1
00:00:28,988 --> 00:00:33,117
ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE
2
00:00:38,623 --> 00:00:40,083
Dae, o que é isso?
3
00:00:41,167 --> 00:00:42,085
O quê?
4
00:00:44,337 --> 00:00:45,296
Onde arrumou...
5
00:00:45,296 --> 00:00:47,882
Quando começou a namorar Han Yuri?
6
00:00:47,882 --> 00:00:49,175
Kitty terminou com você?
7
00:00:49,175 --> 00:00:50,927
O que aconteceu? Me conta.
8
00:00:50,927 --> 00:00:52,720
Não ligue para isso.
9
00:00:53,679 --> 00:00:54,514
Ah, Dae Heon.
10
00:00:55,139 --> 00:00:57,141
Eu ia levá-lo ao campus,
11
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
mas preciso ver o Presidente Han.
12
00:00:59,268 --> 00:01:01,187
- Tudo bem.
- Pai,
13
00:01:01,187 --> 00:01:04,065
não é isso que importa agora.
14
00:01:04,065 --> 00:01:06,234
Dae viralizou na Internet.
15
00:01:07,443 --> 00:01:11,114
"Dae Heon Kim, o modesto namorado
da herdeira Yuri Han,
16
00:01:11,114 --> 00:01:13,908
salva a imagem corporativa do Grupo Han."
17
00:01:13,908 --> 00:01:16,911
"A aquisição da Miller Hospitality
é retomada."
18
00:01:18,329 --> 00:01:21,624
Tudo bem com você? Tem algo para me dizer?
19
00:01:21,624 --> 00:01:23,751
Não se preocupe.
20
00:01:23,751 --> 00:01:25,670
- Vai ficar tudo bem.
- Certo.
21
00:01:27,713 --> 00:01:28,548
Já vou indo.
22
00:01:32,218 --> 00:01:33,094
Olho nos carros.
23
00:01:33,094 --> 00:01:34,554
- Tá.
- Bom dia.
24
00:01:37,306 --> 00:01:38,266
Dae.
25
00:01:38,266 --> 00:01:40,142
Podemos brincar antes de sair?
26
00:01:40,142 --> 00:01:41,811
Não, já estamos atrasados.
27
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Vá se aprontar.
28
00:01:43,688 --> 00:01:44,689
Está bem.
29
00:01:44,689 --> 00:01:46,107
- Arrumou a mochila?
- Sim!
30
00:01:46,107 --> 00:01:47,483
Muito bem.
31
00:01:53,406 --> 00:01:54,407
Bora...
32
00:01:57,493 --> 00:01:59,078
o que houve com seu tênis?
33
00:02:00,204 --> 00:02:03,040
Devo estar espichando rápido. Não faz mal.
34
00:02:04,417 --> 00:02:06,294
Como não faz mal?
35
00:02:11,757 --> 00:02:13,676
Vai ficar meio esquisito, mas...
36
00:02:15,511 --> 00:02:16,888
Levante o pé.
37
00:02:19,098 --> 00:02:23,811
Pode usar assim por um tempo.
38
00:02:24,896 --> 00:02:26,772
Ninguém vai perceber.
39
00:02:27,481 --> 00:02:30,902
Tudo bem. Já sou zoada na escola mesmo.
40
00:02:32,069 --> 00:02:32,945
O quê?
41
00:02:32,945 --> 00:02:34,030
Vamos lá.
42
00:02:58,429 --> 00:03:00,681
Eu subiria a presilha um pouco.
43
00:03:02,016 --> 00:03:02,892
Valeu.
44
00:03:04,477 --> 00:03:06,646
Entrem.
45
00:03:08,147 --> 00:03:10,691
Isso pode ir para lá.
46
00:03:10,691 --> 00:03:13,778
E esse aqui, por favor.
47
00:03:14,946 --> 00:03:17,573
- O que ainda faz aqui?
- Contratou uma transportadora?
48
00:03:18,199 --> 00:03:20,326
- Kitty, você ainda está aqui.
- Ainda.
49
00:03:20,326 --> 00:03:23,287
Vou mandar a polícia universitária
removê-la à força.
50
00:03:23,287 --> 00:03:27,375
- Não ligue para eles.
- Dae, precisamos conversar. Agora.
51
00:03:31,253 --> 00:03:34,548
- Por onde começar?
- Estou atrasado. Preciso me trocar.
52
00:03:34,548 --> 00:03:36,676
Eu vi você na TV hoje de manhã.
53
00:03:36,676 --> 00:03:39,178
Foi uma aparição e tanto.
54
00:03:39,178 --> 00:03:42,848
- Sei que tem perguntas.
- É, para início de conversa. Eu...
55
00:03:43,808 --> 00:03:44,892
O que...
56
00:03:50,856 --> 00:03:54,860
Para começar, gostaria de saber
por que você me perseguiu de pijama,
57
00:03:54,860 --> 00:03:57,238
me implorou para ficar e quase me beijou.
58
00:03:57,238 --> 00:03:59,991
- Kitty.
- E eu teria beijado,
59
00:03:59,991 --> 00:04:01,534
se não tivesse sido sequestrado
60
00:04:01,534 --> 00:04:04,537
pela família da sua outra namorada, aliás.
61
00:04:04,537 --> 00:04:05,955
Eu posso explicar.
62
00:04:05,955 --> 00:04:07,206
Maravilha.
63
00:04:07,206 --> 00:04:09,375
Que tal começar pelas mentiras?
64
00:04:09,375 --> 00:04:11,127
Mentiras? No plural?
65
00:04:11,627 --> 00:04:13,421
Você tem duas namoradas, não?
66
00:04:13,421 --> 00:04:15,339
Ou é uma mentira dupla?
67
00:04:15,339 --> 00:04:18,843
E por que você fingiu ser rico
todos esses anos?
68
00:04:19,468 --> 00:04:21,679
- O que mais é mentira?
- Eu nunca menti.
69
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Mas me ligou de um carro chique
70
00:04:24,265 --> 00:04:27,018
e esqueceu de mencionar
que seu pai era o motorista?
71
00:04:28,853 --> 00:04:32,064
Não me conhece para saber
que eu não ligaria para isso?
72
00:04:41,782 --> 00:04:42,908
Fiquei com vergonha.
73
00:04:45,161 --> 00:04:48,289
Vejo uma linda garota em férias
com a família...
74
00:04:49,665 --> 00:04:51,500
e ela se interessa por mim.
75
00:04:54,920 --> 00:04:56,130
Em relação à Yuri...
76
00:04:56,922 --> 00:04:59,759
Ei, temos que partir ou vamos nos atrasar.
77
00:05:02,928 --> 00:05:04,347
A porta fica aberta.
78
00:05:06,766 --> 00:05:08,351
Dae, agora!
79
00:05:09,852 --> 00:05:11,896
Vamos conversar mais tarde, sozinhos.
80
00:05:11,896 --> 00:05:14,565
Eu prometo
81
00:05:14,565 --> 00:05:16,275
que posso explicar tudo.
82
00:05:19,320 --> 00:05:20,988
Estou ansiosa por isso.
83
00:05:22,365 --> 00:05:24,992
Com Carinho, Kitty
84
00:05:30,414 --> 00:05:31,916
AMOR
TUDO BEM?
85
00:05:31,916 --> 00:05:33,626
NÃO ENVIADA
86
00:05:33,626 --> 00:05:35,378
ONDE VOCÊ ESTÁ?
NÃO ENVIADA
87
00:05:35,378 --> 00:05:37,254
POR FAVOR, ME LIGUE
88
00:05:37,254 --> 00:05:38,798
Está escrevendo para Dae?
89
00:05:39,507 --> 00:05:40,591
Estou.
90
00:05:40,591 --> 00:05:43,219
- Pergunte se ele já assinou o documento.
- Não.
91
00:05:44,303 --> 00:05:45,513
Já é constrangedor.
92
00:05:46,138 --> 00:05:49,225
Você e o papai fizeram disso um negócio.
93
00:05:49,975 --> 00:05:50,893
Está bem.
94
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Quase pronta para ir?
95
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Só um minuto.
96
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
Pode abrir.
97
00:06:13,415 --> 00:06:15,334
Minha nossa!
98
00:06:15,835 --> 00:06:18,379
Você é tão talentosa que dói.
99
00:06:19,588 --> 00:06:22,550
- Eu podia ter esfumaçado melhor.
- Tá brincando?
100
00:06:23,717 --> 00:06:25,511
Que música maneira. Quem toca?
101
00:06:25,511 --> 00:06:27,847
É do DJ que falei.
102
00:06:27,847 --> 00:06:30,891
Ah, aquele que vai tocar no Ano Novo?
103
00:06:30,891 --> 00:06:34,562
E vamos vê-lo tocar, juntas, na Islândia.
104
00:06:35,396 --> 00:06:38,983
Nós duas, dançando juntas,
sob a aurora boreal?
105
00:06:39,525 --> 00:06:40,693
Mal posso esperar.
106
00:06:41,402 --> 00:06:42,236
Nem eu.
107
00:07:00,129 --> 00:07:02,548
Yuri! Vamos nos atrasar.
108
00:07:04,592 --> 00:07:05,926
Já vou!
109
00:07:09,180 --> 00:07:11,223
ROMANCE EXPLODE NAS REDES SOCIAIS
110
00:07:11,223 --> 00:07:12,600
AMEI NOVO ACESSÓRIO DA YURI!
111
00:07:12,600 --> 00:07:14,143
YURI & DAE? FOFÍSSIMOS!
112
00:07:21,942 --> 00:07:23,569
Dae Heon Kim. Assinou o documento?
113
00:07:24,236 --> 00:07:26,572
Atrás da gente, cuidado. Paparazzi.
114
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
Minha mãe mandou me seguirem.
115
00:07:34,622 --> 00:07:36,457
Foi mais fácil do que pensava.
116
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
Certo. Vamos.
117
00:07:41,921 --> 00:07:43,088
Sorria.
118
00:07:45,925 --> 00:07:48,969
Kitty está desconfiada.
Tenho que contar a verdade.
119
00:07:48,969 --> 00:07:51,680
- Não pode.
- Eu sei, mas tenho consciência.
120
00:07:51,680 --> 00:07:55,851
Posso namorar de mentira e mentir
para a imprensa, mas tenho integridade.
121
00:07:55,851 --> 00:07:58,646
Não, Dae Heon Kim.
Legalmente, não pode contar.
122
00:07:58,646 --> 00:08:00,356
Ou quer ser processado?
123
00:08:01,232 --> 00:08:04,276
Que seja. Só me diz uma coisa,
124
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
quem é "Amor"?
125
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
- Não é da sua conta.
- Beleza.
126
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Não fale.
Vou contar para o advogado do seu pai.
127
00:08:13,035 --> 00:08:13,953
Veja seu celular.
128
00:08:22,044 --> 00:08:23,170
É a Juliana.
129
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
Estou com a Juliana.
130
00:08:33,764 --> 00:08:34,974
O que quer dizer?
131
00:08:41,855 --> 00:08:43,274
Você está com a Juliana?
132
00:08:46,735 --> 00:08:48,696
Era para ela ir à festa de boas-vindas.
133
00:08:48,696 --> 00:08:49,989
Mas ela não veio.
134
00:08:49,989 --> 00:08:52,324
As redes sociais dela foram apagadas.
135
00:08:52,324 --> 00:08:54,243
E o celular também foi desconectado.
136
00:08:55,661 --> 00:08:58,622
Acho que os pais a mandaram embora
por minha causa.
137
00:09:01,166 --> 00:09:02,835
Talvez eu nunca mais a veja.
138
00:09:11,302 --> 00:09:12,136
Suba.
139
00:09:17,433 --> 00:09:18,726
O que está fazendo?
140
00:09:19,518 --> 00:09:21,604
Não vamos nos atrasar no 1o dia de aula.
141
00:09:23,856 --> 00:09:25,441
Confie em mim e suba.
142
00:09:36,785 --> 00:09:37,745
Obrigada.
143
00:09:40,914 --> 00:09:42,291
Tem que ser de mentira.
144
00:09:43,584 --> 00:09:46,086
Não é? Quando as pessoas fazem tanta cena?
145
00:09:46,712 --> 00:09:49,256
Eu sou Kitty Song Covey. Muito prazer.
146
00:09:49,256 --> 00:09:51,967
Ei, você é a Maníaca de Portland.
147
00:09:54,845 --> 00:09:57,056
Tudo bem. É só o 1o dia.
148
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Vou ouvir a música da mamãe...
149
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
focar no fato de que ela estudou aqui
150
00:10:03,729 --> 00:10:05,648
e esquecer dramas com namorado.
151
00:10:05,648 --> 00:10:08,108
O dia vai ser ótimo.
152
00:10:19,953 --> 00:10:21,246
Obrigada pelo gesto.
153
00:10:21,246 --> 00:10:22,331
Sem problema.
154
00:10:23,540 --> 00:10:28,087
Sei que não posso impedir que diga à Kitty
que somos um casal de mentira.
155
00:10:28,796 --> 00:10:31,548
Mas ela tem que manter segredo.
156
00:10:32,299 --> 00:10:34,301
Eu entendo, e Kitty também.
157
00:10:34,968 --> 00:10:37,930
Ela nunca contou a ninguém um segredo meu.
158
00:10:39,098 --> 00:10:42,309
Mas ela não pode saber
por que estamos fingindo.
159
00:10:42,309 --> 00:10:44,937
Eu sei. Isso não vai acontecer.
160
00:10:45,938 --> 00:10:49,650
Se ela perguntar o motivo,
eu invento alguma coisa.
161
00:10:50,442 --> 00:10:51,944
Ai, isso está me estressando.
162
00:10:52,986 --> 00:10:53,862
Ah!
163
00:10:53,862 --> 00:10:56,490
Fez a lição do professor Lee para mim?
164
00:10:58,617 --> 00:11:01,245
Faz parte do pagamento
da sua mensalidade, não é?
165
00:11:03,372 --> 00:11:06,291
Não se ofenda,
mas torço para a gente terminar logo.
166
00:11:06,834 --> 00:11:08,210
Eu também, amigo.
167
00:11:14,925 --> 00:11:16,051
O que foi isso?
168
00:11:18,637 --> 00:11:21,974
- Juliana? Meu Deus, você veio.
- Oi.
169
00:11:21,974 --> 00:11:23,183
É rapidinho.
170
00:11:23,183 --> 00:11:25,811
Olha, meus pais vão me mandar para Oakham.
171
00:11:27,062 --> 00:11:30,232
- Não!
- Eu sei. Pelo menos não é um convento.
172
00:11:30,232 --> 00:11:31,692
A culpa é toda minha.
173
00:11:31,692 --> 00:11:34,695
- Devia ter tido mais cuidado.
- Para. Não. Não é.
174
00:11:34,695 --> 00:11:38,574
O que vou fazer aqui sem você?
Esse lugar é uma droga.
175
00:11:38,574 --> 00:11:42,244
Ainda sou sua, mesmo que a gente
não se fale por um tempo.
176
00:11:43,745 --> 00:11:46,415
Mas não fizemos nada que planejamos.
177
00:11:46,415 --> 00:11:48,667
O Ano Novo, a aurora boreal,
178
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
as mãos dadas em locais públicos.
179
00:11:51,086 --> 00:11:53,338
Finalmente, íamos ser nós mesmas.
180
00:11:53,338 --> 00:11:57,050
E ainda podemos, porque você é um gênio.
181
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Usar Dae para distrair nossos pais?
182
00:11:59,720 --> 00:12:02,514
Aquela coletiva saiu
no programa favorito da minha mãe,
183
00:12:02,514 --> 00:12:04,766
e ela já está vibrando por vocês.
184
00:12:04,766 --> 00:12:07,895
- É uma solução temporária.
- É tudo que precisamos.
185
00:12:07,895 --> 00:12:10,439
Permaneçam o "casal sensação" de mentira.
186
00:12:10,439 --> 00:12:12,816
Meus pais vão esquecer os boatos,
187
00:12:12,816 --> 00:12:15,444
e aí eu ficarei com você,
188
00:12:15,444 --> 00:12:19,156
trocando beijos à meia-noite na Islândia.
189
00:12:19,156 --> 00:12:21,617
- Como?
- Não faço ideia.
190
00:12:21,617 --> 00:12:24,286
Mas, se você me prometer que estará lá,
191
00:12:24,786 --> 00:12:26,705
prometo que estarei lá também.
192
00:12:37,049 --> 00:12:38,675
Vai. É seu primeiro dia.
193
00:12:38,675 --> 00:12:41,261
Não pode se atrasar.
A Diretora Lim vai te esfolar.
194
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Vai.
195
00:12:53,732 --> 00:12:55,234
Eu percebi imediatamente.
196
00:12:55,776 --> 00:12:58,153
O estilo linguístico,
a estrutura das frases.
197
00:12:59,279 --> 00:13:02,699
Yuri costuma ser mais coloquial.
198
00:13:03,784 --> 00:13:05,869
Tem como provar
que foi o tutor quem escreveu?
199
00:13:07,496 --> 00:13:10,624
Bom... não.
200
00:13:12,709 --> 00:13:14,795
Então essa conversa acabou.
201
00:13:30,143 --> 00:13:32,896
- O quê?
- Está com cara de perdida.
202
00:13:32,896 --> 00:13:36,567
- Procuro a aula de literatura.
- Lá em cima à direita.
203
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Obrigada!
204
00:13:42,030 --> 00:13:43,907
Professor Lee.
205
00:13:43,907 --> 00:13:45,784
É tão bom encontrá-lo.
206
00:13:45,784 --> 00:13:47,494
Está na minha turma do 3o período?
207
00:13:48,120 --> 00:13:50,122
Não, já fomos apresentados.
208
00:13:50,122 --> 00:13:51,957
No almoço dos professores?
209
00:13:53,125 --> 00:13:55,877
- Eu sou o novo professor.
- Claro.
210
00:13:59,881 --> 00:14:00,716
Maravilha.
211
00:14:00,716 --> 00:14:03,510
Muitos alunos vêm a mim
com uma falta de exposição a tudo,
212
00:14:03,510 --> 00:14:05,721
exceto o básico do cânone ocidental.
213
00:14:09,016 --> 00:14:10,851
Temos que almoçar juntos.
214
00:14:13,186 --> 00:14:15,063
Aguardem mudanças.
215
00:14:16,898 --> 00:14:18,150
Até amanhã.
216
00:14:20,027 --> 00:14:22,779
Dae, você e Yuri são adoráveis.
217
00:14:22,779 --> 00:14:24,698
Vocês têm outras aulas juntos?
218
00:14:25,824 --> 00:14:26,867
Não sei ao certo.
219
00:14:29,912 --> 00:14:33,332
Ele sabia da minha agenda
a quilômetros de distância.
220
00:14:33,916 --> 00:14:35,667
Mentirosos da Silva.
221
00:14:35,667 --> 00:14:37,210
Dae, me espera!
222
00:14:39,046 --> 00:14:41,256
Srta. Song Covey, antes de sair.
223
00:14:41,256 --> 00:14:43,091
Após verificar suas notas,
224
00:14:43,091 --> 00:14:45,719
encaminhei seu nome
para o reforço escolar.
225
00:14:45,719 --> 00:14:49,556
Ótimo. Eu dava aulas de reforço
na escola Adler em Portland.
226
00:14:49,556 --> 00:14:53,143
- Comecei a ter aulas avançadas no...
- Não para dar aulas.
227
00:14:53,727 --> 00:14:54,811
Para ter aulas.
228
00:14:56,438 --> 00:15:01,193
Você está bem abaixo do nível da turma,
e a matéria só vai ficar mais difícil.
229
00:15:04,571 --> 00:15:09,159
Dirija-se à biblioteca depois da escola.
Eles lhe designarão um tutor.
230
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
- Tenho certeza que foi...
- Pode ir.
231
00:15:37,980 --> 00:15:40,732
A Maníaca de Portland é metade branca
ou só branca?
232
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
Credo, ela pôs um bolinho na bandeja.
233
00:15:46,530 --> 00:15:48,615
Já não comeu vários ontem à noite?
234
00:15:57,541 --> 00:15:59,626
Oi! E aí, gente?
235
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
- Ei, você é a Maníaca...
- Sim, a Maníaca de Portland.
236
00:16:04,006 --> 00:16:06,800
No 1o dia, ganhei o nome
de um assassino em série.
237
00:16:09,428 --> 00:16:11,888
Eu não deveria estar falando com você.
238
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Faço parte da torcida do Dae.
239
00:16:13,890 --> 00:16:17,728
A torcida do Dae sabe que ele e eu
estamos juntos há anos,
240
00:16:17,728 --> 00:16:21,523
e essa história com a Yuri é estranha
e, provavelmente, mentira?
241
00:16:21,523 --> 00:16:23,358
Estranha, sim. Mas mentira?
242
00:16:23,358 --> 00:16:25,360
A vida não é um K-drama.
243
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Viu o clima entre a gente de manhã, né?
244
00:16:50,469 --> 00:16:52,596
A gente quase se beijou.
245
00:16:52,596 --> 00:16:55,348
Ele pode estar dividido e confuso.
246
00:16:55,348 --> 00:16:58,518
Ele não está confuso. Ele está infeliz.
247
00:17:03,398 --> 00:17:05,942
Q, sei o que estou dizendo, acredite.
248
00:17:05,942 --> 00:17:09,404
Minha irmã, Lara Jean, vivia uma relação
de mentira com o namorado, Peter.
249
00:17:09,404 --> 00:17:13,492
Foi minha culpa, depois virou verdadeira,
e eles ainda estão juntos.
250
00:17:13,492 --> 00:17:16,578
Mas isso não vai acontecer com Yuri e Dae.
251
00:17:17,662 --> 00:17:18,538
Eu sei.
252
00:17:19,081 --> 00:17:20,332
Eu sou casamenteira.
253
00:17:26,254 --> 00:17:28,256
- Ainda não...
- Você gosta dele.
254
00:17:30,300 --> 00:17:31,134
Florian?
255
00:17:31,134 --> 00:17:32,969
Não.
256
00:17:32,969 --> 00:17:34,513
Ele bocejou primeiro,
257
00:17:34,513 --> 00:17:36,932
aí você bocejou, e bocejar é contagiante...
258
00:17:36,932 --> 00:17:38,475
Ele é elitista.
259
00:17:38,475 --> 00:17:41,311
Acha que não gostar de filmes
da Marvel é personalidade.
260
00:17:42,020 --> 00:17:42,854
Sei.
261
00:17:42,854 --> 00:17:45,857
Você é gato, ele é gato, vamos nessa.
262
00:17:47,484 --> 00:17:51,029
Desculpa.
Esqueci que não estamos em Portland.
263
00:17:51,029 --> 00:17:53,490
Eu não devia presumir que você é gay
264
00:17:53,490 --> 00:17:56,118
ou que você se assumiu, nem presumir nada.
265
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Eu me assumi.
266
00:17:59,037 --> 00:18:02,207
Não me entenda mal,
em comparação com os EUA,
267
00:18:02,207 --> 00:18:04,835
Seul não é exatamente receptiva aos gays,
268
00:18:06,294 --> 00:18:09,256
mas tenho família no Irã e nas Filipinas,
269
00:18:09,256 --> 00:18:13,593
então passo todas as férias
num Camping de Verão de Cosplay Hétero.
270
00:18:15,053 --> 00:18:18,140
Além disso,
mesmo que eu estivesse interessado,
271
00:18:19,015 --> 00:18:20,225
Florian não estaria.
272
00:18:20,851 --> 00:18:24,104
Ele odeia esportistas,
e minhas coxas são duas toras.
273
00:18:24,104 --> 00:18:25,814
Vamos lá, me deixe ajudar.
274
00:18:25,814 --> 00:18:28,400
Obrigado, mas eu dispenso.
275
00:18:28,400 --> 00:18:30,277
- Até mais.
- Tranquilo, cara.
276
00:18:32,863 --> 00:18:35,157
Está sorrindo? Sorria como deveria.
277
00:18:35,157 --> 00:18:36,074
Falei para sorrir.
278
00:18:36,074 --> 00:18:36,992
Ai!
279
00:18:38,034 --> 00:18:38,952
Sorria.
280
00:18:41,997 --> 00:18:43,582
MÃE
VENHA À MINHA SALA
281
00:18:43,582 --> 00:18:45,542
BANCO DA COREIA: DEPÓSITO DO GRUPO HAN
282
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
- Tenho que ir.
- Tenho que ir.
283
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
O que eu fiz agora?
284
00:19:01,433 --> 00:19:05,103
O professor Lee suspeita
que Dae escreveu sua redação de verão.
285
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
Ele é meu tutor. Ele apenas ajudou.
286
00:19:07,397 --> 00:19:09,232
Passe seu cartão de crédito.
287
00:19:09,858 --> 00:19:11,943
O que isso tem a ver
com meu cartão de crédito?
288
00:19:11,943 --> 00:19:13,987
Sem dinheiro não há encrenca.
289
00:19:13,987 --> 00:19:16,281
Deixamos você correr solta demais.
290
00:19:16,281 --> 00:19:18,283
Viajando para festivais de DJs,
291
00:19:18,283 --> 00:19:21,161
seu rosto nos tabloides
que Juliana utiliza.
292
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Juliana foi embora.
293
00:19:31,504 --> 00:19:35,634
Tanto faz. Diga o que tenho que fazer
para recuperar meu cartão.
294
00:19:35,634 --> 00:19:38,470
O que é tão importante
que você precisa comprar agora?
295
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
Nada.
296
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
É que...
297
00:19:45,602 --> 00:19:48,438
Prometeu me deixar ir ao festival
de Ano Novo na Islândia.
298
00:19:49,397 --> 00:19:53,610
Voltaremos à Islândia quando
seu comportamento melhorar. Se melhorar.
299
00:19:54,236 --> 00:19:56,863
Se o festival é tão importante para você,
300
00:19:56,863 --> 00:19:58,865
não faça asneira.
301
00:20:03,912 --> 00:20:04,913
Yuri...
302
00:20:09,668 --> 00:20:11,878
isso é para seu próprio bem.
303
00:20:34,609 --> 00:20:35,527
Dae!
304
00:20:35,527 --> 00:20:40,949
Bora. Qual é a marca de tênis
que seus amigos da escola têm?
305
00:20:40,949 --> 00:20:42,534
O FILA Disruptor.
306
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
Vou comprar para você.
307
00:20:44,577 --> 00:20:46,621
Estou ganhando muito dinheiro.
308
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
Sério? Você é o melhor.
309
00:20:49,416 --> 00:20:52,127
Já ligo de volta. Tchau.
310
00:20:52,127 --> 00:20:53,461
Tchau.
311
00:20:58,341 --> 00:20:59,259
Oba!
312
00:21:07,225 --> 00:21:10,478
- Parabéns, Kitty. Bem na hora.
- Obrigada.
313
00:21:11,104 --> 00:21:12,856
Estou começando a me achar.
314
00:21:20,947 --> 00:21:22,991
Dá para sair da minha vida?
315
00:21:22,991 --> 00:21:25,827
Também não quero ficar perto de você, acredite.
316
00:21:25,827 --> 00:21:27,495
Você precisa ir para casa.
317
00:21:27,495 --> 00:21:29,205
Dae já deixou claro.
318
00:21:29,956 --> 00:21:32,876
Quanto mais tempo ficar,
mais patética parece.
319
00:21:33,501 --> 00:21:36,713
Nenhum playboy cheio de espinha
vai falar do meu namoro.
320
00:21:36,713 --> 00:21:39,299
Não tenho um poro obstruído
há quatro anos.
321
00:21:39,299 --> 00:21:42,761
Parece que está surgindo um bem aqui.
322
00:21:44,387 --> 00:21:46,598
Deveria estar nesta aula?
323
00:21:47,307 --> 00:21:50,894
Professor Finnerty,
quero outro parceiro de laboratório.
324
00:21:50,894 --> 00:21:53,521
A Maníaca de Portland está tendo
aulas de reforço.
325
00:21:56,024 --> 00:21:56,858
Não.
326
00:21:57,484 --> 00:22:00,570
Não é verdade,
e não se atreva a me chamar assim.
327
00:22:00,570 --> 00:22:03,198
Quer dizer "Maníaca de Portland"?
328
00:22:04,366 --> 00:22:07,118
Infelizmente, os apelidos são assim.
329
00:22:07,118 --> 00:22:08,578
Eles costumam pegar.
330
00:22:10,163 --> 00:22:12,123
Suponho que seja verdade...
331
00:22:12,749 --> 00:22:13,958
Caquinha.
332
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
- Do que você me chamou?
- Você ouviu.
333
00:22:25,512 --> 00:22:26,888
É ele.
334
00:22:28,264 --> 00:22:30,475
Certo. Está bem.
335
00:22:30,475 --> 00:22:33,770
Escolham seus parceiros de laboratório,
mas depressa.
336
00:22:33,770 --> 00:22:35,605
Química não se faz sozinha.
337
00:22:38,024 --> 00:22:38,942
Olá.
338
00:22:41,236 --> 00:22:42,904
Oi, Yunis.
339
00:22:42,904 --> 00:22:45,490
Min Ho escolheu você
para parceira de laboratório.
340
00:22:49,410 --> 00:22:51,329
- O que está fazendo?
- Usando meu dom.
341
00:22:55,708 --> 00:22:56,668
Olá.
342
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
Oi. É o Florian, né?
343
00:23:07,137 --> 00:23:07,971
Oi.
344
00:23:07,971 --> 00:23:10,431
Vou me desculpar com antecedência.
345
00:23:10,431 --> 00:23:12,600
Parece que o sistema educacional americano
346
00:23:12,600 --> 00:23:14,686
não é tão excepcional quanto acreditava.
347
00:23:14,686 --> 00:23:17,564
Entendo se decidir fazer
todos os laboratórios para nós.
348
00:23:17,564 --> 00:23:22,152
Jamais me perdoaria
se você fosse reprovado por minha causa.
349
00:23:24,988 --> 00:23:26,197
Que angústia.
350
00:23:32,036 --> 00:23:33,288
Tem alguém aqui?
351
00:23:36,666 --> 00:23:37,792
- Oi.
- Oi.
352
00:23:41,045 --> 00:23:43,339
Isso, sim, é química.
353
00:23:44,507 --> 00:23:45,341
E aí?
354
00:23:49,387 --> 00:23:52,473
BIBLIOTECA DO KISS
355
00:23:58,438 --> 00:24:00,773
Oi. Estou aqui para ter aulas.
356
00:24:00,773 --> 00:24:02,233
Katherine Song Covey.
357
00:24:02,233 --> 00:24:04,652
Sim. É só aguardar.
358
00:24:16,456 --> 00:24:18,208
Aposto que mamãe esteve aqui.
359
00:24:24,631 --> 00:24:26,174
Guarda tanta história.
360
00:24:29,886 --> 00:24:31,012
Mãe.
361
00:24:32,722 --> 00:24:34,599
{\an8}TORNEIO INTERNACIONAL DE DEBATE CAMPEÕES
362
00:24:34,599 --> 00:24:36,100
{\an8}Achou seu lugar aqui, mãe.
363
00:24:36,100 --> 00:24:37,602
{\an8}Espero que eu também ache.
364
00:24:39,020 --> 00:24:43,274
{\an8}Será que um desses caras do debate
foi seu namorado misterioso?
365
00:24:43,274 --> 00:24:44,192
{\an8}Katherine?
366
00:24:45,526 --> 00:24:47,111
Este é seu tutor, Dae.
367
00:24:47,111 --> 00:24:50,782
Dae, esta é Katherine, uma aluna dos EUA.
368
00:24:52,659 --> 00:24:53,576
Olá.
369
00:24:54,577 --> 00:24:55,411
Oi.
370
00:24:56,496 --> 00:25:00,333
Mamãe, papai, animem-se!
371
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Mamãe, papai, eu amo vocês!
372
00:25:02,543 --> 00:25:05,421
Meu Deus. Min Ho é o Caquinha?
373
00:25:05,421 --> 00:25:07,840
Kitty deixou escapar na aula de química.
374
00:25:07,840 --> 00:25:09,384
Como ela sabe?
375
00:25:09,384 --> 00:25:11,761
Dae deve ter contado para ela.
376
00:25:17,600 --> 00:25:18,893
Tenho que ir.
377
00:25:21,271 --> 00:25:22,230
Yuri!
378
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
Pode repassar essa parte de novo?
379
00:25:24,941 --> 00:25:26,526
- Não entendi direito.
- Sim.
380
00:25:26,526 --> 00:25:30,488
Se quiser fazer assim,
não pode ir direto para cá.
381
00:25:30,488 --> 00:25:33,491
- Tem que ser sempre 30.
- Certo.
382
00:25:35,118 --> 00:25:36,744
Finalmente, ela saiu.
383
00:25:36,744 --> 00:25:39,872
- Tem tanta coisa que eu quero dizer.
- Eu também.
384
00:25:39,872 --> 00:25:43,418
Se é que ajuda,
eu sei o que queria me dizer.
385
00:25:43,418 --> 00:25:45,628
- Ótimo, porque...
- Dae, achei você.
386
00:25:46,421 --> 00:25:47,505
Já ficou sabendo?
387
00:25:47,505 --> 00:25:49,382
Alguém revelou que Min Ho é o Caquinha,
388
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
- e a notícia se espalhou.
- O quê?
389
00:25:51,801 --> 00:25:54,304
Ele contou a um amigo
que achava que podia confiar,
390
00:25:54,304 --> 00:25:57,015
e essa pessoa falou para a escola toda.
391
00:26:00,810 --> 00:26:03,604
É preciso tomar cuidado
com quem divide seus segredos.
392
00:26:05,565 --> 00:26:06,733
Tchau, amor.
393
00:26:08,318 --> 00:26:10,194
Acordo de confidencialidade.
394
00:26:13,990 --> 00:26:16,284
Que climão, hein?
395
00:26:16,784 --> 00:26:20,830
Sua namorada é intensa.
396
00:26:20,830 --> 00:26:23,750
Não acredito que falou do Caquinha
para Min Ho.
397
00:26:23,750 --> 00:26:26,627
Desculpa, mas ele estava sendo um idiota,
398
00:26:26,627 --> 00:26:29,380
e se era um baita segredo,
não devia ter me contado.
399
00:26:31,674 --> 00:26:33,718
É, não devia mesmo.
400
00:26:34,344 --> 00:26:36,095
Dae, desculpa.
401
00:26:38,056 --> 00:26:39,474
Isso não vai dar certo.
402
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
O quê?
403
00:26:42,852 --> 00:26:44,354
O que não vai dar certo?
404
00:26:44,354 --> 00:26:45,480
Eu e você.
405
00:26:47,565 --> 00:26:48,608
Desculpa.
406
00:26:50,902 --> 00:26:54,238
Por que me pediu para ficar
se ia terminar comigo?
407
00:26:54,238 --> 00:26:56,157
Porque eu gosto de você.
408
00:26:57,492 --> 00:26:58,993
Você é minha melhor amiga.
409
00:27:03,539 --> 00:27:06,959
Amanhã, vou pedir para designarem
um novo tutor para você.
410
00:27:06,959 --> 00:27:08,378
- Dae...
- Lamento.
411
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
De verdade.
412
00:27:11,172 --> 00:27:12,590
Estou namorando a Yuri.
413
00:27:14,675 --> 00:27:17,428
Mas não é de verdade, né?
414
00:27:21,099 --> 00:27:22,100
É de verdade.
415
00:27:46,749 --> 00:27:49,001
Ele o usou esse tempo todo?
416
00:27:51,295 --> 00:27:53,381
Ele o manteve perto do coração.
417
00:27:54,215 --> 00:27:56,426
Então por que está machucando o meu?
418
00:28:12,567 --> 00:28:13,401
Desculpa.
419
00:28:13,943 --> 00:28:15,695
Achei que era o Dae.
420
00:28:16,320 --> 00:28:18,322
É, fiquei sabendo.
421
00:28:20,950 --> 00:28:21,868
Você está bem?
422
00:28:22,910 --> 00:28:23,828
Não.
423
00:28:24,871 --> 00:28:27,123
Mas não vou chorar
424
00:28:27,748 --> 00:28:30,334
porque não posso sair
de olhos inchados nessa foto.
425
00:28:30,334 --> 00:28:32,670
Minha mãe iniciou essa tradição
da família Covey,
426
00:28:32,670 --> 00:28:34,297
e estou aqui por ela.
427
00:28:37,717 --> 00:28:39,343
Eu tiro a foto.
428
00:28:39,343 --> 00:28:40,636
Valeu.
429
00:28:42,972 --> 00:28:44,682
3o ANO
ENSINO MÉDIO
430
00:28:46,559 --> 00:28:49,562
Florian me seguiu no Instagram hoje.
431
00:28:49,562 --> 00:28:51,481
- Sério?
- Ai, droga.
432
00:28:56,110 --> 00:28:57,278
Isso caiu.
433
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Uma pulseira de bebê.
434
00:29:02,742 --> 00:29:05,578
- Não sabia que você nasceu na Coreia.
- Não nasci.
435
00:29:09,040 --> 00:29:10,333
É o nome da minha mãe.
436
00:29:10,875 --> 00:29:11,918
Em coreano.
437
00:29:12,460 --> 00:29:14,629
12 de agosto de 1993.
438
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Ai, meu Deus.
439
00:29:19,884 --> 00:29:20,760
O quê?
440
00:29:22,011 --> 00:29:23,387
Meu Deus!
441
00:29:23,387 --> 00:29:25,097
Meu Deus, Kitty. O quê?
442
00:29:25,097 --> 00:29:26,432
Acho...
443
00:29:28,267 --> 00:29:30,770
Acho que minha mãe teve um bebê aqui.
444
00:30:26,117 --> 00:30:28,119
{\an8}Legendas: Celina Castro Lisboa Dias