1 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 Це Деі. Мій хлопець. 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,695 Пробач. 3 00:00:28,529 --> 00:00:30,573 Вибач. Не може бути. 4 00:00:38,414 --> 00:00:41,250 Деі, я не хочу з тобою розмовляти. Просто лиши... 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,254 Вибач. Я просто шукаю вбиральню. 6 00:00:47,548 --> 00:00:51,928 Я Алекс Фіннерті з Мельбурну, Австралія. 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,305 Я новий цьогорічний вчитель. 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 Чому ви не Деі? 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 Тобто, той, з ким ти не хочеш розмовляти? 10 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Дякую. 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 -Кітті справді пішла? -Ага. 12 00:01:07,193 --> 00:01:08,653 Ах, це кошмар. 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 Деі Хон Кім, зберися. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 Навіть Мі та Юніс спитали мене, що у вас з Кітті. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,831 Скажи своїм переслідувачам, що це мої справи, а не їхні. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,168 Тепер твої справи і мої теж. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,629 Знаєш, що я сказала мамі, що ми зустрічаємося з літа? 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,548 Ти сказала це мені чотири години тому. 19 00:01:28,548 --> 00:01:29,799 То ж припини шукати Кітті 20 00:01:29,799 --> 00:01:32,009 і прошу, почни поводитися, як мій хлопець. 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Всі дивляться. 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,389 В когось було гаряче літо. 23 00:01:37,390 --> 00:01:41,018 -Не знаєш, де Джуліана? -Ні. Вона не відповіла. 24 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 Я їй подзвоню. 25 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 УЛЮБЛЕНІ БЕЙБІ 26 00:01:48,234 --> 00:01:55,366 Номер, який ви набираєте, поза зоною обслуговування. 27 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Все гаразд? Може, хочеш чогось? 28 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 -Не треба. -Ти — американка, так? 29 00:02:02,707 --> 00:02:05,418 -Так. -Ви дуже захопливі. 30 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Чому Деі не побіг за мною? 31 00:02:07,128 --> 00:02:09,005 - ...і дуже гучні. -Що? 32 00:02:09,005 --> 00:02:12,633 Я помітив, що американці розмовляють гучніше за інших. 33 00:02:13,509 --> 00:02:15,386 Забудьте про все, що щойно сталося. 34 00:02:17,263 --> 00:02:21,726 Я повернуся туди і не піду, доки не отримаю відповіді. 35 00:02:26,981 --> 00:02:29,984 ЦІЛУЮ, КІТТІ 36 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Пробач. 37 00:02:38,451 --> 00:02:42,330 Для цієї дівчини корейці, як покемони. Хоче спіймати їх усіх. 38 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 -Не цікаво? -Тримай себе в руках. Я шукаю Деі. 39 00:02:47,168 --> 00:02:50,671 -Гей, може, досить? -Ні, не досить. 40 00:02:51,380 --> 00:02:52,590 І ось чому. 41 00:02:52,590 --> 00:02:56,135 -Вітаю, міс Чон. -Йурі, привіт. 42 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Деі, ми отримали твою сплату. 43 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Ти з усім розібрався. Яке полегшення! 44 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Дякую. 45 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 Ти заплатила за всю чверть? 46 00:03:07,730 --> 00:03:10,316 Ага. Я ж казала, що подбаю про це, коли ми домовлялися. 47 00:03:10,316 --> 00:03:12,443 Я думав, ти казала про кілька сотень. 48 00:03:12,443 --> 00:03:15,029 Ага, тепер ти мені винен. 49 00:03:15,029 --> 00:03:16,614 Отже, хто ти? 50 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 Я Кітті Сонг Кові. 51 00:03:19,575 --> 00:03:20,493 Ти Кітті? 52 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 Чекай, ти Кю? 53 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Бігун, теж американець, золоте серце? 54 00:03:27,875 --> 00:03:31,087 Він самий. Здається, нам треба тепер обійнятися, так? 55 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 Може, пізніше. Я маю знайти Деі. 56 00:03:33,673 --> 00:03:35,549 То ти його подруга з переписки? 57 00:03:37,176 --> 00:03:40,888 Якщо він Кю, ти Мін Го. 58 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 Авжеж, це ти. 59 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 Бачили Деі? 60 00:03:45,476 --> 00:03:47,144 Гаразд... 61 00:03:47,144 --> 00:03:48,813 Та нащо тобі фейковий бойфренд? 62 00:03:48,813 --> 00:03:53,818 Думаєш, твоїй мамі сподобається, що тебе звабив син її шофера? 63 00:03:57,446 --> 00:03:59,115 Ти мене звабив? 64 00:04:00,157 --> 00:04:02,368 Мати подумає, я роблю це, аби привернути увагу, 65 00:04:02,368 --> 00:04:04,704 і скаже негайно з тобою порвати. 66 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 Це краще, ніж якби вона дізналася правду. 67 00:04:10,334 --> 00:04:12,253 Давай поговоримо з нею зараз та закінчимо. 68 00:04:12,253 --> 00:04:13,296 Я скривдив Кітті. 69 00:04:15,506 --> 00:04:17,967 Помиритеся завтра. 70 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Сьогодні ти мій. 71 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 Для мене це як втілення мрії. Я фанатка кей-поп. 72 00:04:29,854 --> 00:04:32,732 Список караоке-пісень лише на корейській. 73 00:04:34,233 --> 00:04:38,154 Йурі, це Медісон, донька Міллерів. 74 00:04:38,154 --> 00:04:41,490 Твій батько вечеряє з її батьками та обговорює бізнес. 75 00:04:41,490 --> 00:04:42,742 Рада знайомству. 76 00:04:42,742 --> 00:04:44,035 Привіт. 77 00:04:45,119 --> 00:04:47,747 -Мамо, це Деі. -Я знаю Деі. 78 00:04:47,747 --> 00:04:52,251 -Один з наших найкращих учнів. -І мій хлопець. 79 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Привіт. 80 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Ти зустрічаєшся з репетитором? 81 00:04:58,883 --> 00:05:00,760 Сама сказала, він найкращий учень. 82 00:05:00,760 --> 00:05:03,846 -Тому він твій репетитор. -Цікавенько. 83 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Сподіваюся, ви не сердитеся, міс Го Лім. 84 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Авжеж, я не злюся. 85 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 Як я і сказала, Деі — один з наших найкращих учнів. 86 00:05:14,815 --> 00:05:15,775 Чудово. 87 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 Ти поговорила з батьками Джуліани? 88 00:05:18,778 --> 00:05:21,447 Так, все гаразд. Поговоримо про це пізніше. 89 00:05:21,447 --> 00:05:23,616 -Але... -Медісон, хочу тебе представити 90 00:05:23,616 --> 00:05:26,494 нашому вчителю корейської, професору Чхе. 91 00:05:26,494 --> 00:05:30,581 -Ти їй дуже сподобаєшся. -Чому Джуліани досі немає? 92 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 -Якого біса відбувається? -Все не так, як здається. 93 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 Здається, ти зрадник. 94 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 І ти не засмучена? Він зраджував нам. 95 00:05:38,714 --> 00:05:42,676 Ні, він зраджував тобі. Я знала про тебе. 96 00:05:42,676 --> 00:05:44,220 Американська подруга Деі. 97 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 Вранці я не знала, що це ти. 98 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 Йурі, можна фото? 99 00:05:59,443 --> 00:06:00,486 Вибач, я запізнився. 100 00:06:01,153 --> 00:06:02,822 Тепер ти тут, любий. 101 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 Йурі зустрічається з сином водія? 102 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 Це... 103 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 салат? 104 00:06:20,256 --> 00:06:21,757 Ось моя відповідь. 105 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 Я повірила хлопцеві, який виявився повним брехуном. 106 00:06:25,970 --> 00:06:29,682 Не віриться, що змарнувала роки життя на закоханість у нього. 107 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Що? Ніколи не бачили, як дівчина трощить десерт? 108 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Тут немає на що дивитися! 109 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 Гаразд, може, є. 110 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 -Кітті, все гаразд? -Відчепися. 111 00:07:14,476 --> 00:07:19,565 Дякуємо, що обрали «Ейшнейр». Для корейської натисніть «один». 112 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 Для англійської натисніть «два». 113 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Наш представник негайно вам відповість. 114 00:07:24,820 --> 00:07:27,615 Просто дихай, Кітті. Ти можеш полетіти додому. 115 00:07:27,615 --> 00:07:29,867 Ти не маєш помирати тут від розбитого серця. 116 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 Приблизний час очікування — 70 хвилин. Будь ласка, зачекайте на лінії. 117 00:07:47,092 --> 00:07:49,053 Кітті? Можемо поговорити? Ти там? 118 00:07:49,053 --> 00:07:52,181 Знаю, ти, мабуть, мене ненавидиш, та клянуся, я можу все пояснити. 119 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Колися! 120 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 Коли ти підчепив Йурі? І де? 121 00:08:03,651 --> 00:08:07,530 -І як далеко ви зайшли? -І найголовніше — нащо? 122 00:08:09,073 --> 00:08:12,034 Деі, паскудник ти малий. 123 00:08:12,034 --> 00:08:13,077 Деі? 124 00:08:13,077 --> 00:08:15,120 Як ти переконав Йурі купити цей костюм? 125 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 Звідки знаєш, що не я його купив? 126 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 Бо він коштує п'ять тисяч. 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,757 -Серйозно? -Я не знаю. Мені шкода Кітті. 128 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 -Мені — ні. -Це жорстоко, Мін Го. 129 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Розрив стосунків — це завжди жорстоко. 130 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 Тільки це не розрив, бо це не були справжні відносини. 131 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 Ніхто не звинувачуватиме тебе, що ти захотів справжню дівчину. 132 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Маріусе? 133 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 Ні, ні, ні. 134 00:08:55,369 --> 00:08:57,580 Я думав, Маріус повернувся до Греції. 135 00:08:58,080 --> 00:08:59,415 Може, передумав. 136 00:09:02,001 --> 00:09:04,545 Агов, Маріусе. Прокинься! Час іти на заняття! 137 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 Допоможіть. 138 00:09:20,686 --> 00:09:23,188 Божевільна колишня Деі прийшла нас повбивати. 139 00:09:23,188 --> 00:09:24,940 Це моя кімната. 140 00:09:29,486 --> 00:09:31,739 -Ти записана як Сонг Кові. -І що? 141 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 Сонг — це ще й хлопчаче ім'я. Тому тебе записали у наш гуртожиток. 142 00:09:35,326 --> 00:09:36,368 Що? 143 00:09:38,912 --> 00:09:43,709 Вона зробила це навмисно. Аби бути ближче до Деі та мене. 144 00:09:43,709 --> 00:09:45,336 -Гаразд. -Я ж казав, 145 00:09:45,336 --> 00:09:47,713 вона до мене залицялася. 146 00:09:47,713 --> 00:09:51,467 -Я не залицялася. -Кітті. 147 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Можемо поговорити? 148 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Ні, я більше не хочу з тобою розмовляти. 149 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 -Кітті. -Поверни мій кулон. 150 00:10:03,354 --> 00:10:04,396 Кулон? 151 00:10:05,105 --> 00:10:08,317 Так, який я дала тобі, коли померла твоя мати. 152 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 Так, він десь тут. 153 00:10:13,280 --> 00:10:14,365 Десь? 154 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 Знайду. 155 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Ти навіть не знаєш, де він. Деі, він належав моїй мамі. 156 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Я поверну його тобі. 157 00:10:22,247 --> 00:10:23,999 Обіцяю. 158 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Твої обіцянки нічого не варті. 159 00:10:32,591 --> 00:10:35,511 Всі речі Деі у кімнаті. Де він спатиме? 160 00:10:49,650 --> 00:10:50,484 Тримай. 161 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 Чудово. 162 00:10:53,696 --> 00:10:57,282 Знаю, ти намагаєшся бути героєм, давши туристці тут заночувати, 163 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 та це не хостел. 164 00:10:59,493 --> 00:11:01,412 В хостелах живуть дружелюбні люди. 165 00:11:01,412 --> 00:11:04,123 Я дружелюбний до друзів. 166 00:11:05,082 --> 00:11:08,627 Ти якось захомутав єдину доньку однієї з найбагатших, 167 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 найвідоміших родин у світі. 168 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Крапка. 169 00:11:13,132 --> 00:11:14,341 Не змарнуй це. 170 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 А ще кохання твого життя від тебе у кількох метрах. 171 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Не змарнуй це. 172 00:12:14,693 --> 00:12:15,527 Кітті 173 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Кулон твоєї мами у мене. 174 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Я не знімав його, відколи ти мені його дала. 175 00:12:19,323 --> 00:12:23,410 Та перш, ніж поверну, можу я, будь ласка, все тобі пояснити? 176 00:12:30,792 --> 00:12:32,294 Досить тягнути ковдру. 177 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 СЕСТРИ СОНГ Л — Як там перший поцілунок? 178 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 М — Розкажи нам усе! 179 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 В нього є дівчина. Завтра повертаюся додому. 180 00:12:59,071 --> 00:13:01,240 Бейбі Скоро буду — Де ти? 181 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 Може, не встигну на вечірку. 182 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 Ти тут? Будь ласка, подзвони 183 00:13:04,993 --> 00:13:09,706 Сірі, увімкни плейлист «Новий рік у Рейк'явіку». 184 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 Номер, який ви набираєте, поза зоною обслуговування. 185 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 Дівчача група 186 00:13:30,519 --> 00:13:35,607 Хтось злив відео, як твій батько волає на працівників. 187 00:13:35,607 --> 00:13:36,692 Теж мені новина. 188 00:14:08,390 --> 00:14:09,224 Дякую. 189 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 О дев'ятій я приїду в аеропорт на потенційне місце. 190 00:14:46,261 --> 00:14:48,180 Чекай. Це... 191 00:15:05,322 --> 00:15:08,033 Це саме те місце, де стояла мама. 192 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Стоп. 193 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 Це знак, що я маю залишитися? 194 00:15:30,931 --> 00:15:34,935 Кітті, в нас з Йурі несправжні стосунки. 195 00:15:36,895 --> 00:15:39,564 Можеш відкрити? Я все поясню. 196 00:15:39,564 --> 00:15:41,733 Благання виглядає так собі. 197 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 Я не благав. Я лише хотів забрати штани. 198 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 Агов, загарбнице, нам час збиратися на заняття. 199 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 Не змушуй нас запізнюватися. 200 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 Її немає. 201 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 Чудово. 202 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 Деі, не хвилюйся. Ми... 203 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 Президент Ган? Він занадто жорстокий. 204 00:16:12,014 --> 00:16:15,183 На дворі 2022, не можна так себе поводити. 205 00:16:15,183 --> 00:16:18,729 Кожна людина заслуговує на повагу. 206 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 Ніхто не заслуговує на таке відношення. 207 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 На щастя, це лише у корейських новинах, сер. 208 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 Президенте Ган? 209 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 Це з'явилося і на Бі-Бі-Сі саме зараз. 210 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 Тільки не там! 211 00:16:33,326 --> 00:16:36,663 Президент компанії Санг Чін Ган став центром скандалу. 212 00:16:36,663 --> 00:16:39,041 Проти нього виступають політичні 213 00:16:39,041 --> 00:16:41,251 та релігійні лідери Південної Кореї. 214 00:16:41,251 --> 00:16:43,170 Бізнес-експерти кажуть, його поведінка 215 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 загрожує злиттю групи «Ган Готель» 216 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 з американським «Міллер Госпіталіті». 217 00:16:49,384 --> 00:16:51,720 Родина Міллерів відома своєю імперією, 218 00:16:51,720 --> 00:16:54,056 яку вони збудували з маленького бізнесу в Айові. 219 00:16:54,056 --> 00:16:56,641 Ми щойно отримали повідомлення, що донька пана Гана 220 00:16:56,641 --> 00:16:59,770 запостила мем про поведінку батька. 221 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Овва, швидко. 222 00:17:08,904 --> 00:17:11,782 Ти, невдячне, розбещене щеня! 223 00:17:11,782 --> 00:17:13,617 Намагаєшся мене знищити? 224 00:17:13,617 --> 00:17:16,411 Ти розумієш, що ще й нищиш свою родину? 225 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 Тому не варто було виховувати її за кордоном. 226 00:17:20,165 --> 00:17:21,541 В неї нуль поваги! 227 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Заспокойся. 228 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Якщо ще й є надія укласти угоду, йому доведеться добряче... 229 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 Вимкни! 230 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 Президенте Ган, що як ми візьмемо назад того шеф-кухаря? 231 00:17:35,013 --> 00:17:38,558 Що б я зараз не зробив, це виглядатиме як публічна гра. 232 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 В мене є рішення. 233 00:17:43,939 --> 00:17:48,819 Твоя дорогоцінна донька 234 00:17:48,819 --> 00:17:52,447 все літо зустрічалася з сином твого шофера. 235 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 І ти прийняв його з розкритими обіймами. 236 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 -Прийняв? -Так. 237 00:18:00,122 --> 00:18:01,623 Запросив його додому. 238 00:18:02,374 --> 00:18:07,254 І на роботу теж. 239 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 Коли скликати прес-конференцію? 240 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 -Президенте Ган, завтра? -Негайно. 241 00:18:15,178 --> 00:18:16,596 Так, сер. 242 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Іди одягайся. 243 00:18:29,317 --> 00:18:30,569 Кітті! 244 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Я шукав тебе по всьому кампусі. 245 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 Слухай, те, що ти вчора побачила... 246 00:18:42,455 --> 00:18:43,665 Пробач. 247 00:18:45,083 --> 00:18:46,710 Правда у тому... 248 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 -Чому вона мені надзвонює? -Бо вона твоя дівчина. 249 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 Ні. Дозволь пояснити, Кітті. 250 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Ні. 251 00:18:56,178 --> 00:19:00,265 Після всього, що б ти не сказав, це не змусить мене лишитися. 252 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 Може, я можу дещо зробити. 253 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Це станеться. 254 00:19:29,044 --> 00:19:30,337 Деі Хон! 255 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 -Тату? -Тату? 256 00:19:34,966 --> 00:19:36,426 Нарешті. Слово, яке я знаю. 257 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 -Твій батько — шофер Йурі? Я думала... -Пробач. 258 00:19:39,095 --> 00:19:41,640 -Що ти робиш? -Тебе шукає бос Ган. 259 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Нащо? 260 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Це я хотів спитати. Ходімо. 261 00:19:44,935 --> 00:19:47,771 -Чекай, я маю поговорити... -Ні, нам час їхати. 262 00:19:47,771 --> 00:19:48,730 Ні... 263 00:19:51,650 --> 00:19:57,155 Президенте Ган, ваша донька заплатила за навчання Деі Хона. 264 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 Здається, її почуття до нього щирі. 265 00:20:01,034 --> 00:20:03,954 Ми подбаємо про сплату, це частина його нової практики. 266 00:20:04,496 --> 00:20:07,290 -Практики? -Так, сер. 267 00:20:07,290 --> 00:20:10,919 І хай підпише цей договір про нерозголошення. 268 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 Чому він надворі у піжамі? 269 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 -Ти. -Так? 270 00:20:20,553 --> 00:20:22,097 Зніми свій костюм. 271 00:20:23,014 --> 00:20:24,266 Мій... Мій костюм? 272 00:20:24,266 --> 00:20:27,227 Привіт, ми маємо їхати на прес-конференцію. 273 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 На яку прес-конференцію? 274 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 Ти сказала, це лише до завтра. А завтра вже почалося сьогодні. 275 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 Наша угода закінчилася. 276 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Ситуація змінилася. 277 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 Ми їдемо у важливих родинних справах, 278 00:20:49,040 --> 00:20:50,959 інакше я б запропонувала підвезти. 279 00:20:50,959 --> 00:20:53,378 Та з радістю можу викликати тобі таксі. 280 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 Обійдуся. 281 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Що ж, бон вуаяж. 282 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 Для мене важливо прийняти відповідальність за власні дії... 283 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 Деі, бачив це відео? Воно завірусилося. 284 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Йурі, мабуть, у захваті від цієї драми. 285 00:21:38,423 --> 00:21:40,300 Мені наплювати. 286 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Кітті. 287 00:21:42,552 --> 00:21:47,015 -Я думав, ти поїхала. -Так, але потім вирішила залишитися. 288 00:21:47,015 --> 00:21:51,978 І це не твоя справа, але все це не через хлопця. 289 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Йой, люба. 290 00:21:54,272 --> 00:21:56,816 Моя мати тут вчилася, і... 291 00:21:57,567 --> 00:22:02,113 Не знаю, коли я тут, я наче ближче до неї, ніж колись була. 292 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 І... 293 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 Чекай, це Деі по ТБ? 294 00:22:05,784 --> 00:22:08,036 ...для моєї дружини та доньки. 295 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Родина для мене все. 296 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 І я хотів би вибачитися за свою поведінку. 297 00:22:19,631 --> 00:22:23,301 Деі виглядає нещасним. Щось тут не так. 298 00:22:23,301 --> 00:22:27,972 Сьогодні я оголошую програму стажування для молоді у готелях Ган. 299 00:22:30,308 --> 00:22:33,603 Перший стажер — Деі Хон Кім. 300 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 Син мого давнього шофера. 301 00:22:37,482 --> 00:22:41,611 Найкращий студент Корейської міжнародної школи Сеулу. 302 00:22:41,611 --> 00:22:47,075 І він також є хлопцем моєї доньки Йурі. 303 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Є питання? Так. 304 00:22:50,453 --> 00:22:55,083 Дякую. Є питання до Деі Хон Кіма. 305 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 Чи вважаєте ви слова пана Гана щирими, чи не використовує 306 00:23:07,178 --> 00:23:09,514 він вас, аби виправити свій імідж? 307 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Так. 308 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Я вважаю слова пана Гана щирими. 309 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Він поводитиметься краще. 310 00:23:26,948 --> 00:23:27,824 Тому... 311 00:23:28,366 --> 00:23:31,369 рухаємося далі. 312 00:23:36,374 --> 00:23:37,417 Дякую. 313 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Гарний крок. 314 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 {\an8}ВИБАЧЕННЯ ВИК. ДИРЕКТОРА ГОТЕЛІВ ГАНА 315 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 Боже мій. 316 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 {\an8}Він прикидається. 317 00:23:51,306 --> 00:23:53,600 Це фейкові стосунки. 318 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr