1 00:00:38,623 --> 00:00:40,083 Dae, apa ini? 2 00:00:41,167 --> 00:00:42,085 Apa? 3 00:00:44,337 --> 00:00:45,296 Mana kamu dapat... 4 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 Bila abang bersama Han Yuri? 5 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 Kitty tinggalkan abang? 6 00:00:49,175 --> 00:00:50,927 Apa terjadi? Kongsilah. 7 00:00:50,927 --> 00:00:52,720 Tak perlulah. 8 00:00:53,679 --> 00:00:54,514 Oh, Dae Heon. 9 00:00:55,139 --> 00:00:57,141 Ayah nak hantar kamu ke kampus, 10 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 tapi perlu jumpa Presiden Han pula. 11 00:00:59,268 --> 00:01:01,187 - Okey. - Ayah, 12 00:01:01,187 --> 00:01:04,065 itu tak penting. 13 00:01:04,065 --> 00:01:06,234 Dae tular sekarang. 14 00:01:07,443 --> 00:01:11,114 "Dae Heon Kim, kekasih sederhana pewaris empayar hotel Yuri Han, 15 00:01:11,114 --> 00:01:13,908 selamatkan imej korporat Kumpulan Hotel Han." 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,911 "Perolehan Miller Hospitality kembali." 17 00:01:18,329 --> 00:01:21,624 Hei, kamu tak apa-apa? Ada apa-apa ayah perlu tahu? 18 00:01:21,624 --> 00:01:23,751 Jangan risau. 19 00:01:23,751 --> 00:01:25,670 - Semuanya akan okey. - Baik. 20 00:01:27,713 --> 00:01:28,548 Ayah pergi dulu. 21 00:01:32,218 --> 00:01:33,094 Hati-hati. 22 00:01:33,094 --> 00:01:34,554 - Okey. - Selamat jalan. 23 00:01:37,306 --> 00:01:38,266 Dae. 24 00:01:38,266 --> 00:01:40,142 Boleh kita main sebelum pergi? 25 00:01:40,142 --> 00:01:41,811 Tidak, kita dah lewat. 26 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 Pergi bersiap. 27 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 Baiklah. 28 00:01:44,689 --> 00:01:46,107 - Bawa beg sekolah? - Ya! 29 00:01:46,107 --> 00:01:47,483 Bagus. 30 00:01:53,406 --> 00:01:54,407 Bora... 31 00:01:57,493 --> 00:01:59,078 kenapa dengan kasut kamu? 32 00:02:00,204 --> 00:02:03,040 Mungkin saya membesar. Ia tak apa-apa. 33 00:02:04,417 --> 00:02:06,294 Tak apa-apa? 34 00:02:11,757 --> 00:02:13,676 Ia pasti nampak aneh, tapi... 35 00:02:15,511 --> 00:02:16,888 Angkat kaki. 36 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 Pakai ini dulu. 37 00:02:24,896 --> 00:02:26,772 Tiada sesiapa akan perasan. 38 00:02:27,481 --> 00:02:30,902 Jangan risau. Lagipun saya dah biasa ditertawakan di sekolah. 39 00:02:32,069 --> 00:02:32,945 Apa? 40 00:02:32,945 --> 00:02:34,030 Mari pergi. 41 00:02:58,429 --> 00:03:00,681 Jika saya, tinggi sedikit. 42 00:03:02,016 --> 00:03:02,892 Terima kasih. 43 00:03:04,477 --> 00:03:06,646 Masuklah. 44 00:03:08,147 --> 00:03:10,691 Okey, itu di sana. 45 00:03:10,691 --> 00:03:13,778 Yang itu pula di sini. 46 00:03:14,946 --> 00:03:17,573 - Kenapa awak masih di sini? - Awak upah orang? 47 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 - Kitty, awak masih di sini. - Ya. 48 00:03:20,326 --> 00:03:23,287 Saya nak hubungi Polis Kampus dan minta dia dihalau. 49 00:03:23,287 --> 00:03:27,375 - Jangan hubungi Polis Kampus. - Dae, kita perlu berbincang. Sekarang. 50 00:03:31,253 --> 00:03:34,548 - Baik. Nak mula dari mana? - Saya lewat. Perlu salin pakaian. 51 00:03:34,548 --> 00:03:36,676 Saya lihat awak di TV pagi ini. 52 00:03:36,676 --> 00:03:39,178 Ia persembahan yang hebat. 53 00:03:39,178 --> 00:03:42,848 - Pasti awak banyak soalan. - Ya, untuk permulaan, saya... 54 00:03:43,808 --> 00:03:44,892 Apa? 55 00:03:50,856 --> 00:03:54,860 Mulanya, saya nak tahu sebab awak kejar saya dengan baju tidur, 56 00:03:54,860 --> 00:03:57,238 merayu agar saya tak pergi, dan hampir cium saya. 57 00:03:57,238 --> 00:03:59,991 - Kitty. - Dan saya nak cium balik, 58 00:03:59,991 --> 00:04:01,534 tapi awak diculik 59 00:04:01,534 --> 00:04:04,537 keluarga kekasih awak yang lain. 60 00:04:04,537 --> 00:04:05,955 Saya boleh jelaskan. 61 00:04:05,955 --> 00:04:07,206 Bagus. 62 00:04:07,206 --> 00:04:09,375 Apa kata mula dengan semua penipuan itu? 63 00:04:09,375 --> 00:04:11,127 Penipuan? Semua? 64 00:04:11,627 --> 00:04:13,421 Awak ada dua kekasih, bukan? 65 00:04:13,421 --> 00:04:15,339 Atau itu tipu juga? 66 00:04:15,339 --> 00:04:18,843 Dan kenapa berpura-pura kaya selama ini? 67 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 - Apa lagi yang awak tipu? - Saya tak tipu. 68 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Oh, tapi awak FaceTime dari kereta mewah 69 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 dan tak beritahu yang ayah awak pemandu? 70 00:04:28,853 --> 00:04:32,064 Awak masih rasa saya tak boleh terima itu? 71 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 Saya malu. 72 00:04:45,161 --> 00:04:48,289 Seorang gadis cantik dalam percutian mewah keluarganya, 73 00:04:49,665 --> 00:04:51,500 dan dia berminat dengan saya. 74 00:04:54,920 --> 00:04:56,130 Dan tentang Yuri... 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,759 Kita perlu pergi, atau kita akan lewat. 76 00:05:02,928 --> 00:05:04,347 Saya buka ini. 77 00:05:06,766 --> 00:05:08,351 Dae, sekarang. 78 00:05:09,852 --> 00:05:11,896 Saya akan cari awak, hanya kita, 79 00:05:11,896 --> 00:05:14,565 dan saya janji, 80 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 saya akan jelaskan semuanya. 81 00:05:19,320 --> 00:05:20,988 Tak sabar rasanya. 82 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 SAYANG Awak okey? 83 00:05:31,916 --> 00:05:33,626 TIDAK DIHANTAR 84 00:05:33,626 --> 00:05:35,378 Awak di mana? TIDAK DIHANTAR 85 00:05:35,378 --> 00:05:37,254 Tolong hubungi saya. 86 00:05:37,254 --> 00:05:38,798 Kamu mesej dengan Dae? 87 00:05:39,507 --> 00:05:40,591 Ya. 88 00:05:40,591 --> 00:05:43,219 - Tanya jika dia dah tandatangan NDA itu. - Tidak. 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 Semuanya pelik dah. 90 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 Mak dan ayah jadikan ini urusan niaga. 91 00:05:49,975 --> 00:05:50,893 Baik. 92 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Dah siap nak pergi? 93 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Sekejap lagi. 94 00:06:08,494 --> 00:06:10,496 Okey, buka. 95 00:06:13,415 --> 00:06:15,334 Ya, Tuhan. 96 00:06:15,835 --> 00:06:18,379 Awak sangat berbakat, ia menyakitkan. 97 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 - Boleh lebih cantik. Adunkan di situ. - Awak bergurau? 98 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 Sedap lagu ini. Lagu apa? 99 00:06:25,511 --> 00:06:27,847 Ia DJ yang saya ceritakan itu. 100 00:06:27,847 --> 00:06:30,891 Oh, yang bermain pada Tahun Baru itu? 101 00:06:30,891 --> 00:06:34,562 Jadi, kita boleh lihat dia bersama di Iceland? 102 00:06:35,396 --> 00:06:38,983 Kita menari bersama di bawah cahaya utara? 103 00:06:39,525 --> 00:06:40,693 Tak sabarnya. 104 00:06:41,402 --> 00:06:42,236 Saya pun. 105 00:07:00,129 --> 00:07:02,548 Yuri! Kita akan lewat. 106 00:07:04,592 --> 00:07:05,926 Saya datang! 107 00:07:09,180 --> 00:07:11,223 SIDANG MEDIA ROMANTIK MENGEJUTKAN MEDIA SOSIAL 108 00:07:11,223 --> 00:07:12,600 SUKALAH AKSESORI BARU YURI! 109 00:07:12,600 --> 00:07:14,143 YURI DAN DAE? TERBAIK! COMEL! 110 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Dae, dah tandatangan NDA itu? 111 00:07:24,236 --> 00:07:26,572 Belakang kita, awas. Ada paparazi. 112 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 Mak saya suruh saya diekori. 113 00:07:34,622 --> 00:07:36,457 Ini lebih mudah daripada disangka. 114 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 Baik. Mari pergi. 115 00:07:41,921 --> 00:07:43,088 Senyum. 116 00:07:45,925 --> 00:07:48,969 Kitty macam dah tahu sangat. Saya perlu terus-terang. 117 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 - Jangan. - Ya, tapi saya masih waras. 118 00:07:51,680 --> 00:07:55,851 Saya boleh tipu bersama awak untuk media, tapi saya ada integriti. 119 00:07:55,851 --> 00:07:58,646 Tidak, Dae, jangan beritahu dia. 120 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 Atau awak nak disaman? 121 00:08:01,232 --> 00:08:04,276 Apa-apa sajalah. Jawab pada saya, 122 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 siapa "Sayang"? 123 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 - Bukan urusan awak. - Baiklah. 124 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Jangan. Saya beritahu peguam ayah awak saja. 125 00:08:13,035 --> 00:08:13,953 Tengok telefon. 126 00:08:22,044 --> 00:08:23,170 Ia Juliana. 127 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 Saya bersama Juliana. 128 00:08:33,764 --> 00:08:34,974 Apa maksudnya? 129 00:08:41,855 --> 00:08:43,274 Awak bersama Juliana? 130 00:08:46,735 --> 00:08:48,696 Dia patut ada di parti selamat datang, 131 00:08:48,696 --> 00:08:49,989 Tapi tak datang. 132 00:08:49,989 --> 00:08:52,324 Semua media sosial miliknya dipadam. 133 00:08:52,324 --> 00:08:54,243 Telefonnya putus. 134 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 Saya rasa ibu bapanya halau dia disebabkan saya. 135 00:09:01,166 --> 00:09:02,835 Mungkin kami takkan jumpa lagi. 136 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Naik. 137 00:09:17,433 --> 00:09:18,726 Apa awak buat? 138 00:09:19,518 --> 00:09:21,604 Kita tak boleh lewat pada hari pertama sekolah. 139 00:09:23,856 --> 00:09:25,441 Percayalah, dan lompat. 140 00:09:36,785 --> 00:09:37,745 Terima kasih. 141 00:09:40,914 --> 00:09:42,291 Pasti pura-pura. 142 00:09:43,584 --> 00:09:46,086 Setuju? Apabila dibuat-buat seperti itu? 143 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 Saya Kitty Song Covey. Selamat berkenalan. 144 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 Hei, awak Pengintip Portland itu. 145 00:09:54,845 --> 00:09:57,056 Jangan risau. Cuma Hari Satu. 146 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 Saya akan dengar lagu kegemaran mak... 147 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 dan fokus kepada hakikat dia ke sini, 148 00:10:03,729 --> 00:10:05,648 dan lupakan drama lelaki ini. 149 00:10:05,648 --> 00:10:08,108 Hari ini pasti hebat. 150 00:10:19,953 --> 00:10:21,246 Terima kasih untuk tadi. 151 00:10:21,246 --> 00:10:22,331 Sama-sama. 152 00:10:23,540 --> 00:10:28,087 Saya tak boleh halang awak beritahu Kitty yang hubungan kita lakonan. 153 00:10:28,796 --> 00:10:31,548 Tapi dia perlu rahsiakan. 154 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 Saya faham, begitu juga Kitty. 155 00:10:34,968 --> 00:10:37,930 Dia tak pernah beritahu rahsia saya pada sesiapa. 156 00:10:39,098 --> 00:10:42,309 Tapi dia tak boleh tahu sebab sebenar kita berlakon begini. 157 00:10:42,309 --> 00:10:44,937 Saya tahu. Itu takkan berlaku. 158 00:10:45,938 --> 00:10:49,650 Jika dia tanya sebab sebenar, saya cipta saja alasannya. 159 00:10:49,650 --> 00:10:51,944 Ini buat saya tertekan. 160 00:10:52,986 --> 00:10:53,862 Oh! 161 00:10:53,862 --> 00:10:56,490 Awak dah siapkan kerja rumah saya untuk kelas Prof. Lee? 162 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Awak tahu ini sebahagian daripada yuran itu, bukan? 163 00:11:03,372 --> 00:11:06,291 Jangan tersinggung, tapi harap kita berpisah cepat. 164 00:11:06,834 --> 00:11:08,210 Saya pun sama, budak. 165 00:11:14,925 --> 00:11:16,051 Apa semua ini? 166 00:11:18,637 --> 00:11:21,974 - Juliana? Ya, Tuhan, awak di sini. - Hai. 167 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 Sekejap sahaja. 168 00:11:23,183 --> 00:11:25,811 Ibu bapa saya akan hantar saya ke Oakham. 169 00:11:27,062 --> 00:11:30,232 - Tidak. - Ya. Setidaknya, ia bukan sekolah paderi. 170 00:11:30,232 --> 00:11:31,692 Ini semua salah saya. 171 00:11:31,692 --> 00:11:34,695 - Saya sepatutnya lebih berjaga-jaga. - Berhenti. Bukan. 172 00:11:34,695 --> 00:11:38,574 Apa saya nak buat tanpa awak? Segalanya di sini teruk. 173 00:11:38,574 --> 00:11:42,244 Saya masih ada, walaupun kita tak boleh berbual seketika. 174 00:11:43,745 --> 00:11:46,415 Tapi kita tak dapat buat seperti yang kita rancang. 175 00:11:46,415 --> 00:11:48,667 Malam Tahun Baru, cahaya utara, 176 00:11:49,418 --> 00:11:51,086 berpegangan tangan di tempat awam. 177 00:11:51,086 --> 00:11:53,338 Kita hampir dapat jadi bebas. 178 00:11:53,338 --> 00:11:57,050 Dan ia masih boleh, sebab awak seorang genius. 179 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Guna Dae untuk tipu ibu bapa kita? 180 00:11:59,720 --> 00:12:02,514 Media itu masuk ke rancangan pagi kegemaran mak saya, 181 00:12:02,514 --> 00:12:04,766 dan dia pun percaya. 182 00:12:04,766 --> 00:12:07,895 - Ia cuma sementara. - Itu saja yang diperlukan. 183 00:12:07,895 --> 00:12:10,439 Teruskan berpura-pura jadi "pasangan" 184 00:12:10,439 --> 00:12:12,816 supaya ibu bapa saya lupa tentang gosip itu, 185 00:12:12,816 --> 00:12:15,444 dan kita akan bersama. 186 00:12:15,444 --> 00:12:19,156 Bercumbu di tengah malam di Iceland. 187 00:12:19,156 --> 00:12:21,617 - Bagaimana? - Tak pasti. 188 00:12:21,617 --> 00:12:24,286 Tapi jika awak janji awak akan ada di sana, 189 00:12:24,786 --> 00:12:26,705 saya janji saya pun ada. 190 00:12:37,049 --> 00:12:38,675 Pergi. Ini hari pertama awak. 191 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 Jangan lewat, sebab Pengetua Lim akan kenakan awak. 192 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 Pergilah. 193 00:12:53,732 --> 00:12:55,234 Saya terus cam ia. 194 00:12:55,776 --> 00:12:58,153 Frasanya, struktur ayat tradisional. 195 00:12:59,279 --> 00:13:02,699 Yuri selalunya lebih santai. 196 00:13:03,784 --> 00:13:05,869 Boleh buktikan tutornya yang tulis? 197 00:13:07,496 --> 00:13:10,624 Itu, tidak. 198 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 Jadi, perbincangan ini tamat. 199 00:13:30,143 --> 00:13:32,896 - Apa? - Muka awak macam sesat. 200 00:13:32,896 --> 00:13:36,567 - Saya mencari kelas Sastera. - Ya. Di atas kanan sana. 201 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Baik. Terima kasih. 202 00:13:42,030 --> 00:13:43,907 Profesor Lee. 203 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 Selamat berkenalan. 204 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 Awak di waktu ketiga kelas saya? 205 00:13:48,120 --> 00:13:50,122 Tidak, kita dah jumpa sebenarnya. 206 00:13:50,122 --> 00:13:51,957 Majlis fakulti tempoh hari? 207 00:13:53,125 --> 00:13:55,877 - Saya guru baharu di sini. - Oh, ya. 208 00:13:59,881 --> 00:14:00,716 Bagus. 209 00:14:00,716 --> 00:14:03,510 Ramai pelajar datang kepada saya tanpa pendedahan cukup 210 00:14:03,510 --> 00:14:05,721 melainkan asas meriam Barat. 211 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 Kita perlu makan tengah hari bersama. 212 00:14:13,186 --> 00:14:15,063 Harap itu akan berubah. 213 00:14:16,898 --> 00:14:18,150 Jumpa esok. 214 00:14:20,027 --> 00:14:22,779 Dae, awak dan Yuri memang comel. 215 00:14:22,779 --> 00:14:24,698 Kamu ada kelas lain bersama lagi? 216 00:14:25,824 --> 00:14:26,867 Tak pastilah. 217 00:14:29,912 --> 00:14:33,332 Dia tahu jadual kelas saya walaupun beribu batu jauh. 218 00:14:33,916 --> 00:14:35,667 Memang pelakon. 219 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Dae, tunggu! 220 00:14:39,046 --> 00:14:41,256 Cik Song Covey, sebelum beredar. 221 00:14:41,256 --> 00:14:43,091 Selepas lihat markah ujian awak, 222 00:14:43,091 --> 00:14:45,719 saya dah tujukan nama awak ke pejabat tutor. 223 00:14:45,719 --> 00:14:49,556 Baguslah. Saya pernah ajar kanak-kanak di Sekolah Adler High di Portland. 224 00:14:49,556 --> 00:14:53,143 - Saya mula ambil kelas itu... - Bukan sebagai tutor. 225 00:14:53,727 --> 00:14:54,811 Tapi diajar tutor. 226 00:14:56,438 --> 00:15:01,193 Awak di tahap rendah berbanding lain dan tugas di sini akan semakin sukar. 227 00:15:04,571 --> 00:15:09,159 Lapor diri di perpustakaan selepas tamat sekolah. Mereka akan berikan tutor. 228 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 - Saya rasa... - Sila pergi. 229 00:15:37,980 --> 00:15:40,732 Adakah Pengintip Portland kacukan atau kulit putih tulen? 230 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 Aduhai. Dia ada kek cawan. 231 00:15:46,530 --> 00:15:48,615 Tak cukupkah semalam? 232 00:15:57,541 --> 00:15:59,626 Hei! Apa cerita? 233 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 - Hei, awak... - Pengintip Portland, ya. 234 00:16:04,006 --> 00:16:06,800 Saya dapat nama pembunuh bersiri pada hari pertama. 235 00:16:09,428 --> 00:16:11,888 Saya tak patut bercakap dengan awak. 236 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Saya perlu sokong Dae. 237 00:16:13,890 --> 00:16:17,728 Penyokong Dae tahu tak yang kami dah bersama selama bertahun, 238 00:16:17,728 --> 00:16:21,523 dan drama Yuri ini pelik dan mungkin lakonan? 239 00:16:21,523 --> 00:16:23,358 Pelik, ya. Tapi lakonan? 240 00:16:23,358 --> 00:16:25,360 Tolonglah, hidup bukan drama Korea. 241 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Awak lihat aura antara kami pada pagi ini, bukan? 242 00:16:50,469 --> 00:16:52,596 Kami hampir bercium. 243 00:16:52,596 --> 00:16:55,348 Mungkin dia rasa bersalah dan keliru. 244 00:16:55,348 --> 00:16:58,518 Dia tak keliru. Dia rasa teruk. 245 00:17:03,398 --> 00:17:05,942 Q, saya tahu, percayalah. 246 00:17:05,942 --> 00:17:09,404 Kakak saya, Lara Jean, pernah berlakon bersama kekasihnya, Peter. 247 00:17:09,404 --> 00:17:13,492 Ia salah saya, tapi, kemudian, ia jadi benar dan mereka masih bersama. 248 00:17:13,492 --> 00:17:16,578 Tapi itu takkan berlaku pada Yuri dan Dae. 249 00:17:17,662 --> 00:17:18,538 Saya tahu. 250 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 Saya pencari jodoh. 251 00:17:26,254 --> 00:17:28,256 - Saya masih tidak... - Awak sukakan dia. 252 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 Florian? 253 00:17:31,134 --> 00:17:32,969 Tidaklah. 254 00:17:32,969 --> 00:17:34,513 Dia baru menguap, 255 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 kemudian, awak pun, dan ia senang berjangkit, jadi... 256 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 Dia budak pandai. 257 00:17:38,475 --> 00:17:41,311 Baginya, tak suka filem Marvel itu satu personaliti. 258 00:17:42,020 --> 00:17:42,854 Yalah. 259 00:17:42,854 --> 00:17:45,857 Awak kacak, dia pun, teruskan saja. 260 00:17:47,484 --> 00:17:51,029 Maaf. Saya lupa ini bukan Portland, 261 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 dan saya tak patut anggap awak gay, 262 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 atau awak dah mengaku, atau anggap apa-apa. 263 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Saya dah mengaku. 264 00:17:59,037 --> 00:18:02,207 Jangan salah faham, berbanding A.S., 265 00:18:02,207 --> 00:18:04,835 Seoul bukannya mesra homoseksual... 266 00:18:06,294 --> 00:18:09,256 tapi saya ada keluarga di Iran dan Filipina, 267 00:18:09,256 --> 00:18:13,593 jadi saya luangkan setiap percutian di Kem Musim Panas Hetero Cosplay. 268 00:18:15,053 --> 00:18:18,140 Lagipun, walaupun saya berminat, 269 00:18:19,015 --> 00:18:20,225 Florian sebaliknya. 270 00:18:20,851 --> 00:18:24,104 Dia tak suka atlit dan paha saya berotot. 271 00:18:24,104 --> 00:18:25,814 Ayuh, biar saya bantu. 272 00:18:25,814 --> 00:18:28,400 Terima kasih, tapi lupakan. 273 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 - Jumpa nanti. - Baik, kawan. 274 00:18:32,863 --> 00:18:35,157 Awak senyum? Betul-betul. 275 00:18:35,157 --> 00:18:36,074 Saya kata, senyum. 276 00:18:36,074 --> 00:18:36,992 Aduh! 277 00:18:38,034 --> 00:18:38,952 Senyum. 278 00:18:41,997 --> 00:18:43,582 MAK Datang ke pejabat mak. 279 00:18:43,582 --> 00:18:45,542 BoK: Pendahuluan daripada Kumpulan Han 280 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 - Pergi dulu. - Pergi dulu. 281 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 Apa lagi mak? 282 00:19:01,433 --> 00:19:05,103 Prof. Lee syak Dae yang siapkan kerja penulisan waktu cuti kamu. 283 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 Dia tutor saya. Dia bantu saja. 284 00:19:07,397 --> 00:19:09,232 Mak nak kad kredit kamu. 285 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 Apa kaitannya dengan kad kredit saya? 286 00:19:11,943 --> 00:19:13,987 Tiada wang, tiada masalah. 287 00:19:13,987 --> 00:19:16,281 Kami dah lama biarkan kamu. 288 00:19:16,281 --> 00:19:18,283 Pergi ke festival DJ sini-sana, 289 00:19:18,283 --> 00:19:21,161 wajah kamu di tabloid yang diuruskan Juliana. 290 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 Juliana dah tiada. 291 00:19:31,504 --> 00:19:35,634 Tak penting. Beritahu cara untuk saya dapatkan kad kredit saya semula. 292 00:19:35,634 --> 00:19:38,470 Apa benda penting yang kamu nak beli sekarang? 293 00:19:39,679 --> 00:19:40,513 Tiada apa-apa. 294 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 Cuma... 295 00:19:45,602 --> 00:19:48,438 Mak dah janji saya boleh ke festival Tahun Baru di Iceland. 296 00:19:49,397 --> 00:19:53,610 Kita boleh ke Iceland semula apabila kamu dah berubah. 297 00:19:54,236 --> 00:19:56,863 Jika festival ini penting bagi kamu, 298 00:19:56,863 --> 00:19:58,865 jangan cari pasal. 299 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 Yuri... 300 00:20:09,668 --> 00:20:11,878 ini juga untuk diri kamu. 301 00:20:34,609 --> 00:20:35,527 Dae! 302 00:20:35,527 --> 00:20:40,949 Bora! Apa jenama kasut yang semua kawan kamu pakai di sekolah? 303 00:20:40,949 --> 00:20:42,534 FILA Disruptors. 304 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 Nanti abang belikan. 305 00:20:44,577 --> 00:20:46,621 Abang ada banyak duit sekarang. 306 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 Ya? Abang memang terbaik. 307 00:20:49,416 --> 00:20:52,127 Nanti abang hubungi. Selamat tinggal. 308 00:20:52,127 --> 00:20:53,461 Jumpa nanti. 309 00:20:58,341 --> 00:20:59,259 Ya! 310 00:21:07,225 --> 00:21:10,478 - Syabas, Kitty. Tepat pada masa. - Terima kasih. 311 00:21:11,104 --> 00:21:12,856 Saya semakin arif tentang tempat ini. 312 00:21:20,947 --> 00:21:22,991 Boleh pergi dari hidup saya? 313 00:21:22,991 --> 00:21:25,827 Percayalah, saya pun tak nak duduk sebelah awak. 314 00:21:25,827 --> 00:21:27,495 Awak perlu pulang. 315 00:21:27,495 --> 00:21:29,205 Dae dah jelaskan. 316 00:21:29,956 --> 00:21:32,876 Lebih lama awak di sini, lebih menyedihkan buat awak. 317 00:21:33,501 --> 00:21:36,713 Lelaki miang berjerawat tak layak beri nasihat pada saya. 318 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 Dah empat tahun liang pori saya tak tersumbat. 319 00:21:39,299 --> 00:21:42,761 Nampaknya, ada satu di sini. 320 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 Awak memang patut di kelas ini? 321 00:21:47,307 --> 00:21:50,894 Prof. Finnerty, saya nak kawan makmal yang lain. 322 00:21:50,894 --> 00:21:53,521 Pengintip Portland di kelas pemulihan. 323 00:21:56,024 --> 00:21:56,858 Tidak. 324 00:21:57,484 --> 00:22:00,570 Itu tak betul dan jangan berani gelar saya begitu lagi. 325 00:22:00,570 --> 00:22:03,198 Maksud awak, "Pengintip Portland"? 326 00:22:04,366 --> 00:22:07,118 Itu kesan nama gelaran. 327 00:22:07,118 --> 00:22:08,578 Ia kekal. 328 00:22:10,163 --> 00:22:12,123 Ya, mungkin juga... 329 00:22:12,749 --> 00:22:13,958 Bayi Busuk. 330 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 - Apa awak panggil saya? - Awak tahu. 331 00:22:25,512 --> 00:22:26,888 Itulah orangnya. 332 00:22:28,264 --> 00:22:30,475 Okey. Baiklah. 333 00:22:30,475 --> 00:22:33,770 Semua boleh pilih rakan makmal mereka, tapi cepat. 334 00:22:33,770 --> 00:22:35,605 Kimia bukannya mudah. 335 00:22:38,024 --> 00:22:38,942 Hai. 336 00:22:41,236 --> 00:22:42,904 Hei, Yunis. 337 00:22:42,904 --> 00:22:45,490 Min Ho kata dia nak awak jadi teman makmalnya. 338 00:22:49,410 --> 00:22:51,329 - Apa awak buat? - Kepakaran saya. 339 00:22:55,708 --> 00:22:56,668 Helo. 340 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 Hai, Florian, bukan? 341 00:23:07,137 --> 00:23:07,971 Hai. 342 00:23:07,971 --> 00:23:10,431 Saya patut minta maaf dulu. 343 00:23:10,431 --> 00:23:12,600 Nampaknya sistem pendidikan Amerika 344 00:23:12,600 --> 00:23:14,686 bukan terbaik seperti saya fikir. 345 00:23:14,686 --> 00:23:17,564 Saya faham jika awak nak buat semua tugas makmal untuk kita. 346 00:23:17,564 --> 00:23:22,152 Saya takkan maafkan diri saya jika awak gagal disebabkan saya. 347 00:23:24,988 --> 00:23:26,197 Menyusahkan. 348 00:23:32,036 --> 00:23:33,288 Ada orang duduk sini? 349 00:23:36,666 --> 00:23:37,792 - Hai. - Hei. 350 00:23:41,045 --> 00:23:43,339 Ini barulah kimia. 351 00:23:44,507 --> 00:23:45,341 Apa khabar? 352 00:23:49,387 --> 00:23:52,473 PERPUSTAKAAN KISS 353 00:23:58,438 --> 00:24:00,773 Hai, saya datang untuk tutor. 354 00:24:00,773 --> 00:24:02,233 Katherine Song Covey. 355 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 Ya. Tunggu sebentar. 356 00:24:16,456 --> 00:24:18,208 Pasti mak pernah berdiri di sini. 357 00:24:24,631 --> 00:24:26,174 Banyak sejarahnya. 358 00:24:29,886 --> 00:24:31,012 Mak. 359 00:24:32,722 --> 00:24:34,599 {\an8}KEJUARAAN DEBAT ANTARABANGSA JUARA 360 00:24:34,599 --> 00:24:36,100 {\an8}Mak gembira di sini. 361 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 {\an8}Harapnya, saya pun sama. 362 00:24:39,020 --> 00:24:43,274 {\an8}Mungkinkah salah seorang ahli debat ini kekasih misteri mak? 363 00:24:43,274 --> 00:24:44,192 {\an8}Katherine? 364 00:24:45,526 --> 00:24:47,111 Ini tutor awak, Dae. 365 00:24:47,111 --> 00:24:50,782 Dae, ini Katherine, pelajar dari Amerika. 366 00:24:52,659 --> 00:24:53,576 Helo. 367 00:24:54,577 --> 00:24:55,411 Hai. 368 00:24:56,496 --> 00:25:00,333 Mak, ayah, gembira sikit! 369 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 Mak, ayah, sayang awak! 370 00:25:02,543 --> 00:25:05,421 Ya, Tuhan. Min Ho Bayi Busuk itu? 371 00:25:05,421 --> 00:25:07,840 Ya, Kitty dedahkan semasa kelas kimia. 372 00:25:07,840 --> 00:25:09,384 Mana dia tahu? 373 00:25:09,384 --> 00:25:11,761 Mungkin Dae beritahu. 374 00:25:17,600 --> 00:25:18,893 Saya perlu pergi. 375 00:25:21,271 --> 00:25:22,230 Yuri! 376 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 Boleh ulang bahagian ini? 377 00:25:24,941 --> 00:25:26,526 - Saya tak faham. - Ya. 378 00:25:26,526 --> 00:25:30,488 Jika nak buat, tak boleh ke sana. 379 00:25:30,488 --> 00:25:33,491 - Perlu sentiasa buat 30. - Ya. 380 00:25:35,118 --> 00:25:36,744 Akhirnya, pergi pun. 381 00:25:36,744 --> 00:25:39,872 - Banyak yang saya nak beritahu. - Saya pun. 382 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 Jika ia memudahkan, saya tahu benda yang awak nak kata. 383 00:25:43,418 --> 00:25:45,628 - Baguslah, sebab... - Dae, itu pun awak. 384 00:25:46,421 --> 00:25:47,505 Awak dengar? 385 00:25:47,505 --> 00:25:49,382 Ada yang beritahu Min Ho itu Bayi Busuk 386 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 - dan ia tersebar ke seluruh sekolah. - Apa? 387 00:25:51,801 --> 00:25:54,304 Dia pernah beritahu rakan yang dipercayai, 388 00:25:54,304 --> 00:25:57,015 tapi orang itu bocorkan. 389 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 Hati-hati jika berkongsi rahsia. 390 00:26:05,565 --> 00:26:06,733 Selamat tinggal, sayang. 391 00:26:08,318 --> 00:26:10,194 NDA. 392 00:26:13,990 --> 00:26:16,284 Itu aneh. 393 00:26:16,784 --> 00:26:20,830 Kekasih awak agak garang. 394 00:26:20,830 --> 00:26:23,750 Tak sangka awak beritahu Min Ho tentang Bayi Busuk. 395 00:26:23,750 --> 00:26:26,627 Maaf, tapi Min Ho yang teruk, 396 00:26:26,627 --> 00:26:29,380 dan jika ia rahsia besar, awak tak patut beritahu saya. 397 00:26:31,674 --> 00:26:33,718 Ya, saya tak patut. 398 00:26:34,344 --> 00:26:36,095 Dae, maaf. 399 00:26:38,056 --> 00:26:39,474 Ini takkan menjadi. 400 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 Apa? 401 00:26:42,852 --> 00:26:44,354 Apa yang tak menjadi? 402 00:26:44,354 --> 00:26:45,480 Awak dan saya. 403 00:26:47,565 --> 00:26:48,608 Maafkan saya. 404 00:26:50,902 --> 00:26:54,238 Habis kenapa halang saya pagi tadi jika nak berpisah? 405 00:26:54,238 --> 00:26:56,157 Sebab saya masih sayangkan awak. 406 00:26:57,492 --> 00:26:58,993 Awak kawan baik saya. 407 00:27:03,539 --> 00:27:06,959 Saya akan ke pejabat tutor esok dan minta tukar tutor lain. 408 00:27:06,959 --> 00:27:08,378 - Tapi, Dae... - Maafkan saya. 409 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 Betul. 410 00:27:11,172 --> 00:27:12,590 Tapi saya bersama Yuri. 411 00:27:14,675 --> 00:27:17,428 Tapi ia tak betul, bukan? 412 00:27:21,099 --> 00:27:22,100 Ia betul. 413 00:27:46,749 --> 00:27:49,001 Dia pakai selama ini? 414 00:27:51,295 --> 00:27:53,381 Dia simpan ia dekat di hatinya. 415 00:27:54,215 --> 00:27:56,426 Tapi kenapa dia musnahkan hati saya? 416 00:28:12,567 --> 00:28:13,401 Maaf. 417 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 Saya ingatkan awak Dae. 418 00:28:16,320 --> 00:28:18,322 Ya, saya dengar. 419 00:28:20,950 --> 00:28:21,868 Awak okey? 420 00:28:22,910 --> 00:28:23,828 Tidak. 421 00:28:24,871 --> 00:28:27,123 Tapi saya takkan menangis, 422 00:28:27,748 --> 00:28:30,334 sebab saya tak nak mata bengkak dalam foto ini. 423 00:28:30,334 --> 00:28:32,670 Ia tradisi keluarga Covey yang dimulakan mak saya, 424 00:28:32,670 --> 00:28:34,297 dan saya di sini demi dia. 425 00:28:37,717 --> 00:28:39,343 Mari, biar saya ambilkan. 426 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 Terima kasih. 427 00:28:42,972 --> 00:28:44,682 GRED 11 428 00:28:46,559 --> 00:28:49,562 Florian ikut saya di Instagram hari ini. 429 00:28:49,562 --> 00:28:51,481 - Ya? - Alamak. 430 00:28:56,110 --> 00:28:57,278 Ini terjatuh. 431 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Gelang bayi. 432 00:29:02,742 --> 00:29:05,578 - Tak tahu pula awak lahir di Korea. - Ya, tak. 433 00:29:09,040 --> 00:29:10,333 Itu nama mak saya. 434 00:29:10,875 --> 00:29:11,918 Dalam Bahasa Korea. 435 00:29:12,460 --> 00:29:14,629 12 Ogos 1993. 436 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Ya, Tuhan. 437 00:29:19,884 --> 00:29:20,760 Apa? 438 00:29:22,011 --> 00:29:23,387 Ya, Tuhan! 439 00:29:23,387 --> 00:29:25,097 Aduhai, apa? 440 00:29:25,097 --> 00:29:26,432 Saya rasa... 441 00:29:28,267 --> 00:29:30,770 Mak saya pernah lahirkan seseorang di sini. 442 00:30:26,117 --> 00:30:28,119 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad