1 00:00:28,988 --> 00:00:33,117 PROHLÁŠENÍ O MLČENLIVOSTI 2 00:00:38,623 --> 00:00:40,083 Dae, co je to? 3 00:00:41,167 --> 00:00:42,085 Co? 4 00:00:44,337 --> 00:00:45,296 Kdes vzala...? 5 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 Kdys začal chodit s Yuri Hanovou? 6 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 Dala ti Kitty kopačky? 7 00:00:49,175 --> 00:00:50,927 Co se stalo? Povídej. 8 00:00:50,927 --> 00:00:52,720 Nestarej se. 9 00:00:53,679 --> 00:00:54,514 Dae Heone. 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,141 Chtěl jsem tě odvézt do školy, 11 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 ale musím za prezidentem Hanem. 12 00:00:59,268 --> 00:01:01,187 - Dobře. - Tati, 13 00:01:01,187 --> 00:01:04,065 to teď není důležité. 14 00:01:04,065 --> 00:01:06,234 Dae je teď virální. 15 00:01:07,443 --> 00:01:11,114 „Dae Heon Kim, obyčejný přítel hotelové dědičky Yuri Hanové, 16 00:01:11,114 --> 00:01:13,908 zachránil poškozenou firemní image Han Hotel Group.“ 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,911 „Akvizice skrz Miller Hospitality pokračuje dál.“ 18 00:01:18,329 --> 00:01:21,624 - Jsi v pořádku? - Měl bych něco vědět? 19 00:01:21,624 --> 00:01:23,751 Neboj. 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,670 - Všechno bude v pořádku. - Dobře. 21 00:01:27,713 --> 00:01:28,548 Odcházím. 22 00:01:32,218 --> 00:01:33,094 Pozor na auta. 23 00:01:33,094 --> 00:01:34,554 - Dobře. - Hezký den. 24 00:01:37,306 --> 00:01:38,266 Dae. 25 00:01:38,266 --> 00:01:40,142 Budeme si hrát, než půjdeme? 26 00:01:40,142 --> 00:01:41,811 Ne, už tak jdeme pozdě. 27 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 Běž se připravit. 28 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 Dobře. 29 00:01:44,689 --> 00:01:46,107 - Máš sbalenou aktovku? - Jo! 30 00:01:46,107 --> 00:01:47,483 Bezva. 31 00:01:53,406 --> 00:01:54,407 Boro, 32 00:01:57,493 --> 00:01:59,078 co se ti stalo s teniskami? 33 00:02:00,204 --> 00:02:03,040 Asi jsem rychle vyrostla. To nic. 34 00:02:04,417 --> 00:02:06,294 Jak je to nic? 35 00:02:11,757 --> 00:02:13,676 Bude to vypadat divně, ale... 36 00:02:15,511 --> 00:02:16,888 Zvedni nohu. 37 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 To chvíli vydrží. 38 00:02:24,896 --> 00:02:26,772 Nikdo si toho nevšimne. 39 00:02:27,481 --> 00:02:30,902 To nic. Stejně už si ze mě ve škole dělají legraci. 40 00:02:32,069 --> 00:02:32,945 Cože? 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,030 Jdeme. 42 00:02:58,429 --> 00:03:00,681 Tu sponku bych si dal trochu výš. 43 00:03:02,016 --> 00:03:02,892 Díky. 44 00:03:04,477 --> 00:03:06,646 Pojďte dál. 45 00:03:08,147 --> 00:03:10,691 Takže, to může jít tamhle. 46 00:03:10,691 --> 00:03:13,778 A tohle sem, prosím. 47 00:03:14,946 --> 00:03:17,573 - Co tady ještě děláš? - Najals stěhováky? 48 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 - Kitty, ještě jsi tady. - Ano, je. 49 00:03:20,326 --> 00:03:23,287 Zavolám školní policii a nechám ji odvést násilím. 50 00:03:23,287 --> 00:03:27,375 - Nevolej školní policii. - Dae, musíme si promluvit. Hned. 51 00:03:31,253 --> 00:03:34,548 - Dobře, tak kde začneme? - Kitty, jdu pozdě. Musím se převlíct. 52 00:03:34,548 --> 00:03:36,676 Ráno jsem tě viděla v televizi. 53 00:03:36,676 --> 00:03:39,178 Skvělé představení. 54 00:03:39,178 --> 00:03:42,848 - Určitě máš spoustu otázek. - Jo, pro začátek chci... 55 00:03:43,808 --> 00:03:44,892 Co...? 56 00:03:50,856 --> 00:03:54,860 Pro začátek chci vědět, proč jsi mě honil v pyžamu, 57 00:03:54,860 --> 00:03:57,238 žadonil, ať neodcházím, a pak mě málem políbil. 58 00:03:57,238 --> 00:03:59,991 - Kitty. - A já bych tu pusu opětovala, 59 00:03:59,991 --> 00:04:01,534 kdyby tě neunesla 60 00:04:01,534 --> 00:04:04,537 rodina tvé druhé holky, abys věděl. 61 00:04:04,537 --> 00:04:05,955 Vysvětlím to. 62 00:04:05,955 --> 00:04:07,206 Bezva. 63 00:04:07,206 --> 00:04:09,375 Proč nezačneme s těmi lžemi? 64 00:04:09,375 --> 00:04:11,127 Lži? Množné číslo? 65 00:04:11,627 --> 00:04:13,421 Máš dvě holky, je to tak? 66 00:04:13,421 --> 00:04:15,339 Nebo je to dvojitě dvojnásobná lež? 67 00:04:15,339 --> 00:04:18,843 A proč jsi celu tu dobu předstíral, že jsi bohatý? 68 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 - O čem mi ještě lžeš? - Nikdy jsem nelhal. 69 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Ale volals mi FaceTimem z nóbl auta 70 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 a prostě vynechal, že tvůj táta je šofér? 71 00:04:28,853 --> 00:04:32,064 Copak mě dostatečně neznáš, abys věděl, že mi na tom nezáleží? 72 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 Styděl jsem se. 73 00:04:45,161 --> 00:04:48,289 Jedna krásná dívka na úžasné rodinné dovolené 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,500 má o mě zájem. 75 00:04:54,920 --> 00:04:56,130 A ohledně Yuri... 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,759 Musíme jít, jinak přijdeme pozdě. 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,347 Nechám otevřeno. 78 00:05:06,766 --> 00:05:08,351 Dae, hned. 79 00:05:09,852 --> 00:05:11,896 Najdu tě později někde, kde budeme sami, 80 00:05:11,896 --> 00:05:14,565 a slibuju, 81 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 že ti všechno vysvětlím. 82 00:05:19,320 --> 00:05:20,988 Už se na to těším. 83 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 BABY Jsi v pohodě? 84 00:05:31,916 --> 00:05:33,626 NEDORUČENO 85 00:05:33,626 --> 00:05:35,378 Kde jsi? NEDORUČENO 86 00:05:35,378 --> 00:05:37,254 Prosím zavolej mi 87 00:05:37,254 --> 00:05:38,798 Píšeš Daeovi? 88 00:05:39,507 --> 00:05:40,591 Ano. 89 00:05:40,591 --> 00:05:43,219 - Zeptej se, jestli podepsal prohlášení. - Ne. 90 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 Už tak je to divné. 91 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 S tátou jste z toho udělali obchod. 92 00:05:49,975 --> 00:05:50,893 Dobře. 93 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Jsi připravená jít? 94 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Ještě minutku. 95 00:06:08,494 --> 00:06:10,496 Dobře, otevři. 96 00:06:13,415 --> 00:06:15,334 Panebože. 97 00:06:15,835 --> 00:06:18,379 Jsi tak talentovaná, až to bolí. 98 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 - Mohlo to být lepší, mít lepší přechody. - Děláš si srandu? 99 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 Ta písnička je boží. Co je to? 100 00:06:25,511 --> 00:06:27,847 To je ten DJ, o kterém jsem ti říkala. 101 00:06:27,847 --> 00:06:30,891 Ten, co bude dělat muziku na Silvestra? 102 00:06:30,891 --> 00:06:34,562 Abychom se na něj mohli jet spolu podívat na Islandu. 103 00:06:35,396 --> 00:06:38,983 Tančit spolu pod polární září? 104 00:06:39,525 --> 00:06:40,693 Nemůžu se dočkat. 105 00:06:41,402 --> 00:06:42,236 Já taky ne. 106 00:07:00,129 --> 00:07:02,548 Yuri! Přijdeme pozdě. 107 00:07:04,592 --> 00:07:05,926 Už jdu! 108 00:07:09,180 --> 00:07:11,223 LÁSKA Z TISKOVKY BOŘÍ SOCIÁLNÍ MÉDIA 109 00:07:11,223 --> 00:07:12,600 MILUJU YURIN NOVÝ DOPLNĚK! 110 00:07:12,600 --> 00:07:14,351 YURI A DAE? PRODÁNO! NEJROZTOMILEJŠÍ! 111 00:07:21,859 --> 00:07:23,569 Dae Heone Kime. Podepsals prohlášení? 112 00:07:24,236 --> 00:07:26,572 Pozor, za námi. Paparazzi. 113 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 Máma mě teď nechává sledovat. 114 00:07:34,622 --> 00:07:36,457 Bylo to snazší, než jsem čekala. 115 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 Dobře. Jdeme. 116 00:07:41,921 --> 00:07:43,088 Úsměv. 117 00:07:45,925 --> 00:07:48,969 Kitty hodně došlo. Musím jí říct pravdu. 118 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 - Nesmíš. - Já vím, ale mám svědomí. 119 00:07:51,680 --> 00:07:55,851 Možná předstírám, že s tebou chodím a lžu novinářům, ale mám svou čest. 120 00:07:55,851 --> 00:07:58,646 Ne, Dae Heone Kime, fakt jí to nesmíš říct. 121 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 Nebo chceš jít k soudu? 122 00:08:01,232 --> 00:08:04,276 To je jedno. Ale jedno mi řekni. 123 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Kdo je „Baby“? 124 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 - Do toho ti nic není. - Fajn. 125 00:08:10,533 --> 00:08:13,035 Neříkej mi to. Vždyť o tom řeknu právníkovi tvého táty. 126 00:08:13,035 --> 00:08:13,953 Mrkni na telefon. 127 00:08:22,044 --> 00:08:23,170 Je to Juliana. 128 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 Chodím s Julianou. 129 00:08:33,764 --> 00:08:34,974 Co to znamená? 130 00:08:41,855 --> 00:08:43,274 Chodíš s Julianou? 131 00:08:46,735 --> 00:08:48,696 Měla být na uvítacím večírku. 132 00:08:48,696 --> 00:08:49,989 Ale nepřišla. 133 00:08:49,989 --> 00:08:52,324 Všechny její účty na sociálních sítích jsou pryč. 134 00:08:52,324 --> 00:08:54,243 A má odpojený telefon. 135 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 Myslím, že ji rodiče kvůli mně poslali pryč. 136 00:09:01,166 --> 00:09:02,835 Možná ji už nikdy neuvidím. 137 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Naskoč si. 138 00:09:17,433 --> 00:09:18,726 Co to děláš? 139 00:09:19,518 --> 00:09:21,604 Nemůžeme přijít první den školy pozdě. 140 00:09:23,856 --> 00:09:25,441 Věř mi a naskoč si. 141 00:09:36,785 --> 00:09:37,745 Děkuju. 142 00:09:40,914 --> 00:09:42,291 Musí to být hrané. 143 00:09:43,584 --> 00:09:46,086 Nemyslíš? Když to lidi tak přehání? 144 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 Jsem Kitty Song Coveyová. Těší mě. 145 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 Hej, ty jsi ta Portlandská šmíra. 146 00:09:54,845 --> 00:09:57,056 V pohodě. Je to jen první den. 147 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 Poslechnu si máminu oblíbenou píseň 148 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 a zaměřím se na to, že sem chodila, 149 00:10:03,729 --> 00:10:05,648 a na drama s klukem zapomenu. 150 00:10:05,648 --> 00:10:08,108 Dnešek bude skvělý. 151 00:10:19,953 --> 00:10:21,246 Díky za to předtím. 152 00:10:21,246 --> 00:10:22,331 Žádný problém. 153 00:10:23,540 --> 00:10:28,087 Vím, že ti nemůžu zabránit v tom, abys Kitty řekl, že ten vztah hrajeme. 154 00:10:28,796 --> 00:10:31,548 Ale musí to udržet v tajnosti. 155 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 Já to chápu a Kitty to taky pochopí. 156 00:10:34,968 --> 00:10:37,930 Nikdy předtím moje tajemství nevyzradila. 157 00:10:39,098 --> 00:10:42,309 Ale nesmí znát skutečný důvod, proč to předstíráme. 158 00:10:42,309 --> 00:10:44,937 Já vím. To se nikdy nestane. 159 00:10:45,938 --> 00:10:49,650 Když se zeptá na skutečný důvod, prostě si vymyslím něco jiného. 160 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 Hrozně mě to stresuje. 161 00:10:52,986 --> 00:10:53,862 Hele! 162 00:10:53,862 --> 00:10:56,490 Dokončils můj úkol pro profesora Leeho? 163 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Víš, že to patří k tomu, že ti platím školné, že? 164 00:11:03,372 --> 00:11:06,291 Bez urážky, ale doufám, že se brzy rozejdeme. 165 00:11:06,834 --> 00:11:08,210 To my oba, chlapče. 166 00:11:14,925 --> 00:11:16,051 Co to sakra je? 167 00:11:18,637 --> 00:11:21,974 - Juliano? Panebože, jsi tady. - Ahoj. 168 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 Jen na chvilku. 169 00:11:23,183 --> 00:11:25,811 Hele, rodiče mě posílají do Oakhamu. 170 00:11:27,062 --> 00:11:30,232 - Ne. - Já vím. Aspoň to není klášter. 171 00:11:30,232 --> 00:11:31,692 Je to celé moje vina. 172 00:11:31,692 --> 00:11:34,695 - Měla jsem být opatrnější. - Přestaň. Ne, ne, ne. Není. 173 00:11:34,695 --> 00:11:38,574 Co si tu bez tebe počnu? Všechno mě tu štve. 174 00:11:38,574 --> 00:11:42,244 Pořád mě máš, i když spolu chvíli nebudeme mluvit. 175 00:11:43,745 --> 00:11:46,415 Ale neudělaly jsme to, co jsme si naplánovaly. 176 00:11:46,415 --> 00:11:48,667 Silvestr, polární záře, 177 00:11:49,418 --> 00:11:51,086 držet se za ruce na veřejnosti. 178 00:11:51,086 --> 00:11:53,338 Konečně jsme měly být samy sebou. 179 00:11:53,338 --> 00:11:57,050 A pořád můžeme, protože jsi génius. 180 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Použít Daea k odvedení pozornosti rodičů? 181 00:11:59,720 --> 00:12:02,514 Ta tiskovka se dostala do mámina oblíbeného ranního pořadu, 182 00:12:02,514 --> 00:12:04,766 a ona už to žere. 183 00:12:04,766 --> 00:12:07,895 - Je to jen dočasné řešení. - Víc nepotřebujeme. 184 00:12:07,895 --> 00:12:10,439 Zůstaňte hraným, zářivým „párem dne“, 185 00:12:10,439 --> 00:12:12,816 ať rodiče zapomenou na drby, 186 00:12:12,816 --> 00:12:15,444 a pak budu s tebou 187 00:12:15,444 --> 00:12:19,156 a budu tě líbat o půlnoci na Islandu. 188 00:12:19,156 --> 00:12:21,617 - Jak? - Netuším. 189 00:12:21,617 --> 00:12:24,286 Ale když slíbíš, že tam budeš, 190 00:12:24,786 --> 00:12:26,705 já ti slíbím, že tam budu taky. 191 00:12:37,049 --> 00:12:38,675 Běž. Je to tvůj první den. 192 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 Nesmíš přijít pozdě, jinak tě ředitelka Limová zlynčuje. 193 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 Běž. 194 00:12:53,732 --> 00:12:55,234 Hned jsem si toho všiml. 195 00:12:55,776 --> 00:12:58,153 Vyjadřování, tradiční větná skladba. 196 00:12:59,279 --> 00:13:02,699 Yuri se obvykle vyjadřuje hovorověji. 197 00:13:03,784 --> 00:13:05,869 Můžete dokázat, že to psal její doučující? 198 00:13:07,496 --> 00:13:10,624 No... ne. 199 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 V tom případě jsme skončili. 200 00:13:30,143 --> 00:13:32,896 - Cože? - Máš výraz toho, kdo se ztratil. 201 00:13:32,896 --> 00:13:36,567 - Hledám literaturu. - Jistě. Nahoru a doprava. 202 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Výborně. Díky. 203 00:13:42,030 --> 00:13:43,907 Profesore Lee. 204 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 Rád vás poznávám. 205 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 Chodíš ke mně na třetí hodinu? 206 00:13:48,120 --> 00:13:50,122 Ne, už jsme se potkali. 207 00:13:50,122 --> 00:13:51,957 Na obědě pedagogů? 208 00:13:53,125 --> 00:13:55,877 - Jsem nový učitel. - Jasně. 209 00:13:59,881 --> 00:14:00,716 Výborně. 210 00:14:00,716 --> 00:14:03,510 Mnoho studentů za mnou chodí a neznají nic jiného 211 00:14:03,510 --> 00:14:05,721 než základy západního kánonu. 212 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 Musíme jít spolu na oběd. 213 00:14:13,186 --> 00:14:15,063 To se tady změní. 214 00:14:16,898 --> 00:14:18,150 Uvidíme se zítra. 215 00:14:20,027 --> 00:14:22,779 Dae, s Yuri jste rozkošní. 216 00:14:22,779 --> 00:14:24,698 Máte spolu i jiné předměty? 217 00:14:25,824 --> 00:14:26,867 Nevím. 218 00:14:29,912 --> 00:14:33,332 Můj rozvrh znal, i když jsem byla tisíce kilometrů daleko. 219 00:14:33,916 --> 00:14:35,667 Faleš McNahranej. 220 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Dae, počkej! 221 00:14:39,046 --> 00:14:41,256 Slečno Song Coveyová, než půjdete. 222 00:14:41,256 --> 00:14:43,091 Po projití si vašich výsledků 223 00:14:43,091 --> 00:14:45,719 jsem vaše jméno poslal do doučovací kanceláře. 224 00:14:45,719 --> 00:14:49,556 Skvělé. Na Adlerově střední v Portlandu jsem taky doučovala. 225 00:14:49,556 --> 00:14:53,143 - Od druháku jsem brala pokročilé... - Ne abyste doučovala. 226 00:14:53,727 --> 00:14:54,811 Na doučování. 227 00:14:56,438 --> 00:15:01,193 Jste hodně pod úrovní svých spolužáků a studium bude čím dál tím náročnější. 228 00:15:04,571 --> 00:15:09,159 Po škole se hlaste v knihovně. Přidělí vám doučovatele. 229 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 - Určitě došlo... - Můžete jít. 230 00:15:37,980 --> 00:15:40,732 Ta Portlandská šmíra je napůl, nebo je jen bílá? 231 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 Panebože. Má na tácu dortík. 232 00:15:46,530 --> 00:15:48,615 To jich neměla včera večer dost? 233 00:15:57,541 --> 00:15:59,626 Ahoj! Jak se vede, lidi? 234 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 - Ty jsi Portland... - Portlandská šmíra, jo. 235 00:16:04,006 --> 00:16:06,800 Hned první den jsem si vysloužila pověst sériového vraha. 236 00:16:09,428 --> 00:16:11,888 Neměl bych s tebou mluvit. 237 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Musím zůstat v týmu Dae. 238 00:16:13,890 --> 00:16:17,728 Ví tým Dae, že jsme spolu už roky 239 00:16:17,728 --> 00:16:21,523 a ta věc s Yuri je podivná a nejspíš nahraná? 240 00:16:21,523 --> 00:16:23,358 Podivná, jo. Ale nahraná? 241 00:16:23,358 --> 00:16:25,360 No tak, život není korejské drama. 242 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Viděls, jak to mezi námi ráno jiskřilo, ne? 243 00:16:50,469 --> 00:16:52,596 Stačilo málo a políbili jsme se. 244 00:16:52,596 --> 00:16:55,348 Možná je rozpolcený a zmatený. 245 00:16:55,348 --> 00:16:58,518 Není zmatený. Je nešťastný. 246 00:17:03,398 --> 00:17:05,942 Q, vím, o čem mluvím, věř mi. 247 00:17:05,942 --> 00:17:09,404 Moje sestra Lara Jean hrála vztah se svým přítelem Peterem. 248 00:17:09,404 --> 00:17:13,492 Byla to moje chyba, ale pak to hrát přestali a dodnes jsou spolu. 249 00:17:13,492 --> 00:17:16,578 Ale to se s Yuri a Daem nestane. 250 00:17:17,662 --> 00:17:18,538 Já vím. 251 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 Dávám lidi dohromady. 252 00:17:26,254 --> 00:17:28,256 - Dobře, ale pořád nevím... - Líbí se ti. 253 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 Florian? 254 00:17:31,134 --> 00:17:32,969 Ne, ne. 255 00:17:32,969 --> 00:17:34,513 Zrovna si zívnul, 256 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 pak jsi zívnul ty, a zívání je nakažlivé, takže... 257 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 Je to elitář. 258 00:17:38,475 --> 00:17:41,311 Myslí si, že nemít rád marvelovské filmy je známka osobnosti. 259 00:17:42,020 --> 00:17:42,854 Jasně. 260 00:17:42,854 --> 00:17:45,857 No, ty jsi sexy, on je sexy, tak se dáme do toho. 261 00:17:47,484 --> 00:17:51,029 Promiň. Zapomněla jsem, že nejsem v Portlandu 262 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 a neměla bych předpokládat, že jsi gay, 263 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 nebo že jsi otevřený, nebo vůbec něco předpokládat. 264 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Jsem otevřený. 265 00:17:59,037 --> 00:18:02,207 Aby bylo jasno, v porovnání s USA 266 00:18:02,207 --> 00:18:04,835 Soul není ke gayům moc přátelský, 267 00:18:06,294 --> 00:18:09,256 ale rodinu mám v Íránu a na Filipínách, 268 00:18:09,256 --> 00:18:13,593 takže každé prázdniny trávím v táborech s heteráky, co hrají na kostýmy. 269 00:18:15,053 --> 00:18:18,140 A navíc, i kdybych měl zájem, 270 00:18:19,015 --> 00:18:20,225 Florian by neměl. 271 00:18:20,851 --> 00:18:24,104 Nesnáší sportovce, a já mám stehna jako duby. 272 00:18:24,104 --> 00:18:25,814 No tak, chci ti pomoct. 273 00:18:25,814 --> 00:18:28,400 Díky, ale ne, díky. 274 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 - Uvidíme se později. - Mír, chlape. 275 00:18:32,863 --> 00:18:35,031 Usmíváš se? Směj se pořádně. 276 00:18:35,031 --> 00:18:36,074 Říkám, ať se usmíváš. 277 00:18:36,074 --> 00:18:36,992 No! 278 00:18:36,992 --> 00:18:38,618 Usmívej se. 279 00:18:41,997 --> 00:18:43,582 MÁMA Přijď za mnou do kanceláře. 280 00:18:43,582 --> 00:18:45,542 BoK: Vklad od Han Group 281 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 - Musím jít. - Musím jít. 282 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 Co jsem provedla teď? 283 00:19:01,433 --> 00:19:05,103 Profesor Lee má podezření, že ti Dae napsal slohovku z letního čtení. 284 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 Doučuje mě. Jenom mi pomáhal. 285 00:19:07,397 --> 00:19:09,232 Chci tvou kreditní kartu. 286 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 Co to má co dělat s mojí kreditkou? 287 00:19:11,943 --> 00:19:13,987 Bez peněz není přístup k problémům. 288 00:19:13,987 --> 00:19:16,281 Volnost jsme ti dávali už moc dlouho. 289 00:19:16,281 --> 00:19:18,283 Létání si na festivaly dýdžejů, 290 00:19:18,283 --> 00:19:21,161 tvoje fotky v bulvárech, to s Julianou. 291 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 Juliana je pryč. 292 00:19:31,504 --> 00:19:35,634 To je jedno. Řekni mi, co mám udělat, abych tu kreditku dostala zase zpátky. 293 00:19:35,634 --> 00:19:38,470 Co je tak důležité, že to musíš hned teď koupit? 294 00:19:39,679 --> 00:19:40,513 Nic. 295 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 Jenom... 296 00:19:45,602 --> 00:19:48,438 Slíbilas, že můžu jet na Silvestra na Island. 297 00:19:49,397 --> 00:19:53,610 K Islandu se vrátíme, až a pokud se tvoje chování zlepší. 298 00:19:54,236 --> 00:19:56,863 Takže pokud je ten festival pro tebe tak důležitý, 299 00:19:56,863 --> 00:19:58,865 nepokaz si to. 300 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 Yuri... 301 00:20:09,668 --> 00:20:11,878 je to i pro tvé dobro. 302 00:20:25,767 --> 00:20:32,148 SOUKROMÁ KOREJSKÁ ŠKOLA V SOULU - KISS 303 00:20:34,609 --> 00:20:35,527 Dae. 304 00:20:35,527 --> 00:20:40,949 Boro! Jakou značku bot nosí ti tví kamarádi ve škole? 305 00:20:40,949 --> 00:20:42,534 FILA Disruptors. 306 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 Koupím ti je. 307 00:20:44,577 --> 00:20:46,621 Vydělávám teď spoustu peněz. 308 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 Vážně? Jsi nejlepší. 309 00:20:49,416 --> 00:20:52,127 Brzy se ti zase ozvu. Ahoj. 310 00:20:52,127 --> 00:20:53,461 Ahoj. 311 00:20:58,341 --> 00:20:59,259 Jo! 312 00:21:07,225 --> 00:21:10,478 - Gratuluju, Kitty. Přesně na čas. - Děkuju. 313 00:21:11,104 --> 00:21:12,856 Pomalu to tu začínám objevovat. 314 00:21:20,947 --> 00:21:22,991 Můžeš mi laskavě zmizet ze života? 315 00:21:22,991 --> 00:21:25,827 Věř mi, taky nechci sedět vedle tebe. 316 00:21:25,827 --> 00:21:27,495 Musíš se vrátit domů. 317 00:21:27,495 --> 00:21:29,205 Dae se vyjádřil jasně. 318 00:21:29,956 --> 00:21:32,876 Čím dýl zůstáváš, tím trapněji působíš. 319 00:21:33,501 --> 00:21:36,713 Žádný uhrovitý playboy mě nebude poučovat o mém vztahu. 320 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 Čtyři roky jsem neměl zacpaný pór. 321 00:21:39,299 --> 00:21:42,761 Zdá se, že se ti jeden dělá rovnou tady. 322 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 Máš vůbec v téhle třídě být? 323 00:21:47,307 --> 00:21:50,894 Profesore Finnerty, chci nového partnera. 324 00:21:50,894 --> 00:21:53,521 Portlandská šmíra chodí do nápravných kurzů. 325 00:21:56,024 --> 00:21:56,858 Ne. 326 00:21:57,484 --> 00:22:00,570 To není pravda, a už mi tak nikdy neříkej. 327 00:22:00,570 --> 00:22:03,198 Myslíš „Portlandská šmíro“? 328 00:22:04,366 --> 00:22:07,118 To je na přezdívkách to smutné. 329 00:22:07,118 --> 00:22:08,578 Mají sklon se udržet. 330 00:22:10,163 --> 00:22:12,123 To máš asi pravdu, 331 00:22:12,749 --> 00:22:13,958 Kadi Mimi. 332 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 - Jak jsi mi to řekla? - Slyšels mě. 333 00:22:25,512 --> 00:22:26,888 To je on. 334 00:22:28,264 --> 00:22:30,475 Dobře, dobře. V pořádku. 335 00:22:30,475 --> 00:22:33,770 Každý si může vybrat svého partnera, ale rychle. 336 00:22:33,770 --> 00:22:35,605 Chemie se sama neudělá. 337 00:22:38,024 --> 00:22:38,942 Ahoj. 338 00:22:41,236 --> 00:22:42,904 Ahoj, Yunis. 339 00:22:42,904 --> 00:22:45,490 Min Ho chce, abys byla jeho nová partnerka. 340 00:22:49,410 --> 00:22:51,329 - Co to děláš? - Co umím. 341 00:22:55,708 --> 00:22:56,668 Ahoj. 342 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 Ahoj. Ty jsi Florian, že? 343 00:23:07,137 --> 00:23:07,971 Ahoj. 344 00:23:07,971 --> 00:23:10,431 Asi bych se měla předem omluvit. 345 00:23:10,431 --> 00:23:12,600 Zdá se, že americký vzdělávací systém 346 00:23:12,600 --> 00:23:14,686 není tak výjimečný, jak jsem si myslela. 347 00:23:14,686 --> 00:23:17,564 Pochopím, když všechny pokusy uděláš sám. 348 00:23:17,564 --> 00:23:22,152 Nikdy bych si neodpustila, kdybys kvůli mně propadl. 349 00:23:24,988 --> 00:23:26,197 Takové utrpení. 350 00:23:32,036 --> 00:23:33,288 Sedí tu někdo? 351 00:23:36,666 --> 00:23:37,792 - Ahoj. - Ahoj. 352 00:23:41,045 --> 00:23:43,339 Tomu říkám chemie. 353 00:23:44,507 --> 00:23:45,341 Jak se vede? 354 00:23:49,387 --> 00:23:52,473 KNIHOVNA KISS 355 00:23:58,438 --> 00:24:00,773 Zdravím. Jdu na doučování. 356 00:24:00,773 --> 00:24:02,233 Katherine Song Coveyová. 357 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 Ano. Počkej tady. 358 00:24:16,456 --> 00:24:18,208 Vsadím se, že tady stála máma. 359 00:24:24,631 --> 00:24:26,174 Tolik minulosti. 360 00:24:29,886 --> 00:24:31,012 Mami. 361 00:24:32,722 --> 00:24:34,599 {\an8}MEZINÁRODNÍ DEBATNÍ TURNAJ VÍTĚZOVÉ 362 00:24:34,599 --> 00:24:36,100 {\an8}Našla sis tu své místo, mami. 363 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 {\an8}Snad ho najdu i já. 364 00:24:39,020 --> 00:24:43,274 {\an8}Že by byl jeden z těch kluků z debatního kroužku tvůj tajný kluk? 365 00:24:43,274 --> 00:24:44,192 {\an8}Katherine? 366 00:24:45,526 --> 00:24:47,111 To je tvůj doučující, Dae. 367 00:24:47,111 --> 00:24:50,782 Dae, to je Katherine, studentka z Ameriky. 368 00:24:52,659 --> 00:24:53,576 Ahoj. 369 00:24:54,577 --> 00:24:55,411 Ahoj. 370 00:24:56,496 --> 00:25:00,333 Mami, tati, hlavu vzhůru! 371 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 Mami, tati, mám vás rád! 372 00:25:02,543 --> 00:25:05,421 Panebože. Min Ho je Kadi Mimi? 373 00:25:05,421 --> 00:25:07,840 Jo, Kitty to ujelo v chemii. 374 00:25:07,840 --> 00:25:09,384 Jak to ví? 375 00:25:09,384 --> 00:25:11,761 Asi jí to řekl Dae. 376 00:25:17,600 --> 00:25:18,893 Musím jít. 377 00:25:21,271 --> 00:25:22,230 Yuri! 378 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 Můžeš mi znovu vysvětlit tuhle část? 379 00:25:24,941 --> 00:25:26,526 - Pořád to nechápu. - Jo. 380 00:25:26,526 --> 00:25:30,488 Jestli chceš udělat tohle, nemůžeš jít rovnou sem. 381 00:25:30,488 --> 00:25:33,491 - Vždy bys měla použít 30. - Jasně. 382 00:25:35,118 --> 00:25:36,744 Konečně odešla. 383 00:25:36,744 --> 00:25:39,872 - Chci ti toho tolik říct. - Já taky. 384 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 Jestli ti to pomůže, vím, co ses mi snažil říct. 385 00:25:43,418 --> 00:25:45,628 - Bezva, protože... - Dae, tady jsi. 386 00:25:46,421 --> 00:25:47,505 Už jsi to slyšel? 387 00:25:47,505 --> 00:25:49,549 Někdo na Min Ho prozradil, že je Kadi Mimi, 388 00:25:49,674 --> 00:25:51,801 - a teď je toho plná škola. - Cože? 389 00:25:51,801 --> 00:25:54,304 Řekl to důvěrnému kamarádovi, kterému fakt věřil, 390 00:25:54,304 --> 00:25:57,015 a ten to vyžvanil celé škole. 391 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 Asi si musíš dávat pozor, komu říkáš svá tajemství. 392 00:26:05,565 --> 00:26:06,733 Ahoj, zlato. 393 00:26:08,318 --> 00:26:10,194 Prohlášení o mlčenlivosti. 394 00:26:13,990 --> 00:26:16,284 No, to bylo teda něco. 395 00:26:16,784 --> 00:26:20,830 Tvoje holka je ostrá. 396 00:26:20,830 --> 00:26:23,750 Nemůžu uvěřit, žes Min Hoovi řekla o Kadi Mimi. 397 00:26:23,750 --> 00:26:26,627 Promiň, ale Min Ho se choval jako kretén, 398 00:26:26,627 --> 00:26:29,380 a pokud to bylo tajemství, tak jsi mi to neměl říkat. 399 00:26:31,674 --> 00:26:33,718 Jo, to jsem rozhodně neměl. 400 00:26:34,344 --> 00:26:36,095 Dae, promiň. 401 00:26:38,056 --> 00:26:39,474 Tohle nepůjde. 402 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 Co? 403 00:26:42,852 --> 00:26:44,354 Co nepůjde? 404 00:26:44,354 --> 00:26:45,480 Ty a já. 405 00:26:47,565 --> 00:26:48,608 Promiň. 406 00:26:50,902 --> 00:26:54,238 Proč jsi chtěl, abych zůstala, když ses se mnou chtěl rozejít? 407 00:26:54,238 --> 00:26:56,157 Protože mi na tobě pořád záleží. 408 00:26:57,492 --> 00:26:58,993 Jsi moje nejlepší kamarádka. 409 00:27:03,539 --> 00:27:06,959 Zítra se stavím v doučovací kanceláři a řeknu jim, ať ti přidělí jiného. 410 00:27:06,959 --> 00:27:08,378 - Ale Dae... - Je mi to líto. 411 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 Opravdu. 412 00:27:11,172 --> 00:27:12,590 Ale teď chodím s Yuri. 413 00:27:14,675 --> 00:27:17,428 Ale není to skutečné, že ne? 414 00:27:21,099 --> 00:27:22,100 Je to skutečné. 415 00:27:46,749 --> 00:27:49,001 Měl ho celou dobu na sobě? 416 00:27:51,295 --> 00:27:53,381 Měl ho u srdce. 417 00:27:54,215 --> 00:27:56,426 Tak proč mi teď láme to moje? 418 00:28:12,567 --> 00:28:13,401 Promiň. 419 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 Myslela jsem, že jsi Dae. 420 00:28:16,320 --> 00:28:18,322 Jo, slyšel jsem. 421 00:28:20,950 --> 00:28:21,868 Jsi v pohodě? 422 00:28:22,910 --> 00:28:23,828 Ne. 423 00:28:24,871 --> 00:28:27,123 Ale brečet nebudu, 424 00:28:27,748 --> 00:28:30,334 protože na té fotce nemůžu mít opuchlé oči. 425 00:28:30,334 --> 00:28:32,753 Je to Coveyovic rodinná tradice, kterou začala máma, 426 00:28:32,753 --> 00:28:34,297 a já jsem tu kvůli ní. 427 00:28:37,717 --> 00:28:39,343 Ukaž, vyfotím tě. 428 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 Díky. 429 00:28:42,972 --> 00:28:44,682 11. TŘÍDA 430 00:28:46,559 --> 00:28:49,562 Florian mě dnes začal sledovat na Instagramu. 431 00:28:49,562 --> 00:28:51,481 - Vážně? - Sakra. 432 00:28:56,110 --> 00:28:57,278 Tohle vypadlo. 433 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Náramek z porodnice. 434 00:29:02,742 --> 00:29:05,578 - Nevěděl jsem, že ses narodila v Koreji. - Nenarodila. 435 00:29:09,040 --> 00:29:10,333 To je jméno mojí mámy. 436 00:29:10,875 --> 00:29:11,918 Korejsky. 437 00:29:12,460 --> 00:29:14,629 12. srpna 1993. 438 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Panebože. 439 00:29:19,884 --> 00:29:20,760 Co? 440 00:29:22,011 --> 00:29:23,387 Panebože! 441 00:29:23,387 --> 00:29:25,097 Panebože, Kitty, co? 442 00:29:25,097 --> 00:29:26,432 Myslím... 443 00:29:28,267 --> 00:29:30,770 Myslím, že máma tu měla miminko. 444 00:30:26,117 --> 00:30:28,119 {\an8}Překlad titulků: Roman Placzek