1 00:00:28,988 --> 00:00:33,117 ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE 2 00:00:38,623 --> 00:00:40,083 Dae, o que é isso? 3 00:00:41,167 --> 00:00:42,085 O quê? 4 00:00:44,337 --> 00:00:45,296 Onde arrumou... 5 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 Quando começou a namorar Han Yuri? 6 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 Kitty terminou com você? 7 00:00:49,175 --> 00:00:50,927 O que aconteceu? Me conta. 8 00:00:50,927 --> 00:00:52,720 Não ligue para isso. 9 00:00:53,679 --> 00:00:54,514 Ah, Dae Heon. 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,141 Eu ia levá-lo ao campus, 11 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 mas preciso ver o Presidente Han. 12 00:00:59,268 --> 00:01:01,187 - Tudo bem. - Pai, 13 00:01:01,187 --> 00:01:04,065 não é isso que importa agora. 14 00:01:04,065 --> 00:01:06,234 Dae viralizou na Internet. 15 00:01:07,443 --> 00:01:11,114 "Dae Heon Kim, o modesto namorado da herdeira Yuri Han, 16 00:01:11,114 --> 00:01:13,908 salva a imagem corporativa do Grupo Han." 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,911 "A aquisição da Miller Hospitality é retomada." 18 00:01:18,329 --> 00:01:21,624 Tudo bem com você? Tem algo para me dizer? 19 00:01:21,624 --> 00:01:23,751 Não se preocupe. 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,670 - Vai ficar tudo bem. - Certo. 21 00:01:27,713 --> 00:01:28,548 Já vou indo. 22 00:01:32,218 --> 00:01:33,094 Olho nos carros. 23 00:01:33,094 --> 00:01:34,554 - Tá. - Bom dia. 24 00:01:37,306 --> 00:01:38,266 Dae. 25 00:01:38,266 --> 00:01:40,142 Podemos brincar antes de sair? 26 00:01:40,142 --> 00:01:41,811 Não, já estamos atrasados. 27 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 Vá se aprontar. 28 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 Está bem. 29 00:01:44,689 --> 00:01:46,107 - Arrumou a mochila? - Sim! 30 00:01:46,107 --> 00:01:47,483 Muito bem. 31 00:01:53,406 --> 00:01:54,407 Bora... 32 00:01:57,493 --> 00:01:59,078 o que houve com seu tênis? 33 00:02:00,204 --> 00:02:03,040 Devo estar espichando rápido. Não faz mal. 34 00:02:04,417 --> 00:02:06,294 Como não faz mal? 35 00:02:11,757 --> 00:02:13,676 Vai ficar meio esquisito, mas... 36 00:02:15,511 --> 00:02:16,888 Levante o pé. 37 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 Pode usar assim por um tempo. 38 00:02:24,896 --> 00:02:26,772 Ninguém vai perceber. 39 00:02:27,481 --> 00:02:30,902 Tudo bem. Já sou zoada na escola mesmo. 40 00:02:32,069 --> 00:02:32,945 O quê? 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,030 Vamos lá. 42 00:02:58,429 --> 00:03:00,681 Eu subiria a presilha um pouco. 43 00:03:02,016 --> 00:03:02,892 Valeu. 44 00:03:04,477 --> 00:03:06,646 Entrem. 45 00:03:08,147 --> 00:03:10,691 Isso pode ir para lá. 46 00:03:10,691 --> 00:03:13,778 E esse aqui, por favor. 47 00:03:14,946 --> 00:03:17,573 - O que ainda faz aqui? - Contratou uma transportadora? 48 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 - Kitty, você ainda está aqui. - Ainda. 49 00:03:20,326 --> 00:03:23,287 Vou mandar a polícia universitária removê-la à força. 50 00:03:23,287 --> 00:03:27,375 - Não ligue para eles. - Dae, precisamos conversar. Agora. 51 00:03:31,253 --> 00:03:34,548 - Por onde começar? - Estou atrasado. Preciso me trocar. 52 00:03:34,548 --> 00:03:36,676 Eu vi você na TV hoje de manhã. 53 00:03:36,676 --> 00:03:39,178 Foi uma aparição e tanto. 54 00:03:39,178 --> 00:03:42,848 - Sei que tem perguntas. - É, para início de conversa. Eu... 55 00:03:43,808 --> 00:03:44,892 O que... 56 00:03:50,856 --> 00:03:54,860 Para começar, gostaria de saber por que você me perseguiu de pijama, 57 00:03:54,860 --> 00:03:57,238 me implorou para ficar e quase me beijou. 58 00:03:57,238 --> 00:03:59,991 - Kitty. - E eu teria beijado, 59 00:03:59,991 --> 00:04:01,534 se não tivesse sido sequestrado 60 00:04:01,534 --> 00:04:04,537 pela família da sua outra namorada, aliás. 61 00:04:04,537 --> 00:04:05,955 Eu posso explicar. 62 00:04:05,955 --> 00:04:07,206 Maravilha. 63 00:04:07,206 --> 00:04:09,375 Que tal começar pelas mentiras? 64 00:04:09,375 --> 00:04:11,127 Mentiras? No plural? 65 00:04:11,627 --> 00:04:13,421 Você tem duas namoradas, não? 66 00:04:13,421 --> 00:04:15,339 Ou é uma mentira dupla? 67 00:04:15,339 --> 00:04:18,843 E por que você fingiu ser rico todos esses anos? 68 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 - O que mais é mentira? - Eu nunca menti. 69 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Mas me ligou de um carro chique 70 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 e esqueceu de mencionar que seu pai era o motorista? 71 00:04:28,853 --> 00:04:32,064 Não me conhece para saber que eu não ligaria para isso? 72 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 Fiquei com vergonha. 73 00:04:45,161 --> 00:04:48,289 Vejo uma linda garota em férias com a família... 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,500 e ela se interessa por mim. 75 00:04:54,920 --> 00:04:56,130 Em relação à Yuri... 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,759 Ei, temos que partir ou vamos nos atrasar. 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,347 A porta fica aberta. 78 00:05:06,766 --> 00:05:08,351 Dae, agora! 79 00:05:09,852 --> 00:05:11,896 Vamos conversar mais tarde, sozinhos. 80 00:05:11,896 --> 00:05:14,565 Eu prometo 81 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 que posso explicar tudo. 82 00:05:19,320 --> 00:05:20,988 Estou ansiosa por isso. 83 00:05:22,365 --> 00:05:24,992 Com Carinho, Kitty 84 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 AMOR TUDO BEM? 85 00:05:31,916 --> 00:05:33,626 NÃO ENVIADA 86 00:05:33,626 --> 00:05:35,378 ONDE VOCÊ ESTÁ? NÃO ENVIADA 87 00:05:35,378 --> 00:05:37,254 POR FAVOR, ME LIGUE 88 00:05:37,254 --> 00:05:38,798 Está escrevendo para Dae? 89 00:05:39,507 --> 00:05:40,591 Estou. 90 00:05:40,591 --> 00:05:43,219 - Pergunte se ele já assinou o documento. - Não. 91 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 Já é constrangedor. 92 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 Você e o papai fizeram disso um negócio. 93 00:05:49,975 --> 00:05:50,893 Está bem. 94 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Quase pronta para ir? 95 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Só um minuto. 96 00:06:08,494 --> 00:06:10,496 Pode abrir. 97 00:06:13,415 --> 00:06:15,334 Minha nossa! 98 00:06:15,835 --> 00:06:18,379 Você é tão talentosa que dói. 99 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 - Eu podia ter esfumaçado melhor. - Tá brincando? 100 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 Que música maneira. Quem toca? 101 00:06:25,511 --> 00:06:27,847 É do DJ que falei. 102 00:06:27,847 --> 00:06:30,891 Ah, aquele que vai tocar no Ano Novo? 103 00:06:30,891 --> 00:06:34,562 E vamos vê-lo tocar, juntas, na Islândia. 104 00:06:35,396 --> 00:06:38,983 Nós duas, dançando juntas, sob a aurora boreal? 105 00:06:39,525 --> 00:06:40,693 Mal posso esperar. 106 00:06:41,402 --> 00:06:42,236 Nem eu. 107 00:07:00,129 --> 00:07:02,548 Yuri! Vamos nos atrasar. 108 00:07:04,592 --> 00:07:05,926 Já vou! 109 00:07:09,180 --> 00:07:11,223 ROMANCE EXPLODE NAS REDES SOCIAIS 110 00:07:11,223 --> 00:07:12,600 AMEI NOVO ACESSÓRIO DA YURI! 111 00:07:12,600 --> 00:07:14,143 YURI & DAE? FOFÍSSIMOS! 112 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Dae Heon Kim. Assinou o documento? 113 00:07:24,236 --> 00:07:26,572 Atrás da gente, cuidado. Paparazzi. 114 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 Minha mãe mandou me seguirem. 115 00:07:34,622 --> 00:07:36,457 Foi mais fácil do que pensava. 116 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 Certo. Vamos. 117 00:07:41,921 --> 00:07:43,088 Sorria. 118 00:07:45,925 --> 00:07:48,969 Kitty está desconfiada. Tenho que contar a verdade. 119 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 - Não pode. - Eu sei, mas tenho consciência. 120 00:07:51,680 --> 00:07:55,851 Posso namorar de mentira e mentir para a imprensa, mas tenho integridade. 121 00:07:55,851 --> 00:07:58,646 Não, Dae Heon Kim. Legalmente, não pode contar. 122 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 Ou quer ser processado? 123 00:08:01,232 --> 00:08:04,276 Que seja. Só me diz uma coisa, 124 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 quem é "Amor"? 125 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 - Não é da sua conta. - Beleza. 126 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Não fale. Vou contar para o advogado do seu pai. 127 00:08:13,035 --> 00:08:13,953 Veja seu celular. 128 00:08:22,044 --> 00:08:23,170 É a Juliana. 129 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 Estou com a Juliana. 130 00:08:33,764 --> 00:08:34,974 O que quer dizer? 131 00:08:41,855 --> 00:08:43,274 Você está com a Juliana? 132 00:08:46,735 --> 00:08:48,696 Era para ela ir à festa de boas-vindas. 133 00:08:48,696 --> 00:08:49,989 Mas ela não veio. 134 00:08:49,989 --> 00:08:52,324 As redes sociais dela foram apagadas. 135 00:08:52,324 --> 00:08:54,243 E o celular também foi desconectado. 136 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 Acho que os pais a mandaram embora por minha causa. 137 00:09:01,166 --> 00:09:02,835 Talvez eu nunca mais a veja. 138 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Suba. 139 00:09:17,433 --> 00:09:18,726 O que está fazendo? 140 00:09:19,518 --> 00:09:21,604 Não vamos nos atrasar no 1o dia de aula. 141 00:09:23,856 --> 00:09:25,441 Confie em mim e suba. 142 00:09:36,785 --> 00:09:37,745 Obrigada. 143 00:09:40,914 --> 00:09:42,291 Tem que ser de mentira. 144 00:09:43,584 --> 00:09:46,086 Não é? Quando as pessoas fazem tanta cena? 145 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 Eu sou Kitty Song Covey. Muito prazer. 146 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 Ei, você é a Maníaca de Portland. 147 00:09:54,845 --> 00:09:57,056 Tudo bem. É só o 1o dia. 148 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 Vou ouvir a música da mamãe... 149 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 focar no fato de que ela estudou aqui 150 00:10:03,729 --> 00:10:05,648 e esquecer dramas com namorado. 151 00:10:05,648 --> 00:10:08,108 O dia vai ser ótimo. 152 00:10:19,953 --> 00:10:21,246 Obrigada pelo gesto. 153 00:10:21,246 --> 00:10:22,331 Sem problema. 154 00:10:23,540 --> 00:10:28,087 Sei que não posso impedir que diga à Kitty que somos um casal de mentira. 155 00:10:28,796 --> 00:10:31,548 Mas ela tem que manter segredo. 156 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 Eu entendo, e Kitty também. 157 00:10:34,968 --> 00:10:37,930 Ela nunca contou a ninguém um segredo meu. 158 00:10:39,098 --> 00:10:42,309 Mas ela não pode saber por que estamos fingindo. 159 00:10:42,309 --> 00:10:44,937 Eu sei. Isso não vai acontecer. 160 00:10:45,938 --> 00:10:49,650 Se ela perguntar o motivo, eu invento alguma coisa. 161 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 Ai, isso está me estressando. 162 00:10:52,986 --> 00:10:53,862 Ah! 163 00:10:53,862 --> 00:10:56,490 Fez a lição do professor Lee para mim? 164 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Faz parte do pagamento da sua mensalidade, não é? 165 00:11:03,372 --> 00:11:06,291 Não se ofenda, mas torço para a gente terminar logo. 166 00:11:06,834 --> 00:11:08,210 Eu também, amigo. 167 00:11:14,925 --> 00:11:16,051 O que foi isso? 168 00:11:18,637 --> 00:11:21,974 - Juliana? Meu Deus, você veio. - Oi. 169 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 É rapidinho. 170 00:11:23,183 --> 00:11:25,811 Olha, meus pais vão me mandar para Oakham. 171 00:11:27,062 --> 00:11:30,232 - Não! - Eu sei. Pelo menos não é um convento. 172 00:11:30,232 --> 00:11:31,692 A culpa é toda minha. 173 00:11:31,692 --> 00:11:34,695 - Devia ter tido mais cuidado. - Para. Não. Não é. 174 00:11:34,695 --> 00:11:38,574 O que vou fazer aqui sem você? Esse lugar é uma droga. 175 00:11:38,574 --> 00:11:42,244 Ainda sou sua, mesmo que a gente não se fale por um tempo. 176 00:11:43,745 --> 00:11:46,415 Mas não fizemos nada que planejamos. 177 00:11:46,415 --> 00:11:48,667 O Ano Novo, a aurora boreal, 178 00:11:49,418 --> 00:11:51,086 as mãos dadas em locais públicos. 179 00:11:51,086 --> 00:11:53,338 Finalmente, íamos ser nós mesmas. 180 00:11:53,338 --> 00:11:57,050 E ainda podemos, porque você é um gênio. 181 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Usar Dae para distrair nossos pais? 182 00:11:59,720 --> 00:12:02,514 Aquela coletiva saiu no programa favorito da minha mãe, 183 00:12:02,514 --> 00:12:04,766 e ela já está vibrando por vocês. 184 00:12:04,766 --> 00:12:07,895 - É uma solução temporária. - É tudo que precisamos. 185 00:12:07,895 --> 00:12:10,439 Permaneçam o "casal sensação" de mentira. 186 00:12:10,439 --> 00:12:12,816 Meus pais vão esquecer os boatos, 187 00:12:12,816 --> 00:12:15,444 e aí eu ficarei com você, 188 00:12:15,444 --> 00:12:19,156 trocando beijos à meia-noite na Islândia. 189 00:12:19,156 --> 00:12:21,617 - Como? - Não faço ideia. 190 00:12:21,617 --> 00:12:24,286 Mas, se você me prometer que estará lá, 191 00:12:24,786 --> 00:12:26,705 prometo que estarei lá também. 192 00:12:37,049 --> 00:12:38,675 Vai. É seu primeiro dia. 193 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 Não pode se atrasar. A Diretora Lim vai te esfolar. 194 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 Vai. 195 00:12:53,732 --> 00:12:55,234 Eu percebi imediatamente. 196 00:12:55,776 --> 00:12:58,153 O estilo linguístico, a estrutura das frases. 197 00:12:59,279 --> 00:13:02,699 Yuri costuma ser mais coloquial. 198 00:13:03,784 --> 00:13:05,869 Tem como provar que foi o tutor quem escreveu? 199 00:13:07,496 --> 00:13:10,624 Bom... não. 200 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 Então essa conversa acabou. 201 00:13:30,143 --> 00:13:32,896 - O quê? - Está com cara de perdida. 202 00:13:32,896 --> 00:13:36,567 - Procuro a aula de literatura. - Lá em cima à direita. 203 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Obrigada! 204 00:13:42,030 --> 00:13:43,907 Professor Lee. 205 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 É tão bom encontrá-lo. 206 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 Está na minha turma do 3o período? 207 00:13:48,120 --> 00:13:50,122 Não, já fomos apresentados. 208 00:13:50,122 --> 00:13:51,957 No almoço dos professores? 209 00:13:53,125 --> 00:13:55,877 - Eu sou o novo professor. - Claro. 210 00:13:59,881 --> 00:14:00,716 Maravilha. 211 00:14:00,716 --> 00:14:03,510 Muitos alunos vêm a mim com uma falta de exposição a tudo, 212 00:14:03,510 --> 00:14:05,721 exceto o básico do cânone ocidental. 213 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 Temos que almoçar juntos. 214 00:14:13,186 --> 00:14:15,063 Aguardem mudanças. 215 00:14:16,898 --> 00:14:18,150 Até amanhã. 216 00:14:20,027 --> 00:14:22,779 Dae, você e Yuri são adoráveis. 217 00:14:22,779 --> 00:14:24,698 Vocês têm outras aulas juntos? 218 00:14:25,824 --> 00:14:26,867 Não sei ao certo. 219 00:14:29,912 --> 00:14:33,332 Ele sabia da minha agenda a quilômetros de distância. 220 00:14:33,916 --> 00:14:35,667 Mentirosos da Silva. 221 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Dae, me espera! 222 00:14:39,046 --> 00:14:41,256 Srta. Song Covey, antes de sair. 223 00:14:41,256 --> 00:14:43,091 Após verificar suas notas, 224 00:14:43,091 --> 00:14:45,719 encaminhei seu nome para o reforço escolar. 225 00:14:45,719 --> 00:14:49,556 Ótimo. Eu dava aulas de reforço na escola Adler em Portland. 226 00:14:49,556 --> 00:14:53,143 - Comecei a ter aulas avançadas no... - Não para dar aulas. 227 00:14:53,727 --> 00:14:54,811 Para ter aulas. 228 00:14:56,438 --> 00:15:01,193 Você está bem abaixo do nível da turma, e a matéria só vai ficar mais difícil. 229 00:15:04,571 --> 00:15:09,159 Dirija-se à biblioteca depois da escola. Eles lhe designarão um tutor. 230 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 - Tenho certeza que foi... - Pode ir. 231 00:15:37,980 --> 00:15:40,732 A Maníaca de Portland é metade branca ou só branca? 232 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 Credo, ela pôs um bolinho na bandeja. 233 00:15:46,530 --> 00:15:48,615 Já não comeu vários ontem à noite? 234 00:15:57,541 --> 00:15:59,626 Oi! E aí, gente? 235 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 - Ei, você é a Maníaca... - Sim, a Maníaca de Portland. 236 00:16:04,006 --> 00:16:06,800 No 1o dia, ganhei o nome de um assassino em série. 237 00:16:09,428 --> 00:16:11,888 Eu não deveria estar falando com você. 238 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Faço parte da torcida do Dae. 239 00:16:13,890 --> 00:16:17,728 A torcida do Dae sabe que ele e eu estamos juntos há anos, 240 00:16:17,728 --> 00:16:21,523 e essa história com a Yuri é estranha e, provavelmente, mentira? 241 00:16:21,523 --> 00:16:23,358 Estranha, sim. Mas mentira? 242 00:16:23,358 --> 00:16:25,360 A vida não é um K-drama. 243 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Viu o clima entre a gente de manhã, né? 244 00:16:50,469 --> 00:16:52,596 A gente quase se beijou. 245 00:16:52,596 --> 00:16:55,348 Ele pode estar dividido e confuso. 246 00:16:55,348 --> 00:16:58,518 Ele não está confuso. Ele está infeliz. 247 00:17:03,398 --> 00:17:05,942 Q, sei o que estou dizendo, acredite. 248 00:17:05,942 --> 00:17:09,404 Minha irmã, Lara Jean, vivia uma relação de mentira com o namorado, Peter. 249 00:17:09,404 --> 00:17:13,492 Foi minha culpa, depois virou verdadeira, e eles ainda estão juntos. 250 00:17:13,492 --> 00:17:16,578 Mas isso não vai acontecer com Yuri e Dae. 251 00:17:17,662 --> 00:17:18,538 Eu sei. 252 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 Eu sou casamenteira. 253 00:17:26,254 --> 00:17:28,256 - Ainda não... - Você gosta dele. 254 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 Florian? 255 00:17:31,134 --> 00:17:32,969 Não. 256 00:17:32,969 --> 00:17:34,513 Ele bocejou primeiro, 257 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 aí você bocejou, e bocejar é contagiante... 258 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 Ele é elitista. 259 00:17:38,475 --> 00:17:41,311 Acha que não gostar de filmes da Marvel é personalidade. 260 00:17:42,020 --> 00:17:42,854 Sei. 261 00:17:42,854 --> 00:17:45,857 Você é gato, ele é gato, vamos nessa. 262 00:17:47,484 --> 00:17:51,029 Desculpa. Esqueci que não estamos em Portland. 263 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 Eu não devia presumir que você é gay 264 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 ou que você se assumiu, nem presumir nada. 265 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Eu me assumi. 266 00:17:59,037 --> 00:18:02,207 Não me entenda mal, em comparação com os EUA, 267 00:18:02,207 --> 00:18:04,835 Seul não é exatamente receptiva aos gays, 268 00:18:06,294 --> 00:18:09,256 mas tenho família no Irã e nas Filipinas, 269 00:18:09,256 --> 00:18:13,593 então passo todas as férias num Camping de Verão de Cosplay Hétero. 270 00:18:15,053 --> 00:18:18,140 Além disso, mesmo que eu estivesse interessado, 271 00:18:19,015 --> 00:18:20,225 Florian não estaria. 272 00:18:20,851 --> 00:18:24,104 Ele odeia esportistas, e minhas coxas são duas toras. 273 00:18:24,104 --> 00:18:25,814 Vamos lá, me deixe ajudar. 274 00:18:25,814 --> 00:18:28,400 Obrigado, mas eu dispenso. 275 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 - Até mais. - Tranquilo, cara. 276 00:18:32,863 --> 00:18:35,157 Está sorrindo? Sorria como deveria. 277 00:18:35,157 --> 00:18:36,074 Falei para sorrir. 278 00:18:36,074 --> 00:18:36,992 Ai! 279 00:18:38,034 --> 00:18:38,952 Sorria. 280 00:18:41,997 --> 00:18:43,582 MÃE VENHA À MINHA SALA 281 00:18:43,582 --> 00:18:45,542 BANCO DA COREIA: DEPÓSITO DO GRUPO HAN 282 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 - Tenho que ir. - Tenho que ir. 283 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 O que eu fiz agora? 284 00:19:01,433 --> 00:19:05,103 O professor Lee suspeita que Dae escreveu sua redação de verão. 285 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 Ele é meu tutor. Ele apenas ajudou. 286 00:19:07,397 --> 00:19:09,232 Passe seu cartão de crédito. 287 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 O que isso tem a ver com meu cartão de crédito? 288 00:19:11,943 --> 00:19:13,987 Sem dinheiro não há encrenca. 289 00:19:13,987 --> 00:19:16,281 Deixamos você correr solta demais. 290 00:19:16,281 --> 00:19:18,283 Viajando para festivais de DJs, 291 00:19:18,283 --> 00:19:21,161 seu rosto nos tabloides que Juliana utiliza. 292 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 Juliana foi embora. 293 00:19:31,504 --> 00:19:35,634 Tanto faz. Diga o que tenho que fazer para recuperar meu cartão. 294 00:19:35,634 --> 00:19:38,470 O que é tão importante que você precisa comprar agora? 295 00:19:39,679 --> 00:19:40,513 Nada. 296 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 É que... 297 00:19:45,602 --> 00:19:48,438 Prometeu me deixar ir ao festival de Ano Novo na Islândia. 298 00:19:49,397 --> 00:19:53,610 Voltaremos à Islândia quando seu comportamento melhorar. Se melhorar. 299 00:19:54,236 --> 00:19:56,863 Se o festival é tão importante para você, 300 00:19:56,863 --> 00:19:58,865 não faça asneira. 301 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 Yuri... 302 00:20:09,668 --> 00:20:11,878 isso é para seu próprio bem. 303 00:20:34,609 --> 00:20:35,527 Dae! 304 00:20:35,527 --> 00:20:40,949 Bora. Qual é a marca de tênis que seus amigos da escola têm? 305 00:20:40,949 --> 00:20:42,534 O FILA Disruptor. 306 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 Vou comprar para você. 307 00:20:44,577 --> 00:20:46,621 Estou ganhando muito dinheiro. 308 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 Sério? Você é o melhor. 309 00:20:49,416 --> 00:20:52,127 Já ligo de volta. Tchau. 310 00:20:52,127 --> 00:20:53,461 Tchau. 311 00:20:58,341 --> 00:20:59,259 Oba! 312 00:21:07,225 --> 00:21:10,478 - Parabéns, Kitty. Bem na hora. - Obrigada. 313 00:21:11,104 --> 00:21:12,856 Estou começando a me achar. 314 00:21:20,947 --> 00:21:22,991 Dá para sair da minha vida? 315 00:21:22,991 --> 00:21:25,827 Também não quero ficar perto de você, acredite. 316 00:21:25,827 --> 00:21:27,495 Você precisa ir para casa. 317 00:21:27,495 --> 00:21:29,205 Dae já deixou claro. 318 00:21:29,956 --> 00:21:32,876 Quanto mais tempo ficar, mais patética parece. 319 00:21:33,501 --> 00:21:36,713 Nenhum playboy cheio de espinha vai falar do meu namoro. 320 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 Não tenho um poro obstruído há quatro anos. 321 00:21:39,299 --> 00:21:42,761 Parece que está surgindo um bem aqui. 322 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 Deveria estar nesta aula? 323 00:21:47,307 --> 00:21:50,894 Professor Finnerty, quero outro parceiro de laboratório. 324 00:21:50,894 --> 00:21:53,521 A Maníaca de Portland está tendo aulas de reforço. 325 00:21:56,024 --> 00:21:56,858 Não. 326 00:21:57,484 --> 00:22:00,570 Não é verdade, e não se atreva a me chamar assim. 327 00:22:00,570 --> 00:22:03,198 Quer dizer "Maníaca de Portland"? 328 00:22:04,366 --> 00:22:07,118 Infelizmente, os apelidos são assim. 329 00:22:07,118 --> 00:22:08,578 Eles costumam pegar. 330 00:22:10,163 --> 00:22:12,123 Suponho que seja verdade... 331 00:22:12,749 --> 00:22:13,958 Caquinha. 332 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 - Do que você me chamou? - Você ouviu. 333 00:22:25,512 --> 00:22:26,888 É ele. 334 00:22:28,264 --> 00:22:30,475 Certo. Está bem. 335 00:22:30,475 --> 00:22:33,770 Escolham seus parceiros de laboratório, mas depressa. 336 00:22:33,770 --> 00:22:35,605 Química não se faz sozinha. 337 00:22:38,024 --> 00:22:38,942 Olá. 338 00:22:41,236 --> 00:22:42,904 Oi, Yunis. 339 00:22:42,904 --> 00:22:45,490 Min Ho escolheu você para parceira de laboratório. 340 00:22:49,410 --> 00:22:51,329 - O que está fazendo? - Usando meu dom. 341 00:22:55,708 --> 00:22:56,668 Olá. 342 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 Oi. É o Florian, né? 343 00:23:07,137 --> 00:23:07,971 Oi. 344 00:23:07,971 --> 00:23:10,431 Vou me desculpar com antecedência. 345 00:23:10,431 --> 00:23:12,600 Parece que o sistema educacional americano 346 00:23:12,600 --> 00:23:14,686 não é tão excepcional quanto acreditava. 347 00:23:14,686 --> 00:23:17,564 Entendo se decidir fazer todos os laboratórios para nós. 348 00:23:17,564 --> 00:23:22,152 Jamais me perdoaria se você fosse reprovado por minha causa. 349 00:23:24,988 --> 00:23:26,197 Que angústia. 350 00:23:32,036 --> 00:23:33,288 Tem alguém aqui? 351 00:23:36,666 --> 00:23:37,792 - Oi. - Oi. 352 00:23:41,045 --> 00:23:43,339 Isso, sim, é química. 353 00:23:44,507 --> 00:23:45,341 E aí? 354 00:23:49,387 --> 00:23:52,473 BIBLIOTECA DO KISS 355 00:23:58,438 --> 00:24:00,773 Oi. Estou aqui para ter aulas. 356 00:24:00,773 --> 00:24:02,233 Katherine Song Covey. 357 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 Sim. É só aguardar. 358 00:24:16,456 --> 00:24:18,208 Aposto que mamãe esteve aqui. 359 00:24:24,631 --> 00:24:26,174 Guarda tanta história. 360 00:24:29,886 --> 00:24:31,012 Mãe. 361 00:24:32,722 --> 00:24:34,599 {\an8}TORNEIO INTERNACIONAL DE DEBATE CAMPEÕES 362 00:24:34,599 --> 00:24:36,100 {\an8}Achou seu lugar aqui, mãe. 363 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 {\an8}Espero que eu também ache. 364 00:24:39,020 --> 00:24:43,274 {\an8}Será que um desses caras do debate foi seu namorado misterioso? 365 00:24:43,274 --> 00:24:44,192 {\an8}Katherine? 366 00:24:45,526 --> 00:24:47,111 Este é seu tutor, Dae. 367 00:24:47,111 --> 00:24:50,782 Dae, esta é Katherine, uma aluna dos EUA. 368 00:24:52,659 --> 00:24:53,576 Olá. 369 00:24:54,577 --> 00:24:55,411 Oi. 370 00:24:56,496 --> 00:25:00,333 Mamãe, papai, animem-se! 371 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 Mamãe, papai, eu amo vocês! 372 00:25:02,543 --> 00:25:05,421 Meu Deus. Min Ho é o Caquinha? 373 00:25:05,421 --> 00:25:07,840 Kitty deixou escapar na aula de química. 374 00:25:07,840 --> 00:25:09,384 Como ela sabe? 375 00:25:09,384 --> 00:25:11,761 Dae deve ter contado para ela. 376 00:25:17,600 --> 00:25:18,893 Tenho que ir. 377 00:25:21,271 --> 00:25:22,230 Yuri! 378 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 Pode repassar essa parte de novo? 379 00:25:24,941 --> 00:25:26,526 - Não entendi direito. - Sim. 380 00:25:26,526 --> 00:25:30,488 Se quiser fazer assim, não pode ir direto para cá. 381 00:25:30,488 --> 00:25:33,491 - Tem que ser sempre 30. - Certo. 382 00:25:35,118 --> 00:25:36,744 Finalmente, ela saiu. 383 00:25:36,744 --> 00:25:39,872 - Tem tanta coisa que eu quero dizer. - Eu também. 384 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 Se é que ajuda, eu sei o que queria me dizer. 385 00:25:43,418 --> 00:25:45,628 - Ótimo, porque... - Dae, achei você. 386 00:25:46,421 --> 00:25:47,505 Já ficou sabendo? 387 00:25:47,505 --> 00:25:49,382 Alguém revelou que Min Ho é o Caquinha, 388 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 - e a notícia se espalhou. - O quê? 389 00:25:51,801 --> 00:25:54,304 Ele contou a um amigo que achava que podia confiar, 390 00:25:54,304 --> 00:25:57,015 e essa pessoa falou para a escola toda. 391 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 É preciso tomar cuidado com quem divide seus segredos. 392 00:26:05,565 --> 00:26:06,733 Tchau, amor. 393 00:26:08,318 --> 00:26:10,194 Acordo de confidencialidade. 394 00:26:13,990 --> 00:26:16,284 Que climão, hein? 395 00:26:16,784 --> 00:26:20,830 Sua namorada é intensa. 396 00:26:20,830 --> 00:26:23,750 Não acredito que falou do Caquinha para Min Ho. 397 00:26:23,750 --> 00:26:26,627 Desculpa, mas ele estava sendo um idiota, 398 00:26:26,627 --> 00:26:29,380 e se era um baita segredo, não devia ter me contado. 399 00:26:31,674 --> 00:26:33,718 É, não devia mesmo. 400 00:26:34,344 --> 00:26:36,095 Dae, desculpa. 401 00:26:38,056 --> 00:26:39,474 Isso não vai dar certo. 402 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 O quê? 403 00:26:42,852 --> 00:26:44,354 O que não vai dar certo? 404 00:26:44,354 --> 00:26:45,480 Eu e você. 405 00:26:47,565 --> 00:26:48,608 Desculpa. 406 00:26:50,902 --> 00:26:54,238 Por que me pediu para ficar se ia terminar comigo? 407 00:26:54,238 --> 00:26:56,157 Porque eu gosto de você. 408 00:26:57,492 --> 00:26:58,993 Você é minha melhor amiga. 409 00:27:03,539 --> 00:27:06,959 Amanhã, vou pedir para designarem um novo tutor para você. 410 00:27:06,959 --> 00:27:08,378 - Dae... - Lamento. 411 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 De verdade. 412 00:27:11,172 --> 00:27:12,590 Estou namorando a Yuri. 413 00:27:14,675 --> 00:27:17,428 Mas não é de verdade, né? 414 00:27:21,099 --> 00:27:22,100 É de verdade. 415 00:27:46,749 --> 00:27:49,001 Ele o usou esse tempo todo? 416 00:27:51,295 --> 00:27:53,381 Ele o manteve perto do coração. 417 00:27:54,215 --> 00:27:56,426 Então por que está machucando o meu? 418 00:28:12,567 --> 00:28:13,401 Desculpa. 419 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 Achei que era o Dae. 420 00:28:16,320 --> 00:28:18,322 É, fiquei sabendo. 421 00:28:20,950 --> 00:28:21,868 Você está bem? 422 00:28:22,910 --> 00:28:23,828 Não. 423 00:28:24,871 --> 00:28:27,123 Mas não vou chorar 424 00:28:27,748 --> 00:28:30,334 porque não posso sair de olhos inchados nessa foto. 425 00:28:30,334 --> 00:28:32,670 Minha mãe iniciou essa tradição da família Covey, 426 00:28:32,670 --> 00:28:34,297 e estou aqui por ela. 427 00:28:37,717 --> 00:28:39,343 Eu tiro a foto. 428 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 Valeu. 429 00:28:42,972 --> 00:28:44,682 3o ANO ENSINO MÉDIO 430 00:28:46,559 --> 00:28:49,562 Florian me seguiu no Instagram hoje. 431 00:28:49,562 --> 00:28:51,481 - Sério? - Ai, droga. 432 00:28:56,110 --> 00:28:57,278 Isso caiu. 433 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Uma pulseira de bebê. 434 00:29:02,742 --> 00:29:05,578 - Não sabia que você nasceu na Coreia. - Não nasci. 435 00:29:09,040 --> 00:29:10,333 É o nome da minha mãe. 436 00:29:10,875 --> 00:29:11,918 Em coreano. 437 00:29:12,460 --> 00:29:14,629 12 de agosto de 1993. 438 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Ai, meu Deus. 439 00:29:19,884 --> 00:29:20,760 O quê? 440 00:29:22,011 --> 00:29:23,387 Meu Deus! 441 00:29:23,387 --> 00:29:25,097 Meu Deus, Kitty. O quê? 442 00:29:25,097 --> 00:29:26,432 Acho... 443 00:29:28,267 --> 00:29:30,770 Acho que minha mãe teve um bebê aqui. 444 00:30:26,117 --> 00:30:28,119 {\an8}Legendas: Celina Castro Lisboa Dias