1
00:00:28,988 --> 00:00:33,117
PROHLÁŠENÍ O MLČENLIVOSTI
2
00:00:38,623 --> 00:00:40,083
Dae, co je to?
3
00:00:41,167 --> 00:00:42,085
Co?
4
00:00:44,337 --> 00:00:45,296
Kdes vzala...?
5
00:00:45,296 --> 00:00:47,882
Kdys začal chodit s Yuri Hanovou?
6
00:00:47,882 --> 00:00:49,175
Dala ti Kitty kopačky?
7
00:00:49,175 --> 00:00:50,927
Co se stalo? Povídej.
8
00:00:50,927 --> 00:00:52,720
Nestarej se.
9
00:00:53,679 --> 00:00:54,514
Dae Heone.
10
00:00:55,139 --> 00:00:57,141
Chtěl jsem tě odvézt do školy,
11
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
ale musím za prezidentem Hanem.
12
00:00:59,268 --> 00:01:01,187
- Dobře.
- Tati,
13
00:01:01,187 --> 00:01:04,065
to teď není důležité.
14
00:01:04,065 --> 00:01:06,234
Dae je teď virální.
15
00:01:07,443 --> 00:01:11,114
„Dae Heon Kim, obyčejný přítel
hotelové dědičky Yuri Hanové,
16
00:01:11,114 --> 00:01:13,908
zachránil poškozenou
firemní image Han Hotel Group.“
17
00:01:13,908 --> 00:01:16,911
„Akvizice skrz Miller Hospitality
pokračuje dál.“
18
00:01:18,329 --> 00:01:21,624
- Jsi v pořádku?
- Měl bych něco vědět?
19
00:01:21,624 --> 00:01:23,751
Neboj.
20
00:01:23,751 --> 00:01:25,670
- Všechno bude v pořádku.
- Dobře.
21
00:01:27,713 --> 00:01:28,548
Odcházím.
22
00:01:32,218 --> 00:01:33,094
Pozor na auta.
23
00:01:33,094 --> 00:01:34,554
- Dobře.
- Hezký den.
24
00:01:37,306 --> 00:01:38,266
Dae.
25
00:01:38,266 --> 00:01:40,142
Budeme si hrát, než půjdeme?
26
00:01:40,142 --> 00:01:41,811
Ne, už tak jdeme pozdě.
27
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Běž se připravit.
28
00:01:43,688 --> 00:01:44,689
Dobře.
29
00:01:44,689 --> 00:01:46,107
- Máš sbalenou aktovku?
- Jo!
30
00:01:46,107 --> 00:01:47,483
Bezva.
31
00:01:53,406 --> 00:01:54,407
Boro,
32
00:01:57,493 --> 00:01:59,078
co se ti stalo s teniskami?
33
00:02:00,204 --> 00:02:03,040
Asi jsem rychle vyrostla. To nic.
34
00:02:04,417 --> 00:02:06,294
Jak je to nic?
35
00:02:11,757 --> 00:02:13,676
Bude to vypadat divně, ale...
36
00:02:15,511 --> 00:02:16,888
Zvedni nohu.
37
00:02:19,098 --> 00:02:23,811
To chvíli vydrží.
38
00:02:24,896 --> 00:02:26,772
Nikdo si toho nevšimne.
39
00:02:27,481 --> 00:02:30,902
To nic. Stejně už si ze mě
ve škole dělají legraci.
40
00:02:32,069 --> 00:02:32,945
Cože?
41
00:02:32,945 --> 00:02:34,030
Jdeme.
42
00:02:58,429 --> 00:03:00,681
Tu sponku bych si dal trochu výš.
43
00:03:02,016 --> 00:03:02,892
Díky.
44
00:03:04,477 --> 00:03:06,646
Pojďte dál.
45
00:03:08,147 --> 00:03:10,691
Takže, to může jít tamhle.
46
00:03:10,691 --> 00:03:13,778
A tohle sem, prosím.
47
00:03:14,946 --> 00:03:17,573
- Co tady ještě děláš?
- Najals stěhováky?
48
00:03:18,199 --> 00:03:20,326
- Kitty, ještě jsi tady.
- Ano, je.
49
00:03:20,326 --> 00:03:23,287
Zavolám školní policii
a nechám ji odvést násilím.
50
00:03:23,287 --> 00:03:27,375
- Nevolej školní policii.
- Dae, musíme si promluvit. Hned.
51
00:03:31,253 --> 00:03:34,548
- Dobře, tak kde začneme?
- Kitty, jdu pozdě. Musím se převlíct.
52
00:03:34,548 --> 00:03:36,676
Ráno jsem tě viděla v televizi.
53
00:03:36,676 --> 00:03:39,178
Skvělé představení.
54
00:03:39,178 --> 00:03:42,848
- Určitě máš spoustu otázek.
- Jo, pro začátek chci...
55
00:03:43,808 --> 00:03:44,892
Co...?
56
00:03:50,856 --> 00:03:54,860
Pro začátek chci vědět,
proč jsi mě honil v pyžamu,
57
00:03:54,860 --> 00:03:57,238
žadonil, ať neodcházím,
a pak mě málem políbil.
58
00:03:57,238 --> 00:03:59,991
- Kitty.
- A já bych tu pusu opětovala,
59
00:03:59,991 --> 00:04:01,534
kdyby tě neunesla
60
00:04:01,534 --> 00:04:04,537
rodina tvé druhé holky, abys věděl.
61
00:04:04,537 --> 00:04:05,955
Vysvětlím to.
62
00:04:05,955 --> 00:04:07,206
Bezva.
63
00:04:07,206 --> 00:04:09,375
Proč nezačneme s těmi lžemi?
64
00:04:09,375 --> 00:04:11,127
Lži? Množné číslo?
65
00:04:11,627 --> 00:04:13,421
Máš dvě holky, je to tak?
66
00:04:13,421 --> 00:04:15,339
Nebo je to dvojitě dvojnásobná lež?
67
00:04:15,339 --> 00:04:18,843
A proč jsi celu tu dobu předstíral,
že jsi bohatý?
68
00:04:19,468 --> 00:04:21,679
- O čem mi ještě lžeš?
- Nikdy jsem nelhal.
69
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Ale volals mi FaceTimem z nóbl auta
70
00:04:24,265 --> 00:04:27,018
a prostě vynechal, že tvůj táta je šofér?
71
00:04:28,853 --> 00:04:32,064
Copak mě dostatečně neznáš,
abys věděl, že mi na tom nezáleží?
72
00:04:41,782 --> 00:04:42,908
Styděl jsem se.
73
00:04:45,161 --> 00:04:48,289
Jedna krásná dívka
na úžasné rodinné dovolené
74
00:04:49,665 --> 00:04:51,500
má o mě zájem.
75
00:04:54,920 --> 00:04:56,130
A ohledně Yuri...
76
00:04:56,922 --> 00:04:59,759
Musíme jít, jinak přijdeme pozdě.
77
00:05:02,928 --> 00:05:04,347
Nechám otevřeno.
78
00:05:06,766 --> 00:05:08,351
Dae, hned.
79
00:05:09,852 --> 00:05:11,896
Najdu tě později někde, kde budeme sami,
80
00:05:11,896 --> 00:05:14,565
a slibuju,
81
00:05:14,565 --> 00:05:16,275
že ti všechno vysvětlím.
82
00:05:19,320 --> 00:05:20,988
Už se na to těším.
83
00:05:30,414 --> 00:05:31,916
BABY
Jsi v pohodě?
84
00:05:31,916 --> 00:05:33,626
NEDORUČENO
85
00:05:33,626 --> 00:05:35,378
Kde jsi?
NEDORUČENO
86
00:05:35,378 --> 00:05:37,254
Prosím zavolej mi
87
00:05:37,254 --> 00:05:38,798
Píšeš Daeovi?
88
00:05:39,507 --> 00:05:40,591
Ano.
89
00:05:40,591 --> 00:05:43,219
- Zeptej se, jestli podepsal prohlášení.
- Ne.
90
00:05:44,303 --> 00:05:45,513
Už tak je to divné.
91
00:05:46,138 --> 00:05:49,225
S tátou jste z toho udělali obchod.
92
00:05:49,975 --> 00:05:50,893
Dobře.
93
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Jsi připravená jít?
94
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Ještě minutku.
95
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
Dobře, otevři.
96
00:06:13,415 --> 00:06:15,334
Panebože.
97
00:06:15,835 --> 00:06:18,379
Jsi tak talentovaná, až to bolí.
98
00:06:19,588 --> 00:06:22,550
- Mohlo to být lepší, mít lepší přechody.
- Děláš si srandu?
99
00:06:23,717 --> 00:06:25,511
Ta písnička je boží. Co je to?
100
00:06:25,511 --> 00:06:27,847
To je ten DJ, o kterém jsem ti říkala.
101
00:06:27,847 --> 00:06:30,891
Ten, co bude dělat muziku na Silvestra?
102
00:06:30,891 --> 00:06:34,562
Abychom se na něj
mohli jet spolu podívat na Islandu.
103
00:06:35,396 --> 00:06:38,983
Tančit spolu pod polární září?
104
00:06:39,525 --> 00:06:40,693
Nemůžu se dočkat.
105
00:06:41,402 --> 00:06:42,236
Já taky ne.
106
00:07:00,129 --> 00:07:02,548
Yuri! Přijdeme pozdě.
107
00:07:04,592 --> 00:07:05,926
Už jdu!
108
00:07:09,180 --> 00:07:11,223
LÁSKA Z TISKOVKY
BOŘÍ SOCIÁLNÍ MÉDIA
109
00:07:11,223 --> 00:07:12,600
MILUJU YURIN NOVÝ DOPLNĚK!
110
00:07:12,600 --> 00:07:14,351
YURI A DAE? PRODÁNO!
NEJROZTOMILEJŠÍ!
111
00:07:21,859 --> 00:07:23,569
Dae Heone Kime. Podepsals prohlášení?
112
00:07:24,236 --> 00:07:26,572
Pozor, za námi. Paparazzi.
113
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
Máma mě teď nechává sledovat.
114
00:07:34,622 --> 00:07:36,457
Bylo to snazší, než jsem čekala.
115
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
Dobře. Jdeme.
116
00:07:41,921 --> 00:07:43,088
Úsměv.
117
00:07:45,925 --> 00:07:48,969
Kitty hodně došlo. Musím jí říct pravdu.
118
00:07:48,969 --> 00:07:51,680
- Nesmíš.
- Já vím, ale mám svědomí.
119
00:07:51,680 --> 00:07:55,851
Možná předstírám, že s tebou chodím
a lžu novinářům, ale mám svou čest.
120
00:07:55,851 --> 00:07:58,646
Ne, Dae Heone Kime,
fakt jí to nesmíš říct.
121
00:07:58,646 --> 00:08:00,356
Nebo chceš jít k soudu?
122
00:08:01,232 --> 00:08:04,276
To je jedno. Ale jedno mi řekni.
123
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
Kdo je „Baby“?
124
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
- Do toho ti nic není.
- Fajn.
125
00:08:10,533 --> 00:08:13,035
Neříkej mi to.
Vždyť o tom řeknu právníkovi tvého táty.
126
00:08:13,035 --> 00:08:13,953
Mrkni na telefon.
127
00:08:22,044 --> 00:08:23,170
Je to Juliana.
128
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
Chodím s Julianou.
129
00:08:33,764 --> 00:08:34,974
Co to znamená?
130
00:08:41,855 --> 00:08:43,274
Chodíš s Julianou?
131
00:08:46,735 --> 00:08:48,696
Měla být na uvítacím večírku.
132
00:08:48,696 --> 00:08:49,989
Ale nepřišla.
133
00:08:49,989 --> 00:08:52,324
Všechny její účty
na sociálních sítích jsou pryč.
134
00:08:52,324 --> 00:08:54,243
A má odpojený telefon.
135
00:08:55,661 --> 00:08:58,622
Myslím, že ji rodiče
kvůli mně poslali pryč.
136
00:09:01,166 --> 00:09:02,835
Možná ji už nikdy neuvidím.
137
00:09:11,302 --> 00:09:12,136
Naskoč si.
138
00:09:17,433 --> 00:09:18,726
Co to děláš?
139
00:09:19,518 --> 00:09:21,604
Nemůžeme přijít první den školy pozdě.
140
00:09:23,856 --> 00:09:25,441
Věř mi a naskoč si.
141
00:09:36,785 --> 00:09:37,745
Děkuju.
142
00:09:40,914 --> 00:09:42,291
Musí to být hrané.
143
00:09:43,584 --> 00:09:46,086
Nemyslíš? Když to lidi tak přehání?
144
00:09:46,712 --> 00:09:49,256
Jsem Kitty Song Coveyová. Těší mě.
145
00:09:49,256 --> 00:09:51,967
Hej, ty jsi ta Portlandská šmíra.
146
00:09:54,845 --> 00:09:57,056
V pohodě. Je to jen první den.
147
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Poslechnu si máminu oblíbenou píseň
148
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
a zaměřím se na to, že sem chodila,
149
00:10:03,729 --> 00:10:05,648
a na drama s klukem zapomenu.
150
00:10:05,648 --> 00:10:08,108
Dnešek bude skvělý.
151
00:10:19,953 --> 00:10:21,246
Díky za to předtím.
152
00:10:21,246 --> 00:10:22,331
Žádný problém.
153
00:10:23,540 --> 00:10:28,087
Vím, že ti nemůžu zabránit v tom,
abys Kitty řekl, že ten vztah hrajeme.
154
00:10:28,796 --> 00:10:31,548
Ale musí to udržet v tajnosti.
155
00:10:32,299 --> 00:10:34,301
Já to chápu a Kitty to taky pochopí.
156
00:10:34,968 --> 00:10:37,930
Nikdy předtím moje tajemství nevyzradila.
157
00:10:39,098 --> 00:10:42,309
Ale nesmí znát skutečný důvod,
proč to předstíráme.
158
00:10:42,309 --> 00:10:44,937
Já vím. To se nikdy nestane.
159
00:10:45,938 --> 00:10:49,650
Když se zeptá na skutečný důvod,
prostě si vymyslím něco jiného.
160
00:10:50,442 --> 00:10:51,944
Hrozně mě to stresuje.
161
00:10:52,986 --> 00:10:53,862
Hele!
162
00:10:53,862 --> 00:10:56,490
Dokončils můj úkol pro profesora Leeho?
163
00:10:58,617 --> 00:11:01,245
Víš, že to patří k tomu,
že ti platím školné, že?
164
00:11:03,372 --> 00:11:06,291
Bez urážky, ale doufám,
že se brzy rozejdeme.
165
00:11:06,834 --> 00:11:08,210
To my oba, chlapče.
166
00:11:14,925 --> 00:11:16,051
Co to sakra je?
167
00:11:18,637 --> 00:11:21,974
- Juliano? Panebože, jsi tady.
- Ahoj.
168
00:11:21,974 --> 00:11:23,183
Jen na chvilku.
169
00:11:23,183 --> 00:11:25,811
Hele, rodiče mě posílají do Oakhamu.
170
00:11:27,062 --> 00:11:30,232
- Ne.
- Já vím. Aspoň to není klášter.
171
00:11:30,232 --> 00:11:31,692
Je to celé moje vina.
172
00:11:31,692 --> 00:11:34,695
- Měla jsem být opatrnější.
- Přestaň. Ne, ne, ne. Není.
173
00:11:34,695 --> 00:11:38,574
Co si tu bez tebe počnu?
Všechno mě tu štve.
174
00:11:38,574 --> 00:11:42,244
Pořád mě máš,
i když spolu chvíli nebudeme mluvit.
175
00:11:43,745 --> 00:11:46,415
Ale neudělaly jsme to,
co jsme si naplánovaly.
176
00:11:46,415 --> 00:11:48,667
Silvestr, polární záře,
177
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
držet se za ruce na veřejnosti.
178
00:11:51,086 --> 00:11:53,338
Konečně jsme měly být samy sebou.
179
00:11:53,338 --> 00:11:57,050
A pořád můžeme, protože jsi génius.
180
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Použít Daea k odvedení pozornosti rodičů?
181
00:11:59,720 --> 00:12:02,514
Ta tiskovka se dostala
do mámina oblíbeného ranního pořadu,
182
00:12:02,514 --> 00:12:04,766
a ona už to žere.
183
00:12:04,766 --> 00:12:07,895
- Je to jen dočasné řešení.
- Víc nepotřebujeme.
184
00:12:07,895 --> 00:12:10,439
Zůstaňte hraným, zářivým „párem dne“,
185
00:12:10,439 --> 00:12:12,816
ať rodiče zapomenou na drby,
186
00:12:12,816 --> 00:12:15,444
a pak budu s tebou
187
00:12:15,444 --> 00:12:19,156
a budu tě líbat o půlnoci na Islandu.
188
00:12:19,156 --> 00:12:21,617
- Jak?
- Netuším.
189
00:12:21,617 --> 00:12:24,286
Ale když slíbíš, že tam budeš,
190
00:12:24,786 --> 00:12:26,705
já ti slíbím, že tam budu taky.
191
00:12:37,049 --> 00:12:38,675
Běž. Je to tvůj první den.
192
00:12:38,675 --> 00:12:41,261
Nesmíš přijít pozdě,
jinak tě ředitelka Limová zlynčuje.
193
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Běž.
194
00:12:53,732 --> 00:12:55,234
Hned jsem si toho všiml.
195
00:12:55,776 --> 00:12:58,153
Vyjadřování, tradiční větná skladba.
196
00:12:59,279 --> 00:13:02,699
Yuri se obvykle vyjadřuje hovorověji.
197
00:13:03,784 --> 00:13:05,869
Můžete dokázat, že to psal její doučující?
198
00:13:07,496 --> 00:13:10,624
No... ne.
199
00:13:12,709 --> 00:13:14,795
V tom případě jsme skončili.
200
00:13:30,143 --> 00:13:32,896
- Cože?
- Máš výraz toho, kdo se ztratil.
201
00:13:32,896 --> 00:13:36,567
- Hledám literaturu.
- Jistě. Nahoru a doprava.
202
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Výborně. Díky.
203
00:13:42,030 --> 00:13:43,907
Profesore Lee.
204
00:13:43,907 --> 00:13:45,784
Rád vás poznávám.
205
00:13:45,784 --> 00:13:47,494
Chodíš ke mně na třetí hodinu?
206
00:13:48,120 --> 00:13:50,122
Ne, už jsme se potkali.
207
00:13:50,122 --> 00:13:51,957
Na obědě pedagogů?
208
00:13:53,125 --> 00:13:55,877
- Jsem nový učitel.
- Jasně.
209
00:13:59,881 --> 00:14:00,716
Výborně.
210
00:14:00,716 --> 00:14:03,510
Mnoho studentů za mnou chodí
a neznají nic jiného
211
00:14:03,510 --> 00:14:05,721
než základy západního kánonu.
212
00:14:09,016 --> 00:14:10,851
Musíme jít spolu na oběd.
213
00:14:13,186 --> 00:14:15,063
To se tady změní.
214
00:14:16,898 --> 00:14:18,150
Uvidíme se zítra.
215
00:14:20,027 --> 00:14:22,779
Dae, s Yuri jste rozkošní.
216
00:14:22,779 --> 00:14:24,698
Máte spolu i jiné předměty?
217
00:14:25,824 --> 00:14:26,867
Nevím.
218
00:14:29,912 --> 00:14:33,332
Můj rozvrh znal, i když jsem
byla tisíce kilometrů daleko.
219
00:14:33,916 --> 00:14:35,667
Faleš McNahranej.
220
00:14:35,667 --> 00:14:37,210
Dae, počkej!
221
00:14:39,046 --> 00:14:41,256
Slečno Song Coveyová, než půjdete.
222
00:14:41,256 --> 00:14:43,091
Po projití si vašich výsledků
223
00:14:43,091 --> 00:14:45,719
jsem vaše jméno poslal
do doučovací kanceláře.
224
00:14:45,719 --> 00:14:49,556
Skvělé. Na Adlerově střední
v Portlandu jsem taky doučovala.
225
00:14:49,556 --> 00:14:53,143
- Od druháku jsem brala pokročilé...
- Ne abyste doučovala.
226
00:14:53,727 --> 00:14:54,811
Na doučování.
227
00:14:56,438 --> 00:15:01,193
Jste hodně pod úrovní svých spolužáků
a studium bude čím dál tím náročnější.
228
00:15:04,571 --> 00:15:09,159
Po škole se hlaste v knihovně.
Přidělí vám doučovatele.
229
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
- Určitě došlo...
- Můžete jít.
230
00:15:37,980 --> 00:15:40,732
Ta Portlandská šmíra
je napůl, nebo je jen bílá?
231
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
Panebože. Má na tácu dortík.
232
00:15:46,530 --> 00:15:48,615
To jich neměla včera večer dost?
233
00:15:57,541 --> 00:15:59,626
Ahoj! Jak se vede, lidi?
234
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
- Ty jsi Portland...
- Portlandská šmíra, jo.
235
00:16:04,006 --> 00:16:06,800
Hned první den jsem si vysloužila
pověst sériového vraha.
236
00:16:09,428 --> 00:16:11,888
Neměl bych s tebou mluvit.
237
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Musím zůstat v týmu Dae.
238
00:16:13,890 --> 00:16:17,728
Ví tým Dae, že jsme spolu už roky
239
00:16:17,728 --> 00:16:21,523
a ta věc s Yuri je podivná
a nejspíš nahraná?
240
00:16:21,523 --> 00:16:23,358
Podivná, jo. Ale nahraná?
241
00:16:23,358 --> 00:16:25,360
No tak, život není korejské drama.
242
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Viděls, jak to mezi námi
ráno jiskřilo, ne?
243
00:16:50,469 --> 00:16:52,596
Stačilo málo a políbili jsme se.
244
00:16:52,596 --> 00:16:55,348
Možná je rozpolcený a zmatený.
245
00:16:55,348 --> 00:16:58,518
Není zmatený. Je nešťastný.
246
00:17:03,398 --> 00:17:05,942
Q, vím, o čem mluvím, věř mi.
247
00:17:05,942 --> 00:17:09,404
Moje sestra Lara Jean hrála
vztah se svým přítelem Peterem.
248
00:17:09,404 --> 00:17:13,492
Byla to moje chyba, ale pak to hrát
přestali a dodnes jsou spolu.
249
00:17:13,492 --> 00:17:16,578
Ale to se s Yuri a Daem nestane.
250
00:17:17,662 --> 00:17:18,538
Já vím.
251
00:17:19,081 --> 00:17:20,332
Dávám lidi dohromady.
252
00:17:26,254 --> 00:17:28,256
- Dobře, ale pořád nevím...
- Líbí se ti.
253
00:17:30,300 --> 00:17:31,134
Florian?
254
00:17:31,134 --> 00:17:32,969
Ne, ne.
255
00:17:32,969 --> 00:17:34,513
Zrovna si zívnul,
256
00:17:34,513 --> 00:17:36,932
pak jsi zívnul ty,
a zívání je nakažlivé, takže...
257
00:17:36,932 --> 00:17:38,475
Je to elitář.
258
00:17:38,475 --> 00:17:41,311
Myslí si, že nemít rád marvelovské filmy
je známka osobnosti.
259
00:17:42,020 --> 00:17:42,854
Jasně.
260
00:17:42,854 --> 00:17:45,857
No, ty jsi sexy, on je sexy,
tak se dáme do toho.
261
00:17:47,484 --> 00:17:51,029
Promiň. Zapomněla jsem,
že nejsem v Portlandu
262
00:17:51,029 --> 00:17:53,490
a neměla bych předpokládat, že jsi gay,
263
00:17:53,490 --> 00:17:56,118
nebo že jsi otevřený,
nebo vůbec něco předpokládat.
264
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Jsem otevřený.
265
00:17:59,037 --> 00:18:02,207
Aby bylo jasno, v porovnání s USA
266
00:18:02,207 --> 00:18:04,835
Soul není ke gayům moc přátelský,
267
00:18:06,294 --> 00:18:09,256
ale rodinu mám v Íránu a na Filipínách,
268
00:18:09,256 --> 00:18:13,593
takže každé prázdniny trávím v táborech
s heteráky, co hrají na kostýmy.
269
00:18:15,053 --> 00:18:18,140
A navíc, i kdybych měl zájem,
270
00:18:19,015 --> 00:18:20,225
Florian by neměl.
271
00:18:20,851 --> 00:18:24,104
Nesnáší sportovce,
a já mám stehna jako duby.
272
00:18:24,104 --> 00:18:25,814
No tak, chci ti pomoct.
273
00:18:25,814 --> 00:18:28,400
Díky, ale ne, díky.
274
00:18:28,400 --> 00:18:30,277
- Uvidíme se později.
- Mír, chlape.
275
00:18:32,863 --> 00:18:35,031
Usmíváš se? Směj se pořádně.
276
00:18:35,031 --> 00:18:36,074
Říkám, ať se usmíváš.
277
00:18:36,074 --> 00:18:36,992
No!
278
00:18:36,992 --> 00:18:38,618
Usmívej se.
279
00:18:41,997 --> 00:18:43,582
MÁMA
Přijď za mnou do kanceláře.
280
00:18:43,582 --> 00:18:45,542
BoK: Vklad od Han Group
281
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
- Musím jít.
- Musím jít.
282
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
Co jsem provedla teď?
283
00:19:01,433 --> 00:19:05,103
Profesor Lee má podezření,
že ti Dae napsal slohovku z letního čtení.
284
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
Doučuje mě. Jenom mi pomáhal.
285
00:19:07,397 --> 00:19:09,232
Chci tvou kreditní kartu.
286
00:19:09,858 --> 00:19:11,943
Co to má co dělat s mojí kreditkou?
287
00:19:11,943 --> 00:19:13,987
Bez peněz není přístup k problémům.
288
00:19:13,987 --> 00:19:16,281
Volnost jsme ti dávali už moc dlouho.
289
00:19:16,281 --> 00:19:18,283
Létání si na festivaly dýdžejů,
290
00:19:18,283 --> 00:19:21,161
tvoje fotky v bulvárech, to s Julianou.
291
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Juliana je pryč.
292
00:19:31,504 --> 00:19:35,634
To je jedno. Řekni mi, co mám udělat,
abych tu kreditku dostala zase zpátky.
293
00:19:35,634 --> 00:19:38,470
Co je tak důležité,
že to musíš hned teď koupit?
294
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
Nic.
295
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
Jenom...
296
00:19:45,602 --> 00:19:48,438
Slíbilas, že můžu jet
na Silvestra na Island.
297
00:19:49,397 --> 00:19:53,610
K Islandu se vrátíme,
až a pokud se tvoje chování zlepší.
298
00:19:54,236 --> 00:19:56,863
Takže pokud je ten festival
pro tebe tak důležitý,
299
00:19:56,863 --> 00:19:58,865
nepokaz si to.
300
00:20:03,912 --> 00:20:04,913
Yuri...
301
00:20:09,668 --> 00:20:11,878
je to i pro tvé dobro.
302
00:20:25,767 --> 00:20:32,148
SOUKROMÁ KOREJSKÁ
ŠKOLA V SOULU - KISS
303
00:20:34,609 --> 00:20:35,527
Dae.
304
00:20:35,527 --> 00:20:40,949
Boro! Jakou značku bot
nosí ti tví kamarádi ve škole?
305
00:20:40,949 --> 00:20:42,534
FILA Disruptors.
306
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
Koupím ti je.
307
00:20:44,577 --> 00:20:46,621
Vydělávám teď spoustu peněz.
308
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
Vážně? Jsi nejlepší.
309
00:20:49,416 --> 00:20:52,127
Brzy se ti zase ozvu. Ahoj.
310
00:20:52,127 --> 00:20:53,461
Ahoj.
311
00:20:58,341 --> 00:20:59,259
Jo!
312
00:21:07,225 --> 00:21:10,478
- Gratuluju, Kitty. Přesně na čas.
- Děkuju.
313
00:21:11,104 --> 00:21:12,856
Pomalu to tu začínám objevovat.
314
00:21:20,947 --> 00:21:22,991
Můžeš mi laskavě zmizet ze života?
315
00:21:22,991 --> 00:21:25,827
Věř mi, taky nechci sedět vedle tebe.
316
00:21:25,827 --> 00:21:27,495
Musíš se vrátit domů.
317
00:21:27,495 --> 00:21:29,205
Dae se vyjádřil jasně.
318
00:21:29,956 --> 00:21:32,876
Čím dýl zůstáváš, tím trapněji působíš.
319
00:21:33,501 --> 00:21:36,713
Žádný uhrovitý playboy mě
nebude poučovat o mém vztahu.
320
00:21:36,713 --> 00:21:39,299
Čtyři roky jsem neměl zacpaný pór.
321
00:21:39,299 --> 00:21:42,761
Zdá se, že se ti jeden dělá rovnou tady.
322
00:21:44,387 --> 00:21:46,598
Máš vůbec v téhle třídě být?
323
00:21:47,307 --> 00:21:50,894
Profesore Finnerty, chci nového partnera.
324
00:21:50,894 --> 00:21:53,521
Portlandská šmíra chodí
do nápravných kurzů.
325
00:21:56,024 --> 00:21:56,858
Ne.
326
00:21:57,484 --> 00:22:00,570
To není pravda, a už mi tak nikdy neříkej.
327
00:22:00,570 --> 00:22:03,198
Myslíš „Portlandská šmíro“?
328
00:22:04,366 --> 00:22:07,118
To je na přezdívkách to smutné.
329
00:22:07,118 --> 00:22:08,578
Mají sklon se udržet.
330
00:22:10,163 --> 00:22:12,123
To máš asi pravdu,
331
00:22:12,749 --> 00:22:13,958
Kadi Mimi.
332
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
- Jak jsi mi to řekla?
- Slyšels mě.
333
00:22:25,512 --> 00:22:26,888
To je on.
334
00:22:28,264 --> 00:22:30,475
Dobře, dobře. V pořádku.
335
00:22:30,475 --> 00:22:33,770
Každý si může vybrat svého partnera,
ale rychle.
336
00:22:33,770 --> 00:22:35,605
Chemie se sama neudělá.
337
00:22:38,024 --> 00:22:38,942
Ahoj.
338
00:22:41,236 --> 00:22:42,904
Ahoj, Yunis.
339
00:22:42,904 --> 00:22:45,490
Min Ho chce,
abys byla jeho nová partnerka.
340
00:22:49,410 --> 00:22:51,329
- Co to děláš?
- Co umím.
341
00:22:55,708 --> 00:22:56,668
Ahoj.
342
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
Ahoj. Ty jsi Florian, že?
343
00:23:07,137 --> 00:23:07,971
Ahoj.
344
00:23:07,971 --> 00:23:10,431
Asi bych se měla předem omluvit.
345
00:23:10,431 --> 00:23:12,600
Zdá se, že americký vzdělávací systém
346
00:23:12,600 --> 00:23:14,686
není tak výjimečný, jak jsem si myslela.
347
00:23:14,686 --> 00:23:17,564
Pochopím, když všechny pokusy uděláš sám.
348
00:23:17,564 --> 00:23:22,152
Nikdy bych si neodpustila,
kdybys kvůli mně propadl.
349
00:23:24,988 --> 00:23:26,197
Takové utrpení.
350
00:23:32,036 --> 00:23:33,288
Sedí tu někdo?
351
00:23:36,666 --> 00:23:37,792
- Ahoj.
- Ahoj.
352
00:23:41,045 --> 00:23:43,339
Tomu říkám chemie.
353
00:23:44,507 --> 00:23:45,341
Jak se vede?
354
00:23:49,387 --> 00:23:52,473
KNIHOVNA KISS
355
00:23:58,438 --> 00:24:00,773
Zdravím. Jdu na doučování.
356
00:24:00,773 --> 00:24:02,233
Katherine Song Coveyová.
357
00:24:02,233 --> 00:24:04,652
Ano. Počkej tady.
358
00:24:16,456 --> 00:24:18,208
Vsadím se, že tady stála máma.
359
00:24:24,631 --> 00:24:26,174
Tolik minulosti.
360
00:24:29,886 --> 00:24:31,012
Mami.
361
00:24:32,722 --> 00:24:34,599
{\an8}MEZINÁRODNÍ DEBATNÍ TURNAJ VÍTĚZOVÉ
362
00:24:34,599 --> 00:24:36,100
{\an8}Našla sis tu své místo, mami.
363
00:24:36,100 --> 00:24:37,602
{\an8}Snad ho najdu i já.
364
00:24:39,020 --> 00:24:43,274
{\an8}Že by byl jeden z těch kluků
z debatního kroužku tvůj tajný kluk?
365
00:24:43,274 --> 00:24:44,192
{\an8}Katherine?
366
00:24:45,526 --> 00:24:47,111
To je tvůj doučující, Dae.
367
00:24:47,111 --> 00:24:50,782
Dae, to je Katherine, studentka z Ameriky.
368
00:24:52,659 --> 00:24:53,576
Ahoj.
369
00:24:54,577 --> 00:24:55,411
Ahoj.
370
00:24:56,496 --> 00:25:00,333
Mami, tati, hlavu vzhůru!
371
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Mami, tati, mám vás rád!
372
00:25:02,543 --> 00:25:05,421
Panebože. Min Ho je Kadi Mimi?
373
00:25:05,421 --> 00:25:07,840
Jo, Kitty to ujelo v chemii.
374
00:25:07,840 --> 00:25:09,384
Jak to ví?
375
00:25:09,384 --> 00:25:11,761
Asi jí to řekl Dae.
376
00:25:17,600 --> 00:25:18,893
Musím jít.
377
00:25:21,271 --> 00:25:22,230
Yuri!
378
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
Můžeš mi znovu vysvětlit tuhle část?
379
00:25:24,941 --> 00:25:26,526
- Pořád to nechápu.
- Jo.
380
00:25:26,526 --> 00:25:30,488
Jestli chceš udělat tohle,
nemůžeš jít rovnou sem.
381
00:25:30,488 --> 00:25:33,491
- Vždy bys měla použít 30.
- Jasně.
382
00:25:35,118 --> 00:25:36,744
Konečně odešla.
383
00:25:36,744 --> 00:25:39,872
- Chci ti toho tolik říct.
- Já taky.
384
00:25:39,872 --> 00:25:43,418
Jestli ti to pomůže, vím,
co ses mi snažil říct.
385
00:25:43,418 --> 00:25:45,628
- Bezva, protože...
- Dae, tady jsi.
386
00:25:46,421 --> 00:25:47,505
Už jsi to slyšel?
387
00:25:47,505 --> 00:25:49,549
Někdo na Min Ho prozradil,
že je Kadi Mimi,
388
00:25:49,674 --> 00:25:51,801
- a teď je toho plná škola.
- Cože?
389
00:25:51,801 --> 00:25:54,304
Řekl to důvěrnému kamarádovi,
kterému fakt věřil,
390
00:25:54,304 --> 00:25:57,015
a ten to vyžvanil celé škole.
391
00:26:00,810 --> 00:26:03,604
Asi si musíš dávat pozor,
komu říkáš svá tajemství.
392
00:26:05,565 --> 00:26:06,733
Ahoj, zlato.
393
00:26:08,318 --> 00:26:10,194
Prohlášení o mlčenlivosti.
394
00:26:13,990 --> 00:26:16,284
No, to bylo teda něco.
395
00:26:16,784 --> 00:26:20,830
Tvoje holka je ostrá.
396
00:26:20,830 --> 00:26:23,750
Nemůžu uvěřit,
žes Min Hoovi řekla o Kadi Mimi.
397
00:26:23,750 --> 00:26:26,627
Promiň, ale Min Ho se choval jako kretén,
398
00:26:26,627 --> 00:26:29,380
a pokud to bylo tajemství,
tak jsi mi to neměl říkat.
399
00:26:31,674 --> 00:26:33,718
Jo, to jsem rozhodně neměl.
400
00:26:34,344 --> 00:26:36,095
Dae, promiň.
401
00:26:38,056 --> 00:26:39,474
Tohle nepůjde.
402
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
Co?
403
00:26:42,852 --> 00:26:44,354
Co nepůjde?
404
00:26:44,354 --> 00:26:45,480
Ty a já.
405
00:26:47,565 --> 00:26:48,608
Promiň.
406
00:26:50,902 --> 00:26:54,238
Proč jsi chtěl, abych zůstala,
když ses se mnou chtěl rozejít?
407
00:26:54,238 --> 00:26:56,157
Protože mi na tobě pořád záleží.
408
00:26:57,492 --> 00:26:58,993
Jsi moje nejlepší kamarádka.
409
00:27:03,539 --> 00:27:06,959
Zítra se stavím v doučovací kanceláři
a řeknu jim, ať ti přidělí jiného.
410
00:27:06,959 --> 00:27:08,378
- Ale Dae...
- Je mi to líto.
411
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
Opravdu.
412
00:27:11,172 --> 00:27:12,590
Ale teď chodím s Yuri.
413
00:27:14,675 --> 00:27:17,428
Ale není to skutečné, že ne?
414
00:27:21,099 --> 00:27:22,100
Je to skutečné.
415
00:27:46,749 --> 00:27:49,001
Měl ho celou dobu na sobě?
416
00:27:51,295 --> 00:27:53,381
Měl ho u srdce.
417
00:27:54,215 --> 00:27:56,426
Tak proč mi teď láme to moje?
418
00:28:12,567 --> 00:28:13,401
Promiň.
419
00:28:13,943 --> 00:28:15,695
Myslela jsem, že jsi Dae.
420
00:28:16,320 --> 00:28:18,322
Jo, slyšel jsem.
421
00:28:20,950 --> 00:28:21,868
Jsi v pohodě?
422
00:28:22,910 --> 00:28:23,828
Ne.
423
00:28:24,871 --> 00:28:27,123
Ale brečet nebudu,
424
00:28:27,748 --> 00:28:30,334
protože na té fotce
nemůžu mít opuchlé oči.
425
00:28:30,334 --> 00:28:32,753
Je to Coveyovic rodinná tradice,
kterou začala máma,
426
00:28:32,753 --> 00:28:34,297
a já jsem tu kvůli ní.
427
00:28:37,717 --> 00:28:39,343
Ukaž, vyfotím tě.
428
00:28:39,343 --> 00:28:40,636
Díky.
429
00:28:42,972 --> 00:28:44,682
11. TŘÍDA
430
00:28:46,559 --> 00:28:49,562
Florian mě dnes začal
sledovat na Instagramu.
431
00:28:49,562 --> 00:28:51,481
- Vážně?
- Sakra.
432
00:28:56,110 --> 00:28:57,278
Tohle vypadlo.
433
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Náramek z porodnice.
434
00:29:02,742 --> 00:29:05,578
- Nevěděl jsem, že ses narodila v Koreji.
- Nenarodila.
435
00:29:09,040 --> 00:29:10,333
To je jméno mojí mámy.
436
00:29:10,875 --> 00:29:11,918
Korejsky.
437
00:29:12,460 --> 00:29:14,629
12. srpna 1993.
438
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Panebože.
439
00:29:19,884 --> 00:29:20,760
Co?
440
00:29:22,011 --> 00:29:23,387
Panebože!
441
00:29:23,387 --> 00:29:25,097
Panebože, Kitty, co?
442
00:29:25,097 --> 00:29:26,432
Myslím...
443
00:29:28,267 --> 00:29:30,770
Myslím, že máma tu měla miminko.
444
00:30:26,117 --> 00:30:28,119
{\an8}Překlad titulků: Roman Placzek