1
00:00:38,623 --> 00:00:40,083
Dae, apa ini?
2
00:00:41,167 --> 00:00:42,085
Apa?
3
00:00:44,337 --> 00:00:45,296
Mana kamu dapat...
4
00:00:45,296 --> 00:00:47,882
Bila abang bersama Han Yuri?
5
00:00:47,882 --> 00:00:49,175
Kitty tinggalkan abang?
6
00:00:49,175 --> 00:00:50,927
Apa terjadi? Kongsilah.
7
00:00:50,927 --> 00:00:52,720
Tak perlulah.
8
00:00:53,679 --> 00:00:54,514
Oh, Dae Heon.
9
00:00:55,139 --> 00:00:57,141
Ayah nak hantar kamu ke kampus,
10
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
tapi perlu jumpa Presiden Han pula.
11
00:00:59,268 --> 00:01:01,187
- Okey.
- Ayah,
12
00:01:01,187 --> 00:01:04,065
itu tak penting.
13
00:01:04,065 --> 00:01:06,234
Dae tular sekarang.
14
00:01:07,443 --> 00:01:11,114
"Dae Heon Kim, kekasih sederhana
pewaris empayar hotel Yuri Han,
15
00:01:11,114 --> 00:01:13,908
selamatkan imej korporat
Kumpulan Hotel Han."
16
00:01:13,908 --> 00:01:16,911
"Perolehan Miller Hospitality kembali."
17
00:01:18,329 --> 00:01:21,624
Hei, kamu tak apa-apa?
Ada apa-apa ayah perlu tahu?
18
00:01:21,624 --> 00:01:23,751
Jangan risau.
19
00:01:23,751 --> 00:01:25,670
- Semuanya akan okey.
- Baik.
20
00:01:27,713 --> 00:01:28,548
Ayah pergi dulu.
21
00:01:32,218 --> 00:01:33,094
Hati-hati.
22
00:01:33,094 --> 00:01:34,554
- Okey.
- Selamat jalan.
23
00:01:37,306 --> 00:01:38,266
Dae.
24
00:01:38,266 --> 00:01:40,142
Boleh kita main sebelum pergi?
25
00:01:40,142 --> 00:01:41,811
Tidak, kita dah lewat.
26
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Pergi bersiap.
27
00:01:43,688 --> 00:01:44,689
Baiklah.
28
00:01:44,689 --> 00:01:46,107
- Bawa beg sekolah?
- Ya!
29
00:01:46,107 --> 00:01:47,483
Bagus.
30
00:01:53,406 --> 00:01:54,407
Bora...
31
00:01:57,493 --> 00:01:59,078
kenapa dengan kasut kamu?
32
00:02:00,204 --> 00:02:03,040
Mungkin saya membesar. Ia tak apa-apa.
33
00:02:04,417 --> 00:02:06,294
Tak apa-apa?
34
00:02:11,757 --> 00:02:13,676
Ia pasti nampak aneh, tapi...
35
00:02:15,511 --> 00:02:16,888
Angkat kaki.
36
00:02:19,098 --> 00:02:23,811
Pakai ini dulu.
37
00:02:24,896 --> 00:02:26,772
Tiada sesiapa akan perasan.
38
00:02:27,481 --> 00:02:30,902
Jangan risau. Lagipun saya dah biasa
ditertawakan di sekolah.
39
00:02:32,069 --> 00:02:32,945
Apa?
40
00:02:32,945 --> 00:02:34,030
Mari pergi.
41
00:02:58,429 --> 00:03:00,681
Jika saya, tinggi sedikit.
42
00:03:02,016 --> 00:03:02,892
Terima kasih.
43
00:03:04,477 --> 00:03:06,646
Masuklah.
44
00:03:08,147 --> 00:03:10,691
Okey, itu di sana.
45
00:03:10,691 --> 00:03:13,778
Yang itu pula di sini.
46
00:03:14,946 --> 00:03:17,573
- Kenapa awak masih di sini?
- Awak upah orang?
47
00:03:18,199 --> 00:03:20,326
- Kitty, awak masih di sini.
- Ya.
48
00:03:20,326 --> 00:03:23,287
Saya nak hubungi Polis Kampus
dan minta dia dihalau.
49
00:03:23,287 --> 00:03:27,375
- Jangan hubungi Polis Kampus.
- Dae, kita perlu berbincang. Sekarang.
50
00:03:31,253 --> 00:03:34,548
- Baik. Nak mula dari mana?
- Saya lewat. Perlu salin pakaian.
51
00:03:34,548 --> 00:03:36,676
Saya lihat awak di TV pagi ini.
52
00:03:36,676 --> 00:03:39,178
Ia persembahan yang hebat.
53
00:03:39,178 --> 00:03:42,848
- Pasti awak banyak soalan.
- Ya, untuk permulaan, saya...
54
00:03:43,808 --> 00:03:44,892
Apa?
55
00:03:50,856 --> 00:03:54,860
Mulanya, saya nak tahu sebab awak kejar
saya dengan baju tidur,
56
00:03:54,860 --> 00:03:57,238
merayu agar saya tak pergi,
dan hampir cium saya.
57
00:03:57,238 --> 00:03:59,991
- Kitty.
- Dan saya nak cium balik,
58
00:03:59,991 --> 00:04:01,534
tapi awak diculik
59
00:04:01,534 --> 00:04:04,537
keluarga kekasih awak yang lain.
60
00:04:04,537 --> 00:04:05,955
Saya boleh jelaskan.
61
00:04:05,955 --> 00:04:07,206
Bagus.
62
00:04:07,206 --> 00:04:09,375
Apa kata mula dengan semua penipuan itu?
63
00:04:09,375 --> 00:04:11,127
Penipuan? Semua?
64
00:04:11,627 --> 00:04:13,421
Awak ada dua kekasih, bukan?
65
00:04:13,421 --> 00:04:15,339
Atau itu tipu juga?
66
00:04:15,339 --> 00:04:18,843
Dan kenapa berpura-pura kaya selama ini?
67
00:04:19,468 --> 00:04:21,679
- Apa lagi yang awak tipu?
- Saya tak tipu.
68
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Oh, tapi awak FaceTime dari kereta mewah
69
00:04:24,265 --> 00:04:27,018
dan tak beritahu yang ayah awak pemandu?
70
00:04:28,853 --> 00:04:32,064
Awak masih rasa saya tak boleh terima itu?
71
00:04:41,782 --> 00:04:42,908
Saya malu.
72
00:04:45,161 --> 00:04:48,289
Seorang gadis cantik
dalam percutian mewah keluarganya,
73
00:04:49,665 --> 00:04:51,500
dan dia berminat dengan saya.
74
00:04:54,920 --> 00:04:56,130
Dan tentang Yuri...
75
00:04:56,922 --> 00:04:59,759
Kita perlu pergi, atau kita akan lewat.
76
00:05:02,928 --> 00:05:04,347
Saya buka ini.
77
00:05:06,766 --> 00:05:08,351
Dae, sekarang.
78
00:05:09,852 --> 00:05:11,896
Saya akan cari awak, hanya kita,
79
00:05:11,896 --> 00:05:14,565
dan saya janji,
80
00:05:14,565 --> 00:05:16,275
saya akan jelaskan semuanya.
81
00:05:19,320 --> 00:05:20,988
Tak sabar rasanya.
82
00:05:30,414 --> 00:05:31,916
SAYANG
Awak okey?
83
00:05:31,916 --> 00:05:33,626
TIDAK DIHANTAR
84
00:05:33,626 --> 00:05:35,378
Awak di mana?
TIDAK DIHANTAR
85
00:05:35,378 --> 00:05:37,254
Tolong hubungi saya.
86
00:05:37,254 --> 00:05:38,798
Kamu mesej dengan Dae?
87
00:05:39,507 --> 00:05:40,591
Ya.
88
00:05:40,591 --> 00:05:43,219
- Tanya jika dia dah tandatangan NDA itu.
- Tidak.
89
00:05:44,303 --> 00:05:45,513
Semuanya pelik dah.
90
00:05:46,138 --> 00:05:49,225
Mak dan ayah jadikan ini urusan niaga.
91
00:05:49,975 --> 00:05:50,893
Baik.
92
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Dah siap nak pergi?
93
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Sekejap lagi.
94
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
Okey, buka.
95
00:06:13,415 --> 00:06:15,334
Ya, Tuhan.
96
00:06:15,835 --> 00:06:18,379
Awak sangat berbakat, ia menyakitkan.
97
00:06:19,588 --> 00:06:22,550
- Boleh lebih cantik. Adunkan di situ.
- Awak bergurau?
98
00:06:23,717 --> 00:06:25,511
Sedap lagu ini. Lagu apa?
99
00:06:25,511 --> 00:06:27,847
Ia DJ yang saya ceritakan itu.
100
00:06:27,847 --> 00:06:30,891
Oh, yang bermain pada Tahun Baru itu?
101
00:06:30,891 --> 00:06:34,562
Jadi, kita boleh lihat dia
bersama di Iceland?
102
00:06:35,396 --> 00:06:38,983
Kita menari bersama di bawah cahaya utara?
103
00:06:39,525 --> 00:06:40,693
Tak sabarnya.
104
00:06:41,402 --> 00:06:42,236
Saya pun.
105
00:07:00,129 --> 00:07:02,548
Yuri! Kita akan lewat.
106
00:07:04,592 --> 00:07:05,926
Saya datang!
107
00:07:09,180 --> 00:07:11,223
SIDANG MEDIA ROMANTIK
MENGEJUTKAN MEDIA SOSIAL
108
00:07:11,223 --> 00:07:12,600
SUKALAH AKSESORI BARU YURI!
109
00:07:12,600 --> 00:07:14,143
YURI DAN DAE? TERBAIK! COMEL!
110
00:07:21,942 --> 00:07:23,569
Dae, dah tandatangan NDA itu?
111
00:07:24,236 --> 00:07:26,572
Belakang kita, awas. Ada paparazi.
112
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
Mak saya suruh saya diekori.
113
00:07:34,622 --> 00:07:36,457
Ini lebih mudah daripada disangka.
114
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
Baik. Mari pergi.
115
00:07:41,921 --> 00:07:43,088
Senyum.
116
00:07:45,925 --> 00:07:48,969
Kitty macam dah tahu sangat.
Saya perlu terus-terang.
117
00:07:48,969 --> 00:07:51,680
- Jangan.
- Ya, tapi saya masih waras.
118
00:07:51,680 --> 00:07:55,851
Saya boleh tipu bersama awak
untuk media, tapi saya ada integriti.
119
00:07:55,851 --> 00:07:58,646
Tidak, Dae, jangan beritahu dia.
120
00:07:58,646 --> 00:08:00,356
Atau awak nak disaman?
121
00:08:01,232 --> 00:08:04,276
Apa-apa sajalah. Jawab pada saya,
122
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
siapa "Sayang"?
123
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
- Bukan urusan awak.
- Baiklah.
124
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Jangan. Saya beritahu
peguam ayah awak saja.
125
00:08:13,035 --> 00:08:13,953
Tengok telefon.
126
00:08:22,044 --> 00:08:23,170
Ia Juliana.
127
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
Saya bersama Juliana.
128
00:08:33,764 --> 00:08:34,974
Apa maksudnya?
129
00:08:41,855 --> 00:08:43,274
Awak bersama Juliana?
130
00:08:46,735 --> 00:08:48,696
Dia patut ada di parti selamat datang,
131
00:08:48,696 --> 00:08:49,989
Tapi tak datang.
132
00:08:49,989 --> 00:08:52,324
Semua media sosial miliknya dipadam.
133
00:08:52,324 --> 00:08:54,243
Telefonnya putus.
134
00:08:55,661 --> 00:08:58,622
Saya rasa ibu bapanya halau dia
disebabkan saya.
135
00:09:01,166 --> 00:09:02,835
Mungkin kami takkan jumpa lagi.
136
00:09:11,302 --> 00:09:12,136
Naik.
137
00:09:17,433 --> 00:09:18,726
Apa awak buat?
138
00:09:19,518 --> 00:09:21,604
Kita tak boleh lewat
pada hari pertama sekolah.
139
00:09:23,856 --> 00:09:25,441
Percayalah, dan lompat.
140
00:09:36,785 --> 00:09:37,745
Terima kasih.
141
00:09:40,914 --> 00:09:42,291
Pasti pura-pura.
142
00:09:43,584 --> 00:09:46,086
Setuju? Apabila dibuat-buat seperti itu?
143
00:09:46,712 --> 00:09:49,256
Saya Kitty Song Covey. Selamat berkenalan.
144
00:09:49,256 --> 00:09:51,967
Hei, awak Pengintip Portland itu.
145
00:09:54,845 --> 00:09:57,056
Jangan risau. Cuma Hari Satu.
146
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Saya akan dengar lagu kegemaran mak...
147
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
dan fokus kepada hakikat dia ke sini,
148
00:10:03,729 --> 00:10:05,648
dan lupakan drama lelaki ini.
149
00:10:05,648 --> 00:10:08,108
Hari ini pasti hebat.
150
00:10:19,953 --> 00:10:21,246
Terima kasih untuk tadi.
151
00:10:21,246 --> 00:10:22,331
Sama-sama.
152
00:10:23,540 --> 00:10:28,087
Saya tak boleh halang awak beritahu Kitty
yang hubungan kita lakonan.
153
00:10:28,796 --> 00:10:31,548
Tapi dia perlu rahsiakan.
154
00:10:32,299 --> 00:10:34,301
Saya faham, begitu juga Kitty.
155
00:10:34,968 --> 00:10:37,930
Dia tak pernah beritahu rahsia saya
pada sesiapa.
156
00:10:39,098 --> 00:10:42,309
Tapi dia tak boleh tahu sebab sebenar
kita berlakon begini.
157
00:10:42,309 --> 00:10:44,937
Saya tahu. Itu takkan berlaku.
158
00:10:45,938 --> 00:10:49,650
Jika dia tanya sebab sebenar,
saya cipta saja alasannya.
159
00:10:49,650 --> 00:10:51,944
Ini buat saya tertekan.
160
00:10:52,986 --> 00:10:53,862
Oh!
161
00:10:53,862 --> 00:10:56,490
Awak dah siapkan kerja rumah saya
untuk kelas Prof. Lee?
162
00:10:58,617 --> 00:11:01,245
Awak tahu ini sebahagian
daripada yuran itu, bukan?
163
00:11:03,372 --> 00:11:06,291
Jangan tersinggung,
tapi harap kita berpisah cepat.
164
00:11:06,834 --> 00:11:08,210
Saya pun sama, budak.
165
00:11:14,925 --> 00:11:16,051
Apa semua ini?
166
00:11:18,637 --> 00:11:21,974
- Juliana? Ya, Tuhan, awak di sini.
- Hai.
167
00:11:21,974 --> 00:11:23,183
Sekejap sahaja.
168
00:11:23,183 --> 00:11:25,811
Ibu bapa saya akan hantar saya ke Oakham.
169
00:11:27,062 --> 00:11:30,232
- Tidak.
- Ya. Setidaknya, ia bukan sekolah paderi.
170
00:11:30,232 --> 00:11:31,692
Ini semua salah saya.
171
00:11:31,692 --> 00:11:34,695
- Saya sepatutnya lebih berjaga-jaga.
- Berhenti. Bukan.
172
00:11:34,695 --> 00:11:38,574
Apa saya nak buat tanpa awak?
Segalanya di sini teruk.
173
00:11:38,574 --> 00:11:42,244
Saya masih ada,
walaupun kita tak boleh berbual seketika.
174
00:11:43,745 --> 00:11:46,415
Tapi kita tak dapat buat
seperti yang kita rancang.
175
00:11:46,415 --> 00:11:48,667
Malam Tahun Baru, cahaya utara,
176
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
berpegangan tangan di tempat awam.
177
00:11:51,086 --> 00:11:53,338
Kita hampir dapat jadi bebas.
178
00:11:53,338 --> 00:11:57,050
Dan ia masih boleh,
sebab awak seorang genius.
179
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Guna Dae untuk tipu ibu bapa kita?
180
00:11:59,720 --> 00:12:02,514
Media itu masuk ke rancangan pagi
kegemaran mak saya,
181
00:12:02,514 --> 00:12:04,766
dan dia pun percaya.
182
00:12:04,766 --> 00:12:07,895
- Ia cuma sementara.
- Itu saja yang diperlukan.
183
00:12:07,895 --> 00:12:10,439
Teruskan berpura-pura jadi "pasangan"
184
00:12:10,439 --> 00:12:12,816
supaya ibu bapa saya lupa
tentang gosip itu,
185
00:12:12,816 --> 00:12:15,444
dan kita akan bersama.
186
00:12:15,444 --> 00:12:19,156
Bercumbu di tengah malam di Iceland.
187
00:12:19,156 --> 00:12:21,617
- Bagaimana?
- Tak pasti.
188
00:12:21,617 --> 00:12:24,286
Tapi jika awak janji awak
akan ada di sana,
189
00:12:24,786 --> 00:12:26,705
saya janji saya pun ada.
190
00:12:37,049 --> 00:12:38,675
Pergi. Ini hari pertama awak.
191
00:12:38,675 --> 00:12:41,261
Jangan lewat, sebab Pengetua Lim
akan kenakan awak.
192
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Pergilah.
193
00:12:53,732 --> 00:12:55,234
Saya terus cam ia.
194
00:12:55,776 --> 00:12:58,153
Frasanya, struktur ayat tradisional.
195
00:12:59,279 --> 00:13:02,699
Yuri selalunya lebih santai.
196
00:13:03,784 --> 00:13:05,869
Boleh buktikan tutornya yang tulis?
197
00:13:07,496 --> 00:13:10,624
Itu, tidak.
198
00:13:12,709 --> 00:13:14,795
Jadi, perbincangan ini tamat.
199
00:13:30,143 --> 00:13:32,896
- Apa?
- Muka awak macam sesat.
200
00:13:32,896 --> 00:13:36,567
- Saya mencari kelas Sastera.
- Ya. Di atas kanan sana.
201
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Baik. Terima kasih.
202
00:13:42,030 --> 00:13:43,907
Profesor Lee.
203
00:13:43,907 --> 00:13:45,784
Selamat berkenalan.
204
00:13:45,784 --> 00:13:47,494
Awak di waktu ketiga kelas saya?
205
00:13:48,120 --> 00:13:50,122
Tidak, kita dah jumpa sebenarnya.
206
00:13:50,122 --> 00:13:51,957
Majlis fakulti tempoh hari?
207
00:13:53,125 --> 00:13:55,877
- Saya guru baharu di sini.
- Oh, ya.
208
00:13:59,881 --> 00:14:00,716
Bagus.
209
00:14:00,716 --> 00:14:03,510
Ramai pelajar datang kepada saya
tanpa pendedahan cukup
210
00:14:03,510 --> 00:14:05,721
melainkan asas meriam Barat.
211
00:14:09,016 --> 00:14:10,851
Kita perlu makan tengah hari bersama.
212
00:14:13,186 --> 00:14:15,063
Harap itu akan berubah.
213
00:14:16,898 --> 00:14:18,150
Jumpa esok.
214
00:14:20,027 --> 00:14:22,779
Dae, awak dan Yuri memang comel.
215
00:14:22,779 --> 00:14:24,698
Kamu ada kelas lain bersama lagi?
216
00:14:25,824 --> 00:14:26,867
Tak pastilah.
217
00:14:29,912 --> 00:14:33,332
Dia tahu jadual kelas saya
walaupun beribu batu jauh.
218
00:14:33,916 --> 00:14:35,667
Memang pelakon.
219
00:14:35,667 --> 00:14:37,210
Dae, tunggu!
220
00:14:39,046 --> 00:14:41,256
Cik Song Covey, sebelum beredar.
221
00:14:41,256 --> 00:14:43,091
Selepas lihat markah ujian awak,
222
00:14:43,091 --> 00:14:45,719
saya dah tujukan nama awak
ke pejabat tutor.
223
00:14:45,719 --> 00:14:49,556
Baguslah. Saya pernah ajar kanak-kanak
di Sekolah Adler High di Portland.
224
00:14:49,556 --> 00:14:53,143
- Saya mula ambil kelas itu...
- Bukan sebagai tutor.
225
00:14:53,727 --> 00:14:54,811
Tapi diajar tutor.
226
00:14:56,438 --> 00:15:01,193
Awak di tahap rendah berbanding lain
dan tugas di sini akan semakin sukar.
227
00:15:04,571 --> 00:15:09,159
Lapor diri di perpustakaan selepas tamat
sekolah. Mereka akan berikan tutor.
228
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
- Saya rasa...
- Sila pergi.
229
00:15:37,980 --> 00:15:40,732
Adakah Pengintip Portland kacukan
atau kulit putih tulen?
230
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
Aduhai. Dia ada kek cawan.
231
00:15:46,530 --> 00:15:48,615
Tak cukupkah semalam?
232
00:15:57,541 --> 00:15:59,626
Hei! Apa cerita?
233
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
- Hei, awak...
- Pengintip Portland, ya.
234
00:16:04,006 --> 00:16:06,800
Saya dapat nama pembunuh bersiri
pada hari pertama.
235
00:16:09,428 --> 00:16:11,888
Saya tak patut bercakap dengan awak.
236
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Saya perlu sokong Dae.
237
00:16:13,890 --> 00:16:17,728
Penyokong Dae tahu tak yang kami
dah bersama selama bertahun,
238
00:16:17,728 --> 00:16:21,523
dan drama Yuri ini pelik
dan mungkin lakonan?
239
00:16:21,523 --> 00:16:23,358
Pelik, ya. Tapi lakonan?
240
00:16:23,358 --> 00:16:25,360
Tolonglah, hidup bukan drama Korea.
241
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Awak lihat aura antara kami
pada pagi ini, bukan?
242
00:16:50,469 --> 00:16:52,596
Kami hampir bercium.
243
00:16:52,596 --> 00:16:55,348
Mungkin dia rasa bersalah dan keliru.
244
00:16:55,348 --> 00:16:58,518
Dia tak keliru. Dia rasa teruk.
245
00:17:03,398 --> 00:17:05,942
Q, saya tahu, percayalah.
246
00:17:05,942 --> 00:17:09,404
Kakak saya, Lara Jean, pernah berlakon
bersama kekasihnya, Peter.
247
00:17:09,404 --> 00:17:13,492
Ia salah saya, tapi, kemudian,
ia jadi benar dan mereka masih bersama.
248
00:17:13,492 --> 00:17:16,578
Tapi itu takkan berlaku pada Yuri dan Dae.
249
00:17:17,662 --> 00:17:18,538
Saya tahu.
250
00:17:19,081 --> 00:17:20,332
Saya pencari jodoh.
251
00:17:26,254 --> 00:17:28,256
- Saya masih tidak...
- Awak sukakan dia.
252
00:17:30,300 --> 00:17:31,134
Florian?
253
00:17:31,134 --> 00:17:32,969
Tidaklah.
254
00:17:32,969 --> 00:17:34,513
Dia baru menguap,
255
00:17:34,513 --> 00:17:36,932
kemudian, awak pun,
dan ia senang berjangkit, jadi...
256
00:17:36,932 --> 00:17:38,475
Dia budak pandai.
257
00:17:38,475 --> 00:17:41,311
Baginya, tak suka
filem Marvel itu satu personaliti.
258
00:17:42,020 --> 00:17:42,854
Yalah.
259
00:17:42,854 --> 00:17:45,857
Awak kacak, dia pun, teruskan saja.
260
00:17:47,484 --> 00:17:51,029
Maaf. Saya lupa ini bukan Portland,
261
00:17:51,029 --> 00:17:53,490
dan saya tak patut anggap awak gay,
262
00:17:53,490 --> 00:17:56,118
atau awak dah mengaku,
atau anggap apa-apa.
263
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Saya dah mengaku.
264
00:17:59,037 --> 00:18:02,207
Jangan salah faham, berbanding A.S.,
265
00:18:02,207 --> 00:18:04,835
Seoul bukannya mesra homoseksual...
266
00:18:06,294 --> 00:18:09,256
tapi saya ada keluarga
di Iran dan Filipina,
267
00:18:09,256 --> 00:18:13,593
jadi saya luangkan setiap percutian
di Kem Musim Panas Hetero Cosplay.
268
00:18:15,053 --> 00:18:18,140
Lagipun, walaupun saya berminat,
269
00:18:19,015 --> 00:18:20,225
Florian sebaliknya.
270
00:18:20,851 --> 00:18:24,104
Dia tak suka atlit dan paha saya berotot.
271
00:18:24,104 --> 00:18:25,814
Ayuh, biar saya bantu.
272
00:18:25,814 --> 00:18:28,400
Terima kasih, tapi lupakan.
273
00:18:28,400 --> 00:18:30,277
- Jumpa nanti.
- Baik, kawan.
274
00:18:32,863 --> 00:18:35,157
Awak senyum? Betul-betul.
275
00:18:35,157 --> 00:18:36,074
Saya kata, senyum.
276
00:18:36,074 --> 00:18:36,992
Aduh!
277
00:18:38,034 --> 00:18:38,952
Senyum.
278
00:18:41,997 --> 00:18:43,582
MAK
Datang ke pejabat mak.
279
00:18:43,582 --> 00:18:45,542
BoK: Pendahuluan daripada Kumpulan Han
280
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
- Pergi dulu.
- Pergi dulu.
281
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
Apa lagi mak?
282
00:19:01,433 --> 00:19:05,103
Prof. Lee syak Dae yang siapkan
kerja penulisan waktu cuti kamu.
283
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
Dia tutor saya. Dia bantu saja.
284
00:19:07,397 --> 00:19:09,232
Mak nak kad kredit kamu.
285
00:19:09,858 --> 00:19:11,943
Apa kaitannya dengan kad kredit saya?
286
00:19:11,943 --> 00:19:13,987
Tiada wang, tiada masalah.
287
00:19:13,987 --> 00:19:16,281
Kami dah lama biarkan kamu.
288
00:19:16,281 --> 00:19:18,283
Pergi ke festival DJ sini-sana,
289
00:19:18,283 --> 00:19:21,161
wajah kamu di tabloid
yang diuruskan Juliana.
290
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Juliana dah tiada.
291
00:19:31,504 --> 00:19:35,634
Tak penting. Beritahu cara untuk saya
dapatkan kad kredit saya semula.
292
00:19:35,634 --> 00:19:38,470
Apa benda penting
yang kamu nak beli sekarang?
293
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
Tiada apa-apa.
294
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
Cuma...
295
00:19:45,602 --> 00:19:48,438
Mak dah janji saya boleh
ke festival Tahun Baru di Iceland.
296
00:19:49,397 --> 00:19:53,610
Kita boleh ke Iceland semula
apabila kamu dah berubah.
297
00:19:54,236 --> 00:19:56,863
Jika festival ini penting bagi kamu,
298
00:19:56,863 --> 00:19:58,865
jangan cari pasal.
299
00:20:03,912 --> 00:20:04,913
Yuri...
300
00:20:09,668 --> 00:20:11,878
ini juga untuk diri kamu.
301
00:20:34,609 --> 00:20:35,527
Dae!
302
00:20:35,527 --> 00:20:40,949
Bora! Apa jenama kasut yang semua
kawan kamu pakai di sekolah?
303
00:20:40,949 --> 00:20:42,534
FILA Disruptors.
304
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
Nanti abang belikan.
305
00:20:44,577 --> 00:20:46,621
Abang ada banyak duit sekarang.
306
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
Ya? Abang memang terbaik.
307
00:20:49,416 --> 00:20:52,127
Nanti abang hubungi. Selamat tinggal.
308
00:20:52,127 --> 00:20:53,461
Jumpa nanti.
309
00:20:58,341 --> 00:20:59,259
Ya!
310
00:21:07,225 --> 00:21:10,478
- Syabas, Kitty. Tepat pada masa.
- Terima kasih.
311
00:21:11,104 --> 00:21:12,856
Saya semakin arif tentang tempat ini.
312
00:21:20,947 --> 00:21:22,991
Boleh pergi dari hidup saya?
313
00:21:22,991 --> 00:21:25,827
Percayalah, saya pun tak nak duduk
sebelah awak.
314
00:21:25,827 --> 00:21:27,495
Awak perlu pulang.
315
00:21:27,495 --> 00:21:29,205
Dae dah jelaskan.
316
00:21:29,956 --> 00:21:32,876
Lebih lama awak di sini,
lebih menyedihkan buat awak.
317
00:21:33,501 --> 00:21:36,713
Lelaki miang berjerawat
tak layak beri nasihat pada saya.
318
00:21:36,713 --> 00:21:39,299
Dah empat tahun
liang pori saya tak tersumbat.
319
00:21:39,299 --> 00:21:42,761
Nampaknya, ada satu di sini.
320
00:21:44,387 --> 00:21:46,598
Awak memang patut di kelas ini?
321
00:21:47,307 --> 00:21:50,894
Prof. Finnerty, saya nak kawan makmal
yang lain.
322
00:21:50,894 --> 00:21:53,521
Pengintip Portland di kelas pemulihan.
323
00:21:56,024 --> 00:21:56,858
Tidak.
324
00:21:57,484 --> 00:22:00,570
Itu tak betul dan jangan berani gelar saya
begitu lagi.
325
00:22:00,570 --> 00:22:03,198
Maksud awak, "Pengintip Portland"?
326
00:22:04,366 --> 00:22:07,118
Itu kesan nama gelaran.
327
00:22:07,118 --> 00:22:08,578
Ia kekal.
328
00:22:10,163 --> 00:22:12,123
Ya, mungkin juga...
329
00:22:12,749 --> 00:22:13,958
Bayi Busuk.
330
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
- Apa awak panggil saya?
- Awak tahu.
331
00:22:25,512 --> 00:22:26,888
Itulah orangnya.
332
00:22:28,264 --> 00:22:30,475
Okey. Baiklah.
333
00:22:30,475 --> 00:22:33,770
Semua boleh pilih rakan makmal mereka,
tapi cepat.
334
00:22:33,770 --> 00:22:35,605
Kimia bukannya mudah.
335
00:22:38,024 --> 00:22:38,942
Hai.
336
00:22:41,236 --> 00:22:42,904
Hei, Yunis.
337
00:22:42,904 --> 00:22:45,490
Min Ho kata dia nak awak
jadi teman makmalnya.
338
00:22:49,410 --> 00:22:51,329
- Apa awak buat?
- Kepakaran saya.
339
00:22:55,708 --> 00:22:56,668
Helo.
340
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
Hai, Florian, bukan?
341
00:23:07,137 --> 00:23:07,971
Hai.
342
00:23:07,971 --> 00:23:10,431
Saya patut minta maaf dulu.
343
00:23:10,431 --> 00:23:12,600
Nampaknya sistem pendidikan Amerika
344
00:23:12,600 --> 00:23:14,686
bukan terbaik seperti saya fikir.
345
00:23:14,686 --> 00:23:17,564
Saya faham jika awak nak buat semua
tugas makmal untuk kita.
346
00:23:17,564 --> 00:23:22,152
Saya takkan maafkan diri saya
jika awak gagal disebabkan saya.
347
00:23:24,988 --> 00:23:26,197
Menyusahkan.
348
00:23:32,036 --> 00:23:33,288
Ada orang duduk sini?
349
00:23:36,666 --> 00:23:37,792
- Hai.
- Hei.
350
00:23:41,045 --> 00:23:43,339
Ini barulah kimia.
351
00:23:44,507 --> 00:23:45,341
Apa khabar?
352
00:23:49,387 --> 00:23:52,473
PERPUSTAKAAN KISS
353
00:23:58,438 --> 00:24:00,773
Hai, saya datang untuk tutor.
354
00:24:00,773 --> 00:24:02,233
Katherine Song Covey.
355
00:24:02,233 --> 00:24:04,652
Ya. Tunggu sebentar.
356
00:24:16,456 --> 00:24:18,208
Pasti mak pernah berdiri di sini.
357
00:24:24,631 --> 00:24:26,174
Banyak sejarahnya.
358
00:24:29,886 --> 00:24:31,012
Mak.
359
00:24:32,722 --> 00:24:34,599
{\an8}KEJUARAAN DEBAT ANTARABANGSA JUARA
360
00:24:34,599 --> 00:24:36,100
{\an8}Mak gembira di sini.
361
00:24:36,100 --> 00:24:37,602
{\an8}Harapnya, saya pun sama.
362
00:24:39,020 --> 00:24:43,274
{\an8}Mungkinkah salah seorang ahli debat ini
kekasih misteri mak?
363
00:24:43,274 --> 00:24:44,192
{\an8}Katherine?
364
00:24:45,526 --> 00:24:47,111
Ini tutor awak, Dae.
365
00:24:47,111 --> 00:24:50,782
Dae, ini Katherine, pelajar dari Amerika.
366
00:24:52,659 --> 00:24:53,576
Helo.
367
00:24:54,577 --> 00:24:55,411
Hai.
368
00:24:56,496 --> 00:25:00,333
Mak, ayah, gembira sikit!
369
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Mak, ayah, sayang awak!
370
00:25:02,543 --> 00:25:05,421
Ya, Tuhan. Min Ho Bayi Busuk itu?
371
00:25:05,421 --> 00:25:07,840
Ya, Kitty dedahkan semasa kelas kimia.
372
00:25:07,840 --> 00:25:09,384
Mana dia tahu?
373
00:25:09,384 --> 00:25:11,761
Mungkin Dae beritahu.
374
00:25:17,600 --> 00:25:18,893
Saya perlu pergi.
375
00:25:21,271 --> 00:25:22,230
Yuri!
376
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
Boleh ulang bahagian ini?
377
00:25:24,941 --> 00:25:26,526
- Saya tak faham.
- Ya.
378
00:25:26,526 --> 00:25:30,488
Jika nak buat, tak boleh ke sana.
379
00:25:30,488 --> 00:25:33,491
- Perlu sentiasa buat 30.
- Ya.
380
00:25:35,118 --> 00:25:36,744
Akhirnya, pergi pun.
381
00:25:36,744 --> 00:25:39,872
- Banyak yang saya nak beritahu.
- Saya pun.
382
00:25:39,872 --> 00:25:43,418
Jika ia memudahkan,
saya tahu benda yang awak nak kata.
383
00:25:43,418 --> 00:25:45,628
- Baguslah, sebab...
- Dae, itu pun awak.
384
00:25:46,421 --> 00:25:47,505
Awak dengar?
385
00:25:47,505 --> 00:25:49,382
Ada yang beritahu Min Ho itu Bayi Busuk
386
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
- dan ia tersebar ke seluruh sekolah.
- Apa?
387
00:25:51,801 --> 00:25:54,304
Dia pernah beritahu rakan yang dipercayai,
388
00:25:54,304 --> 00:25:57,015
tapi orang itu bocorkan.
389
00:26:00,810 --> 00:26:03,604
Hati-hati jika berkongsi rahsia.
390
00:26:05,565 --> 00:26:06,733
Selamat tinggal, sayang.
391
00:26:08,318 --> 00:26:10,194
NDA.
392
00:26:13,990 --> 00:26:16,284
Itu aneh.
393
00:26:16,784 --> 00:26:20,830
Kekasih awak agak garang.
394
00:26:20,830 --> 00:26:23,750
Tak sangka awak beritahu Min Ho
tentang Bayi Busuk.
395
00:26:23,750 --> 00:26:26,627
Maaf, tapi Min Ho yang teruk,
396
00:26:26,627 --> 00:26:29,380
dan jika ia rahsia besar,
awak tak patut beritahu saya.
397
00:26:31,674 --> 00:26:33,718
Ya, saya tak patut.
398
00:26:34,344 --> 00:26:36,095
Dae, maaf.
399
00:26:38,056 --> 00:26:39,474
Ini takkan menjadi.
400
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
Apa?
401
00:26:42,852 --> 00:26:44,354
Apa yang tak menjadi?
402
00:26:44,354 --> 00:26:45,480
Awak dan saya.
403
00:26:47,565 --> 00:26:48,608
Maafkan saya.
404
00:26:50,902 --> 00:26:54,238
Habis kenapa halang saya pagi tadi
jika nak berpisah?
405
00:26:54,238 --> 00:26:56,157
Sebab saya masih sayangkan awak.
406
00:26:57,492 --> 00:26:58,993
Awak kawan baik saya.
407
00:27:03,539 --> 00:27:06,959
Saya akan ke pejabat tutor esok
dan minta tukar tutor lain.
408
00:27:06,959 --> 00:27:08,378
- Tapi, Dae...
- Maafkan saya.
409
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
Betul.
410
00:27:11,172 --> 00:27:12,590
Tapi saya bersama Yuri.
411
00:27:14,675 --> 00:27:17,428
Tapi ia tak betul, bukan?
412
00:27:21,099 --> 00:27:22,100
Ia betul.
413
00:27:46,749 --> 00:27:49,001
Dia pakai selama ini?
414
00:27:51,295 --> 00:27:53,381
Dia simpan ia dekat di hatinya.
415
00:27:54,215 --> 00:27:56,426
Tapi kenapa dia musnahkan hati saya?
416
00:28:12,567 --> 00:28:13,401
Maaf.
417
00:28:13,943 --> 00:28:15,695
Saya ingatkan awak Dae.
418
00:28:16,320 --> 00:28:18,322
Ya, saya dengar.
419
00:28:20,950 --> 00:28:21,868
Awak okey?
420
00:28:22,910 --> 00:28:23,828
Tidak.
421
00:28:24,871 --> 00:28:27,123
Tapi saya takkan menangis,
422
00:28:27,748 --> 00:28:30,334
sebab saya tak nak mata bengkak
dalam foto ini.
423
00:28:30,334 --> 00:28:32,670
Ia tradisi keluarga Covey
yang dimulakan mak saya,
424
00:28:32,670 --> 00:28:34,297
dan saya di sini demi dia.
425
00:28:37,717 --> 00:28:39,343
Mari, biar saya ambilkan.
426
00:28:39,343 --> 00:28:40,636
Terima kasih.
427
00:28:42,972 --> 00:28:44,682
GRED
11
428
00:28:46,559 --> 00:28:49,562
Florian ikut saya di Instagram hari ini.
429
00:28:49,562 --> 00:28:51,481
- Ya?
- Alamak.
430
00:28:56,110 --> 00:28:57,278
Ini terjatuh.
431
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Gelang bayi.
432
00:29:02,742 --> 00:29:05,578
- Tak tahu pula awak lahir di Korea.
- Ya, tak.
433
00:29:09,040 --> 00:29:10,333
Itu nama mak saya.
434
00:29:10,875 --> 00:29:11,918
Dalam Bahasa Korea.
435
00:29:12,460 --> 00:29:14,629
12 Ogos 1993.
436
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Ya, Tuhan.
437
00:29:19,884 --> 00:29:20,760
Apa?
438
00:29:22,011 --> 00:29:23,387
Ya, Tuhan!
439
00:29:23,387 --> 00:29:25,097
Aduhai, apa?
440
00:29:25,097 --> 00:29:26,432
Saya rasa...
441
00:29:28,267 --> 00:29:30,770
Mak saya pernah lahirkan seseorang
di sini.
442
00:30:26,117 --> 00:30:28,119
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad