจกันน่ะ 75 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 ‎ยินดีที่รู้จัก 76 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 ‎หวัดดีจ้ะ 77 00:04:45,119 --> 00:04:47,747 ‎- แม่คะ แม่รู้จักแดอยู่แล้ว ‎- รู้จักสิจ๊ะ 78 00:04:47,747 --> 00:04:52,251 ‎- นักเรียนดีเด่นของเราเลย ‎- และแฟนหนู 79 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 ‎สวัสดีครับ 80 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 ‎ลูกคบกับติวเตอร์เหรอ 81 00:04:58,883 --> 00:05:00,760 ‎แม่เพิ่งบอกว่าเขาเป็นนักเรียนดีเด่น 82 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 ‎- เขาถึงเป็นติวเตอร์ให้ลูกไง ‎- โห แซ่บอยู่นะ 83 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 ‎หวังว่าจะไม่โกรธนะครับ อาจารย์ใหญ่ลิม 84 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 ‎ไม่โกรธอยู่แล้ว 85 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 ‎ก็อย่างที่บอก แดเป็นนักเรียนดีเด่นของเรา 86 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 ‎เยี่ยม 87 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 ‎งั้นแม่ติดต่อพ่อแม่จูเลียน่ารึยัง 88 00:05:18,778 --> 00:05:21,447 ‎จ้ะ ทุกอย่างเรียบร้อย เรื่องนี้ไว้ค่อยคุยกัน 89 00:05:21,447 --> 00:05:23,616 ‎- แต่... ‎- แมดิสัน ฉันอยากแนะนํา 90 00:05:23,616 --> 00:05:26,494 ‎ให้เธอรู้จักครูสอนภาษาเกาหลีของเรา ‎อาจารย์ชเว 91 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 ‎- อาจารย์ต้องประทับใจเธอแน่ ‎- งั้นทําไมจูเลียน่าไม่มางานนี้ 92 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 ‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน ‎- มันไม่ใช่อย่างที่เห็น 93 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 ‎ที่ฉันเห็นก็คือนายนอกใจฉัน 94 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 ‎เธอไม่โกรธเหรอ เขานอกใจเราสองคนนะ 95 00:05:38,714 --> 00:05:42,676 ‎ไม่ เขานอกใจเธอคนเดียว ‎ฉันรู้เรื่องเธออยู่แล้ว 96 00:05:42,676 --> 00:05:44,220 ‎เพื่อนอเมริกันทางจดหมายของแด 97 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 ‎เมื่อเช้าฉันแค่ไม่รู้ว่าเป็นเธอนี่เอง 98 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 ‎ยูริ ขอถ่ายรูปได้มั้ย 99 00:05:59,443 --> 00:06:00,486 ‎ขอโทษที ผมมาช้า 100 00:06:01,153 --> 00:06:02,822 ‎แต่คุณก็มาแล้วนี่ ที่รัก 101 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 ‎ยูริคบกับลูกชายคนขับรถเราเหรอ 102 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 ‎นี่... 103 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 ‎ผักกาดเหรอ 104 00:06:20,256 --> 00:06:21,757 ‎งั้นนี่ก็คือคําตอบ 105 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 ‎ฉันหลงรักผู้ชายที่ตอแหลสุดๆ จอมปลอมสุดๆ 106 00:06:25,970 --> 00:06:29,682 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะเสียเวลาตั้งหลายปี ‎ไปรักกับคนคนนี้ 107 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 ‎อะไร ไม่เคยเห็นผู้หญิงชนโต๊ะของหวานหรือไง 108 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 ‎ไม่มีอะไรให้ดูหรอก ทุกคน 109 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 ‎ก็ได้ อาจจะมีอะไรให้ดูก็ได้ 110 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 ‎- คิตตี้ เธอไม่เป็นอะไรนะ ‎- ไปให้พ้น 111 00:07:14,476 --> 00:07:19,565 ‎ขอบคุณที่ติดต่อเอเชียนแอร์ค่ะ ‎ภาษาเกาหลี กดหนึ่ง 112 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 ‎ภาษาอังกฤษ กดสอง 113 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 ‎ตัวแทนของเราจะพร้อมช่วยเหลือคุณในไม่ช้า 114 00:07:24,820 --> 00:07:27,615 ‎หายใจลึกๆ คิตตี้ เธอกลับบ้านก็ได้นี่ 115 00:07:27,615 --> 00:07:29,867 ‎เธอไม่ต้องมาตายที่นี่เพราะอกหักซะหน่อย 116 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 ‎เวลารอสาย 70 นาที กรุณาอย่าวางสาย 117 00:07:47,092 --> 00:07:49,053 ‎(คิตตี้ คุยกันได้มั้ย อยู่ตรงนั้นมั้ย) 118 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 ‎(ฉันรู้ว่าเธอคงเกลียดฉันแล้ว ‎แต่ขอสาบานว่าฉันอธิบายได้) 119 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 ‎พูดมา 120 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 ‎นายคบกับยูริตั้งแต่เมื่อไหร่ และที่ไหน 121 00:08:03,651 --> 00:08:07,530 ‎- และถึงขั้นไหนแล้ว ‎- และที่สําคัญที่สุด ทําไม 122 00:08:09,073 --> 00:08:12,034 ‎แด พ่อนักต้มตุ๋น 123 00:08:12,034 --> 00:08:13,077 ‎แดเหรอ 124 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 ‎นายทํายังไงยูริถึงยอมซื้อสูทนี่ให้ 125 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 ‎รู้ได้ไงว่าฉันไม่ได้ซื้อเอง 126 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 ‎เพราะมันราคาห้าพันน่ะสิ 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 ‎- จริงจังเหรอ ‎- ไม่รู้สิ ฉันสงสารคิตตี้ 128 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 ‎- แต่ฉันไม่ ‎- เย็นชาชะมัด มินโฮ 129 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 ‎การเลิกกับใครสักคนมันโหดร้ายนะ 130 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 ‎ยกเว้นว่าไม่ได้เลิกกัน ‎เพราะไม่ได้คบกันจริงๆ อยู่แล้ว 131 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 ‎ไม่มีใครว่าอะไรนายหรอก ‎ถ้าจะเอาเพื่อนทางจดหมายมาเป็นแฟนจริงๆ 132 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 ‎มาริอุส 133 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 134 00:08:55,369 --> 00:08:57,580 ‎นึกว่ามาริอุสกลับกรีซไปแล้วซะอีก 135 00:08:58,080 --> 00:08:59,415 ‎เขาอาจเปลี่ยนใจก็ได้ 136 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 ‎เฮ้ย มาริอุส ตื่นเร็ว ได้เวลาเข้าเรียนแล้ว 137 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 ‎ช่วยหน่อยสิ 138 00:09:20,686 --> 00:09:23,188 ‎อดีตเพื่อนทางจดหมายของแดคลั่ง ‎จนบุกมาฆ่าเราในหอ 139 00:09:23,188 --> 00:09:24,940 ‎นี่ห้องฉัน 140 00:09:29,486 --> 00:09:31,739 ‎- เธอลงชื่อว่าซง คัฟวีย์ ‎- แล้วไง 141 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 ‎ซงอาจเป็นนามสกุลผู้ชายก็ได้ ‎พวกเขาเลยให้เธอมาอยู่หอชาย 142 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 ‎อะไรนะ 143 00:09:38,912 --> 00:09:43,709 ‎เธอตั้งใจแน่ๆ เพื่อจะได้อยู่ใกล้แดกับฉัน 144 00:09:43,709 --> 00:09:45,336 ‎- โอเค ‎- ฉันบอกพวกนายแล้ว 145 00:09:45,336 --> 00:09:47,713 ‎เธอจีบฉันตอนขึ้นเครื่องมาที่นี่ 146 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 ‎- ฉันไม่ได้จีบนาย ‎- คิตตี้ 147 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 ‎เราคุยกันได้มั้ย 148 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 ‎ไม่ ฉันไม่อยากคุยกับนายอีก 149 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 ‎- คิตตี้ ‎- ฉันอยากได้สร้อยคอคืน 150 00:10:03,354 --> 00:10:04,396 ‎สร้อยคอเหรอ 151 00:10:05,105 --> 00:10:08,317 ‎ใช่ เส้นที่ฉันให้นายตอนที่แม่นายเสีย 152 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 ‎อ๋อ อยู่แถวๆ นี้แหละ 153 00:10:13,280 --> 00:10:14,365 ‎แถวๆ นี้เนี่ยนะ 154 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 ‎ฉันจะหาให้ 155 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 ‎นายไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันอยู่ที่ไหน ‎แด นั่นสร้อยของแม่ฉันนะ 156 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 ‎ฉันจะเอากลับมาคืนเธอ 157 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 ‎ฉันสัญญา 158 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 ‎คําสัญญาของนายมันไม่มีค่าอะไร 159 00:10:32,591 --> 00:10:35,511 ‎ข้าวของของแดอยู่ในห้อง แล้วเขาจะนอนที่ไหน 160 00:10:49,650 --> 00:10:50,484 ‎เอานี่ เพื่อน 161 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 ‎เยี่ยม 162 00:10:53,696 --> 00:10:57,282 ‎ฉันรู้ว่านายพยายามเป็นฮีโร่ ‎ที่ให้นักท่องเที่ยวนอนค้างคืนนี้ 163 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 ‎แต่นี่ไม่ใช่โฮสเทลนะ 164 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 ‎โฮสเทลมีแต่คนเป็นมิตร 165 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 ‎ฉันก็เป็นมิตรกับเพื่อนนะ 166 00:11:05,082 --> 00:11:08,627 ‎นายจับลูกสาวคนเดียวในตระกูลที่รวยที่สุด ‎และมีเส้นสายมากที่สุด 167 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 ‎ตระกูลหนึ่งในโลกจนได้ 168 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 ‎มันก็เท่านี้แหละ 169 00:11:13,132 --> 00:11:14,341 ‎อย่าทําพัง 170 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 ‎นายยังมีรักแท้อยู่ห่างออกไป 20 ฟุตด้วย 171 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 ‎อย่าทําพังล่ะ 172 00:12:14,693 --> 00:12:15,527 ‎(คิตตี้) 173 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 ‎(สร้อยคอแม่เธอยังอยู่) 174 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 ‎(ฉันไม่ได้ถอดออกเลยตั้งแต่เธอให้มา) 175 00:12:19,323 --> 00:12:23,410 ‎(แต่ก่อนที่ฉันจะคืนให้ ขอฉันอธิบายได้มั้ย) 176 00:12:30,792 --> 00:12:32,294 ‎เลิกดึงผ้าห่มสักที 177 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 ‎(พี่น้องซง ‎แอล - จูบแรกเป็นไง) 178 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 ‎(เอ็ม - เล่ามาให้หมด) 179 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 ‎(เขามีแฟนแล้ว จะกลับบ้านพรุ่งนี้เช้า) 180 00:12:59,071 --> 00:13:01,240 ‎(ที่รัก แล้วเจอกันนะ เธออยู่ที่ไหน) 181 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 ‎(อาจไปไม่ทันงานเลี้ยงต้อนรับ) 182 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 ‎(เธออยู่มั้ย โทรมาหน่อย) 183 00:13:04,993 --> 00:13:09,706 ‎สิริ เล่น "รวมฮิตเพลงส่งท้ายปีเก่าที่เรกยาวิก" 184 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 ‎ไม่มีหมายเลขที่ท่านเรียกในระบบ 185 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 ‎(แก๊งเพื่อนสาว) 186 00:13:30,519 --> 00:13:35,607 ‎มีคนปล่อยคลิปที่พ่อเธอเฉ่งพนักงานคืนนี้ 187 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 ‎ช็อคมาก 188 00:14:08,390 --> 00:14:09,224 ‎ขอบคุณค่ะ 189 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 ‎ฉันจะไปถึงสนามบิน 9 โมงเพื่อรอที่นั่งว่างค่ะ 190 00:14:46,261 --> 00:14:48,180 ‎เดี๋ยว นั่นมัน... 191 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 ‎ฉันยืนจุดเดียวกับที่แม่เคยยืน 192 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 ‎เดี๋ยวนะ 193 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 ‎หรือนี่เป็นสัญญาณว่าฉันควรอยู่ต่อดี 194 00:15:30,931 --> 00:15:34,935 ‎คิตตี้ ฉันกับยูริน่ะ ไม่ใช่เรื่องจริงนะ แฟนหลอกๆ 195 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 ‎เปิดประตูหน่อยสิ ฉันอธิบายทุกอย่างได้นะ 196 00:15:39,564 --> 00:15:41,733 ‎อ้อนวอนแบบนี้ดูไม่เท่เลย 197 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 ‎ฉันไม่ได้อ้อนวอน ‎ฉันแค่พยายามจะเข้าไปหยิบกางเกง 198 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 ‎ฟังนะ ยัยผู้บุกรุก ‎เราต้องเตรียมตัวไปเรียนวันแรก 199 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 ‎อย่าทําให้เราไปสายสิ 200 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 ‎และเธอก็ไปแล้ว 201 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 ‎เยี่ยม 202 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 ‎แด ไม่ต้องกังวลเรื่องนั้น เราจะ... 203 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 ‎ประธานฮันน่ะเหรอ ผู้ชายคนนี้ทํารุนแรงเกินไป 204 00:16:12,014 --> 00:16:15,183 ‎นี่มันปี 2022 แล้วนะ จะมาต่อยใครแบบนั้นไม่ได้ 205 00:16:15,183 --> 00:16:18,729 ‎คนทุกคนควรได้รับเกียรติ 206 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 ‎ไม่มีใครควรโดนทําร้ายแบบนั้น 207 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 ‎โชคดีนะครับที่ออกข่าวแค่ในเกาหลี 208 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 ‎ประธานฮันครับ 209 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 ‎ที่จริงบีบีซีก็ทําข่าวนี้ด้วย... 210 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 ‎ไม่จริงน่า 211 00:16:33,326 --> 00:16:36,663 ‎ซีอีโอฮันซ็องจินคือเจ้าพ่อที่ก่อเรื่องคนล่าสุด 212 00:16:36,663 --> 00:16:39,041 ‎ขณะนี้ถูกเรียกร้องให้ลงโทษทั้งจากผู้นํา 213 00:16:39,041 --> 00:16:41,251 ‎ทางการเมืองและทางศาสนาในเกาหลีใต้ 214 00:16:41,251 --> 00:16:43,170 ‎กูรูธุรกิจกล่าวว่าพฤติกรรมของเขา 215 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 ‎เป็นอุปสรรคต่อการที่ฮันโฮเท็ลกรุ๊ป ‎จะเข้าซื้อกิจการมิลเลอร์ฮอสพิทาลิตี้ 216 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 ‎ตระกูลอนุรักษ์นิยมจากอเมริกา 217 00:16:49,384 --> 00:16:51,720 ‎ตระกูลมิลเลอร์สร้างอาณาจักรโรงแรม 218 00:16:51,720 --> 00:16:54,056 ‎จากจุดเริ่มต้นเล็กๆ ในไอโอวา 219 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 ‎เราเพิ่งทราบข่าวว่าบุตรสาวของคุณฮัน 220 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 ‎ได้ลงภาพมีมนี้ที่พ่อของเธอเกรี้ยวกราด 221 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 ‎โห ไวมาก 222 00:17:08,904 --> 00:17:11,782 ‎แกมันลูกอกตัญญูไม่รักดี 223 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 ‎นี่พยายามเล่นงานพ่อเรอะ 224 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 ‎ลูกรู้ตัวมั้ยว่ากําลังทําลายครอบครัวเรา 225 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 ‎นี่ไงเหตุผลที่เราไม่ควรให้ลูกไปโตเมืองนอก 226 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 ‎ไม่รู้จักเคารพผู้ใหญ่ 227 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 ‎ใจเย็นๆ ค่ะ 228 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 ‎ถ้ายังพอมีความหวังที่จะตกลงธุรกิจนี้ ‎เขาต้องควบคุมความเสียหาย... 229 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 ‎ปิดเลย 230 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 ‎ประธานฮันครับ ‎ถ้าเรารับเชฟคนนั้นกลับมาทํางานล่ะ 231 00:17:35,013 --> 00:17:38,558 ‎ตอนนี้ทําอะไรก็ดูเหมือนพยายามกลบกระแส 232 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 ‎ฉันมีทางออกแล้ว 233 00:17:43,939 --> 00:17:48,819 ‎ลูกสาวสุดที่รักคนเดียวของคุณ 234 00:17:48,819 --> 00:17:52,447 ‎คบกับลูกชายคนขับรถมาตลอดฤดูร้อน 235 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 ‎และคุณก็อ้าแขนต้อนรับเขา 236 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 ‎- ผมเนี่ยนะ ‎- ใช่ 237 00:18:00,122 --> 00:18:01,623 ‎เชิญเขาไปที่บ้าน 238 00:18:02,374 --> 00:18:07,254 ‎และที่ทํางานคุณด้วย 239 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 ‎จะให้จัดแถลงข่าวเมื่อไหร่ดีครับ 240 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 ‎- ประธานฮัน พรุ่งนี้เป็นไงครับ ‎- จัดการได้เลย 241 00:18:15,178 --> 00:18:16,596 ‎ครับท่าน 242 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 ‎ลูกไปแต่งตัวเดี๋ยวนี้เลย 243 00:18:29,317 --> 00:18:30,569 ‎คิตตี้ 244 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 ‎ฉันเที่ยวตามหาเธอทั่วโรงเรียนเลย 245 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 ‎ฟังนะ ที่เธอเห็นเมื่อวานน่ะ ฉัน... 246 00:18:42,455 --> 00:18:43,665 ‎โทษที 247 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 ‎ความจริงก็คือ... 248 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 ‎- ยูริโทรหาฉันทําไม ‎- เพราะเธอเป็นแฟนนายน่ะสิ 249 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 ‎ไม่ ฟังฉันอธิบายก่อน คิตตี้ 250 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 ‎ไม่ฟัง 251 00:18:56,178 --> 00:19:00,265 ‎หลังจากเรื่องทุกอย่างนี้ ‎นายพูดอะไรก็รั้งให้ฉันอยู่ต่อไม่ได้ 252 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 ‎อาจมีอะไรที่ฉันทําได้นะ 253 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 ‎มันจะเกิดขึ้นแล้ว 254 00:19:29,044 --> 00:19:30,337 ‎แดฮ็อน 255 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 ‎- พ่อ ‎- พ่อเหรอ 256 00:19:34,966 --> 00:19:36,426 ‎ในที่สุดก็มีคําที่ฉันรู้ 257 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 ‎- พ่อนายเป็นคนขับรถของยูริเหรอ ฉันนึก... ‎- โทษนะ 258 00:19:39,095 --> 00:19:41,640 ‎- พ่อมาทําอะไร ‎- ประธานฮันหาตัวแกอยู่ 259 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 ‎ทําไมครับ 260 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 ‎พ่อก็อยากจะถามแกเหมือนกัน ไปกันเถอะ 261 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 ‎- เดี๋ยว แป๊บนะ ผมต้องคุย... ‎- ไม่ได้ เราต้องไปแล้ว 262 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 ‎ไม่นะ... 263 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 ‎ประธานฮัน ดูเหมือนลูกสาวท่าน ‎จะจ่ายค่าเล่าเรียนให้แดฮ็อน 264 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 ‎ท่าทางเธอจะรักเขาจากใจจริง 265 00:20:01,034 --> 00:20:03,954 ‎เราจะจ่ายต่อให้ ‎ถือเป็นส่วนหนึ่งของโครงการฝึกงานใหม่ 266 00:20:04,496 --> 00:20:07,290 ‎- ฝึกงานเหรอ ‎- ใช่ครับ 267 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 ‎และนี่คือสัญญารักษาความลับที่เขาจะต้องเซ็น 268 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 ‎ทําไมเขาใส่ชุดนอนออกมาข้างนอกล่ะนั่น 269 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 ‎- คุณน่ะ ‎- ครับ 270 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 ‎ถอดสูทออกซิ 271 00:20:23,014 --> 00:20:24,266 ‎สูทผมเหรอ 272 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 ‎นี่ เราต้องไปงานแถลงข่าวกัน 273 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 ‎แถลงข่าวอะไร 274 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 ‎ไหนบอกพรุ่งนี้ฉันคุยกับคิตตี้ได้ ซึ่งก็คือวันนี้ 275 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 ‎ข้อตกลงของเราจบแล้ว 276 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 ‎สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว 277 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 ‎พอดีตอนนี้มีเรื่องสําคัญของครอบครัวน่ะ 278 00:20:49,040 --> 00:20:50,959 ‎ไม่งั้นฉันจะไปส่งเธอ 279 00:20:50,959 --> 00:20:53,378 ‎แต่ฉันยินดีที่จะเรียกแท็กซี่คาเคาให้นะ 280 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 ‎ขอผ่าน 281 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 ‎งั้นก็... เดินทางปลอดภัยนะ 282 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 ‎ที่สําคัญ ผมจะต้องรับผิดชอบ ‎กับทุกอย่างที่ผมตัดสินใจ 283 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 ‎แด นายเห็นคลิปนี่หรือยัง คุณฮันเกรี้ยวกราดสุดๆ 284 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 ‎ยูริต้องถูกใจดราม่านี้แน่ๆ 285 00:21:38,423 --> 00:21:40,300 ‎ฉันไม่สนหรอกนะ 286 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 ‎คิตตี้ 287 00:21:42,552 --> 00:21:47,015 ‎- นึกว่าเธอไปแล้วซะอีก ‎- ใช่ แต่ฉันตัดสินใจอยู่ต่อแล้ว 288 00:21:47,015 --> 00:21:51,978 ‎และนี่ไม่ใช่เรื่องของพวกนายก็จริง ‎แต่ฉันขอบอกว่าไม่ใช่เพราะผู้ชาย 289 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 ‎โธ่ เธอจ๋า 290 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 ‎แม่ฉันเคยเรียนที่นี่ และ... 291 00:21:57,567 --> 00:22:02,113 ‎ไม่รู้สิ การมาที่นี่ทําให้ฉันรู้สึก ‎ใกล้ชิดแม่มากกว่าครั้งไหนๆ 292 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 ‎แล้วก็... 293 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 ‎เดี๋ยว แดออกทีวีเหรอ 294 00:22:05,784 --> 00:22:08,036 ‎แต่สําหรับภรรยาและลูกสาวผม 295 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 ‎ครอบครัวคือทุกอย่างของผม 296 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 ‎ผมจึงใคร่ขออภัยต่อสิ่งที่ผมทําลงไป 297 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 ‎แดหน้าเศร้ามาก เรื่องนี้ไม่ปกติแน่ 298 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 ‎วันนี้ ผมจะประกาศ ‎โครงการฝึกงานเยาวชนของฮันโฮเทล 299 00:22:30,308 --> 00:22:33,603 ‎เด็กฝึกงานคนแรกคือคิมแดฮ็อน 300 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 ‎บุตรชายคนขับรถเก่าแก่ของผม 301 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 ‎นักเรียนดีเด่นของ ‎โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล 302 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 ‎และเขายังบังเอิญคบกับยูริ ลูกสาวผมด้วย 303 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 ‎มีใครจะถามอะไรมั้ย เชิญครับ 304 00:22:50,453 --> 00:22:55,083 ‎ขอบคุณครับ คําถามนี้ขอถามคิมแดฮ็อน 305 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 ‎แค่อยากรู้น่ะ คุณเชื่อมั้ยว่าคุณฮันจริงใจ 306 00:23:07,178 --> 00:23:09,514 ‎และไม่ได้ใช้คุณเพื่อกู้ภาพลักษณ์ตัวเอง 307 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 ‎ครับ 308 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 ‎ผมเชื่อว่าคุณฮันหมายความตามที่พูด 309 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 ‎เขาจะแก้ไขให้ดีขึ้น 310 00:23:26,948 --> 00:23:27,824 ‎ดังนั้น... 311 00:23:28,366 --> 00:23:31,369 ‎ผมขอ "ผักกาด" ว่าขอให้เริ่มต้นกันใหม่ 312 00:23:36,374 --> 00:23:37,417 ‎ขอบคุณครับ 313 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 ‎ตามน้ําเก่งนะ 314 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}‎(ซีอีโอฮันโฮเท็ลขอโทษ) 315 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 ‎พระเจ้า 316 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 {\an8}‎เขาแกล้งทํานี่ 317 00:23:51,306 --> 00:23:53,600 ‎นี่พวกเขาคบกันหลอกๆ 318 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 ‎คําบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์