1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,969 [musique lente] 3 00:00:11,054 --> 00:00:13,347 [la musique continue] 4 00:00:38,664 --> 00:00:40,333 [en coréen] Qu'est-ce que c'est ? 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,168 [en coréen] Quoi ? 6 00:00:44,378 --> 00:00:45,296 Où as-tu... 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,590 Tu sors avec Han Yuri ? 8 00:00:48,174 --> 00:00:50,927 Kitty t'a plaqué ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 9 00:00:50,927 --> 00:00:52,595 Ne t'inquiète pas. 10 00:00:53,805 --> 00:00:59,268 Dae Hun, j'allais te déposer au campus, mais M. Han vient de m'appeler. 11 00:00:59,268 --> 00:01:01,187 - D'accord. - [Bora] Papa ! 12 00:01:01,187 --> 00:01:02,855 C'est pas important du tout. 13 00:01:02,855 --> 00:01:06,234 La vidéo de Dae est virale ! 14 00:01:06,234 --> 00:01:07,360 Hein ? 15 00:01:07,944 --> 00:01:11,114 "Fils d'ouvrier, Dae Heun Kim, le petit ami de l'héritière Yuri Han 16 00:01:11,114 --> 00:01:13,908 "a réussi à redorer le blason de Han Hotel. 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,661 "Le projet de fusion avec Miller Hotel est maintenu." 18 00:01:18,496 --> 00:01:21,624 Tout va bien ? Tu as besoin de me parler ? 19 00:01:22,166 --> 00:01:24,836 Ne t'en fais pas. Tout va bien. 20 00:01:24,836 --> 00:01:25,795 Parfait. 21 00:01:27,713 --> 00:01:28,548 J'y vais. 22 00:01:32,426 --> 00:01:33,261 Soyez prudents. 23 00:01:33,261 --> 00:01:34,554 - Oui. - Bonne journée. 24 00:01:37,431 --> 00:01:40,143 Dae, on a le temps de jouer ? 25 00:01:40,143 --> 00:01:42,812 Non. On est déjà en retard. Prépare-toi. 26 00:01:43,646 --> 00:01:45,815 - [Bora] D'accord. - [Dae] Ton sac est prêt ? 27 00:01:45,815 --> 00:01:47,441 - [Bora] Oui. - [Dae] Bien. 28 00:01:53,531 --> 00:01:54,365 Bora. 29 00:01:57,702 --> 00:01:59,078 C'est quoi, ce trou ? 30 00:02:00,329 --> 00:02:03,040 J'ai fait une poussée de croissance. Ce n'est rien. 31 00:02:04,584 --> 00:02:06,294 Comment ça, ce n'est rien ? 32 00:02:06,836 --> 00:02:10,089 [musique lente] 33 00:02:11,966 --> 00:02:13,634 Ça sera un peu bizarre, mais... 34 00:02:15,678 --> 00:02:16,888 Lève le pied. 35 00:02:19,223 --> 00:02:20,808 Ça devrait tenir quelque temps. 36 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 Personne n'y fera attention. 37 00:02:27,648 --> 00:02:30,902 Je suis habituée à ce qu'on se moque de moi, tu sais. 38 00:02:32,236 --> 00:02:34,030 - Comment ça ? - [Bora] Allons-y ! 39 00:02:38,492 --> 00:02:40,745 [musique rythmée] 40 00:02:58,304 --> 00:03:00,681 [en français] Je la remonterais, si j'étais toi. 41 00:03:02,058 --> 00:03:02,892 Merci. 42 00:03:04,602 --> 00:03:06,646 [en coréen] Entrez ! 43 00:03:08,147 --> 00:03:10,775 Mettez ça là. 44 00:03:10,775 --> 00:03:13,236 Et ce carton ici. 45 00:03:13,236 --> 00:03:14,237 Et... 46 00:03:15,029 --> 00:03:18,658 - Qu'est-ce que tu fais encore là, toi ? - T'as engagé des déménageurs ? 47 00:03:18,658 --> 00:03:19,742 Kitty, t'es là ? 48 00:03:19,742 --> 00:03:23,412 Ouais. Je vais appeler la police du campus pour qu'ils la dégagent. 49 00:03:23,412 --> 00:03:25,081 Non, tu les appelleras pas. 50 00:03:25,081 --> 00:03:27,792 Dae, il faut qu'on parle. Et tout de suite. 51 00:03:31,420 --> 00:03:33,923 - [Kitty] Par où commencer ? - Je suis en retard. 52 00:03:34,882 --> 00:03:39,178 Je t'ai vu à la télé, ce matin. C'était une sacrée performance. 53 00:03:39,178 --> 00:03:42,890 - Je suppose que t'as des questions. - Oui. Pour commencer, je... 54 00:03:43,849 --> 00:03:44,850 Que ? 55 00:03:45,685 --> 00:03:46,519 Euh... 56 00:03:50,523 --> 00:03:52,566 Euh, pour commencer, 57 00:03:52,566 --> 00:03:55,486 j'aimerais savoir pourquoi tu m'as couru après en pyjama, 58 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 suppliée de rester, puis presque embrassée ? 59 00:03:57,655 --> 00:04:00,366 - [Dae] Kitty... - Et j'aurais répondu à ton baiser. 60 00:04:00,366 --> 00:04:04,537 Si t'avais pas été kidnappé par la famille de ton autre petite amie. Bref. 61 00:04:05,121 --> 00:04:07,456 - Je peux tout t'expliquer. - Génial. 62 00:04:07,456 --> 00:04:09,625 Et si tu commençais par tes mensonges ? 63 00:04:09,625 --> 00:04:11,669 Mes mensonges ? Au pluriel ? 64 00:04:11,669 --> 00:04:15,339 Tu as deux petites amies. À moins que ce soit deux mensonges en un ? 65 00:04:15,339 --> 00:04:18,843 Et pourquoi t'as prétendu être riche pendant toutes ces années ? 66 00:04:19,635 --> 00:04:21,679 - Quoi d'autre ? - Je ne t'ai jamais menti. 67 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Tu m'as appelée en FaceTime depuis une voiture de luxe 68 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 sans mentionner que ton père était le chauffeur ! 69 00:04:28,936 --> 00:04:32,273 Tu me connais donc pas assez pour savoir que j'en ai rien à faire ? 70 00:04:34,358 --> 00:04:35,401 [il soupire] 71 00:04:37,403 --> 00:04:41,157 [musique douce au piano] 72 00:04:41,907 --> 00:04:43,200 J'étais gêné, c'est tout. 73 00:04:45,369 --> 00:04:48,664 Je rencontre une jolie fille en vacances avec sa famille sophistiquée. 74 00:04:49,832 --> 00:04:51,500 Et elle s'intéresse à moi. 75 00:04:55,087 --> 00:04:57,048 - À propos de Yuri, je... - [on frappe] 76 00:04:57,048 --> 00:05:00,384 Hé, il faut qu'on y aille maintenant ou on sera en retard. Désolé. 77 00:05:02,970 --> 00:05:04,722 Je laisse cette porte ouverte. 78 00:05:07,099 --> 00:05:08,351 [Q] Maintenant, Dae ! 79 00:05:09,977 --> 00:05:11,896 [Dae] On se retrouve plus tard 80 00:05:11,896 --> 00:05:16,525 et je te promets que je t'expliquerai toute l'histoire. 81 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 [musique douce] 82 00:05:19,445 --> 00:05:20,988 J'ai déjà hâte d'y être. 83 00:05:20,988 --> 00:05:24,992 [musique pop enjouée] 84 00:05:24,992 --> 00:05:27,328 la musique continue] 85 00:05:30,581 --> 00:05:31,791 BÉBÉ ÇA VA ? 86 00:05:31,791 --> 00:05:33,667 NON REÇU 87 00:05:33,667 --> 00:05:35,711 OÙ ES-TU ? NON REÇU 88 00:05:35,711 --> 00:05:37,421 APPELLE-MOI. 89 00:05:37,421 --> 00:05:40,591 - T'envoies des messages à Dae ? - Oui. 90 00:05:40,591 --> 00:05:43,677 - Demande-lui s'il a signé le contrat. - Non. 91 00:05:44,261 --> 00:05:46,263 C'est déjà bien assez bizarre comme ça. 92 00:05:46,263 --> 00:05:49,225 Papa et toi avez fait un business de toute cette histoire. 93 00:05:50,059 --> 00:05:51,185 Bon, d'accord. 94 00:05:52,353 --> 00:05:53,521 T'es prête à partir ? 95 00:05:54,522 --> 00:05:56,065 Donne-moi juste une minute. 96 00:06:02,613 --> 00:06:07,451 [musique : "The Chase" d'Emmit Fenn] 97 00:06:08,661 --> 00:06:10,496 OK. Tu peux ouvrir. 98 00:06:11,580 --> 00:06:13,416 [Yuri s'exclame] 99 00:06:13,416 --> 00:06:14,959 [Yuri] Oh, mon Dieu ! 100 00:06:16,001 --> 00:06:18,379 T'es tellement douée, ça m'énerve ! 101 00:06:19,755 --> 00:06:22,716 - [Juliana] J'aurais pu faire mieux. - Tu te fiches de moi ? 102 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 Cette chanson est incroyable. C'est quoi ? 103 00:06:26,095 --> 00:06:27,847 C'est le DJ dont je te parlais. 104 00:06:27,847 --> 00:06:30,266 [Juliana] Celui qui mixe pour le Nouvel An ? 105 00:06:30,266 --> 00:06:34,562 [Yuri acquiesce] On pourra aller le voir ensemble en Islande. 106 00:06:34,562 --> 00:06:39,442 [Juliana rit] Et on dansera toutes les deux sous les aurores boréales. 107 00:06:40,025 --> 00:06:42,236 - J'ai trop hâte. - [Yuri] Moi aussi. 108 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 [la musique continue] 109 00:06:50,369 --> 00:06:51,370 [on ouvre la porte] 110 00:06:51,370 --> 00:06:52,872 [la femme s'exclame] 111 00:06:57,793 --> 00:06:59,295 [elle claque la porte] 112 00:07:00,129 --> 00:07:02,506 [Jina] Yuri ! On va être en retard ! 113 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 J'arrive ! 114 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 L'AMOUR CHAMBOULE LES RÉSEAUX SOCIAUX 115 00:07:11,932 --> 00:07:14,143 LE NOUVEAU JOUJOU DE YURI ! ADORABLES ! 116 00:07:15,519 --> 00:07:16,562 [déclics] 117 00:07:21,942 --> 00:07:24,278 [Yuri en coréen] Tu as signé l'accord ? 118 00:07:24,278 --> 00:07:26,489 [en coréen] Attention. Des paparazzis. 119 00:07:28,699 --> 00:07:30,534 Ma mère me fait surveiller. 120 00:07:34,747 --> 00:07:36,415 C'est plus facile que je pensais. 121 00:07:38,751 --> 00:07:39,668 Allons-y. 122 00:07:42,421 --> 00:07:43,255 Souris. 123 00:07:45,007 --> 00:07:46,091 [déclics] 124 00:07:46,091 --> 00:07:48,469 Kitty s'en doute. Je dois lui dire la vérité. 125 00:07:49,261 --> 00:07:50,179 Tu ne peux pas. 126 00:07:50,179 --> 00:07:51,722 Je sais, mais ça me gêne. 127 00:07:51,722 --> 00:07:55,851 Pour toi, c'est une mise en scène, mais je n'ai pas la conscience tranquille. 128 00:07:55,851 --> 00:07:59,939 Tu ne peux vraiment pas lui dire. Tu risques un procès, tu sais ? 129 00:08:01,357 --> 00:08:05,819 Alors, dis-moi au moins qui est "Bébé". 130 00:08:07,905 --> 00:08:10,074 - Ça ne te regarde pas. - Très bien. 131 00:08:10,950 --> 00:08:13,953 J'en parlerai à l'avocat de ton père. 132 00:08:16,080 --> 00:08:18,499 [musique lente] 133 00:08:22,253 --> 00:08:23,295 C'est Juliana. 134 00:08:29,426 --> 00:08:30,803 Je sors avec Juliana. 135 00:08:33,847 --> 00:08:34,890 Comment ça ? 136 00:08:41,939 --> 00:08:43,274 Tu sors avec Juliana ? 137 00:08:46,902 --> 00:08:50,114 Elle était censée être là hier soir, mais elle n'est pas venue. 138 00:08:50,114 --> 00:08:52,449 Tous ses comptes sont déconnectés. 139 00:08:52,449 --> 00:08:54,243 Et son téléphone aussi. 140 00:08:55,786 --> 00:08:58,455 Ses parents l'ont changée de lycée à cause de moi. 141 00:09:01,333 --> 00:09:02,751 Je ne la reverrai plus. 142 00:09:05,462 --> 00:09:08,257 [déclics] 143 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Monte. 144 00:09:12,136 --> 00:09:15,014 [musique intrigante] 145 00:09:17,558 --> 00:09:18,726 Qu'est-ce que tu fais ? 146 00:09:19,643 --> 00:09:22,354 Tu ne veux pas rater la rentrée ! [il rit] 147 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 Allez, monte. 148 00:09:36,785 --> 00:09:38,078 [en français] Merci, Dae. 149 00:09:40,914 --> 00:09:43,292 - C'est forcément bidon. - Hein ? 150 00:09:43,834 --> 00:09:46,754 T'es pas d'accord ? Quand on se montre autant en public. 151 00:09:46,754 --> 00:09:49,506 Je m'appelle Kitty. Contente de te connaître. 152 00:09:49,506 --> 00:09:52,176 Hé ! T'es le Pot-de-Colle de Portland ! 153 00:09:52,176 --> 00:09:54,762 [rires] 154 00:09:54,762 --> 00:09:57,348 [Kitty] C'est pas grave. C'est que le premier jour. 155 00:09:57,348 --> 00:09:59,683 Je vais écouter la chanson préférée de maman. 156 00:10:01,310 --> 00:10:05,814 Me concentrer sur le fait qu'elle a étudié ici et oublier les problèmes de cœur. 157 00:10:05,814 --> 00:10:07,816 Aujourd'hui sera une belle journée. 158 00:10:09,526 --> 00:10:12,738 ["Everybody Wants To Rule The World" dans ses écouteurs] 159 00:10:19,912 --> 00:10:22,539 - [Yuri en coréen] Merci. - [Dae en coréen] De rien. 160 00:10:23,540 --> 00:10:28,045 Je sais que je ne peux pas t'empêcher de tout dire à Kitty. 161 00:10:29,004 --> 00:10:31,548 Mais elle ne doit en parler à personne. 162 00:10:32,466 --> 00:10:34,385 Je comprends. Et Kitty comprendra. 163 00:10:35,135 --> 00:10:37,971 Elle n'a jamais trahi mes secrets. 164 00:10:39,223 --> 00:10:42,476 Elle ne doit pas savoir pourquoi on fait semblant d'être ensemble. 165 00:10:42,476 --> 00:10:44,895 Non. Bien sûr que non. 166 00:10:46,105 --> 00:10:49,650 Si elle me pose des questions, je trouverai quelque chose. 167 00:10:49,650 --> 00:10:51,443 Je suis si stressée. 168 00:10:53,153 --> 00:10:55,739 Tu as fini ma fiche de lecture ? 169 00:10:58,617 --> 00:11:00,369 C'est aussi pour ça que je te paie. 170 00:11:03,372 --> 00:11:06,750 Ne le prends pas mal, mais j'ai hâte qu'on rompe. 171 00:11:06,750 --> 00:11:08,419 [en français] Moi aussi, gamin. 172 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 [Yuri s'exclame] 173 00:11:14,091 --> 00:11:16,051 Aïe ! Ça va pas la tête ? 174 00:11:19,346 --> 00:11:21,348 - Juliana ! - Salut ! 175 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 - T'es là ! - [Juliana] Oui, mais pas longtemps. 176 00:11:23,809 --> 00:11:26,145 Mes parents m'envoient en camp d'orientation. 177 00:11:26,979 --> 00:11:27,813 Non ! 178 00:11:27,813 --> 00:11:30,232 Au moins, c'est pas chez les bonnes sœurs. 179 00:11:30,232 --> 00:11:32,651 - Tout ça, c'est ma faute. - Hé, stop. 180 00:11:32,651 --> 00:11:35,279 - J'aurais dû faire attention. - C'est pas vrai. 181 00:11:35,279 --> 00:11:38,866 Comment je peux être ici sans toi ? Ça craint. Tout est naze ici. 182 00:11:38,866 --> 00:11:42,244 Tu vas pas me perdre. Même si on se parle pas quelques temps. 183 00:11:43,787 --> 00:11:46,206 On n'a pas pu faire tout ce qu'on avait prévu. 184 00:11:46,790 --> 00:11:51,086 L'Islande, les aurores boréales, nous tenir la main en public. 185 00:11:51,086 --> 00:11:54,757 - On allait enfin être nous-mêmes. - Et on le peut encore. 186 00:11:54,757 --> 00:11:56,884 Parce que t'es un vrai génie. 187 00:11:57,593 --> 00:11:59,720 Utiliser Dae pour détourner les soupçons. 188 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 Ma mère a vu la conférence de presse de ton père dans son JT. 189 00:12:02,931 --> 00:12:06,852 - Et elle croit que ce qu'elle voit. - C'est qu'une solution temporaire. 190 00:12:06,852 --> 00:12:08,479 Et on n'a pas besoin de plus. 191 00:12:08,479 --> 00:12:12,941 Continuez à jouer le couple idéal pour que mes parents oublient les rumeurs. 192 00:12:12,941 --> 00:12:19,156 Et ensuite, je pourrai être avec toi et t'embrasser à minuit en Islande. 193 00:12:19,156 --> 00:12:20,449 Et comment ? 194 00:12:20,449 --> 00:12:23,660 Aucune idée, mais si tu me promets que tu seras là-bas, alors, 195 00:12:24,912 --> 00:12:26,705 je te promets que j'y serai aussi. 196 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 [la sonnerie retentit] 197 00:12:37,090 --> 00:12:41,595 Vas-y ! Tu peux pas être en retard. Sinon, la principale Lim va te tuer. 198 00:12:41,595 --> 00:12:43,722 - [Yuri gémit] - [Juliana rit] 199 00:12:44,556 --> 00:12:46,099 Va en cours ! 200 00:12:54,066 --> 00:12:55,984 Ça m'a tout de suite sauté aux yeux. 201 00:12:55,984 --> 00:12:58,570 Les formulations employées, la syntaxe des phrases. 202 00:12:59,571 --> 00:13:03,158 D'ordinaire, Yuri utilise un langage parlé. 203 00:13:03,742 --> 00:13:06,036 Tu peux prouver que son tuteur l'a rédigée ? 204 00:13:07,830 --> 00:13:08,705 Eh bien... 205 00:13:09,790 --> 00:13:10,624 Non. 206 00:13:12,835 --> 00:13:14,795 Alors, cette conversation est terminée. 207 00:13:16,755 --> 00:13:20,175 [musique intrigante] 208 00:13:21,176 --> 00:13:23,887 - [la musique s'intensifie] - [elle soupire] 209 00:13:29,017 --> 00:13:30,644 - [Alex] Tu es perdue ? - Quoi ? 210 00:13:31,395 --> 00:13:34,565 - Tu as l'air perdue. - Je cherche la classe de littérature. 211 00:13:34,565 --> 00:13:36,567 Je vois. C'est là-haut, sur la droite. 212 00:13:36,567 --> 00:13:38,485 Génial, merci ! 213 00:13:42,030 --> 00:13:45,909 [Alex] Oh, professeur Lee ! C'est un vrai plaisir de vous voir. 214 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 Vous êtes dans mon cours ? 215 00:13:48,412 --> 00:13:51,957 Non. On s'est déjà rencontrés au déjeuner du corps enseignant. 216 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Je suis nouveau prof ici. 217 00:13:55,502 --> 00:13:56,336 Je vois. 218 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Super. 219 00:14:01,258 --> 00:14:05,846 De nombreux élèves ont un manque d'intérêt affligeant pour la culture littéraire. 220 00:14:09,057 --> 00:14:10,893 [chuchote] On déjeune ensemble. 221 00:14:13,186 --> 00:14:15,147 Attendez-vous à ce que ça change ici. 222 00:14:15,147 --> 00:14:16,857 [la sonnerie retentit] 223 00:14:16,857 --> 00:14:18,150 Je vous retrouve demain. 224 00:14:20,360 --> 00:14:24,823 Yuri et toi, vous êtes vraiment adorables. Vous avez d'autres cours ensemble ? 225 00:14:24,823 --> 00:14:26,950 Euh, je suis pas sûr. 226 00:14:29,828 --> 00:14:33,957 Il connaissait mon emploi du temps quand j'étais à des milliers de kilomètres. 227 00:14:33,957 --> 00:14:36,209 Super mythomane en action. 228 00:14:36,209 --> 00:14:37,252 Dae, attends ! 229 00:14:39,046 --> 00:14:40,631 Mlle Song Covey, petit instant. 230 00:14:41,506 --> 00:14:45,719 J'ai jeté un œil à votre test de niveau et donné votre nom au bureau de tutorat. 231 00:14:45,719 --> 00:14:49,765 Oh, super. Je donnais souvent des cours de soutien dans mon lycée, à Portland. 232 00:14:49,765 --> 00:14:51,642 J'avais commencé à prendre... 233 00:14:51,642 --> 00:14:54,811 Non, pas pour être tutrice. Pour prendre un tuteur. 234 00:14:56,563 --> 00:15:01,193 Vous êtes en-dessous de vos camarades. Et la difficulté ne fera qu'augmenter. 235 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Oh. 236 00:15:04,821 --> 00:15:09,159 Allez donner votre nom à la bibliothèque. Ils vous donneront un tuteur. 237 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 - Je suis sûre que c'est pas... - Vous pouvez disposer. 238 00:15:18,543 --> 00:15:22,381 [musique pop] 239 00:15:37,980 --> 00:15:40,732 La Pot-de-Colle de Portland est métisse ou juste blanche ? 240 00:15:43,735 --> 00:15:46,655 J'hallucine ! Elle a pris un cupcake en dessert. 241 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 Elle en a pas eu assez hier soir ? 242 00:15:49,199 --> 00:15:53,161 [rires] 243 00:15:53,161 --> 00:15:56,164 - Quoi ? C'est vrai, quoi ! - [ils rient] 244 00:15:57,749 --> 00:15:59,626 Hé ! Comment ça va ? 245 00:16:00,794 --> 00:16:04,006 - C'est toi, la Pot-de-Colle... - De Portland, oui. 246 00:16:04,006 --> 00:16:06,800 Je me suis fait une réputation de folle dès le premier jour. 247 00:16:08,885 --> 00:16:11,263 Euh, je crois que je devrais pas te parler. 248 00:16:12,055 --> 00:16:13,890 Je dois rester dans l'équipe Dae. 249 00:16:13,890 --> 00:16:18,020 Est-ce que l'équipe Dae est au courant qu'on a été ensemble pendant des années 250 00:16:18,020 --> 00:16:21,523 et que cette histoire avec Yuri est bizarre et probablement fausse ? 251 00:16:22,232 --> 00:16:25,360 Fausse ? Abuse, abuse pas. On n'est pas dans un drama coréen. 252 00:16:27,237 --> 00:16:32,534 [musique douce] 253 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 [battements de cœur] 254 00:16:45,380 --> 00:16:46,757 [la musique s'arrête] 255 00:16:47,924 --> 00:16:51,136 T'as vu comme l'atmosphère était électrique entre nous, ce matin. 256 00:16:51,136 --> 00:16:53,055 On était à deux doigts de s'embrasser. 257 00:16:53,055 --> 00:16:55,348 Peut-être qu'il est perdu. Et tiraillé. 258 00:16:55,348 --> 00:16:58,310 Il est pas tiraillé. Il est très malheureux. 259 00:17:03,648 --> 00:17:06,026 Q, je sais de quoi je parle. Crois-moi. 260 00:17:06,026 --> 00:17:10,280 Ma sœur Lara-Jean formait un faux couple avec Peter, ce qui était un peu ma faute. 261 00:17:10,280 --> 00:17:13,492 Mais ça a fini par devenir réel - et ils sont toujours ensemble. - Mais 262 00:17:14,076 --> 00:17:16,495 Mais ça finira pas pareil entre Yuri and Dae. 263 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Je le sais. Je suis une entremetteuse. 264 00:17:22,459 --> 00:17:26,505 [musique douce] 265 00:17:26,505 --> 00:17:28,715 - [Q] OK, mais je vois pas... - Il te plaît. 266 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 Florian ? 267 00:17:31,843 --> 00:17:33,220 Non, non. 268 00:17:33,220 --> 00:17:36,932 Il vient de bâiller et toi aussi. Et les bâillements sont contagieux. 269 00:17:37,516 --> 00:17:41,311 Il pense que ne pas aimer les films Marvel, c'est avoir une personnalité. 270 00:17:42,104 --> 00:17:45,857 Bien sûr. Mais t'es canon, il est canon, donc passe à l'action. 271 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 Mince. Désolée. J'ai oublié que j'étais pas à Portland. 272 00:17:51,738 --> 00:17:55,325 Je devrais pas partir du principe que t'es gay ou que c'est pas un secret. 273 00:17:55,325 --> 00:17:58,161 - Ou quoi que ce soit d'autre. - C'est pas un secret. 274 00:17:58,161 --> 00:18:00,080 - OK. - [Q] Qu'on se comprenne bien. 275 00:18:01,456 --> 00:18:04,835 Comparé aux États-Unis, Séoul n'est pas tout à fait l'amie des gays. 276 00:18:06,294 --> 00:18:09,756 Mais j'ai de la famille en Iran et aux Philippines, 277 00:18:09,756 --> 00:18:14,344 donc je passe chacune de mes vacances en camp d'été dans un costume d'hétéro. 278 00:18:15,303 --> 00:18:20,225 Et en plus, même si j'étais effectivement intéressé, Florian ne le serait pas. 279 00:18:20,976 --> 00:18:24,104 Il déteste les athlètes et mes cuisses sont des troncs d'arbre. 280 00:18:24,104 --> 00:18:26,523 Dis pas ça. Je peux t'aider si tu veux. 281 00:18:26,523 --> 00:18:30,277 Merci, mais non, merci. On se voit tout à l'heure, les gars. 282 00:18:30,277 --> 00:18:31,236 [Blake] À plus. 283 00:18:33,405 --> 00:18:35,532 Fais un beau sourire sincère. 284 00:18:35,532 --> 00:18:37,075 - Allez, souris ! - Aïe ! 285 00:18:37,826 --> 00:18:39,578 - [sonnerie] - Fais-moi un sourire. 286 00:18:41,872 --> 00:18:43,832 MAMAN Dans mon bureau. 287 00:18:43,832 --> 00:18:45,834 BANQUE : VIREMENT HAN HOTELS 288 00:18:45,834 --> 00:18:47,752 [Yuri et Dae] Il faut que j'y aille. 289 00:18:59,055 --> 00:19:00,599 J'ai fait quoi, cette fois ? 290 00:19:01,349 --> 00:19:05,103 Le Pr Lee soupçonne Dae d'avoir écrit ta dissertation de lecture d'été. 291 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 C'est mon tuteur. Il m'a seulement aidée. 292 00:19:07,981 --> 00:19:09,774 Donne-moi ta carte de crédit. 293 00:19:10,358 --> 00:19:13,987 - Qu'est-ce que ça vient faire là-dedans ? - Pas d'argent, pas de bêtise. 294 00:19:13,987 --> 00:19:16,740 On t'a trop laissée faire ce que tu voulais. 295 00:19:16,740 --> 00:19:21,161 T'envoler pour des festivals, traîner avec cette Juliana... 296 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 Juliana est partie. 297 00:19:31,671 --> 00:19:35,634 Dis-moi seulement ce que je dois faire pour pouvoir récupérer ma carte. 298 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 Qu'y a-t-il d'important que tu doives acheter ? 299 00:19:39,679 --> 00:19:40,513 Rien du tout. 300 00:19:43,600 --> 00:19:44,768 C'est juste que... 301 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 t'avais promis que j'irais au festival en Islande. 302 00:19:49,481 --> 00:19:53,610 On pourra reparler de l'Islande seulement quand et si ton comportement s'améliore. 303 00:19:54,236 --> 00:19:56,863 Donc si ce Festival est si important pour toi, 304 00:19:56,863 --> 00:19:58,865 ne fais pas n'importe quoi. 305 00:20:04,162 --> 00:20:04,996 [Jina] Yuri. 306 00:20:09,668 --> 00:20:12,087 Sache que c'est aussi pour ton bien que je fais ça. 307 00:20:21,096 --> 00:20:22,222 [elle ouvre la porte] 308 00:20:24,182 --> 00:20:25,100 [la porte claque] 309 00:20:25,767 --> 00:20:28,561 [musique douce] 310 00:20:31,147 --> 00:20:32,148 [tonalité] 311 00:20:34,651 --> 00:20:36,569 - [en coréen] Dae ! - [en coréen] Bora. 312 00:20:37,779 --> 00:20:41,032 Quelle est la marque de chaussures que toutes tes copines ont ? 313 00:20:41,032 --> 00:20:42,534 FILA Disruptors. 314 00:20:43,326 --> 00:20:47,163 Je t'en achèterai. Je gagne bien ma vie, maintenant. 315 00:20:47,163 --> 00:20:49,499 C'est vrai ? Tu es génial ! 316 00:20:49,499 --> 00:20:52,335 À bientôt. Salut. 317 00:20:52,335 --> 00:20:53,461 Salut ! 318 00:20:54,004 --> 00:20:54,879 [il raccroche] 319 00:20:58,508 --> 00:21:00,468 - [en français] Ouais ! - [exclamations] 320 00:21:04,389 --> 00:21:06,766 [la sonnerie retentit] 321 00:21:07,434 --> 00:21:08,935 Bravo, Kitty. Dans les temps. 322 00:21:09,561 --> 00:21:12,939 Merci. Je commence à me repérer dans cette école. 323 00:21:18,778 --> 00:21:20,030 [ils soupirent] 324 00:21:21,281 --> 00:21:22,991 Tu veux pas sortir de ma vie ? 325 00:21:22,991 --> 00:21:25,827 Ça m'enchante pas non plus d'être à côté de toi. 326 00:21:25,827 --> 00:21:29,205 Tu dois rentrer dans ton pays. Dae s'est montré très clair. 327 00:21:30,206 --> 00:21:32,876 Plus tu resteras ici, plus t'auras l'air pathétique. 328 00:21:33,460 --> 00:21:37,297 J'ai pas de conseils à recevoir d'un playboy au visage boutonneux. 329 00:21:37,297 --> 00:21:39,632 J'ai pas eu un pore bouché depuis quatre ans. 330 00:21:39,632 --> 00:21:42,844 Oh, pourtant on dirait que t'as un bouton qui arrive juste ici. 331 00:21:44,721 --> 00:21:48,350 T'es sûre que t'es dans ce cours ? Professeur Finnerty ? 332 00:21:49,392 --> 00:21:50,894 Je veux un nouveau partenaire. 333 00:21:50,894 --> 00:21:54,189 La Pot-de-Colle de Portland doit suivre des cours de rattrapage. 334 00:21:56,024 --> 00:21:56,858 Non. 335 00:21:57,525 --> 00:22:00,570 C'est pas vrai ! Et je t'interdis de m'appeler par ce surnom. 336 00:22:00,570 --> 00:22:03,490 Oh, lequel ? "Pot-de-Colle de Portland", tu veux dire ? 337 00:22:04,449 --> 00:22:09,245 C'est dommage. Les surnoms appropriés ont tendance à coller à la peau. 338 00:22:10,330 --> 00:22:13,958 Je suppose que là-dessus, t'as raison, Bébé Pipi-Caca. 339 00:22:17,003 --> 00:22:19,589 - Comment tu m'as appelé ? - T'as très bien entendu. 340 00:22:20,131 --> 00:22:23,218 [elle chante une mélodie] 341 00:22:23,218 --> 00:22:25,428 [elle continue à chanter] 342 00:22:25,428 --> 00:22:28,390 - C'était lui. - [une élève continue la chanson] 343 00:22:28,390 --> 00:22:32,769 D'accord, c'est bon. Tout le monde peut choisir un nouveau partenaire. 344 00:22:32,769 --> 00:22:35,605 Faites vite. La chimie ne va pas se faire toute seule. 345 00:22:38,024 --> 00:22:39,401 [Kitty] Oh, salut. 346 00:22:41,194 --> 00:22:45,824 Hé, Yunis, Min Ho a dit qu'il voulait que tu sois sa nouvelle partenaire. 347 00:22:48,535 --> 00:22:51,996 - Euh, tu fais quoi, là ? - Mon truc à moi. 348 00:22:55,875 --> 00:22:56,835 [en coréen] Salut. 349 00:23:04,092 --> 00:23:06,302 Salut ! Florian, c'est bien ça ? 350 00:23:06,302 --> 00:23:08,012 Ouais. Salut. 351 00:23:08,012 --> 00:23:10,432 [Kitty] Je devrais m'excuser par avance. 352 00:23:10,432 --> 00:23:14,936 Le système éducatif américain n'est pas aussi exceptionnel que je le pensais. 353 00:23:14,936 --> 00:23:18,690 Je comprendrais si tu voulais faire toutes les expériences pour nous deux. 354 00:23:18,690 --> 00:23:22,193 Je pourrais jamais me le pardonner si t'avais de mauvaises notes. 355 00:23:23,945 --> 00:23:26,197 [il soupire] Mais quelle angoisse. 356 00:23:28,575 --> 00:23:29,659 [inaudible] 357 00:23:30,618 --> 00:23:31,953 [Florian soupire] 358 00:23:31,953 --> 00:23:34,038 - [Florian] Je peux m'asseoir là ? - Oui. 359 00:23:36,666 --> 00:23:37,792 - Salut. - Salut. 360 00:23:41,713 --> 00:23:43,715 Ça, c'est ce que j'appelle de la chimie. 361 00:23:44,507 --> 00:23:45,341 La forme ? 362 00:23:45,341 --> 00:23:49,304 [musique amusante] 363 00:23:58,354 --> 00:24:02,066 Bonjour. Je suis là pour le tutorat. Catherine Song Covey. 364 00:24:02,066 --> 00:24:04,819 Oh, d'accord. Attendez-moi ici. 365 00:24:11,951 --> 00:24:14,412 [musique douce] 366 00:24:16,498 --> 00:24:19,000 [Kitty] Je parie que ma mère aussi s'est tenue ici. 367 00:24:19,000 --> 00:24:21,419 [la musique douce continue] 368 00:24:24,839 --> 00:24:26,299 C'est rempli d'histoire. 369 00:24:30,386 --> 00:24:31,221 Maman. 370 00:24:34,599 --> 00:24:37,602 Tu avais trouvé ta place ici. Espérons que j'y arrive aussi. 371 00:24:39,604 --> 00:24:43,191 Je me demande si l'un de ces garçons était ton mystérieux petit ami. 372 00:24:43,191 --> 00:24:44,192 [femme] Catherine ? 373 00:24:45,527 --> 00:24:47,362 Voici ton tuteur, Dae. 374 00:24:47,362 --> 00:24:50,823 Dae, voici Catherine, une étudiante des États-Unis. 375 00:24:52,742 --> 00:24:53,576 Salut. 376 00:24:54,827 --> 00:24:55,870 Salut. 377 00:24:56,496 --> 00:25:00,124 [musique enfantine dans la vidéo] 378 00:25:02,627 --> 00:25:05,421 Oh, je rêve ! Min Ho était le Bébé Pipi-Caca ? 379 00:25:06,005 --> 00:25:08,132 Ouais. Kitty a lâché l'info, en sciences. 380 00:25:08,132 --> 00:25:11,761 - Et comment elle l'a su ? - J'imagine que Dae lui avait dit. 381 00:25:11,761 --> 00:25:13,846 [la vidéo continue] 382 00:25:15,640 --> 00:25:16,975 [la vidéo s'arrête] 383 00:25:17,767 --> 00:25:18,893 Il faut que j'y aille. 384 00:25:21,479 --> 00:25:22,355 [Eunice] Yuri ! 385 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 [Kitty] Tu peux me réexpliquer ? J'ai pas bien compris. 386 00:25:25,984 --> 00:25:30,488 D'accord. Si tu veux arriver à ça, tu peux pas commencer par cette étape, 387 00:25:30,488 --> 00:25:32,782 Il faut toujours faire ce calcul-là d'abord. 388 00:25:32,782 --> 00:25:34,033 - D'accord ? - D'accord. 389 00:25:35,702 --> 00:25:37,287 Enfin, elle est partie. 390 00:25:37,287 --> 00:25:39,998 - Je veux te dire tellement de choses. - Moi aussi. 391 00:25:39,998 --> 00:25:43,418 Si ça peut t'aider, je sais ce que t'essayais de me dire, ce matin. 392 00:25:43,418 --> 00:25:45,628 - Super, parce que... - [Yuri], Dae, te voilà ! 393 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 T'es au courant ? 394 00:25:47,505 --> 00:25:51,426 Quelqu'un a dit que Min Ho était le Bébé Pipi-Caca. Toute l'école le sait. 395 00:25:51,426 --> 00:25:52,343 Quoi ? 396 00:25:52,343 --> 00:25:57,015 Il s'est confié à un ami et cette personne a balancé l'info à toute l'école. 397 00:26:00,893 --> 00:26:03,563 Fais attention avec qui tu partages tes secrets. 398 00:26:05,982 --> 00:26:07,025 Au revoir, bébé. 399 00:26:08,526 --> 00:26:10,028 [chuchote] Pense au contrat. 400 00:26:14,240 --> 00:26:16,868 [Kitty] Waouh ! Alors, ça, c'était quelque chose. 401 00:26:16,868 --> 00:26:20,830 Je veux dire, ta petite amie est excessive. 402 00:26:20,830 --> 00:26:23,124 J'en reviens pas que t'aies dit à Min Ho. 403 00:26:23,833 --> 00:26:26,753 Désolée, mais Min Ho se comportait comme un crétin, 404 00:26:26,753 --> 00:26:29,380 Si c'était si important, il fallait pas me le dire. 405 00:26:31,549 --> 00:26:33,718 Ça, c'est clair. J'aurais pas dû te le dire. 406 00:26:34,302 --> 00:26:36,095 Dae, écoute, je suis désolée. 407 00:26:38,473 --> 00:26:39,474 Ça va pas le faire. 408 00:26:41,726 --> 00:26:44,354 Quoi ? Qu'est-ce qui va pas le faire ? 409 00:26:44,979 --> 00:26:45,938 Toi et moi. 410 00:26:47,565 --> 00:26:48,608 Je suis désolé. 411 00:26:51,027 --> 00:26:54,238 Pourquoi tu m'as dit de rester si t'avais l'intention de rompre ? 412 00:26:54,238 --> 00:26:56,407 Parce que je tiens encore beaucoup à toi. 413 00:26:57,784 --> 00:26:58,993 Tu es ma meilleure amie. 414 00:27:03,414 --> 00:27:06,751 Je passerai au bureau du tutorat pour t'assigner un nouveau tuteur. 415 00:27:06,751 --> 00:27:08,461 - Mais Dae ! - Je suis désolé. 416 00:27:09,462 --> 00:27:12,590 Je le suis sincèrement. Mais je suis avec Yuri. 417 00:27:14,842 --> 00:27:17,428 Mais c'est pour de faux. J'ai pas raison ? 418 00:27:17,428 --> 00:27:21,099 [chanson triste en coréen] 419 00:27:21,099 --> 00:27:22,392 Non, c'est pour de vrai. 420 00:27:22,934 --> 00:27:26,437 [la musique continue] 421 00:27:46,624 --> 00:27:49,377 [Kitty] Il l'avait autour du cou pendant tout ce temps ? 422 00:27:51,587 --> 00:27:53,589 Il l'avait gardé tout près de son cœur. 423 00:27:54,716 --> 00:27:56,676 Pourquoi il brise le mien maintenant ? 424 00:28:07,812 --> 00:28:09,355 [la musique s'arrête] 425 00:28:11,149 --> 00:28:13,317 [elle crie] Désolée. 426 00:28:14,444 --> 00:28:15,695 J'ai cru que c'était Dae. 427 00:28:16,446 --> 00:28:18,406 Ouais. Je suis... Je suis au courant. 428 00:28:21,033 --> 00:28:21,868 Ça va, toi ? 429 00:28:22,994 --> 00:28:23,828 Non. 430 00:28:25,079 --> 00:28:27,832 Mais il est pas question que je pleure. 431 00:28:27,832 --> 00:28:30,460 Je veux pas avoir les yeux bouffis sur cette photo. 432 00:28:30,460 --> 00:28:32,795 C'est une tradition qui a commencé avec ma mère. 433 00:28:32,795 --> 00:28:34,714 Si je me trouve ici, c'est pour elle. 434 00:28:38,301 --> 00:28:40,762 - Donne. Je vais le faire. - Merci. 435 00:28:43,848 --> 00:28:44,682 [déclic] 436 00:28:46,893 --> 00:28:49,562 Au fait, Florian m'a suivi sur Instagram, aujourd'hui. 437 00:28:49,562 --> 00:28:51,481 - Ah oui ? - [Q] Mince. 438 00:28:56,152 --> 00:28:57,737 Tiens, il y a ça qui est tombé. 439 00:29:00,281 --> 00:29:01,949 C'est un bracelet de naissance. 440 00:29:02,825 --> 00:29:05,828 - Je savais pas que t'étais née en Corée. - C'est pas le cas. 441 00:29:09,207 --> 00:29:11,918 C'est le nom de ma mère. En coréen. 442 00:29:12,460 --> 00:29:14,796 Le 12 août 1993. 443 00:29:14,796 --> 00:29:18,090 [musique : "Deeper Than The Dark"] 444 00:29:18,090 --> 00:29:19,050 Oh, mon Dieu. 445 00:29:19,967 --> 00:29:20,802 Quoi ? 446 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 Oh, mon Dieu ! 447 00:29:23,387 --> 00:29:26,432 - Mon Dieu, quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? - [Kitty] Je crois... 448 00:29:28,392 --> 00:29:30,770 Je crois que ma mère a eu un bébé en Corée. 449 00:29:32,396 --> 00:29:34,649 [la musique continue] 450 00:30:25,783 --> 00:30:28,202 Sous-titrage : Louise Grillon