1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
[música intrigante]
2
00:00:19,020 --> 00:00:21,230
[moto se afasta]
3
00:00:29,739 --> 00:00:31,741
ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE
4
00:00:31,741 --> 00:00:33,117
[música de suspense]
5
00:00:38,623 --> 00:00:40,083
[em coreano] Dae, o que é isso?
6
00:00:41,167 --> 00:00:42,085
O quê?
7
00:00:44,337 --> 00:00:45,296
Onde você...
8
00:00:45,296 --> 00:00:47,882
Quando você começou a namorar a Yuri Han?
9
00:00:47,882 --> 00:00:49,175
A Kitty terminou com você?
10
00:00:49,175 --> 00:00:50,927
O que aconteceu? Me conta?
11
00:00:50,927 --> 00:00:53,596
- Não se preocupa com isso.
- [descarga no vaso]
12
00:00:53,596 --> 00:00:54,514
Ah, Dae Heon.
13
00:00:55,139 --> 00:00:57,141
Eu ia te levar pro campus,
14
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
mas acho que preciso ver
o presidente Han agora.
15
00:00:59,268 --> 00:01:01,187
- Certo.
- [Bora] Pai?
16
00:01:01,187 --> 00:01:04,065
Isso não é importante agora.
17
00:01:04,065 --> 00:01:06,234
O Dae viralizou!
18
00:01:06,234 --> 00:01:07,360
Quê?
19
00:01:07,360 --> 00:01:11,114
"Dae Heon Kim, humilde namorado
da herdeira hoteleira Yuri Han,
20
00:01:11,114 --> 00:01:13,908
salva a manchada imagem
do grupo hoteleiro Han.
21
00:01:13,908 --> 00:01:16,911
Aquisição da Hospitalidade Miller
de volta nos trilhos."
22
00:01:18,329 --> 00:01:20,248
Você tá bem?
23
00:01:20,248 --> 00:01:23,751
- Preciso saber de alguma coisa?
- Não se preocupe.
24
00:01:23,751 --> 00:01:25,670
- Vai ficar tudo bem.
- Certo.
25
00:01:27,713 --> 00:01:28,548
Estou saindo.
26
00:01:32,218 --> 00:01:33,094
Cuidado com os carros!
27
00:01:33,094 --> 00:01:34,554
- Tá.
- Tenha um bom dia.
28
00:01:37,306 --> 00:01:38,266
Dae?
29
00:01:38,266 --> 00:01:40,143
A gente pode brincar antes de sair?
30
00:01:40,143 --> 00:01:41,811
Não, a gente já tá atrasado.
31
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Vai se arrumar.
32
00:01:43,688 --> 00:01:44,647
[Bora] Tá.
33
00:01:44,647 --> 00:01:46,107
- [Dae] Arrumou a mochila?
- Sim!
34
00:01:46,107 --> 00:01:47,483
Muito bem.
35
00:01:48,860 --> 00:01:49,861
[Dae suspira]
36
00:01:53,406 --> 00:01:54,407
Bora...
37
00:01:57,493 --> 00:01:59,078
o que aconteceu com seu tênis?
38
00:02:00,204 --> 00:02:03,040
Devo estar passando por um estirão.
Tá tudo bem.
39
00:02:04,417 --> 00:02:06,294
Não tá tudo bem.
40
00:02:06,836 --> 00:02:08,838
[música melódica]
41
00:02:10,173 --> 00:02:11,674
[fita adesiva descolando]
42
00:02:11,674 --> 00:02:13,676
Vai ficar estranho, mas...
43
00:02:15,511 --> 00:02:16,888
Estica seu pé.
44
00:02:16,888 --> 00:02:19,015
[música dramática]
45
00:02:19,015 --> 00:02:23,811
[Dae] Você pode usar isso por um tempo.
46
00:02:24,896 --> 00:02:26,147
[Dae] Ninguém vai notar.
47
00:02:27,481 --> 00:02:30,902
Tudo bem.
Já tiram sarro de mim na escola mesmo.
48
00:02:32,069 --> 00:02:32,945
O quê?
49
00:02:32,945 --> 00:02:34,030
[Bora] Vamos.
50
00:02:38,492 --> 00:02:39,744
[música animada]
51
00:02:40,828 --> 00:02:43,039
[burburinho]
52
00:02:58,429 --> 00:03:00,681
[em português] Eu colocaria
a presilha mais pra cima.
53
00:03:02,016 --> 00:03:02,892
Valeu.
54
00:03:04,477 --> 00:03:06,646
[em coreano] Podem entrar.
55
00:03:06,646 --> 00:03:08,064
[música intrigante]
56
00:03:08,064 --> 00:03:10,691
Isso pode ficar ali
57
00:03:10,691 --> 00:03:13,778
e isso aqui, por favor.
58
00:03:14,946 --> 00:03:17,573
- [em português] O que ainda faz aqui?
- Contratou uma mudança?
59
00:03:18,199 --> 00:03:20,326
- Kitty, ainda tá aqui.
- [Min Ho] Ela tá, sim.
60
00:03:20,326 --> 00:03:23,287
E eu vou ter que chamar a segurança
pra ela ser removida à força.
61
00:03:23,287 --> 00:03:27,375
- Não vai chamar ninguém.
- Dae, a gente tem que conversar. Agora.
62
00:03:29,794 --> 00:03:31,170
[música intrigante termina]
63
00:03:31,170 --> 00:03:33,923
- Muito bem. Por onde eu começo?
- Tô atrasado, tenho que me trocar.
64
00:03:34,632 --> 00:03:36,676
Eu te vi na TV hoje de manhã.
65
00:03:36,676 --> 00:03:39,178
Foi uma performance e tanto.
66
00:03:39,178 --> 00:03:42,807
- Eu imagino que tenha perguntas.
- É. Pra começar, eu...
67
00:03:42,807 --> 00:03:43,724
[música melódica]
68
00:03:43,724 --> 00:03:44,892
O quê...
69
00:03:45,685 --> 00:03:46,936
[Kitty hesita]
70
00:03:47,812 --> 00:03:48,896
[limpa a garganta]
71
00:03:50,439 --> 00:03:54,860
Pra começar, eu queria saber
por que você me perseguiu de pijama
72
00:03:54,860 --> 00:03:57,238
me implorando pra não ir
e depois quase me beijou?
73
00:03:57,238 --> 00:03:59,991
- Kitty...
- E eu teria te beijado.
74
00:03:59,991 --> 00:04:04,537
Se não tivesse sido sequestrado
pela família da outra namorada, por sinal.
75
00:04:04,537 --> 00:04:05,955
Eu posso explicar.
76
00:04:05,955 --> 00:04:07,206
Ótimo.
77
00:04:07,206 --> 00:04:09,375
Vamos começar pelas mentiras.
78
00:04:09,375 --> 00:04:11,127
Mentiras? No plural?
79
00:04:11,627 --> 00:04:13,421
Você tem duas namoradas, né?
80
00:04:13,421 --> 00:04:15,339
Ou isso é uma mentira dupla?
81
00:04:15,339 --> 00:04:18,843
E por que você fingiria ser rico
esses anos todos?
82
00:04:19,468 --> 00:04:21,679
- Que outras mentiras me contou?
- Nunca menti pra você.
83
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
É, você só me ligou por vídeo
de um carro chique,
84
00:04:24,265 --> 00:04:27,018
mas esqueceu de contar
que seu pai era o chofer.
85
00:04:27,018 --> 00:04:28,769
[música dramática]
86
00:04:28,769 --> 00:04:32,064
Você não me conhece o suficiente
pra saber que eu não ligaria pra isso?
87
00:04:34,150 --> 00:04:35,234
[suspira]
88
00:04:41,782 --> 00:04:42,908
Eu fiquei com vergonha.
89
00:04:45,161 --> 00:04:48,289
Tinha uma menina linda
em uma viagem chique com a família.
90
00:04:49,665 --> 00:04:51,500
E ela tava interessada em mim.
91
00:04:54,920 --> 00:04:56,839
- E quanto à Yuri...
- [bate à porta]
92
00:04:56,839 --> 00:04:59,759
Oi, então, a gente tem que ir agora
pra não se atrasar.
93
00:05:02,928 --> 00:05:04,347
Eu vou deixar isso aberto.
94
00:05:06,766 --> 00:05:08,351
[Q] Dae, anda.
95
00:05:09,852 --> 00:05:11,896
[Dae] Te encontro mais tarde
pra gente ficar sozinho.
96
00:05:11,896 --> 00:05:14,565
E eu prometo
97
00:05:14,565 --> 00:05:16,275
que eu posso te explicar tudo.
98
00:05:17,568 --> 00:05:19,236
[música dramática continua]
99
00:05:19,236 --> 00:05:20,988
Aguardo ansiosamente.
100
00:05:20,988 --> 00:05:22,323
[música pop]
101
00:05:22,323 --> 00:05:24,992
COM CARINHO, KITTY
102
00:05:29,747 --> 00:05:31,749
TUDO BEM?
NÃO ENTREGUE
103
00:05:33,626 --> 00:05:35,628
CADÊ VOCÊ?
NÃO ENTREGUE
104
00:05:35,628 --> 00:05:37,254
ME LIGA, POR FAVOR
105
00:05:37,254 --> 00:05:38,798
Tá falando com o Dae?
106
00:05:39,507 --> 00:05:40,591
É.
107
00:05:40,591 --> 00:05:43,219
- Pergunta se ele já assinou o contrato.
- Não.
108
00:05:44,303 --> 00:05:45,513
Isso tudo já é muito esquisito.
109
00:05:46,138 --> 00:05:49,225
Foram você e o papai
que fecharam esse negócio.
110
00:05:49,975 --> 00:05:50,893
Tá bem.
111
00:05:52,144 --> 00:05:53,521
Você tá pronta pra ir?
112
00:05:54,230 --> 00:05:55,564
Só mais um minuto.
113
00:05:59,318 --> 00:06:01,320
[passos se afastam]
114
00:06:02,571 --> 00:06:05,199
["The Chase" toca]
115
00:06:07,535 --> 00:06:10,496
- [música continua]
- [Juliana] Pronto. Pode abrir.
116
00:06:11,497 --> 00:06:15,334
[Yuri suspira] Ai, meu Deus!
117
00:06:15,835 --> 00:06:18,379
[Yuri] Você é tão talentosa que até dói.
118
00:06:19,588 --> 00:06:22,550
- Podia ter ficado melhor, ter misturado.
- Você tá zoando.
119
00:06:23,717 --> 00:06:25,511
Que música legal! O que é?
120
00:06:25,511 --> 00:06:27,847
É aquele DJ que eu te contei, lembra?
121
00:06:27,847 --> 00:06:29,932
[Juliana] Ah, aquele que vai tocar
no Ano-Novo?
122
00:06:29,932 --> 00:06:34,562
[Yuri assente] Nós vamos
ver ele juntas na Islândia.
123
00:06:34,562 --> 00:06:38,566
- [ambas suspiram]
- Dançando debaixo das luzes do norte?
124
00:06:38,566 --> 00:06:41,318
- [Yuri assente]
- [Juliana] Mal posso esperar.
125
00:06:41,318 --> 00:06:42,236
[Yuri] Eu também.
126
00:06:42,236 --> 00:06:44,405
["The Chase" continua]
127
00:06:50,202 --> 00:06:51,370
[porta abre]
128
00:06:51,370 --> 00:06:52,288
[suspiro de espanto]
129
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
[porta fecha]
130
00:07:00,129 --> 00:07:02,548
- [música para]
- [Jina] Yuri! A gente vai se atrasar!
131
00:07:04,592 --> 00:07:05,926
Tô indo!
132
00:07:09,180 --> 00:07:11,182
COLETIVA SOBRE ROMANCE
QUE EXPLODIU AS REDES SOCIAIS
133
00:07:11,182 --> 00:07:14,143
AMEI O NOVO ACESSÓRIO DA YURI!
YURI E DAE? SHIPEI!
134
00:07:15,561 --> 00:07:16,687
[cliques de câmera]
135
00:07:16,687 --> 00:07:18,814
[música intrigante]
136
00:07:21,942 --> 00:07:24,153
[em coreano] Dae, você assinou o contrato?
137
00:07:24,153 --> 00:07:26,572
Atrás da gente. Cuidado.
138
00:07:26,572 --> 00:07:28,491
[cliques de câmera]
139
00:07:28,491 --> 00:07:30,784
Minha mãe colocou alguém pra me seguir.
140
00:07:34,622 --> 00:07:36,457
Foi mais fácil do que eu esperava.
141
00:07:36,457 --> 00:07:37,708
[zíper fecha]
142
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
Beleza. Vamos.
143
00:07:41,921 --> 00:07:43,088
Sorria.
144
00:07:45,007 --> 00:07:46,050
[cliques de câmera]
145
00:07:46,050 --> 00:07:48,969
A Kitty já desconfia de muita coisa.
Vou ter que contar a verdade pra ela.
146
00:07:48,969 --> 00:07:51,680
- Não pode.
- Eu sei, mas tenho consciência.
147
00:07:51,680 --> 00:07:53,766
Posso ser seu namorado falso
e mentir pra imprensa,
148
00:07:53,766 --> 00:07:55,851
mas ainda tenho integridade.
149
00:07:55,851 --> 00:07:58,646
Eu quis dizer literalmente.
Você não pode contar.
150
00:07:58,646 --> 00:08:00,356
Ou quer ser processado?
151
00:08:01,232 --> 00:08:04,276
Que seja. Me responde uma coisa.
152
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
Quem é Baby?
153
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
- Não é da sua conta.
- Beleza.
154
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Não me conte.
Mas vou contar pro advogado do seu pai.
155
00:08:13,035 --> 00:08:13,953
Olha seu celular.
156
00:08:16,080 --> 00:08:17,998
[música melódica]
157
00:08:18,582 --> 00:08:20,584
[burburinho]
158
00:08:22,044 --> 00:08:23,170
Juliana.
159
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
Eu estou com a Juliana.
160
00:08:33,764 --> 00:08:34,974
O que isso significa?
161
00:08:35,558 --> 00:08:37,560
[música melódica continua]
162
00:08:41,855 --> 00:08:43,274
Você está com a Juliana?
163
00:08:46,735 --> 00:08:49,989
[chorosa] Era pra ela ter ido
à festa ontem, mas não foi.
164
00:08:49,989 --> 00:08:52,324
E as redes sociais dela foram apagadas.
165
00:08:52,324 --> 00:08:54,243
E o celular dela foi desconectado.
166
00:08:55,661 --> 00:08:58,622
Acho que os pais
a mandaram embora por minha causa.
167
00:09:01,166 --> 00:09:02,835
Talvez eu nunca mais a veja.
168
00:09:02,835 --> 00:09:04,420
[burburinho]
169
00:09:05,629 --> 00:09:06,589
[cliques de câmera]
170
00:09:11,302 --> 00:09:12,136
Sobe aqui.
171
00:09:12,136 --> 00:09:13,929
[música intrigante]
172
00:09:17,433 --> 00:09:18,726
O que tá fazendo?
173
00:09:19,518 --> 00:09:21,687
Não podemos nos atrasar no primeiro dia!
174
00:09:23,856 --> 00:09:25,441
Confia em mim e sobe!
175
00:09:35,868 --> 00:09:36,702
[cliques de câmera]
176
00:09:36,702 --> 00:09:37,745
[em português] Valeu.
177
00:09:38,579 --> 00:09:40,039
[burburinho]
178
00:09:40,914 --> 00:09:43,042
- Só pode ser falso.
- Hã?
179
00:09:43,584 --> 00:09:46,086
Você não acha?
Quando as pessoas se exibem tanto assim?
180
00:09:46,712 --> 00:09:49,256
Eu sou a Kitty Song Covey. Muito prazer.
181
00:09:49,256 --> 00:09:51,800
Ei! Você é a Maníaca de Portland.
182
00:09:51,800 --> 00:09:53,218
[alunos riem]
183
00:09:54,845 --> 00:09:57,056
[Kitty pensa] Tudo bem.
É só o primeiro dia.
184
00:09:57,056 --> 00:09:58,849
Vou ouvir a música preferida da minha mãe.
185
00:09:58,849 --> 00:10:01,226
["Everybody Wants To Rule The World"
toca no fone de ouvido]
186
00:10:01,226 --> 00:10:03,646
E me concentrar no fato
de que ela estudou aqui
187
00:10:03,646 --> 00:10:05,648
e esquecer esse drama todo.
188
00:10:05,648 --> 00:10:08,108
Hoje, o dia vai ser ótimo.
189
00:10:09,526 --> 00:10:11,236
[conversa indistinta]
190
00:10:12,821 --> 00:10:14,740
[risadas de alunas]
191
00:10:17,034 --> 00:10:18,285
[risadas]
192
00:10:19,912 --> 00:10:21,246
[Yuri em coreano] Valeu por antes.
193
00:10:21,246 --> 00:10:22,331
[Dae] Não foi nada.
194
00:10:23,540 --> 00:10:28,087
Eu sei que não posso te impedir
de contar pra Kitty que o namoro é falso,
195
00:10:28,796 --> 00:10:31,548
mas ela tem que guardar o segredo.
196
00:10:32,299 --> 00:10:34,301
Eu entendo. A Kitty também vai entender.
197
00:10:34,968 --> 00:10:37,930
Ela nunca contou um segredo meu.
198
00:10:39,098 --> 00:10:42,309
Mas ela não pode saber o verdadeiro motivo
de a gente estar fingindo.
199
00:10:42,309 --> 00:10:44,937
Eu sei. Isso nunca vai acontecer.
200
00:10:45,938 --> 00:10:49,650
Se ela perguntar,
eu invento alguma outra coisa.
201
00:10:49,650 --> 00:10:51,944
[suspira] Isso tá me estressando.
202
00:10:53,112 --> 00:10:56,490
Você terminou meu dever de casa
pra aula do Prof. Lee?
203
00:10:58,617 --> 00:11:01,245
Sabe que isso faz parte
do pacote da mensalidade, né?
204
00:11:03,372 --> 00:11:04,456
Sem ofensas,
205
00:11:04,456 --> 00:11:06,291
mas espero
que a gente possa terminar logo.
206
00:11:06,834 --> 00:11:08,419
[em português] A gente tá na mesma, cara.
207
00:11:12,214 --> 00:11:13,424
[som abrupto] Ai!
208
00:11:14,133 --> 00:11:16,051
Ai! Que isso?
209
00:11:16,051 --> 00:11:16,969
[porta bate]
210
00:11:18,637 --> 00:11:20,848
- Juliana!
- Oi!
211
00:11:20,848 --> 00:11:23,183
- Meu Deus! Você tá aqui!
- Bem rapidinho.
212
00:11:23,183 --> 00:11:25,811
Escuta. Meus pais estão
me mandando pra Inglaterra.
213
00:11:27,062 --> 00:11:30,232
- [chorosa] Não!
- Eu sei! Pelo menos não é um convento.
214
00:11:30,232 --> 00:11:31,692
Isso é culpa minha.
215
00:11:31,692 --> 00:11:34,695
- Eu tinha que ter tomado mais cuidado.
- Ei, para! Não é culpa sua!
216
00:11:34,695 --> 00:11:38,574
O que eu vou fazer aqui sem você?
Tudo aqui é um saco.
217
00:11:38,574 --> 00:11:42,244
Você ainda tem a mim.
Mesmo a gente não podendo conversar.
218
00:11:43,746 --> 00:11:46,415
Mas não deu pra fazer as coisas
que a gente planejou.
219
00:11:46,415 --> 00:11:48,667
Ano-Novo, luzes do Norte.
220
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
Andar de mão dada em lugares públicos.
221
00:11:51,086 --> 00:11:53,338
[chorosa] Finalmente,
poderíamos ser livres.
222
00:11:53,338 --> 00:11:57,050
E ainda podemos porque você é uma gênia.
223
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Usar o Dae pra distrair nossos pais?
224
00:11:59,720 --> 00:12:02,514
Aquela coletiva foi parar
no programa preferido da minha mãe
225
00:12:02,514 --> 00:12:04,767
e ela já tá shippando vocês dois.
226
00:12:04,767 --> 00:12:07,895
- Mas isso é uma solução temporária.
- A gente só precisa disso.
227
00:12:07,895 --> 00:12:10,439
Continuem sendo o casal falso do momento
228
00:12:10,439 --> 00:12:12,816
pros meus pais esquecerem desses rumores
229
00:12:12,816 --> 00:12:15,444
e depois, estaremos juntas,
230
00:12:15,444 --> 00:12:19,156
nos beijando à meia-noite na Islândia.
231
00:12:19,156 --> 00:12:21,617
- Como?
- Não faço ideia.
232
00:12:21,617 --> 00:12:23,660
Mas se você prometer que vai estar lá,
233
00:12:24,787 --> 00:12:26,705
eu prometo que estarei também.
234
00:12:35,214 --> 00:12:36,965
[sinal da escola toca]
235
00:12:36,965 --> 00:12:38,675
Vai. É o seu primeiro dia
236
00:12:38,675 --> 00:12:41,303
e não pode se atrasar
porque a diretora Lim te esfolaria viva.
237
00:12:41,303 --> 00:12:42,221
[suspiro frustrado]
238
00:12:42,221 --> 00:12:43,138
[ri]
239
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Corre!
240
00:12:53,732 --> 00:12:55,692
Eu percebi imediatamente.
241
00:12:55,692 --> 00:12:58,195
O estilo,
a estrutura tradicional das frases...
242
00:12:59,279 --> 00:13:02,699
A Yuri costuma ser mais coloquial.
243
00:13:03,784 --> 00:13:05,869
Prova que foi o tutor dela que escreveu?
244
00:13:07,538 --> 00:13:08,413
Bom...
245
00:13:09,748 --> 00:13:10,624
não.
246
00:13:12,709 --> 00:13:14,795
Então essa discussão acabou.
247
00:13:14,795 --> 00:13:15,796
[baque de papéis]
248
00:13:17,506 --> 00:13:19,383
[música de confusão]
249
00:13:21,260 --> 00:13:23,262
[batida de desespero]
250
00:13:30,143 --> 00:13:32,896
- O quê?
- Está com a expressão de quem tá perdida.
251
00:13:32,896 --> 00:13:36,567
- Procuro a sala de Literatura.
- Claro. Fica ali em cima, à direita.
252
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Ótimo. Eu agradeço.
253
00:13:42,030 --> 00:13:43,907
Prof. Lee, Prof. Lee.
254
00:13:43,907 --> 00:13:45,784
É tão bom ver você!
255
00:13:45,784 --> 00:13:47,494
Você é de uma da minhas turmas?
256
00:13:48,120 --> 00:13:50,122
Não. A gente já se conheceu
257
00:13:50,122 --> 00:13:51,957
no almoço do corpo docente.
258
00:13:53,125 --> 00:13:55,878
- Eu sou professor novo aqui.
- Entendi.
259
00:13:55,878 --> 00:13:57,504
[burburinho]
260
00:13:59,882 --> 00:14:00,716
Ótimo.
261
00:14:00,716 --> 00:14:03,093
Muitos alunos chegam
com uma incrível falta de exposição
262
00:14:03,093 --> 00:14:05,721
a qualquer coisa
além do básico do cânone ocidental.
263
00:14:09,016 --> 00:14:10,851
[em coreano]
Temos que almoçar juntos hoje.
264
00:14:11,768 --> 00:14:12,603
[baques na mesa]
265
00:14:13,186 --> 00:14:15,063
[em português]
A partir de agora, isso muda.
266
00:14:15,063 --> 00:14:16,815
[sinal da escola toca]
267
00:14:16,815 --> 00:14:18,150
Vejo vocês amanhã.
268
00:14:20,027 --> 00:14:22,779
Dae, você e a Yuri são tão fofos.
269
00:14:22,779 --> 00:14:24,698
Vocês estão em todas as aulas juntos?
270
00:14:24,698 --> 00:14:26,867
[hesita] Eu não sei.
271
00:14:28,994 --> 00:14:29,828
[música intrigante]
272
00:14:29,828 --> 00:14:33,332
Ele sabia meu cronograma escolar
a quilômetros de distância.
273
00:14:33,916 --> 00:14:35,667
Falsinhos da Silva.
274
00:14:35,667 --> 00:14:37,210
Dae! Espera!
275
00:14:39,046 --> 00:14:41,256
Srta. Song Covey, um minuto.
276
00:14:41,256 --> 00:14:43,759
Depois de analisar suas notas
do teste de colocação,
277
00:14:43,759 --> 00:14:45,719
entreguei seu nome
pro escritório de tutoria.
278
00:14:45,719 --> 00:14:49,848
Ótimo! Eu fui tutora de um monte de alunos
na minha escola em Portland.
279
00:14:49,848 --> 00:14:53,143
- Comecei as aulas da turma avançada e...
- [interrompe] Não pra ser tutora.
280
00:14:53,727 --> 00:14:54,811
Pra ser tutorada.
281
00:14:56,438 --> 00:14:58,482
Está bem abaixo do nível
dos seus colegas aqui.
282
00:14:59,524 --> 00:15:01,193
E o trabalho fica mais desafiador.
283
00:15:02,486 --> 00:15:03,528
Eu...
284
00:15:04,571 --> 00:15:07,032
Se apresente na biblioteca
depois das aulas.
285
00:15:07,741 --> 00:15:09,159
Vão te designar um tutor.
286
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
- Eu tenho certeza que...
- Pode ir.
287
00:15:20,587 --> 00:15:22,381
[música animada]
288
00:15:22,381 --> 00:15:23,882
[burburinho e risadas]
289
00:15:29,763 --> 00:15:31,056
[risadas]
290
00:15:34,059 --> 00:15:36,061
[música animada continua]
291
00:15:37,980 --> 00:15:40,732
A Maníaca de Portland
é mestiça ou é branca?
292
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
Gente, olha.
Ela colocou um cupcake na bandeja.
293
00:15:46,530 --> 00:15:48,615
Ela não pegou o suficiente ontem à noite?
294
00:15:51,535 --> 00:15:53,161
[alunos riem]
295
00:15:53,161 --> 00:15:54,913
[conversa indistinta]
296
00:15:57,541 --> 00:15:59,626
Oi! E aí, galera?
297
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
- [hesita] Você é a Maníaca...
- Maníaca de Portland. É.
298
00:16:04,006 --> 00:16:06,800
Eu ganhei um nome
de serial killer no primeiro dia.
299
00:16:06,800 --> 00:16:07,759
[risadas]
300
00:16:09,428 --> 00:16:11,888
Eu não devia falar com você.
301
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Eu tenho que ficar no Time Dae.
302
00:16:13,890 --> 00:16:17,728
Tá, mas o Time Dae sabe
que ele e eu estamos juntos há anos
303
00:16:17,728 --> 00:16:21,523
e que essa coisa com a Yuri é esquisita
e possivelmente falsa?
304
00:16:21,523 --> 00:16:23,358
Esquisita, sim. Mas falsa?
305
00:16:23,358 --> 00:16:25,360
Qual é, amiga? A vida não é um dorama.
306
00:16:27,237 --> 00:16:29,239
[música de realização]
307
00:16:31,074 --> 00:16:34,703
[coração palpitando]
308
00:16:45,380 --> 00:16:46,840
[música para abruptamente]
309
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Tá, mas você viu o clima
entre a gente hoje de manhã, não viu?
310
00:16:50,469 --> 00:16:52,596
A gente quase se beijou.
311
00:16:52,596 --> 00:16:55,348
Vai ver ele tá dividido. E confuso.
312
00:16:55,348 --> 00:16:58,935
Ele não tá confuso. Ele tá muito infeliz.
313
00:17:00,228 --> 00:17:02,064
[tilintar de pratos]
314
00:17:03,398 --> 00:17:05,942
Q, eu sei do que eu tô falando.
Confia em mim.
315
00:17:05,942 --> 00:17:06,943
Minha irmã, Lara Jean,
316
00:17:06,943 --> 00:17:09,362
já esteve num relacionamento falso
com o namorado, Peter.
317
00:17:09,362 --> 00:17:13,492
Foi meio que culpa minha.
Mas namoraram pra valer e estão juntos.
318
00:17:13,492 --> 00:17:16,578
Mas isso não vai acontecer
com a Yuri e o Dae.
319
00:17:17,662 --> 00:17:18,538
Eu sei.
320
00:17:19,081 --> 00:17:20,332
Eu sou um cupido.
321
00:17:21,208 --> 00:17:24,044
[ambos bocejam]
322
00:17:25,003 --> 00:17:26,171
[música melódica]
323
00:17:26,171 --> 00:17:28,256
- [Q] Tá. Mas eu ainda acho...
- Você gosta dele.
324
00:17:30,300 --> 00:17:31,134
Do Florian?
325
00:17:31,134 --> 00:17:32,969
Não.
326
00:17:32,969 --> 00:17:34,513
É que ele tava bocejando,
327
00:17:34,513 --> 00:17:36,932
aí você bocejou
e bocejos são contagiosos, então...
328
00:17:36,932 --> 00:17:38,475
Ele é um elitista.
329
00:17:38,475 --> 00:17:41,311
Tá? Ele acha que não gostar
de filmes da Marvel é uma personalidade.
330
00:17:42,020 --> 00:17:42,854
Sei.
331
00:17:42,854 --> 00:17:45,857
Bom, você é gato, ele é gato.
Bora resolver isso.
332
00:17:47,484 --> 00:17:51,029
Desculpa. Nossa!
Esqueci que não tava em Portland.
333
00:17:51,029 --> 00:17:53,490
E eu não devia supor que você é gay
334
00:17:53,490 --> 00:17:56,118
ou que você é assumido
ou supor qualquer coisa.
335
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Eu sou assumido.
336
00:17:58,161 --> 00:18:00,080
- Tá.
- Não me leve a mal.
337
00:18:01,456 --> 00:18:04,835
Comparado com os EUA,
Seul não é exatamente amigável aos gays.
338
00:18:06,294 --> 00:18:09,256
Mas eu tenho família
no Irã e nas Filipinas,
339
00:18:09,256 --> 00:18:13,593
então, basicamente, passo minhas férias
num acampamento de cosplay de hétero.
340
00:18:15,053 --> 00:18:18,140
Além disso,
mesmo se eu estivesse interessado,
341
00:18:19,015 --> 00:18:20,225
o Florian não estaria.
342
00:18:20,851 --> 00:18:22,936
Ele odeia atletas
343
00:18:22,936 --> 00:18:24,729
e minhas pernas parecem
troncos de árvores.
344
00:18:24,729 --> 00:18:26,398
Para com isso! Deixa eu te ajudar!
345
00:18:26,398 --> 00:18:28,400
Valeu, mas não, valeu.
346
00:18:28,400 --> 00:18:30,277
- Até mais, galera.
- [menino] Falou, mano.
347
00:18:32,863 --> 00:18:35,157
[em coreano] Você tá sorrindo?
Sorri direito!
348
00:18:35,157 --> 00:18:36,491
- Eu falei pra sorrir!
- Ai!
349
00:18:37,826 --> 00:18:39,744
- [celular toca e vibra]
- [em português] Sorria!
350
00:18:41,788 --> 00:18:43,623
MÃE: VENHA À MINHA SALA AGORA
351
00:18:43,623 --> 00:18:45,542
BANCO DA COREIA: DEPÓSITO DO GRUPO HAN
352
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
[ambos juntos] Eu tenho que ir!
353
00:18:47,419 --> 00:18:49,504
[música intrigante]
354
00:18:52,132 --> 00:18:53,133
[suspira]
355
00:18:55,177 --> 00:18:56,011
[porta abre]
356
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
O que eu fiz agora?
357
00:19:01,433 --> 00:19:05,103
O Prof. Lee suspeita que o Dae escreveu
sua redação sobre as férias.
358
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
Ele é meu tutor. Ele só me ajudou.
359
00:19:07,397 --> 00:19:09,232
Eu quero seu cartão de crédito.
360
00:19:09,858 --> 00:19:11,943
O que isso tem a ver
com meu cartão de crédito?
361
00:19:11,943 --> 00:19:13,987
Sem dinheiro, sem acesso a problemas.
362
00:19:13,987 --> 00:19:16,281
[Jina] Deixamos você correr livre
por tempo demais.
363
00:19:16,281 --> 00:19:18,283
Os festivais de música,
364
00:19:18,283 --> 00:19:21,161
seu rosto nos tabloides,
sempre ao lado da Juliana.
365
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
A Juliana foi embora.
366
00:19:30,629 --> 00:19:32,214
[suspira] Que seja.
367
00:19:32,214 --> 00:19:35,634
Então só me fala o que tenho
que fazer pra ter meu cartão de volta.
368
00:19:35,634 --> 00:19:38,470
O que tem de tão importante
pra comprar nesse minuto?
369
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
Nada.
370
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
É que...
371
00:19:45,602 --> 00:19:48,438
você prometeu que eu podia ir
naquele festival de Ano-Novo na Islândia.
372
00:19:49,397 --> 00:19:53,610
Podemos conversar sobre isso
quando e se seu comportamento melhorar.
373
00:19:54,236 --> 00:19:56,863
Então se esse festival
for importante pra você,
374
00:19:56,863 --> 00:19:58,865
não faça besteira.
375
00:20:03,912 --> 00:20:04,913
[Jina] Yuri...
376
00:20:09,668 --> 00:20:11,878
Isso é pro seu bem-estar também.
377
00:20:20,971 --> 00:20:21,805
[porta abre]
378
00:20:22,931 --> 00:20:23,765
[suspira]
379
00:20:24,266 --> 00:20:25,100
[porta fecha]
380
00:20:25,767 --> 00:20:27,769
[música melódica]
381
00:20:31,147 --> 00:20:32,148
[celular toca]
382
00:20:34,609 --> 00:20:36,486
- [em coreano] Dae!
- [em coreano] Bora!
383
00:20:37,612 --> 00:20:40,949
Qual é a marca de tênis
que os seus amigos da escola têm?
384
00:20:40,949 --> 00:20:42,534
FILA Disruptors.
385
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
Vou comprar pra você.
386
00:20:44,577 --> 00:20:46,621
Estou ganhando bastante dinheiro.
387
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
[animada] Sério? Você é demais!
388
00:20:49,416 --> 00:20:52,127
Te ligo mais tarde. Tchau.
389
00:20:52,127 --> 00:20:53,461
Tchau.
390
00:20:54,004 --> 00:20:56,006
[música melódica continua]
391
00:20:58,341 --> 00:20:59,259
[grita em comemoração]
392
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
[suspiros assustados]
393
00:21:04,389 --> 00:21:07,142
- [sinal da escola toca]
- [passos apressados]
394
00:21:07,142 --> 00:21:10,478
- Parabéns, Kitty. Bem a tempo.
- [suspira] Valeu!
395
00:21:11,104 --> 00:21:12,856
Tô pegando o jeito desse lugar.
396
00:21:18,570 --> 00:21:19,821
[suspiros]
397
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
[música cômica]
398
00:21:20,864 --> 00:21:22,991
Será que dá pra sair da minha vida?
399
00:21:22,991 --> 00:21:25,827
Confia em mim,
eu também não quero estar perto de você.
400
00:21:25,827 --> 00:21:27,495
Você tem que ir embora.
401
00:21:27,495 --> 00:21:29,205
O Dae deixou a posição dele clara.
402
00:21:29,956 --> 00:21:32,876
Quanto mais você ficar,
mais patética parece.
403
00:21:33,501 --> 00:21:36,713
Nenhum playboy espinhento
tem que dar pitaco no meu relacionamento.
404
00:21:36,713 --> 00:21:39,299
Eu não tenho um poro bloqueado
há quatro anos.
405
00:21:39,299 --> 00:21:42,761
Ah, é? Mas parece que tem uma espinha
aparecendo bem aqui.
406
00:21:44,387 --> 00:21:46,598
Tem certeza que você tá na turma certa?
407
00:21:47,307 --> 00:21:50,894
Prof. Finnerty! Eu quero outra dupla.
408
00:21:50,894 --> 00:21:53,521
A Maníaca de Portland
precisa de reforço escolar.
409
00:21:56,024 --> 00:21:56,858
Não.
410
00:21:57,484 --> 00:22:00,570
Isso não é verdade.
E não ouse me chamar desse nome de novo.
411
00:22:00,570 --> 00:22:03,198
Que nome? A "Maníaca de Portland"?
412
00:22:04,366 --> 00:22:07,118
Essa é a questão dos apelidos.
413
00:22:07,118 --> 00:22:09,245
Eles tendem a pegar. [estala a boca]
414
00:22:10,163 --> 00:22:12,123
Eu imagino que isso seja verdade.
415
00:22:12,749 --> 00:22:13,958
Bebê Cagão.
416
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
- Do que você me chamou?
- Você me ouviu.
417
00:22:20,131 --> 00:22:22,884
[cantarola]
418
00:22:25,512 --> 00:22:27,389
É ele. [cantarola]
419
00:22:27,389 --> 00:22:28,306
[risadas]
420
00:22:28,306 --> 00:22:30,475
Tá bom, tá bom. Já chega.
421
00:22:30,475 --> 00:22:33,770
Podem escolher suas duplas de laboratório,
mas sejam rápidos.
422
00:22:33,770 --> 00:22:35,605
[Alex] A química não acontece sozinha.
423
00:22:38,024 --> 00:22:38,942
[Kitty] Oi!
424
00:22:39,484 --> 00:22:41,152
[música inspiradora]
425
00:22:41,152 --> 00:22:42,904
Ei, Eunice.
426
00:22:42,904 --> 00:22:45,740
O Min Ho disse que ele quer você
como dupla de laboratório dele.
427
00:22:48,326 --> 00:22:51,329
- O que é isso?
- Meu rolê.
428
00:22:55,708 --> 00:22:57,836
- [em coreano] Oi.
- [Min Ho suspira]
429
00:23:00,171 --> 00:23:01,923
[música inspiradora continua]
430
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
[em português] Oi! É Florian, né?
431
00:23:06,302 --> 00:23:07,971
Oui. Oi.
432
00:23:07,971 --> 00:23:10,432
Acho que preciso
me desculpar com antecedência.
433
00:23:10,432 --> 00:23:12,600
Parece que o sistema educacional americano
434
00:23:12,600 --> 00:23:14,686
não é tão excepcional
quanto me levaram a crer.
435
00:23:14,686 --> 00:23:18,398
Eu entenderia perfeitamente
se decidisse fazer todos os experimentos.
436
00:23:18,398 --> 00:23:22,152
Eu nunca me perdoaria se você reprovasse
nessa matéria por causa de mim.
437
00:23:23,945 --> 00:23:26,197
[bufa] Angustiante.
438
00:23:28,575 --> 00:23:29,659
[cochicho]
439
00:23:30,660 --> 00:23:31,953
[passos se afastam]
440
00:23:31,953 --> 00:23:33,455
[Florian] Posso sentar aqui?
441
00:23:35,248 --> 00:23:36,583
[música alegre]
442
00:23:36,583 --> 00:23:37,792
- Oi.
- Oi.
443
00:23:41,045 --> 00:23:43,339
Isso é que é química.
444
00:23:44,507 --> 00:23:45,341
E aí?
445
00:23:45,341 --> 00:23:46,593
[música cômica]
446
00:23:49,387 --> 00:23:51,389
BIBLIOTECA DA KISS
447
00:23:58,438 --> 00:24:00,773
Oi. Eu vim aqui pra tutoria.
448
00:24:00,773 --> 00:24:02,233
Katherine Song Covey.
449
00:24:02,233 --> 00:24:04,652
Claro! Espera aqui.
450
00:24:06,821 --> 00:24:08,823
[burburinho]
451
00:24:14,329 --> 00:24:16,372
[música melódica]
452
00:24:16,372 --> 00:24:18,750
[pensa] Eu aposto
que minha mãe já esteve aqui.
453
00:24:24,631 --> 00:24:26,174
Tanta história...
454
00:24:29,886 --> 00:24:31,012
Mãe!
455
00:24:32,722 --> 00:24:34,015
TORNEIO INTERNACIONAL DE DEBATE
456
00:24:34,015 --> 00:24:36,100
{\an8}[Kitty pensa]Você achou
seu lugar aqui, mãe.
457
00:24:36,100 --> 00:24:37,602
{\an8}Tomara que eu também ache o meu.
458
00:24:39,020 --> 00:24:43,274
{\an8}Será que um desses caras do debate
foi seu namorado misterioso?
459
00:24:43,274 --> 00:24:44,192
{\an8}[mulher] Katherine?
460
00:24:45,527 --> 00:24:47,111
Esse é o seu tutor, Dae.
461
00:24:47,111 --> 00:24:50,782
Dae, essa é a Katherine,
uma aluna dos Estados Unidos.
462
00:24:52,659 --> 00:24:53,576
Oi.
463
00:24:54,577 --> 00:24:55,411
Oi.
464
00:24:56,496 --> 00:25:00,333
- [música coreana toca]
- [bebê resmunga]
465
00:25:00,333 --> 00:25:02,544
PAPAI! MAMÃE! AMO VOCÊS!
466
00:25:02,544 --> 00:25:05,421
[em português] Meu Deus!
O Min Ho é o bebê cagão?
467
00:25:05,421 --> 00:25:07,840
[ri] É. A Kitty soltou essa na aula.
468
00:25:07,840 --> 00:25:09,384
Como ela sabia?
469
00:25:09,384 --> 00:25:11,761
Eu acho que o Dae contou pra ela.
470
00:25:14,222 --> 00:25:15,557
[música coreana termina]
471
00:25:17,600 --> 00:25:18,893
Eu tenho que ir.
472
00:25:21,271 --> 00:25:22,230
Yuri!
473
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
[Kitty] Pode me explicar
essa parte de novo?
474
00:25:24,941 --> 00:25:26,526
- Eu não entendi.
- [Dae] Claro.
475
00:25:26,526 --> 00:25:30,488
Se você quiser fazer isso,
não dá pra você seguir pra cá.
476
00:25:30,488 --> 00:25:33,491
- Tem que ser sempre 30. Tá?
- Entendi.
477
00:25:35,118 --> 00:25:36,744
Finalmente. Ela saiu. [ri]
478
00:25:36,744 --> 00:25:39,872
- Tem tanta coisa que eu quero falar.
- Eu também.
479
00:25:39,872 --> 00:25:43,418
Se facilitar, tenho quase certeza
que sei o que ia me contar hoje de manhã.
480
00:25:43,418 --> 00:25:45,628
- Ótimo, porque eu...
- [Yuri] Dae! Achei você!
481
00:25:46,421 --> 00:25:47,505
Ficou sabendo?
482
00:25:47,505 --> 00:25:49,382
Alguém revelou que o Min Ho é o Bebê Cagão
483
00:25:49,382 --> 00:25:51,134
e agora a escola toda tá sabendo.
484
00:25:51,134 --> 00:25:52,343
O quê?
485
00:25:52,343 --> 00:25:54,929
Ele contou pra um amigo próximo,
em quem achou que podia confiar,
486
00:25:54,929 --> 00:25:57,015
e essa pessoa tagarelou pra escola toda.
487
00:26:00,810 --> 00:26:03,605
Melhor ter cuidado
com quem divide nossos segredos.
488
00:26:05,565 --> 00:26:07,525
Tchau, bebê. [estalo de beijo]
489
00:26:08,318 --> 00:26:10,194
[cochicha] Não esquece do contrato.
490
00:26:13,990 --> 00:26:16,284
[Kitty] Isso foi estranho.
491
00:26:16,784 --> 00:26:20,830
Tipo assim, sua namorada é intensa.
492
00:26:20,830 --> 00:26:23,750
Não acredito que contou
pro Min Ho sobre o Bebê Cagão.
493
00:26:23,750 --> 00:26:26,628
Desculpa, mas o Min Ho
tava sendo um chato,
494
00:26:26,628 --> 00:26:29,380
e se isso era um baita segredo,
não devia ter me contado.
495
00:26:31,674 --> 00:26:33,718
É, com certeza não devia.
496
00:26:34,344 --> 00:26:36,095
Dae, desculpa.
497
00:26:38,056 --> 00:26:39,474
Isso não vai dar certo.
498
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
O quê?
499
00:26:42,852 --> 00:26:44,354
O que não vai dar certo?
500
00:26:44,354 --> 00:26:45,480
Eu e você.
501
00:26:46,022 --> 00:26:47,482
[música melancólica]
502
00:26:47,482 --> 00:26:48,608
Me desculpa.
503
00:26:50,902 --> 00:26:54,238
Por que pediu pra eu ficar hoje de manhã
se queria terminar comigo?
504
00:26:54,238 --> 00:26:56,157
Porque eu ainda me importo com você.
505
00:26:57,492 --> 00:26:58,993
Você é minha melhor amiga.
506
00:26:59,577 --> 00:27:01,537
[música melancólica]
507
00:27:03,539 --> 00:27:06,959
Vou passar no escritório de tutoria amanhã
e pedir pra eles te mandarem outro tutor.
508
00:27:06,959 --> 00:27:08,378
- Mas Dae...
- Desculpa!
509
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
De verdade mesmo.
510
00:27:11,172 --> 00:27:12,590
Mas eu tô com a Yuri agora.
511
00:27:14,676 --> 00:27:17,428
Mas não é real. Não é?
512
00:27:21,099 --> 00:27:22,100
É real, sim.
513
00:27:26,521 --> 00:27:28,523
[música melancólica continua]
514
00:27:46,749 --> 00:27:49,001
[pensa chorosa] Ele tava com o colar
esse tempo todo.
515
00:27:51,295 --> 00:27:53,381
Ele o manteve perto do coração.
516
00:27:54,215 --> 00:27:56,426
Então por que ele tá partindo o meu agora?
517
00:28:01,681 --> 00:28:03,141
[música melancólica continua]
518
00:28:06,477 --> 00:28:07,729
[grilos cricrilam]
519
00:28:09,564 --> 00:28:11,065
- [clique de câmera]
- [porta abre]
520
00:28:11,065 --> 00:28:11,983
[grita]
521
00:28:12,817 --> 00:28:13,860
[Kitty] Desculpa.
522
00:28:13,860 --> 00:28:15,695
Eu achei que fosse o Dae.
523
00:28:16,320 --> 00:28:18,322
É, eu soube.
524
00:28:20,950 --> 00:28:21,868
Tá tudo bem?
525
00:28:22,910 --> 00:28:23,828
Não.
526
00:28:24,871 --> 00:28:27,123
Mas eu não vou chorar,
527
00:28:27,749 --> 00:28:30,334
porque eu não posso ficar
com o olho inchado nessa foto.
528
00:28:30,334 --> 00:28:32,670
É uma tradição da família
que a minha mãe começou,
529
00:28:32,670 --> 00:28:34,297
e eu tô aqui por ela.
530
00:28:36,132 --> 00:28:37,633
{\an8}3o ANO
ENSINO MÉDIO
531
00:28:37,633 --> 00:28:39,343
Me dá. Eu tiro.
532
00:28:39,343 --> 00:28:40,636
Valeu.
533
00:28:43,806 --> 00:28:44,682
{\an8}[clique de câmera]
534
00:28:46,559 --> 00:28:49,562
Então, o Florian me seguiu
no Instagram hoje.
535
00:28:49,562 --> 00:28:51,481
- Viu?
- [Q] Droga.
536
00:28:52,064 --> 00:28:52,940
[Q suspira]
537
00:28:56,360 --> 00:28:57,737
[Q] Caiu isso aqui.
538
00:29:00,239 --> 00:29:01,491
É uma pulseira de bebê.
539
00:29:02,742 --> 00:29:05,578
- Não sabia que tinha nascido na Coreia.
- Eu não nasci.
540
00:29:07,622 --> 00:29:08,956
{\an8}NASCIMENTO: 12/08/1993
541
00:29:08,956 --> 00:29:10,333
[Kitty] É o nome da minha mãe.
542
00:29:10,875 --> 00:29:12,376
Em coreano.
543
00:29:12,376 --> 00:29:14,921
Em 12 de agosto de 1993.
544
00:29:16,506 --> 00:29:17,799
["Deeper Than The Dark" toca]
545
00:29:17,799 --> 00:29:19,050
Ai, meu Deus!
546
00:29:19,884 --> 00:29:20,760
O quê?
547
00:29:21,969 --> 00:29:23,387
[aumenta o tom de voz] Ai, meu Deus!
548
00:29:23,387 --> 00:29:25,097
Ai, meu Deus, Kitty. O que foi?
549
00:29:25,097 --> 00:29:26,432
Eu acho...
550
00:29:28,267 --> 00:29:30,770
Eu acho que a minha mãe teve um bebê aqui.
551
00:29:34,690 --> 00:29:36,692
["Deeper Than The Dark" continua]
552
00:29:42,240 --> 00:29:44,242
BASEADA NA PERSONAGEM
DE TODOS OS GAROTOS QUE JÁ AMEI