1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:07,967 --> 00:00:09,969
[musique lente]
3
00:00:11,054 --> 00:00:13,347
[la musique continue]
4
00:00:38,664 --> 00:00:40,333
[en coréen] Qu'est-ce que c'est ?
5
00:00:41,250 --> 00:00:42,168
[en coréen] Quoi ?
6
00:00:44,378 --> 00:00:45,296
Où as-tu...
7
00:00:45,296 --> 00:00:47,590
Tu sors avec Han Yuri ?
8
00:00:48,174 --> 00:00:50,927
Kitty t'a plaqué ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
9
00:00:50,927 --> 00:00:52,595
Ne t'inquiète pas.
10
00:00:53,805 --> 00:00:59,268
Dae Hun, j'allais te déposer au campus,
mais M. Han vient de m'appeler.
11
00:00:59,268 --> 00:01:01,187
- D'accord.
- [Bora] Papa !
12
00:01:01,187 --> 00:01:02,855
C'est pas important du tout.
13
00:01:02,855 --> 00:01:06,234
La vidéo de Dae est virale !
14
00:01:06,234 --> 00:01:07,360
Hein ?
15
00:01:07,944 --> 00:01:11,114
"Fils d'ouvrier, Dae Heun Kim,
le petit ami de l'héritière Yuri Han
16
00:01:11,114 --> 00:01:13,908
"a réussi à redorer
le blason de Han Hotel.
17
00:01:13,908 --> 00:01:16,661
"Le projet de fusion
avec Miller Hotel est maintenu."
18
00:01:18,496 --> 00:01:21,624
Tout va bien ? Tu as besoin de me parler ?
19
00:01:22,166 --> 00:01:24,836
Ne t'en fais pas. Tout va bien.
20
00:01:24,836 --> 00:01:25,795
Parfait.
21
00:01:27,713 --> 00:01:28,548
J'y vais.
22
00:01:32,426 --> 00:01:33,261
Soyez prudents.
23
00:01:33,261 --> 00:01:34,554
- Oui.
- Bonne journée.
24
00:01:37,431 --> 00:01:40,143
Dae, on a le temps de jouer ?
25
00:01:40,143 --> 00:01:42,812
Non. On est déjà en retard. Prépare-toi.
26
00:01:43,646 --> 00:01:45,815
- [Bora] D'accord.
- [Dae] Ton sac est prêt ?
27
00:01:45,815 --> 00:01:47,441
- [Bora] Oui.
- [Dae] Bien.
28
00:01:53,531 --> 00:01:54,365
Bora.
29
00:01:57,702 --> 00:01:59,078
C'est quoi, ce trou ?
30
00:02:00,329 --> 00:02:03,040
J'ai fait une poussée
de croissance. Ce n'est rien.
31
00:02:04,584 --> 00:02:06,294
Comment ça, ce n'est rien ?
32
00:02:06,836 --> 00:02:10,089
[musique lente]
33
00:02:11,966 --> 00:02:13,634
Ça sera un peu bizarre, mais...
34
00:02:15,678 --> 00:02:16,888
Lève le pied.
35
00:02:19,223 --> 00:02:20,808
Ça devrait tenir quelque temps.
36
00:02:24,729 --> 00:02:26,147
Personne n'y fera attention.
37
00:02:27,648 --> 00:02:30,902
Je suis habituée
à ce qu'on se moque de moi, tu sais.
38
00:02:32,236 --> 00:02:34,030
- Comment ça ?
- [Bora] Allons-y !
39
00:02:38,492 --> 00:02:40,745
[musique rythmée]
40
00:02:58,304 --> 00:03:00,681
[en français] Je la remonterais,
si j'étais toi.
41
00:03:02,058 --> 00:03:02,892
Merci.
42
00:03:04,602 --> 00:03:06,646
[en coréen] Entrez !
43
00:03:08,147 --> 00:03:10,775
Mettez ça là.
44
00:03:10,775 --> 00:03:13,236
Et ce carton ici.
45
00:03:13,236 --> 00:03:14,237
Et...
46
00:03:15,029 --> 00:03:18,658
- Qu'est-ce que tu fais encore là, toi ?
- T'as engagé des déménageurs ?
47
00:03:18,658 --> 00:03:19,742
Kitty, t'es là ?
48
00:03:19,742 --> 00:03:23,412
Ouais. Je vais appeler la police
du campus pour qu'ils la dégagent.
49
00:03:23,412 --> 00:03:25,081
Non, tu les appelleras pas.
50
00:03:25,081 --> 00:03:27,792
Dae, il faut qu'on parle.
Et tout de suite.
51
00:03:31,420 --> 00:03:33,923
- [Kitty] Par où commencer ?
- Je suis en retard.
52
00:03:34,882 --> 00:03:39,178
Je t'ai vu à la télé, ce matin.
C'était une sacrée performance.
53
00:03:39,178 --> 00:03:42,890
- Je suppose que t'as des questions.
- Oui. Pour commencer, je...
54
00:03:43,849 --> 00:03:44,850
Que ?
55
00:03:45,685 --> 00:03:46,519
Euh...
56
00:03:50,523 --> 00:03:52,566
Euh, pour commencer,
57
00:03:52,566 --> 00:03:55,486
j'aimerais savoir pourquoi
tu m'as couru après en pyjama,
58
00:03:55,486 --> 00:03:57,655
suppliée de rester,
puis presque embrassée ?
59
00:03:57,655 --> 00:04:00,366
- [Dae] Kitty...
- Et j'aurais répondu à ton baiser.
60
00:04:00,366 --> 00:04:04,537
Si t'avais pas été kidnappé par
la famille de ton autre petite amie. Bref.
61
00:04:05,121 --> 00:04:07,456
- Je peux tout t'expliquer.
- Génial.
62
00:04:07,456 --> 00:04:09,625
Et si tu commençais par tes mensonges ?
63
00:04:09,625 --> 00:04:11,669
Mes mensonges ? Au pluriel ?
64
00:04:11,669 --> 00:04:15,339
Tu as deux petites amies. À moins
que ce soit deux mensonges en un ?
65
00:04:15,339 --> 00:04:18,843
Et pourquoi t'as prétendu
être riche pendant toutes ces années ?
66
00:04:19,635 --> 00:04:21,679
- Quoi d'autre ?
- Je ne t'ai jamais menti.
67
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Tu m'as appelée en FaceTime
depuis une voiture de luxe
68
00:04:24,265 --> 00:04:27,018
sans mentionner
que ton père était le chauffeur !
69
00:04:28,936 --> 00:04:32,273
Tu me connais donc pas assez
pour savoir que j'en ai rien à faire ?
70
00:04:34,358 --> 00:04:35,401
[il soupire]
71
00:04:37,403 --> 00:04:41,157
[musique douce au piano]
72
00:04:41,907 --> 00:04:43,200
J'étais gêné, c'est tout.
73
00:04:45,369 --> 00:04:48,664
Je rencontre une jolie fille
en vacances avec sa famille sophistiquée.
74
00:04:49,832 --> 00:04:51,500
Et elle s'intéresse à moi.
75
00:04:55,087 --> 00:04:57,048
- À propos de Yuri, je...
- [on frappe]
76
00:04:57,048 --> 00:05:00,384
Hé, il faut qu'on y aille maintenant
ou on sera en retard. Désolé.
77
00:05:02,970 --> 00:05:04,722
Je laisse cette porte ouverte.
78
00:05:07,099 --> 00:05:08,351
[Q] Maintenant, Dae !
79
00:05:09,977 --> 00:05:11,896
[Dae] On se retrouve plus tard
80
00:05:11,896 --> 00:05:16,525
et je te promets
que je t'expliquerai toute l'histoire.
81
00:05:17,568 --> 00:05:19,445
[musique douce]
82
00:05:19,445 --> 00:05:20,988
J'ai déjà hâte d'y être.
83
00:05:20,988 --> 00:05:24,992
[musique pop enjouée]
84
00:05:24,992 --> 00:05:27,328
la musique continue]
85
00:05:30,581 --> 00:05:31,791
BÉBÉ
ÇA VA ?
86
00:05:31,791 --> 00:05:33,667
NON REÇU
87
00:05:33,667 --> 00:05:35,711
OÙ ES-TU ?
NON REÇU
88
00:05:35,711 --> 00:05:37,421
APPELLE-MOI.
89
00:05:37,421 --> 00:05:40,591
- T'envoies des messages à Dae ?
- Oui.
90
00:05:40,591 --> 00:05:43,677
- Demande-lui s'il a signé le contrat.
- Non.
91
00:05:44,261 --> 00:05:46,263
C'est déjà bien assez bizarre comme ça.
92
00:05:46,263 --> 00:05:49,225
Papa et toi avez fait un business
de toute cette histoire.
93
00:05:50,059 --> 00:05:51,185
Bon, d'accord.
94
00:05:52,353 --> 00:05:53,521
T'es prête à partir ?
95
00:05:54,522 --> 00:05:56,065
Donne-moi juste une minute.
96
00:06:02,613 --> 00:06:07,451
[musique : "The Chase" d'Emmit Fenn]
97
00:06:08,661 --> 00:06:10,496
OK. Tu peux ouvrir.
98
00:06:11,580 --> 00:06:13,416
[Yuri s'exclame]
99
00:06:13,416 --> 00:06:14,959
[Yuri] Oh, mon Dieu !
100
00:06:16,001 --> 00:06:18,379
T'es tellement douée, ça m'énerve !
101
00:06:19,755 --> 00:06:22,716
- [Juliana] J'aurais pu faire mieux.
- Tu te fiches de moi ?
102
00:06:23,884 --> 00:06:26,095
Cette chanson est incroyable. C'est quoi ?
103
00:06:26,095 --> 00:06:27,847
C'est le DJ dont je te parlais.
104
00:06:27,847 --> 00:06:30,266
[Juliana] Celui qui mixe
pour le Nouvel An ?
105
00:06:30,266 --> 00:06:34,562
[Yuri acquiesce] On pourra
aller le voir ensemble en Islande.
106
00:06:34,562 --> 00:06:39,442
[Juliana rit] Et on dansera
toutes les deux sous les aurores boréales.
107
00:06:40,025 --> 00:06:42,236
- J'ai trop hâte.
- [Yuri] Moi aussi.
108
00:06:42,236 --> 00:06:44,405
[la musique continue]
109
00:06:50,369 --> 00:06:51,370
[on ouvre la porte]
110
00:06:51,370 --> 00:06:52,872
[la femme s'exclame]
111
00:06:57,793 --> 00:06:59,295
[elle claque la porte]
112
00:07:00,129 --> 00:07:02,506
[Jina] Yuri ! On va être en retard !
113
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
J'arrive !
114
00:07:09,722 --> 00:07:11,932
L'AMOUR CHAMBOULE LES RÉSEAUX SOCIAUX
115
00:07:11,932 --> 00:07:14,143
LE NOUVEAU JOUJOU DE YURI ! ADORABLES !
116
00:07:15,519 --> 00:07:16,562
[déclics]
117
00:07:21,942 --> 00:07:24,278
[Yuri en coréen] Tu as signé l'accord ?
118
00:07:24,278 --> 00:07:26,489
[en coréen] Attention. Des paparazzis.
119
00:07:28,699 --> 00:07:30,534
Ma mère me fait surveiller.
120
00:07:34,747 --> 00:07:36,415
C'est plus facile que je pensais.
121
00:07:38,751 --> 00:07:39,668
Allons-y.
122
00:07:42,421 --> 00:07:43,255
Souris.
123
00:07:45,007 --> 00:07:46,091
[déclics]
124
00:07:46,091 --> 00:07:48,469
Kitty s'en doute.
Je dois lui dire la vérité.
125
00:07:49,261 --> 00:07:50,179
Tu ne peux pas.
126
00:07:50,179 --> 00:07:51,722
Je sais, mais ça me gêne.
127
00:07:51,722 --> 00:07:55,851
Pour toi, c'est une mise en scène,
mais je n'ai pas la conscience tranquille.
128
00:07:55,851 --> 00:07:59,939
Tu ne peux vraiment pas lui dire.
Tu risques un procès, tu sais ?
129
00:08:01,357 --> 00:08:05,819
Alors, dis-moi au moins qui est "Bébé".
130
00:08:07,905 --> 00:08:10,074
- Ça ne te regarde pas.
- Très bien.
131
00:08:10,950 --> 00:08:13,953
J'en parlerai à l'avocat de ton père.
132
00:08:16,080 --> 00:08:18,499
[musique lente]
133
00:08:22,253 --> 00:08:23,295
C'est Juliana.
134
00:08:29,426 --> 00:08:30,803
Je sors avec Juliana.
135
00:08:33,847 --> 00:08:34,890
Comment ça ?
136
00:08:41,939 --> 00:08:43,274
Tu sors avec Juliana ?
137
00:08:46,902 --> 00:08:50,114
Elle était censée être là hier soir,
mais elle n'est pas venue.
138
00:08:50,114 --> 00:08:52,449
Tous ses comptes sont déconnectés.
139
00:08:52,449 --> 00:08:54,243
Et son téléphone aussi.
140
00:08:55,786 --> 00:08:58,455
Ses parents l'ont changée
de lycée à cause de moi.
141
00:09:01,333 --> 00:09:02,751
Je ne la reverrai plus.
142
00:09:05,462 --> 00:09:08,257
[déclics]
143
00:09:11,302 --> 00:09:12,136
Monte.
144
00:09:12,136 --> 00:09:15,014
[musique intrigante]
145
00:09:17,558 --> 00:09:18,726
Qu'est-ce que tu fais ?
146
00:09:19,643 --> 00:09:22,354
Tu ne veux pas rater la rentrée ! [il rit]
147
00:09:23,939 --> 00:09:25,524
Allez, monte.
148
00:09:36,785 --> 00:09:38,078
[en français] Merci, Dae.
149
00:09:40,914 --> 00:09:43,292
- C'est forcément bidon.
- Hein ?
150
00:09:43,834 --> 00:09:46,754
T'es pas d'accord ?
Quand on se montre autant en public.
151
00:09:46,754 --> 00:09:49,506
Je m'appelle Kitty.
Contente de te connaître.
152
00:09:49,506 --> 00:09:52,176
Hé ! T'es le Pot-de-Colle de Portland !
153
00:09:52,176 --> 00:09:54,762
[rires]
154
00:09:54,762 --> 00:09:57,348
[Kitty] C'est pas grave.
C'est que le premier jour.
155
00:09:57,348 --> 00:09:59,683
Je vais écouter
la chanson préférée de maman.
156
00:10:01,310 --> 00:10:05,814
Me concentrer sur le fait qu'elle a étudié
ici et oublier les problèmes de cœur.
157
00:10:05,814 --> 00:10:07,816
Aujourd'hui sera une belle journée.
158
00:10:09,526 --> 00:10:12,738
["Everybody Wants To Rule The World"
dans ses écouteurs]
159
00:10:19,912 --> 00:10:22,539
- [Yuri en coréen] Merci.
- [Dae en coréen] De rien.
160
00:10:23,540 --> 00:10:28,045
Je sais que je ne peux pas
t'empêcher de tout dire à Kitty.
161
00:10:29,004 --> 00:10:31,548
Mais elle ne doit en parler à personne.
162
00:10:32,466 --> 00:10:34,385
Je comprends. Et Kitty comprendra.
163
00:10:35,135 --> 00:10:37,971
Elle n'a jamais trahi mes secrets.
164
00:10:39,223 --> 00:10:42,476
Elle ne doit pas savoir
pourquoi on fait semblant d'être ensemble.
165
00:10:42,476 --> 00:10:44,895
Non. Bien sûr que non.
166
00:10:46,105 --> 00:10:49,650
Si elle me pose des questions,
je trouverai quelque chose.
167
00:10:49,650 --> 00:10:51,443
Je suis si stressée.
168
00:10:53,153 --> 00:10:55,739
Tu as fini ma fiche de lecture ?
169
00:10:58,617 --> 00:11:00,369
C'est aussi pour ça que je te paie.
170
00:11:03,372 --> 00:11:06,750
Ne le prends pas mal,
mais j'ai hâte qu'on rompe.
171
00:11:06,750 --> 00:11:08,419
[en français] Moi aussi, gamin.
172
00:11:12,589 --> 00:11:13,424
[Yuri s'exclame]
173
00:11:14,091 --> 00:11:16,051
Aïe ! Ça va pas la tête ?
174
00:11:19,346 --> 00:11:21,348
- Juliana !
- Salut !
175
00:11:21,348 --> 00:11:23,809
- T'es là !
- [Juliana] Oui, mais pas longtemps.
176
00:11:23,809 --> 00:11:26,145
Mes parents m'envoient
en camp d'orientation.
177
00:11:26,979 --> 00:11:27,813
Non !
178
00:11:27,813 --> 00:11:30,232
Au moins, c'est pas chez les bonnes sœurs.
179
00:11:30,232 --> 00:11:32,651
- Tout ça, c'est ma faute.
- Hé, stop.
180
00:11:32,651 --> 00:11:35,279
- J'aurais dû faire attention.
- C'est pas vrai.
181
00:11:35,279 --> 00:11:38,866
Comment je peux être ici sans toi ?
Ça craint. Tout est naze ici.
182
00:11:38,866 --> 00:11:42,244
Tu vas pas me perdre.
Même si on se parle pas quelques temps.
183
00:11:43,787 --> 00:11:46,206
On n'a pas pu faire
tout ce qu'on avait prévu.
184
00:11:46,790 --> 00:11:51,086
L'Islande, les aurores boréales,
nous tenir la main en public.
185
00:11:51,086 --> 00:11:54,757
- On allait enfin être nous-mêmes.
- Et on le peut encore.
186
00:11:54,757 --> 00:11:56,884
Parce que t'es un vrai génie.
187
00:11:57,593 --> 00:11:59,720
Utiliser Dae pour détourner les soupçons.
188
00:11:59,720 --> 00:12:02,931
Ma mère a vu la conférence de presse
de ton père dans son JT.
189
00:12:02,931 --> 00:12:06,852
- Et elle croit que ce qu'elle voit.
- C'est qu'une solution temporaire.
190
00:12:06,852 --> 00:12:08,479
Et on n'a pas besoin de plus.
191
00:12:08,479 --> 00:12:12,941
Continuez à jouer le couple idéal
pour que mes parents oublient les rumeurs.
192
00:12:12,941 --> 00:12:19,156
Et ensuite, je pourrai être avec toi
et t'embrasser à minuit en Islande.
193
00:12:19,156 --> 00:12:20,449
Et comment ?
194
00:12:20,449 --> 00:12:23,660
Aucune idée, mais si tu me promets
que tu seras là-bas, alors,
195
00:12:24,912 --> 00:12:26,705
je te promets que j'y serai aussi.
196
00:12:35,214 --> 00:12:37,090
[la sonnerie retentit]
197
00:12:37,090 --> 00:12:41,595
Vas-y ! Tu peux pas être en retard.
Sinon, la principale Lim va te tuer.
198
00:12:41,595 --> 00:12:43,722
- [Yuri gémit]
- [Juliana rit]
199
00:12:44,556 --> 00:12:46,099
Va en cours !
200
00:12:54,066 --> 00:12:55,984
Ça m'a tout de suite sauté aux yeux.
201
00:12:55,984 --> 00:12:58,570
Les formulations employées,
la syntaxe des phrases.
202
00:12:59,571 --> 00:13:03,158
D'ordinaire, Yuri utilise
un langage parlé.
203
00:13:03,742 --> 00:13:06,036
Tu peux prouver
que son tuteur l'a rédigée ?
204
00:13:07,830 --> 00:13:08,705
Eh bien...
205
00:13:09,790 --> 00:13:10,624
Non.
206
00:13:12,835 --> 00:13:14,795
Alors, cette conversation est terminée.
207
00:13:16,755 --> 00:13:20,175
[musique intrigante]
208
00:13:21,176 --> 00:13:23,887
- [la musique s'intensifie]
- [elle soupire]
209
00:13:29,017 --> 00:13:30,644
- [Alex] Tu es perdue ?
- Quoi ?
210
00:13:31,395 --> 00:13:34,565
- Tu as l'air perdue.
- Je cherche la classe de littérature.
211
00:13:34,565 --> 00:13:36,567
Je vois. C'est là-haut, sur la droite.
212
00:13:36,567 --> 00:13:38,485
Génial, merci !
213
00:13:42,030 --> 00:13:45,909
[Alex] Oh, professeur Lee !
C'est un vrai plaisir de vous voir.
214
00:13:45,909 --> 00:13:47,494
Vous êtes dans mon cours ?
215
00:13:48,412 --> 00:13:51,957
Non. On s'est déjà rencontrés
au déjeuner du corps enseignant.
216
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Je suis nouveau prof ici.
217
00:13:55,502 --> 00:13:56,336
Je vois.
218
00:14:00,215 --> 00:14:01,258
Super.
219
00:14:01,258 --> 00:14:05,846
De nombreux élèves ont un manque d'intérêt
affligeant pour la culture littéraire.
220
00:14:09,057 --> 00:14:10,893
[chuchote] On déjeune ensemble.
221
00:14:13,186 --> 00:14:15,147
Attendez-vous à ce que ça change ici.
222
00:14:15,147 --> 00:14:16,857
[la sonnerie retentit]
223
00:14:16,857 --> 00:14:18,150
Je vous retrouve demain.
224
00:14:20,360 --> 00:14:24,823
Yuri et toi, vous êtes vraiment adorables.
Vous avez d'autres cours ensemble ?
225
00:14:24,823 --> 00:14:26,950
Euh, je suis pas sûr.
226
00:14:29,828 --> 00:14:33,957
Il connaissait mon emploi du temps quand
j'étais à des milliers de kilomètres.
227
00:14:33,957 --> 00:14:36,209
Super mythomane en action.
228
00:14:36,209 --> 00:14:37,252
Dae, attends !
229
00:14:39,046 --> 00:14:40,631
Mlle Song Covey, petit instant.
230
00:14:41,506 --> 00:14:45,719
J'ai jeté un œil à votre test de niveau
et donné votre nom au bureau de tutorat.
231
00:14:45,719 --> 00:14:49,765
Oh, super. Je donnais souvent des cours
de soutien dans mon lycée, à Portland.
232
00:14:49,765 --> 00:14:51,642
J'avais commencé à prendre...
233
00:14:51,642 --> 00:14:54,811
Non, pas pour être tutrice.
Pour prendre un tuteur.
234
00:14:56,563 --> 00:15:01,193
Vous êtes en-dessous de vos camarades.
Et la difficulté ne fera qu'augmenter.
235
00:15:02,569 --> 00:15:03,403
Oh.
236
00:15:04,821 --> 00:15:09,159
Allez donner votre nom à la bibliothèque.
Ils vous donneront un tuteur.
237
00:15:09,952 --> 00:15:12,579
- Je suis sûre que c'est pas...
- Vous pouvez disposer.
238
00:15:18,543 --> 00:15:22,381
[musique pop]
239
00:15:37,980 --> 00:15:40,732
La Pot-de-Colle de Portland
est métisse ou juste blanche ?
240
00:15:43,735 --> 00:15:46,655
J'hallucine ! Elle a pris
un cupcake en dessert.
241
00:15:46,655 --> 00:15:48,615
Elle en a pas eu assez hier soir ?
242
00:15:49,199 --> 00:15:53,161
[rires]
243
00:15:53,161 --> 00:15:56,164
- Quoi ? C'est vrai, quoi !
- [ils rient]
244
00:15:57,749 --> 00:15:59,626
Hé ! Comment ça va ?
245
00:16:00,794 --> 00:16:04,006
- C'est toi, la Pot-de-Colle...
- De Portland, oui.
246
00:16:04,006 --> 00:16:06,800
Je me suis fait une réputation
de folle dès le premier jour.
247
00:16:08,885 --> 00:16:11,263
Euh, je crois que
je devrais pas te parler.
248
00:16:12,055 --> 00:16:13,890
Je dois rester dans l'équipe Dae.
249
00:16:13,890 --> 00:16:18,020
Est-ce que l'équipe Dae est au courant
qu'on a été ensemble pendant des années
250
00:16:18,020 --> 00:16:21,523
et que cette histoire avec Yuri
est bizarre et probablement fausse ?
251
00:16:22,232 --> 00:16:25,360
Fausse ? Abuse, abuse pas.
On n'est pas dans un drama coréen.
252
00:16:27,237 --> 00:16:32,534
[musique douce]
253
00:16:32,534 --> 00:16:34,703
[battements de cœur]
254
00:16:45,380 --> 00:16:46,757
[la musique s'arrête]
255
00:16:47,924 --> 00:16:51,136
T'as vu comme l'atmosphère
était électrique entre nous, ce matin.
256
00:16:51,136 --> 00:16:53,055
On était à deux doigts de s'embrasser.
257
00:16:53,055 --> 00:16:55,348
Peut-être qu'il est perdu. Et tiraillé.
258
00:16:55,348 --> 00:16:58,310
Il est pas tiraillé.
Il est très malheureux.
259
00:17:03,648 --> 00:17:06,026
Q, je sais de quoi je parle. Crois-moi.
260
00:17:06,026 --> 00:17:10,280
Ma sœur Lara-Jean formait un faux couple
avec Peter, ce qui était un peu ma faute.
261
00:17:10,280 --> 00:17:13,492
Mais ça a fini par devenir réel
- et ils sont toujours ensemble.
- Mais
262
00:17:14,076 --> 00:17:16,495
Mais ça finira pas pareil
entre Yuri and Dae.
263
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Je le sais. Je suis une entremetteuse.
264
00:17:22,459 --> 00:17:26,505
[musique douce]
265
00:17:26,505 --> 00:17:28,715
- [Q] OK, mais je vois pas...
- Il te plaît.
266
00:17:30,300 --> 00:17:31,134
Florian ?
267
00:17:31,843 --> 00:17:33,220
Non, non.
268
00:17:33,220 --> 00:17:36,932
Il vient de bâiller et toi aussi.
Et les bâillements sont contagieux.
269
00:17:37,516 --> 00:17:41,311
Il pense que ne pas aimer les films
Marvel, c'est avoir une personnalité.
270
00:17:42,104 --> 00:17:45,857
Bien sûr. Mais t'es canon,
il est canon, donc passe à l'action.
271
00:17:48,110 --> 00:17:51,738
Mince. Désolée.
J'ai oublié que j'étais pas à Portland.
272
00:17:51,738 --> 00:17:55,325
Je devrais pas partir du principe
que t'es gay ou que c'est pas un secret.
273
00:17:55,325 --> 00:17:58,161
- Ou quoi que ce soit d'autre.
- C'est pas un secret.
274
00:17:58,161 --> 00:18:00,080
- OK.
- [Q] Qu'on se comprenne bien.
275
00:18:01,456 --> 00:18:04,835
Comparé aux États-Unis, Séoul
n'est pas tout à fait l'amie des gays.
276
00:18:06,294 --> 00:18:09,756
Mais j'ai de la famille
en Iran et aux Philippines,
277
00:18:09,756 --> 00:18:14,344
donc je passe chacune de mes vacances
en camp d'été dans un costume d'hétéro.
278
00:18:15,303 --> 00:18:20,225
Et en plus, même si j'étais effectivement
intéressé, Florian ne le serait pas.
279
00:18:20,976 --> 00:18:24,104
Il déteste les athlètes
et mes cuisses sont des troncs d'arbre.
280
00:18:24,104 --> 00:18:26,523
Dis pas ça. Je peux t'aider si tu veux.
281
00:18:26,523 --> 00:18:30,277
Merci, mais non, merci.
On se voit tout à l'heure, les gars.
282
00:18:30,277 --> 00:18:31,236
[Blake] À plus.
283
00:18:33,405 --> 00:18:35,532
Fais un beau sourire sincère.
284
00:18:35,532 --> 00:18:37,075
- Allez, souris !
- Aïe !
285
00:18:37,826 --> 00:18:39,578
- [sonnerie]
- Fais-moi un sourire.
286
00:18:41,872 --> 00:18:43,832
MAMAN
Dans mon bureau.
287
00:18:43,832 --> 00:18:45,834
BANQUE : VIREMENT HAN HOTELS
288
00:18:45,834 --> 00:18:47,752
[Yuri et Dae] Il faut que j'y aille.
289
00:18:59,055 --> 00:19:00,599
J'ai fait quoi, cette fois ?
290
00:19:01,349 --> 00:19:05,103
Le Pr Lee soupçonne Dae d'avoir écrit
ta dissertation de lecture d'été.
291
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
C'est mon tuteur. Il m'a seulement aidée.
292
00:19:07,981 --> 00:19:09,774
Donne-moi ta carte de crédit.
293
00:19:10,358 --> 00:19:13,987
- Qu'est-ce que ça vient faire là-dedans ?
- Pas d'argent, pas de bêtise.
294
00:19:13,987 --> 00:19:16,740
On t'a trop laissée faire
ce que tu voulais.
295
00:19:16,740 --> 00:19:21,161
T'envoler pour des festivals,
traîner avec cette Juliana...
296
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Juliana est partie.
297
00:19:31,671 --> 00:19:35,634
Dis-moi seulement ce que je dois faire
pour pouvoir récupérer ma carte.
298
00:19:36,218 --> 00:19:38,470
Qu'y a-t-il d'important
que tu doives acheter ?
299
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
Rien du tout.
300
00:19:43,600 --> 00:19:44,768
C'est juste que...
301
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
t'avais promis
que j'irais au festival en Islande.
302
00:19:49,481 --> 00:19:53,610
On pourra reparler de l'Islande seulement
quand et si ton comportement s'améliore.
303
00:19:54,236 --> 00:19:56,863
Donc si ce Festival
est si important pour toi,
304
00:19:56,863 --> 00:19:58,865
ne fais pas n'importe quoi.
305
00:20:04,162 --> 00:20:04,996
[Jina] Yuri.
306
00:20:09,668 --> 00:20:12,087
Sache que c'est aussi
pour ton bien que je fais ça.
307
00:20:21,096 --> 00:20:22,222
[elle ouvre la porte]
308
00:20:24,182 --> 00:20:25,100
[la porte claque]
309
00:20:25,767 --> 00:20:28,561
[musique douce]
310
00:20:31,147 --> 00:20:32,148
[tonalité]
311
00:20:34,651 --> 00:20:36,569
- [en coréen] Dae !
- [en coréen] Bora.
312
00:20:37,779 --> 00:20:41,032
Quelle est la marque de chaussures
que toutes tes copines ont ?
313
00:20:41,032 --> 00:20:42,534
FILA Disruptors.
314
00:20:43,326 --> 00:20:47,163
Je t'en achèterai.
Je gagne bien ma vie, maintenant.
315
00:20:47,163 --> 00:20:49,499
C'est vrai ? Tu es génial !
316
00:20:49,499 --> 00:20:52,335
À bientôt. Salut.
317
00:20:52,335 --> 00:20:53,461
Salut !
318
00:20:54,004 --> 00:20:54,879
[il raccroche]
319
00:20:58,508 --> 00:21:00,468
- [en français] Ouais !
- [exclamations]
320
00:21:04,389 --> 00:21:06,766
[la sonnerie retentit]
321
00:21:07,434 --> 00:21:08,935
Bravo, Kitty. Dans les temps.
322
00:21:09,561 --> 00:21:12,939
Merci. Je commence
à me repérer dans cette école.
323
00:21:18,778 --> 00:21:20,030
[ils soupirent]
324
00:21:21,281 --> 00:21:22,991
Tu veux pas sortir de ma vie ?
325
00:21:22,991 --> 00:21:25,827
Ça m'enchante pas non plus
d'être à côté de toi.
326
00:21:25,827 --> 00:21:29,205
Tu dois rentrer dans ton pays.
Dae s'est montré très clair.
327
00:21:30,206 --> 00:21:32,876
Plus tu resteras ici,
plus t'auras l'air pathétique.
328
00:21:33,460 --> 00:21:37,297
J'ai pas de conseils à recevoir
d'un playboy au visage boutonneux.
329
00:21:37,297 --> 00:21:39,632
J'ai pas eu un pore bouché
depuis quatre ans.
330
00:21:39,632 --> 00:21:42,844
Oh, pourtant on dirait
que t'as un bouton qui arrive juste ici.
331
00:21:44,721 --> 00:21:48,350
T'es sûre que t'es dans ce cours ?
Professeur Finnerty ?
332
00:21:49,392 --> 00:21:50,894
Je veux un nouveau partenaire.
333
00:21:50,894 --> 00:21:54,189
La Pot-de-Colle de Portland
doit suivre des cours de rattrapage.
334
00:21:56,024 --> 00:21:56,858
Non.
335
00:21:57,525 --> 00:22:00,570
C'est pas vrai ! Et je t'interdis
de m'appeler par ce surnom.
336
00:22:00,570 --> 00:22:03,490
Oh, lequel ?
"Pot-de-Colle de Portland", tu veux dire ?
337
00:22:04,449 --> 00:22:09,245
C'est dommage. Les surnoms appropriés
ont tendance à coller à la peau.
338
00:22:10,330 --> 00:22:13,958
Je suppose que là-dessus,
t'as raison, Bébé Pipi-Caca.
339
00:22:17,003 --> 00:22:19,589
- Comment tu m'as appelé ?
- T'as très bien entendu.
340
00:22:20,131 --> 00:22:23,218
[elle chante une mélodie]
341
00:22:23,218 --> 00:22:25,428
[elle continue à chanter]
342
00:22:25,428 --> 00:22:28,390
- C'était lui.
- [une élève continue la chanson]
343
00:22:28,390 --> 00:22:32,769
D'accord, c'est bon. Tout le monde
peut choisir un nouveau partenaire.
344
00:22:32,769 --> 00:22:35,605
Faites vite. La chimie
ne va pas se faire toute seule.
345
00:22:38,024 --> 00:22:39,401
[Kitty] Oh, salut.
346
00:22:41,194 --> 00:22:45,824
Hé, Yunis, Min Ho a dit qu'il voulait
que tu sois sa nouvelle partenaire.
347
00:22:48,535 --> 00:22:51,996
- Euh, tu fais quoi, là ?
- Mon truc à moi.
348
00:22:55,875 --> 00:22:56,835
[en coréen] Salut.
349
00:23:04,092 --> 00:23:06,302
Salut ! Florian, c'est bien ça ?
350
00:23:06,302 --> 00:23:08,012
Ouais. Salut.
351
00:23:08,012 --> 00:23:10,432
[Kitty] Je devrais m'excuser par avance.
352
00:23:10,432 --> 00:23:14,936
Le système éducatif américain n'est pas
aussi exceptionnel que je le pensais.
353
00:23:14,936 --> 00:23:18,690
Je comprendrais si tu voulais faire
toutes les expériences pour nous deux.
354
00:23:18,690 --> 00:23:22,193
Je pourrais jamais me le pardonner
si t'avais de mauvaises notes.
355
00:23:23,945 --> 00:23:26,197
[il soupire] Mais quelle angoisse.
356
00:23:28,575 --> 00:23:29,659
[inaudible]
357
00:23:30,618 --> 00:23:31,953
[Florian soupire]
358
00:23:31,953 --> 00:23:34,038
- [Florian] Je peux m'asseoir là ?
- Oui.
359
00:23:36,666 --> 00:23:37,792
- Salut.
- Salut.
360
00:23:41,713 --> 00:23:43,715
Ça, c'est ce que j'appelle de la chimie.
361
00:23:44,507 --> 00:23:45,341
La forme ?
362
00:23:45,341 --> 00:23:49,304
[musique amusante]
363
00:23:58,354 --> 00:24:02,066
Bonjour. Je suis là pour le tutorat.
Catherine Song Covey.
364
00:24:02,066 --> 00:24:04,819
Oh, d'accord. Attendez-moi ici.
365
00:24:11,951 --> 00:24:14,412
[musique douce]
366
00:24:16,498 --> 00:24:19,000
[Kitty] Je parie que ma mère
aussi s'est tenue ici.
367
00:24:19,000 --> 00:24:21,419
[la musique douce continue]
368
00:24:24,839 --> 00:24:26,299
C'est rempli d'histoire.
369
00:24:30,386 --> 00:24:31,221
Maman.
370
00:24:34,599 --> 00:24:37,602
Tu avais trouvé ta place ici.
Espérons que j'y arrive aussi.
371
00:24:39,604 --> 00:24:43,191
Je me demande si l'un de ces garçons
était ton mystérieux petit ami.
372
00:24:43,191 --> 00:24:44,192
[femme] Catherine ?
373
00:24:45,527 --> 00:24:47,362
Voici ton tuteur, Dae.
374
00:24:47,362 --> 00:24:50,823
Dae, voici Catherine,
une étudiante des États-Unis.
375
00:24:52,742 --> 00:24:53,576
Salut.
376
00:24:54,827 --> 00:24:55,870
Salut.
377
00:24:56,496 --> 00:25:00,124
[musique enfantine dans la vidéo]
378
00:25:02,627 --> 00:25:05,421
Oh, je rêve ! Min Ho était
le Bébé Pipi-Caca ?
379
00:25:06,005 --> 00:25:08,132
Ouais. Kitty a lâché l'info, en sciences.
380
00:25:08,132 --> 00:25:11,761
- Et comment elle l'a su ?
- J'imagine que Dae lui avait dit.
381
00:25:11,761 --> 00:25:13,846
[la vidéo continue]
382
00:25:15,640 --> 00:25:16,975
[la vidéo s'arrête]
383
00:25:17,767 --> 00:25:18,893
Il faut que j'y aille.
384
00:25:21,479 --> 00:25:22,355
[Eunice] Yuri !
385
00:25:23,273 --> 00:25:25,984
[Kitty] Tu peux me réexpliquer ?
J'ai pas bien compris.
386
00:25:25,984 --> 00:25:30,488
D'accord. Si tu veux arriver à ça,
tu peux pas commencer par cette étape,
387
00:25:30,488 --> 00:25:32,782
Il faut toujours faire
ce calcul-là d'abord.
388
00:25:32,782 --> 00:25:34,033
- D'accord ?
- D'accord.
389
00:25:35,702 --> 00:25:37,287
Enfin, elle est partie.
390
00:25:37,287 --> 00:25:39,998
- Je veux te dire tellement de choses.
- Moi aussi.
391
00:25:39,998 --> 00:25:43,418
Si ça peut t'aider, je sais
ce que t'essayais de me dire, ce matin.
392
00:25:43,418 --> 00:25:45,628
- Super, parce que...
- [Yuri], Dae, te voilà !
393
00:25:46,504 --> 00:25:47,505
T'es au courant ?
394
00:25:47,505 --> 00:25:51,426
Quelqu'un a dit que Min Ho était
le Bébé Pipi-Caca. Toute l'école le sait.
395
00:25:51,426 --> 00:25:52,343
Quoi ?
396
00:25:52,343 --> 00:25:57,015
Il s'est confié à un ami et cette personne
a balancé l'info à toute l'école.
397
00:26:00,893 --> 00:26:03,563
Fais attention avec qui
tu partages tes secrets.
398
00:26:05,982 --> 00:26:07,025
Au revoir, bébé.
399
00:26:08,526 --> 00:26:10,028
[chuchote] Pense au contrat.
400
00:26:14,240 --> 00:26:16,868
[Kitty] Waouh ! Alors, ça,
c'était quelque chose.
401
00:26:16,868 --> 00:26:20,830
Je veux dire,
ta petite amie est excessive.
402
00:26:20,830 --> 00:26:23,124
J'en reviens pas que t'aies dit à Min Ho.
403
00:26:23,833 --> 00:26:26,753
Désolée, mais Min Ho
se comportait comme un crétin,
404
00:26:26,753 --> 00:26:29,380
Si c'était si important,
il fallait pas me le dire.
405
00:26:31,549 --> 00:26:33,718
Ça, c'est clair.
J'aurais pas dû te le dire.
406
00:26:34,302 --> 00:26:36,095
Dae, écoute, je suis désolée.
407
00:26:38,473 --> 00:26:39,474
Ça va pas le faire.
408
00:26:41,726 --> 00:26:44,354
Quoi ? Qu'est-ce qui va pas le faire ?
409
00:26:44,979 --> 00:26:45,938
Toi et moi.
410
00:26:47,565 --> 00:26:48,608
Je suis désolé.
411
00:26:51,027 --> 00:26:54,238
Pourquoi tu m'as dit de rester
si t'avais l'intention de rompre ?
412
00:26:54,238 --> 00:26:56,407
Parce que je tiens encore beaucoup à toi.
413
00:26:57,784 --> 00:26:58,993
Tu es ma meilleure amie.
414
00:27:03,414 --> 00:27:06,751
Je passerai au bureau du tutorat
pour t'assigner un nouveau tuteur.
415
00:27:06,751 --> 00:27:08,461
- Mais Dae !
- Je suis désolé.
416
00:27:09,462 --> 00:27:12,590
Je le suis sincèrement.
Mais je suis avec Yuri.
417
00:27:14,842 --> 00:27:17,428
Mais c'est pour de faux. J'ai pas raison ?
418
00:27:17,428 --> 00:27:21,099
[chanson triste en coréen]
419
00:27:21,099 --> 00:27:22,392
Non, c'est pour de vrai.
420
00:27:22,934 --> 00:27:26,437
[la musique continue]
421
00:27:46,624 --> 00:27:49,377
[Kitty] Il l'avait autour du cou
pendant tout ce temps ?
422
00:27:51,587 --> 00:27:53,589
Il l'avait gardé tout près de son cœur.
423
00:27:54,716 --> 00:27:56,676
Pourquoi il brise le mien maintenant ?
424
00:28:07,812 --> 00:28:09,355
[la musique s'arrête]
425
00:28:11,149 --> 00:28:13,317
[elle crie] Désolée.
426
00:28:14,444 --> 00:28:15,695
J'ai cru que c'était Dae.
427
00:28:16,446 --> 00:28:18,406
Ouais. Je suis... Je suis au courant.
428
00:28:21,033 --> 00:28:21,868
Ça va, toi ?
429
00:28:22,994 --> 00:28:23,828
Non.
430
00:28:25,079 --> 00:28:27,832
Mais il est pas question que je pleure.
431
00:28:27,832 --> 00:28:30,460
Je veux pas avoir
les yeux bouffis sur cette photo.
432
00:28:30,460 --> 00:28:32,795
C'est une tradition
qui a commencé avec ma mère.
433
00:28:32,795 --> 00:28:34,714
Si je me trouve ici, c'est pour elle.
434
00:28:38,301 --> 00:28:40,762
- Donne. Je vais le faire.
- Merci.
435
00:28:43,848 --> 00:28:44,682
[déclic]
436
00:28:46,893 --> 00:28:49,562
Au fait, Florian m'a suivi
sur Instagram, aujourd'hui.
437
00:28:49,562 --> 00:28:51,481
- Ah oui ?
- [Q] Mince.
438
00:28:56,152 --> 00:28:57,737
Tiens, il y a ça qui est tombé.
439
00:29:00,281 --> 00:29:01,949
C'est un bracelet de naissance.
440
00:29:02,825 --> 00:29:05,828
- Je savais pas que t'étais née en Corée.
- C'est pas le cas.
441
00:29:09,207 --> 00:29:11,918
C'est le nom de ma mère. En coréen.
442
00:29:12,460 --> 00:29:14,796
Le 12 août 1993.
443
00:29:14,796 --> 00:29:18,090
[musique : "Deeper Than The Dark"]
444
00:29:18,090 --> 00:29:19,050
Oh, mon Dieu.
445
00:29:19,967 --> 00:29:20,802
Quoi ?
446
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
Oh, mon Dieu !
447
00:29:23,387 --> 00:29:26,432
- Mon Dieu, quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
- [Kitty] Je crois...
448
00:29:28,392 --> 00:29:30,770
Je crois que ma mère
a eu un bébé en Corée.
449
00:29:32,396 --> 00:29:34,649
[la musique continue]
450
00:30:25,783 --> 00:30:28,202
Sous-titrage : Louise Grillon