1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 [música intrigante] 2 00:00:19,020 --> 00:00:21,230 [moto se afasta] 3 00:00:29,739 --> 00:00:31,741 ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE 4 00:00:31,741 --> 00:00:33,117 [música de suspense] 5 00:00:38,623 --> 00:00:40,083 [em coreano] Dae, o que é isso? 6 00:00:41,167 --> 00:00:42,085 O quê? 7 00:00:44,337 --> 00:00:45,296 Onde você... 8 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 Quando você começou a namorar a Yuri Han? 9 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 A Kitty terminou com você? 10 00:00:49,175 --> 00:00:50,927 O que aconteceu? Me conta? 11 00:00:50,927 --> 00:00:53,596 - Não se preocupa com isso. - [descarga no vaso] 12 00:00:53,596 --> 00:00:54,514 Ah, Dae Heon. 13 00:00:55,139 --> 00:00:57,141 Eu ia te levar pro campus, 14 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 mas acho que preciso ver o presidente Han agora. 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,187 - Certo. - [Bora] Pai? 16 00:01:01,187 --> 00:01:04,065 Isso não é importante agora. 17 00:01:04,065 --> 00:01:06,234 O Dae viralizou! 18 00:01:06,234 --> 00:01:07,360 Quê? 19 00:01:07,360 --> 00:01:11,114 "Dae Heon Kim, humilde namorado da herdeira hoteleira Yuri Han, 20 00:01:11,114 --> 00:01:13,908 salva a manchada imagem do grupo hoteleiro Han. 21 00:01:13,908 --> 00:01:16,911 Aquisição da Hospitalidade Miller de volta nos trilhos." 22 00:01:18,329 --> 00:01:20,248 Você tá bem? 23 00:01:20,248 --> 00:01:23,751 - Preciso saber de alguma coisa? - Não se preocupe. 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,670 - Vai ficar tudo bem. - Certo. 25 00:01:27,713 --> 00:01:28,548 Estou saindo. 26 00:01:32,218 --> 00:01:33,094 Cuidado com os carros! 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,554 - Tá. - Tenha um bom dia. 28 00:01:37,306 --> 00:01:38,266 Dae? 29 00:01:38,266 --> 00:01:40,143 A gente pode brincar antes de sair? 30 00:01:40,143 --> 00:01:41,811 Não, a gente já tá atrasado. 31 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 Vai se arrumar. 32 00:01:43,688 --> 00:01:44,647 [Bora] Tá. 33 00:01:44,647 --> 00:01:46,107 - [Dae] Arrumou a mochila? - Sim! 34 00:01:46,107 --> 00:01:47,483 Muito bem. 35 00:01:48,860 --> 00:01:49,861 [Dae suspira] 36 00:01:53,406 --> 00:01:54,407 Bora... 37 00:01:57,493 --> 00:01:59,078 o que aconteceu com seu tênis? 38 00:02:00,204 --> 00:02:03,040 Devo estar passando por um estirão. Tá tudo bem. 39 00:02:04,417 --> 00:02:06,294 Não tá tudo bem. 40 00:02:06,836 --> 00:02:08,838 [música melódica] 41 00:02:10,173 --> 00:02:11,674 [fita adesiva descolando] 42 00:02:11,674 --> 00:02:13,676 Vai ficar estranho, mas... 43 00:02:15,511 --> 00:02:16,888 Estica seu pé. 44 00:02:16,888 --> 00:02:19,015 [música dramática] 45 00:02:19,015 --> 00:02:23,811 [Dae] Você pode usar isso por um tempo. 46 00:02:24,896 --> 00:02:26,147 [Dae] Ninguém vai notar. 47 00:02:27,481 --> 00:02:30,902 Tudo bem. Já tiram sarro de mim na escola mesmo. 48 00:02:32,069 --> 00:02:32,945 O quê? 49 00:02:32,945 --> 00:02:34,030 [Bora] Vamos. 50 00:02:38,492 --> 00:02:39,744 [música animada] 51 00:02:40,828 --> 00:02:43,039 [burburinho] 52 00:02:58,429 --> 00:03:00,681 [em português] Eu colocaria a presilha mais pra cima. 53 00:03:02,016 --> 00:03:02,892 Valeu. 54 00:03:04,477 --> 00:03:06,646 [em coreano] Podem entrar. 55 00:03:06,646 --> 00:03:08,064 [música intrigante] 56 00:03:08,064 --> 00:03:10,691 Isso pode ficar ali 57 00:03:10,691 --> 00:03:13,778 e isso aqui, por favor. 58 00:03:14,946 --> 00:03:17,573 - [em português] O que ainda faz aqui? - Contratou uma mudança? 59 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 - Kitty, ainda tá aqui. - [Min Ho] Ela tá, sim. 60 00:03:20,326 --> 00:03:23,287 E eu vou ter que chamar a segurança pra ela ser removida à força. 61 00:03:23,287 --> 00:03:27,375 - Não vai chamar ninguém. - Dae, a gente tem que conversar. Agora. 62 00:03:29,794 --> 00:03:31,170 [música intrigante termina] 63 00:03:31,170 --> 00:03:33,923 - Muito bem. Por onde eu começo? - Tô atrasado, tenho que me trocar. 64 00:03:34,632 --> 00:03:36,676 Eu te vi na TV hoje de manhã. 65 00:03:36,676 --> 00:03:39,178 Foi uma performance e tanto. 66 00:03:39,178 --> 00:03:42,807 - Eu imagino que tenha perguntas. - É. Pra começar, eu... 67 00:03:42,807 --> 00:03:43,724 [música melódica] 68 00:03:43,724 --> 00:03:44,892 O quê... 69 00:03:45,685 --> 00:03:46,936 [Kitty hesita] 70 00:03:47,812 --> 00:03:48,896 [limpa a garganta] 71 00:03:50,439 --> 00:03:54,860 Pra começar, eu queria saber por que você me perseguiu de pijama 72 00:03:54,860 --> 00:03:57,238 me implorando pra não ir e depois quase me beijou? 73 00:03:57,238 --> 00:03:59,991 - Kitty... - E eu teria te beijado. 74 00:03:59,991 --> 00:04:04,537 Se não tivesse sido sequestrado pela família da outra namorada, por sinal. 75 00:04:04,537 --> 00:04:05,955 Eu posso explicar. 76 00:04:05,955 --> 00:04:07,206 Ótimo. 77 00:04:07,206 --> 00:04:09,375 Vamos começar pelas mentiras. 78 00:04:09,375 --> 00:04:11,127 Mentiras? No plural? 79 00:04:11,627 --> 00:04:13,421 Você tem duas namoradas, né? 80 00:04:13,421 --> 00:04:15,339 Ou isso é uma mentira dupla? 81 00:04:15,339 --> 00:04:18,843 E por que você fingiria ser rico esses anos todos? 82 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 - Que outras mentiras me contou? - Nunca menti pra você. 83 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 É, você só me ligou por vídeo de um carro chique, 84 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 mas esqueceu de contar que seu pai era o chofer. 85 00:04:27,018 --> 00:04:28,769 [música dramática] 86 00:04:28,769 --> 00:04:32,064 Você não me conhece o suficiente pra saber que eu não ligaria pra isso? 87 00:04:34,150 --> 00:04:35,234 [suspira] 88 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 Eu fiquei com vergonha. 89 00:04:45,161 --> 00:04:48,289 Tinha uma menina linda em uma viagem chique com a família. 90 00:04:49,665 --> 00:04:51,500 E ela tava interessada em mim. 91 00:04:54,920 --> 00:04:56,839 - E quanto à Yuri... - [bate à porta] 92 00:04:56,839 --> 00:04:59,759 Oi, então, a gente tem que ir agora pra não se atrasar. 93 00:05:02,928 --> 00:05:04,347 Eu vou deixar isso aberto. 94 00:05:06,766 --> 00:05:08,351 [Q] Dae, anda. 95 00:05:09,852 --> 00:05:11,896 [Dae] Te encontro mais tarde pra gente ficar sozinho. 96 00:05:11,896 --> 00:05:14,565 E eu prometo 97 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 que eu posso te explicar tudo. 98 00:05:17,568 --> 00:05:19,236 [música dramática continua] 99 00:05:19,236 --> 00:05:20,988 Aguardo ansiosamente. 100 00:05:20,988 --> 00:05:22,323 [música pop] 101 00:05:22,323 --> 00:05:24,992 COM CARINHO, KITTY 102 00:05:29,747 --> 00:05:31,749 TUDO BEM? NÃO ENTREGUE 103 00:05:33,626 --> 00:05:35,628 CADÊ VOCÊ? NÃO ENTREGUE 104 00:05:35,628 --> 00:05:37,254 ME LIGA, POR FAVOR 105 00:05:37,254 --> 00:05:38,798 Tá falando com o Dae? 106 00:05:39,507 --> 00:05:40,591 É. 107 00:05:40,591 --> 00:05:43,219 - Pergunta se ele já assinou o contrato. - Não. 108 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 Isso tudo já é muito esquisito. 109 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 Foram você e o papai que fecharam esse negócio. 110 00:05:49,975 --> 00:05:50,893 Tá bem. 111 00:05:52,144 --> 00:05:53,521 Você tá pronta pra ir? 112 00:05:54,230 --> 00:05:55,564 Só mais um minuto. 113 00:05:59,318 --> 00:06:01,320 [passos se afastam] 114 00:06:02,571 --> 00:06:05,199 ["The Chase" toca] 115 00:06:07,535 --> 00:06:10,496 - [música continua] - [Juliana] Pronto. Pode abrir. 116 00:06:11,497 --> 00:06:15,334 [Yuri suspira] Ai, meu Deus! 117 00:06:15,835 --> 00:06:18,379 [Yuri] Você é tão talentosa que até dói. 118 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 - Podia ter ficado melhor, ter misturado. - Você tá zoando. 119 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 Que música legal! O que é? 120 00:06:25,511 --> 00:06:27,847 É aquele DJ que eu te contei, lembra? 121 00:06:27,847 --> 00:06:29,932 [Juliana] Ah, aquele que vai tocar no Ano-Novo? 122 00:06:29,932 --> 00:06:34,562 [Yuri assente] Nós vamos ver ele juntas na Islândia. 123 00:06:34,562 --> 00:06:38,566 - [ambas suspiram] - Dançando debaixo das luzes do norte? 124 00:06:38,566 --> 00:06:41,318 - [Yuri assente] - [Juliana] Mal posso esperar. 125 00:06:41,318 --> 00:06:42,236 [Yuri] Eu também. 126 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 ["The Chase" continua] 127 00:06:50,202 --> 00:06:51,370 [porta abre] 128 00:06:51,370 --> 00:06:52,288 [suspiro de espanto] 129 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 [porta fecha] 130 00:07:00,129 --> 00:07:02,548 - [música para] - [Jina] Yuri! A gente vai se atrasar! 131 00:07:04,592 --> 00:07:05,926 Tô indo! 132 00:07:09,180 --> 00:07:11,182 COLETIVA SOBRE ROMANCE QUE EXPLODIU AS REDES SOCIAIS 133 00:07:11,182 --> 00:07:14,143 AMEI O NOVO ACESSÓRIO DA YURI! YURI E DAE? SHIPEI! 134 00:07:15,561 --> 00:07:16,687 [cliques de câmera] 135 00:07:16,687 --> 00:07:18,814 [música intrigante] 136 00:07:21,942 --> 00:07:24,153 [em coreano] Dae, você assinou o contrato? 137 00:07:24,153 --> 00:07:26,572 Atrás da gente. Cuidado. 138 00:07:26,572 --> 00:07:28,491 [cliques de câmera] 139 00:07:28,491 --> 00:07:30,784 Minha mãe colocou alguém pra me seguir. 140 00:07:34,622 --> 00:07:36,457 Foi mais fácil do que eu esperava. 141 00:07:36,457 --> 00:07:37,708 [zíper fecha] 142 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 Beleza. Vamos. 143 00:07:41,921 --> 00:07:43,088 Sorria. 144 00:07:45,007 --> 00:07:46,050 [cliques de câmera] 145 00:07:46,050 --> 00:07:48,969 A Kitty já desconfia de muita coisa. Vou ter que contar a verdade pra ela. 146 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 - Não pode. - Eu sei, mas tenho consciência. 147 00:07:51,680 --> 00:07:53,766 Posso ser seu namorado falso e mentir pra imprensa, 148 00:07:53,766 --> 00:07:55,851 mas ainda tenho integridade. 149 00:07:55,851 --> 00:07:58,646 Eu quis dizer literalmente. Você não pode contar. 150 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 Ou quer ser processado? 151 00:08:01,232 --> 00:08:04,276 Que seja. Me responde uma coisa. 152 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Quem é Baby? 153 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 - Não é da sua conta. - Beleza. 154 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Não me conte. Mas vou contar pro advogado do seu pai. 155 00:08:13,035 --> 00:08:13,953 Olha seu celular. 156 00:08:16,080 --> 00:08:17,998 [música melódica] 157 00:08:18,582 --> 00:08:20,584 [burburinho] 158 00:08:22,044 --> 00:08:23,170 Juliana. 159 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 Eu estou com a Juliana. 160 00:08:33,764 --> 00:08:34,974 O que isso significa? 161 00:08:35,558 --> 00:08:37,560 [música melódica continua] 162 00:08:41,855 --> 00:08:43,274 Você está com a Juliana? 163 00:08:46,735 --> 00:08:49,989 [chorosa] Era pra ela ter ido à festa ontem, mas não foi. 164 00:08:49,989 --> 00:08:52,324 E as redes sociais dela foram apagadas. 165 00:08:52,324 --> 00:08:54,243 E o celular dela foi desconectado. 166 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 Acho que os pais a mandaram embora por minha causa. 167 00:09:01,166 --> 00:09:02,835 Talvez eu nunca mais a veja. 168 00:09:02,835 --> 00:09:04,420 [burburinho] 169 00:09:05,629 --> 00:09:06,589 [cliques de câmera] 170 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Sobe aqui. 171 00:09:12,136 --> 00:09:13,929 [música intrigante] 172 00:09:17,433 --> 00:09:18,726 O que tá fazendo? 173 00:09:19,518 --> 00:09:21,687 Não podemos nos atrasar no primeiro dia! 174 00:09:23,856 --> 00:09:25,441 Confia em mim e sobe! 175 00:09:35,868 --> 00:09:36,702 [cliques de câmera] 176 00:09:36,702 --> 00:09:37,745 [em português] Valeu. 177 00:09:38,579 --> 00:09:40,039 [burburinho] 178 00:09:40,914 --> 00:09:43,042 - Só pode ser falso. - Hã? 179 00:09:43,584 --> 00:09:46,086 Você não acha? Quando as pessoas se exibem tanto assim? 180 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 Eu sou a Kitty Song Covey. Muito prazer. 181 00:09:49,256 --> 00:09:51,800 Ei! Você é a Maníaca de Portland. 182 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 [alunos riem] 183 00:09:54,845 --> 00:09:57,056 [Kitty pensa] Tudo bem. É só o primeiro dia. 184 00:09:57,056 --> 00:09:58,849 Vou ouvir a música preferida da minha mãe. 185 00:09:58,849 --> 00:10:01,226 ["Everybody Wants To Rule The World" toca no fone de ouvido] 186 00:10:01,226 --> 00:10:03,646 E me concentrar no fato de que ela estudou aqui 187 00:10:03,646 --> 00:10:05,648 e esquecer esse drama todo. 188 00:10:05,648 --> 00:10:08,108 Hoje, o dia vai ser ótimo. 189 00:10:09,526 --> 00:10:11,236 [conversa indistinta] 190 00:10:12,821 --> 00:10:14,740 [risadas de alunas] 191 00:10:17,034 --> 00:10:18,285 [risadas] 192 00:10:19,912 --> 00:10:21,246 [Yuri em coreano] Valeu por antes. 193 00:10:21,246 --> 00:10:22,331 [Dae] Não foi nada. 194 00:10:23,540 --> 00:10:28,087 Eu sei que não posso te impedir de contar pra Kitty que o namoro é falso, 195 00:10:28,796 --> 00:10:31,548 mas ela tem que guardar o segredo. 196 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 Eu entendo. A Kitty também vai entender. 197 00:10:34,968 --> 00:10:37,930 Ela nunca contou um segredo meu. 198 00:10:39,098 --> 00:10:42,309 Mas ela não pode saber o verdadeiro motivo de a gente estar fingindo. 199 00:10:42,309 --> 00:10:44,937 Eu sei. Isso nunca vai acontecer. 200 00:10:45,938 --> 00:10:49,650 Se ela perguntar, eu invento alguma outra coisa. 201 00:10:49,650 --> 00:10:51,944 [suspira] Isso tá me estressando. 202 00:10:53,112 --> 00:10:56,490 Você terminou meu dever de casa pra aula do Prof. Lee? 203 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Sabe que isso faz parte do pacote da mensalidade, né? 204 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 Sem ofensas, 205 00:11:04,456 --> 00:11:06,291 mas espero que a gente possa terminar logo. 206 00:11:06,834 --> 00:11:08,419 [em português] A gente tá na mesma, cara. 207 00:11:12,214 --> 00:11:13,424 [som abrupto] Ai! 208 00:11:14,133 --> 00:11:16,051 Ai! Que isso? 209 00:11:16,051 --> 00:11:16,969 [porta bate] 210 00:11:18,637 --> 00:11:20,848 - Juliana! - Oi! 211 00:11:20,848 --> 00:11:23,183 - Meu Deus! Você tá aqui! - Bem rapidinho. 212 00:11:23,183 --> 00:11:25,811 Escuta. Meus pais estão me mandando pra Inglaterra. 213 00:11:27,062 --> 00:11:30,232 - [chorosa] Não! - Eu sei! Pelo menos não é um convento. 214 00:11:30,232 --> 00:11:31,692 Isso é culpa minha. 215 00:11:31,692 --> 00:11:34,695 - Eu tinha que ter tomado mais cuidado. - Ei, para! Não é culpa sua! 216 00:11:34,695 --> 00:11:38,574 O que eu vou fazer aqui sem você? Tudo aqui é um saco. 217 00:11:38,574 --> 00:11:42,244 Você ainda tem a mim. Mesmo a gente não podendo conversar. 218 00:11:43,746 --> 00:11:46,415 Mas não deu pra fazer as coisas que a gente planejou. 219 00:11:46,415 --> 00:11:48,667 Ano-Novo, luzes do Norte. 220 00:11:49,418 --> 00:11:51,086 Andar de mão dada em lugares públicos. 221 00:11:51,086 --> 00:11:53,338 [chorosa] Finalmente, poderíamos ser livres. 222 00:11:53,338 --> 00:11:57,050 E ainda podemos porque você é uma gênia. 223 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Usar o Dae pra distrair nossos pais? 224 00:11:59,720 --> 00:12:02,514 Aquela coletiva foi parar no programa preferido da minha mãe 225 00:12:02,514 --> 00:12:04,767 e ela já tá shippando vocês dois. 226 00:12:04,767 --> 00:12:07,895 - Mas isso é uma solução temporária. - A gente só precisa disso. 227 00:12:07,895 --> 00:12:10,439 Continuem sendo o casal falso do momento 228 00:12:10,439 --> 00:12:12,816 pros meus pais esquecerem desses rumores 229 00:12:12,816 --> 00:12:15,444 e depois, estaremos juntas, 230 00:12:15,444 --> 00:12:19,156 nos beijando à meia-noite na Islândia. 231 00:12:19,156 --> 00:12:21,617 - Como? - Não faço ideia. 232 00:12:21,617 --> 00:12:23,660 Mas se você prometer que vai estar lá, 233 00:12:24,787 --> 00:12:26,705 eu prometo que estarei também. 234 00:12:35,214 --> 00:12:36,965 [sinal da escola toca] 235 00:12:36,965 --> 00:12:38,675 Vai. É o seu primeiro dia 236 00:12:38,675 --> 00:12:41,303 e não pode se atrasar porque a diretora Lim te esfolaria viva. 237 00:12:41,303 --> 00:12:42,221 [suspiro frustrado] 238 00:12:42,221 --> 00:12:43,138 [ri] 239 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 Corre! 240 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 Eu percebi imediatamente. 241 00:12:55,692 --> 00:12:58,195 O estilo, a estrutura tradicional das frases... 242 00:12:59,279 --> 00:13:02,699 A Yuri costuma ser mais coloquial. 243 00:13:03,784 --> 00:13:05,869 Prova que foi o tutor dela que escreveu? 244 00:13:07,538 --> 00:13:08,413 Bom... 245 00:13:09,748 --> 00:13:10,624 não. 246 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 Então essa discussão acabou. 247 00:13:14,795 --> 00:13:15,796 [baque de papéis] 248 00:13:17,506 --> 00:13:19,383 [música de confusão] 249 00:13:21,260 --> 00:13:23,262 [batida de desespero] 250 00:13:30,143 --> 00:13:32,896 - O quê? - Está com a expressão de quem tá perdida. 251 00:13:32,896 --> 00:13:36,567 - Procuro a sala de Literatura. - Claro. Fica ali em cima, à direita. 252 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Ótimo. Eu agradeço. 253 00:13:42,030 --> 00:13:43,907 Prof. Lee, Prof. Lee. 254 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 É tão bom ver você! 255 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 Você é de uma da minhas turmas? 256 00:13:48,120 --> 00:13:50,122 Não. A gente já se conheceu 257 00:13:50,122 --> 00:13:51,957 no almoço do corpo docente. 258 00:13:53,125 --> 00:13:55,878 - Eu sou professor novo aqui. - Entendi. 259 00:13:55,878 --> 00:13:57,504 [burburinho] 260 00:13:59,882 --> 00:14:00,716 Ótimo. 261 00:14:00,716 --> 00:14:03,093 Muitos alunos chegam com uma incrível falta de exposição 262 00:14:03,093 --> 00:14:05,721 a qualquer coisa além do básico do cânone ocidental. 263 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 [em coreano] Temos que almoçar juntos hoje. 264 00:14:11,768 --> 00:14:12,603 [baques na mesa] 265 00:14:13,186 --> 00:14:15,063 [em português] A partir de agora, isso muda. 266 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 [sinal da escola toca] 267 00:14:16,815 --> 00:14:18,150 Vejo vocês amanhã. 268 00:14:20,027 --> 00:14:22,779 Dae, você e a Yuri são tão fofos. 269 00:14:22,779 --> 00:14:24,698 Vocês estão em todas as aulas juntos? 270 00:14:24,698 --> 00:14:26,867 [hesita] Eu não sei. 271 00:14:28,994 --> 00:14:29,828 [música intrigante] 272 00:14:29,828 --> 00:14:33,332 Ele sabia meu cronograma escolar a quilômetros de distância. 273 00:14:33,916 --> 00:14:35,667 Falsinhos da Silva. 274 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Dae! Espera! 275 00:14:39,046 --> 00:14:41,256 Srta. Song Covey, um minuto. 276 00:14:41,256 --> 00:14:43,759 Depois de analisar suas notas do teste de colocação, 277 00:14:43,759 --> 00:14:45,719 entreguei seu nome pro escritório de tutoria. 278 00:14:45,719 --> 00:14:49,848 Ótimo! Eu fui tutora de um monte de alunos na minha escola em Portland. 279 00:14:49,848 --> 00:14:53,143 - Comecei as aulas da turma avançada e... - [interrompe] Não pra ser tutora. 280 00:14:53,727 --> 00:14:54,811 Pra ser tutorada. 281 00:14:56,438 --> 00:14:58,482 Está bem abaixo do nível dos seus colegas aqui. 282 00:14:59,524 --> 00:15:01,193 E o trabalho fica mais desafiador. 283 00:15:02,486 --> 00:15:03,528 Eu... 284 00:15:04,571 --> 00:15:07,032 Se apresente na biblioteca depois das aulas. 285 00:15:07,741 --> 00:15:09,159 Vão te designar um tutor. 286 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 - Eu tenho certeza que... - Pode ir. 287 00:15:20,587 --> 00:15:22,381 [música animada] 288 00:15:22,381 --> 00:15:23,882 [burburinho e risadas] 289 00:15:29,763 --> 00:15:31,056 [risadas] 290 00:15:34,059 --> 00:15:36,061 [música animada continua] 291 00:15:37,980 --> 00:15:40,732 A Maníaca de Portland é mestiça ou é branca? 292 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 Gente, olha. Ela colocou um cupcake na bandeja. 293 00:15:46,530 --> 00:15:48,615 Ela não pegou o suficiente ontem à noite? 294 00:15:51,535 --> 00:15:53,161 [alunos riem] 295 00:15:53,161 --> 00:15:54,913 [conversa indistinta] 296 00:15:57,541 --> 00:15:59,626 Oi! E aí, galera? 297 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 - [hesita] Você é a Maníaca... - Maníaca de Portland. É. 298 00:16:04,006 --> 00:16:06,800 Eu ganhei um nome de serial killer no primeiro dia. 299 00:16:06,800 --> 00:16:07,759 [risadas] 300 00:16:09,428 --> 00:16:11,888 Eu não devia falar com você. 301 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Eu tenho que ficar no Time Dae. 302 00:16:13,890 --> 00:16:17,728 Tá, mas o Time Dae sabe que ele e eu estamos juntos há anos 303 00:16:17,728 --> 00:16:21,523 e que essa coisa com a Yuri é esquisita e possivelmente falsa? 304 00:16:21,523 --> 00:16:23,358 Esquisita, sim. Mas falsa? 305 00:16:23,358 --> 00:16:25,360 Qual é, amiga? A vida não é um dorama. 306 00:16:27,237 --> 00:16:29,239 [música de realização] 307 00:16:31,074 --> 00:16:34,703 [coração palpitando] 308 00:16:45,380 --> 00:16:46,840 [música para abruptamente] 309 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Tá, mas você viu o clima entre a gente hoje de manhã, não viu? 310 00:16:50,469 --> 00:16:52,596 A gente quase se beijou. 311 00:16:52,596 --> 00:16:55,348 Vai ver ele tá dividido. E confuso. 312 00:16:55,348 --> 00:16:58,935 Ele não tá confuso. Ele tá muito infeliz. 313 00:17:00,228 --> 00:17:02,064 [tilintar de pratos] 314 00:17:03,398 --> 00:17:05,942 Q, eu sei do que eu tô falando. Confia em mim. 315 00:17:05,942 --> 00:17:06,943 Minha irmã, Lara Jean, 316 00:17:06,943 --> 00:17:09,362 já esteve num relacionamento falso com o namorado, Peter. 317 00:17:09,362 --> 00:17:13,492 Foi meio que culpa minha. Mas namoraram pra valer e estão juntos. 318 00:17:13,492 --> 00:17:16,578 Mas isso não vai acontecer com a Yuri e o Dae. 319 00:17:17,662 --> 00:17:18,538 Eu sei. 320 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 Eu sou um cupido. 321 00:17:21,208 --> 00:17:24,044 [ambos bocejam] 322 00:17:25,003 --> 00:17:26,171 [música melódica] 323 00:17:26,171 --> 00:17:28,256 - [Q] Tá. Mas eu ainda acho... - Você gosta dele. 324 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 Do Florian? 325 00:17:31,134 --> 00:17:32,969 Não. 326 00:17:32,969 --> 00:17:34,513 É que ele tava bocejando, 327 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 aí você bocejou e bocejos são contagiosos, então... 328 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 Ele é um elitista. 329 00:17:38,475 --> 00:17:41,311 Tá? Ele acha que não gostar de filmes da Marvel é uma personalidade. 330 00:17:42,020 --> 00:17:42,854 Sei. 331 00:17:42,854 --> 00:17:45,857 Bom, você é gato, ele é gato. Bora resolver isso. 332 00:17:47,484 --> 00:17:51,029 Desculpa. Nossa! Esqueci que não tava em Portland. 333 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 E eu não devia supor que você é gay 334 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 ou que você é assumido ou supor qualquer coisa. 335 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Eu sou assumido. 336 00:17:58,161 --> 00:18:00,080 - Tá. - Não me leve a mal. 337 00:18:01,456 --> 00:18:04,835 Comparado com os EUA, Seul não é exatamente amigável aos gays. 338 00:18:06,294 --> 00:18:09,256 Mas eu tenho família no Irã e nas Filipinas, 339 00:18:09,256 --> 00:18:13,593 então, basicamente, passo minhas férias num acampamento de cosplay de hétero. 340 00:18:15,053 --> 00:18:18,140 Além disso, mesmo se eu estivesse interessado, 341 00:18:19,015 --> 00:18:20,225 o Florian não estaria. 342 00:18:20,851 --> 00:18:22,936 Ele odeia atletas 343 00:18:22,936 --> 00:18:24,729 e minhas pernas parecem troncos de árvores. 344 00:18:24,729 --> 00:18:26,398 Para com isso! Deixa eu te ajudar! 345 00:18:26,398 --> 00:18:28,400 Valeu, mas não, valeu. 346 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 - Até mais, galera. - [menino] Falou, mano. 347 00:18:32,863 --> 00:18:35,157 [em coreano] Você tá sorrindo? Sorri direito! 348 00:18:35,157 --> 00:18:36,491 - Eu falei pra sorrir! - Ai! 349 00:18:37,826 --> 00:18:39,744 - [celular toca e vibra] - [em português] Sorria! 350 00:18:41,788 --> 00:18:43,623 MÃE: VENHA À MINHA SALA AGORA 351 00:18:43,623 --> 00:18:45,542 BANCO DA COREIA: DEPÓSITO DO GRUPO HAN 352 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 [ambos juntos] Eu tenho que ir! 353 00:18:47,419 --> 00:18:49,504 [música intrigante] 354 00:18:52,132 --> 00:18:53,133 [suspira] 355 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 [porta abre] 356 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 O que eu fiz agora? 357 00:19:01,433 --> 00:19:05,103 O Prof. Lee suspeita que o Dae escreveu sua redação sobre as férias. 358 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 Ele é meu tutor. Ele só me ajudou. 359 00:19:07,397 --> 00:19:09,232 Eu quero seu cartão de crédito. 360 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 O que isso tem a ver com meu cartão de crédito? 361 00:19:11,943 --> 00:19:13,987 Sem dinheiro, sem acesso a problemas. 362 00:19:13,987 --> 00:19:16,281 [Jina] Deixamos você correr livre por tempo demais. 363 00:19:16,281 --> 00:19:18,283 Os festivais de música, 364 00:19:18,283 --> 00:19:21,161 seu rosto nos tabloides, sempre ao lado da Juliana. 365 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 A Juliana foi embora. 366 00:19:30,629 --> 00:19:32,214 [suspira] Que seja. 367 00:19:32,214 --> 00:19:35,634 Então só me fala o que tenho que fazer pra ter meu cartão de volta. 368 00:19:35,634 --> 00:19:38,470 O que tem de tão importante pra comprar nesse minuto? 369 00:19:39,679 --> 00:19:40,513 Nada. 370 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 É que... 371 00:19:45,602 --> 00:19:48,438 você prometeu que eu podia ir naquele festival de Ano-Novo na Islândia. 372 00:19:49,397 --> 00:19:53,610 Podemos conversar sobre isso quando e se seu comportamento melhorar. 373 00:19:54,236 --> 00:19:56,863 Então se esse festival for importante pra você, 374 00:19:56,863 --> 00:19:58,865 não faça besteira. 375 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 [Jina] Yuri... 376 00:20:09,668 --> 00:20:11,878 Isso é pro seu bem-estar também. 377 00:20:20,971 --> 00:20:21,805 [porta abre] 378 00:20:22,931 --> 00:20:23,765 [suspira] 379 00:20:24,266 --> 00:20:25,100 [porta fecha] 380 00:20:25,767 --> 00:20:27,769 [música melódica] 381 00:20:31,147 --> 00:20:32,148 [celular toca] 382 00:20:34,609 --> 00:20:36,486 - [em coreano] Dae! - [em coreano] Bora! 383 00:20:37,612 --> 00:20:40,949 Qual é a marca de tênis que os seus amigos da escola têm? 384 00:20:40,949 --> 00:20:42,534 FILA Disruptors. 385 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 Vou comprar pra você. 386 00:20:44,577 --> 00:20:46,621 Estou ganhando bastante dinheiro. 387 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 [animada] Sério? Você é demais! 388 00:20:49,416 --> 00:20:52,127 Te ligo mais tarde. Tchau. 389 00:20:52,127 --> 00:20:53,461 Tchau. 390 00:20:54,004 --> 00:20:56,006 [música melódica continua] 391 00:20:58,341 --> 00:20:59,259 [grita em comemoração] 392 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 [suspiros assustados] 393 00:21:04,389 --> 00:21:07,142 - [sinal da escola toca] - [passos apressados] 394 00:21:07,142 --> 00:21:10,478 - Parabéns, Kitty. Bem a tempo. - [suspira] Valeu! 395 00:21:11,104 --> 00:21:12,856 Tô pegando o jeito desse lugar. 396 00:21:18,570 --> 00:21:19,821 [suspiros] 397 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 [música cômica] 398 00:21:20,864 --> 00:21:22,991 Será que dá pra sair da minha vida? 399 00:21:22,991 --> 00:21:25,827 Confia em mim, eu também não quero estar perto de você. 400 00:21:25,827 --> 00:21:27,495 Você tem que ir embora. 401 00:21:27,495 --> 00:21:29,205 O Dae deixou a posição dele clara. 402 00:21:29,956 --> 00:21:32,876 Quanto mais você ficar, mais patética parece. 403 00:21:33,501 --> 00:21:36,713 Nenhum playboy espinhento tem que dar pitaco no meu relacionamento. 404 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 Eu não tenho um poro bloqueado há quatro anos. 405 00:21:39,299 --> 00:21:42,761 Ah, é? Mas parece que tem uma espinha aparecendo bem aqui. 406 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 Tem certeza que você tá na turma certa? 407 00:21:47,307 --> 00:21:50,894 Prof. Finnerty! Eu quero outra dupla. 408 00:21:50,894 --> 00:21:53,521 A Maníaca de Portland precisa de reforço escolar. 409 00:21:56,024 --> 00:21:56,858 Não. 410 00:21:57,484 --> 00:22:00,570 Isso não é verdade. E não ouse me chamar desse nome de novo. 411 00:22:00,570 --> 00:22:03,198 Que nome? A "Maníaca de Portland"? 412 00:22:04,366 --> 00:22:07,118 Essa é a questão dos apelidos. 413 00:22:07,118 --> 00:22:09,245 Eles tendem a pegar. [estala a boca] 414 00:22:10,163 --> 00:22:12,123 Eu imagino que isso seja verdade. 415 00:22:12,749 --> 00:22:13,958 Bebê Cagão. 416 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 - Do que você me chamou? - Você me ouviu. 417 00:22:20,131 --> 00:22:22,884 [cantarola] 418 00:22:25,512 --> 00:22:27,389 É ele. [cantarola] 419 00:22:27,389 --> 00:22:28,306 [risadas] 420 00:22:28,306 --> 00:22:30,475 Tá bom, tá bom. Já chega. 421 00:22:30,475 --> 00:22:33,770 Podem escolher suas duplas de laboratório, mas sejam rápidos. 422 00:22:33,770 --> 00:22:35,605 [Alex] A química não acontece sozinha. 423 00:22:38,024 --> 00:22:38,942 [Kitty] Oi! 424 00:22:39,484 --> 00:22:41,152 [música inspiradora] 425 00:22:41,152 --> 00:22:42,904 Ei, Eunice. 426 00:22:42,904 --> 00:22:45,740 O Min Ho disse que ele quer você como dupla de laboratório dele. 427 00:22:48,326 --> 00:22:51,329 - O que é isso? - Meu rolê. 428 00:22:55,708 --> 00:22:57,836 - [em coreano] Oi. - [Min Ho suspira] 429 00:23:00,171 --> 00:23:01,923 [música inspiradora continua] 430 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 [em português] Oi! É Florian, né? 431 00:23:06,302 --> 00:23:07,971 Oui. Oi. 432 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 Acho que preciso me desculpar com antecedência. 433 00:23:10,432 --> 00:23:12,600 Parece que o sistema educacional americano 434 00:23:12,600 --> 00:23:14,686 não é tão excepcional quanto me levaram a crer. 435 00:23:14,686 --> 00:23:18,398 Eu entenderia perfeitamente se decidisse fazer todos os experimentos. 436 00:23:18,398 --> 00:23:22,152 Eu nunca me perdoaria se você reprovasse nessa matéria por causa de mim. 437 00:23:23,945 --> 00:23:26,197 [bufa] Angustiante. 438 00:23:28,575 --> 00:23:29,659 [cochicho] 439 00:23:30,660 --> 00:23:31,953 [passos se afastam] 440 00:23:31,953 --> 00:23:33,455 [Florian] Posso sentar aqui? 441 00:23:35,248 --> 00:23:36,583 [música alegre] 442 00:23:36,583 --> 00:23:37,792 - Oi. - Oi. 443 00:23:41,045 --> 00:23:43,339 Isso é que é química. 444 00:23:44,507 --> 00:23:45,341 E aí? 445 00:23:45,341 --> 00:23:46,593 [música cômica] 446 00:23:49,387 --> 00:23:51,389 BIBLIOTECA DA KISS 447 00:23:58,438 --> 00:24:00,773 Oi. Eu vim aqui pra tutoria. 448 00:24:00,773 --> 00:24:02,233 Katherine Song Covey. 449 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 Claro! Espera aqui. 450 00:24:06,821 --> 00:24:08,823 [burburinho] 451 00:24:14,329 --> 00:24:16,372 [música melódica] 452 00:24:16,372 --> 00:24:18,750 [pensa] Eu aposto que minha mãe já esteve aqui. 453 00:24:24,631 --> 00:24:26,174 Tanta história... 454 00:24:29,886 --> 00:24:31,012 Mãe! 455 00:24:32,722 --> 00:24:34,015 TORNEIO INTERNACIONAL DE DEBATE 456 00:24:34,015 --> 00:24:36,100 {\an8}[Kitty pensa]Você achou seu lugar aqui, mãe. 457 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 {\an8}Tomara que eu também ache o meu. 458 00:24:39,020 --> 00:24:43,274 {\an8}Será que um desses caras do debate foi seu namorado misterioso? 459 00:24:43,274 --> 00:24:44,192 {\an8}[mulher] Katherine? 460 00:24:45,527 --> 00:24:47,111 Esse é o seu tutor, Dae. 461 00:24:47,111 --> 00:24:50,782 Dae, essa é a Katherine, uma aluna dos Estados Unidos. 462 00:24:52,659 --> 00:24:53,576 Oi. 463 00:24:54,577 --> 00:24:55,411 Oi. 464 00:24:56,496 --> 00:25:00,333 - [música coreana toca] - [bebê resmunga] 465 00:25:00,333 --> 00:25:02,544 PAPAI! MAMÃE! AMO VOCÊS! 466 00:25:02,544 --> 00:25:05,421 [em português] Meu Deus! O Min Ho é o bebê cagão? 467 00:25:05,421 --> 00:25:07,840 [ri] É. A Kitty soltou essa na aula. 468 00:25:07,840 --> 00:25:09,384 Como ela sabia? 469 00:25:09,384 --> 00:25:11,761 Eu acho que o Dae contou pra ela. 470 00:25:14,222 --> 00:25:15,557 [música coreana termina] 471 00:25:17,600 --> 00:25:18,893 Eu tenho que ir. 472 00:25:21,271 --> 00:25:22,230 Yuri! 473 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 [Kitty] Pode me explicar essa parte de novo? 474 00:25:24,941 --> 00:25:26,526 - Eu não entendi. - [Dae] Claro. 475 00:25:26,526 --> 00:25:30,488 Se você quiser fazer isso, não dá pra você seguir pra cá. 476 00:25:30,488 --> 00:25:33,491 - Tem que ser sempre 30. Tá? - Entendi. 477 00:25:35,118 --> 00:25:36,744 Finalmente. Ela saiu. [ri] 478 00:25:36,744 --> 00:25:39,872 - Tem tanta coisa que eu quero falar. - Eu também. 479 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 Se facilitar, tenho quase certeza que sei o que ia me contar hoje de manhã. 480 00:25:43,418 --> 00:25:45,628 - Ótimo, porque eu... - [Yuri] Dae! Achei você! 481 00:25:46,421 --> 00:25:47,505 Ficou sabendo? 482 00:25:47,505 --> 00:25:49,382 Alguém revelou que o Min Ho é o Bebê Cagão 483 00:25:49,382 --> 00:25:51,134 e agora a escola toda tá sabendo. 484 00:25:51,134 --> 00:25:52,343 O quê? 485 00:25:52,343 --> 00:25:54,929 Ele contou pra um amigo próximo, em quem achou que podia confiar, 486 00:25:54,929 --> 00:25:57,015 e essa pessoa tagarelou pra escola toda. 487 00:26:00,810 --> 00:26:03,605 Melhor ter cuidado com quem divide nossos segredos. 488 00:26:05,565 --> 00:26:07,525 Tchau, bebê. [estalo de beijo] 489 00:26:08,318 --> 00:26:10,194 [cochicha] Não esquece do contrato. 490 00:26:13,990 --> 00:26:16,284 [Kitty] Isso foi estranho. 491 00:26:16,784 --> 00:26:20,830 Tipo assim, sua namorada é intensa. 492 00:26:20,830 --> 00:26:23,750 Não acredito que contou pro Min Ho sobre o Bebê Cagão. 493 00:26:23,750 --> 00:26:26,628 Desculpa, mas o Min Ho tava sendo um chato, 494 00:26:26,628 --> 00:26:29,380 e se isso era um baita segredo, não devia ter me contado. 495 00:26:31,674 --> 00:26:33,718 É, com certeza não devia. 496 00:26:34,344 --> 00:26:36,095 Dae, desculpa. 497 00:26:38,056 --> 00:26:39,474 Isso não vai dar certo. 498 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 O quê? 499 00:26:42,852 --> 00:26:44,354 O que não vai dar certo? 500 00:26:44,354 --> 00:26:45,480 Eu e você. 501 00:26:46,022 --> 00:26:47,482 [música melancólica] 502 00:26:47,482 --> 00:26:48,608 Me desculpa. 503 00:26:50,902 --> 00:26:54,238 Por que pediu pra eu ficar hoje de manhã se queria terminar comigo? 504 00:26:54,238 --> 00:26:56,157 Porque eu ainda me importo com você. 505 00:26:57,492 --> 00:26:58,993 Você é minha melhor amiga. 506 00:26:59,577 --> 00:27:01,537 [música melancólica] 507 00:27:03,539 --> 00:27:06,959 Vou passar no escritório de tutoria amanhã e pedir pra eles te mandarem outro tutor. 508 00:27:06,959 --> 00:27:08,378 - Mas Dae... - Desculpa! 509 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 De verdade mesmo. 510 00:27:11,172 --> 00:27:12,590 Mas eu tô com a Yuri agora. 511 00:27:14,676 --> 00:27:17,428 Mas não é real. Não é? 512 00:27:21,099 --> 00:27:22,100 É real, sim. 513 00:27:26,521 --> 00:27:28,523 [música melancólica continua] 514 00:27:46,749 --> 00:27:49,001 [pensa chorosa] Ele tava com o colar esse tempo todo. 515 00:27:51,295 --> 00:27:53,381 Ele o manteve perto do coração. 516 00:27:54,215 --> 00:27:56,426 Então por que ele tá partindo o meu agora? 517 00:28:01,681 --> 00:28:03,141 [música melancólica continua] 518 00:28:06,477 --> 00:28:07,729 [grilos cricrilam] 519 00:28:09,564 --> 00:28:11,065 - [clique de câmera] - [porta abre] 520 00:28:11,065 --> 00:28:11,983 [grita] 521 00:28:12,817 --> 00:28:13,860 [Kitty] Desculpa. 522 00:28:13,860 --> 00:28:15,695 Eu achei que fosse o Dae. 523 00:28:16,320 --> 00:28:18,322 É, eu soube. 524 00:28:20,950 --> 00:28:21,868 Tá tudo bem? 525 00:28:22,910 --> 00:28:23,828 Não. 526 00:28:24,871 --> 00:28:27,123 Mas eu não vou chorar, 527 00:28:27,749 --> 00:28:30,334 porque eu não posso ficar com o olho inchado nessa foto. 528 00:28:30,334 --> 00:28:32,670 É uma tradição da família que a minha mãe começou, 529 00:28:32,670 --> 00:28:34,297 e eu tô aqui por ela. 530 00:28:36,132 --> 00:28:37,633 {\an8}3o ANO ENSINO MÉDIO 531 00:28:37,633 --> 00:28:39,343 Me dá. Eu tiro. 532 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 Valeu. 533 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 {\an8}[clique de câmera] 534 00:28:46,559 --> 00:28:49,562 Então, o Florian me seguiu no Instagram hoje. 535 00:28:49,562 --> 00:28:51,481 - Viu? - [Q] Droga. 536 00:28:52,064 --> 00:28:52,940 [Q suspira] 537 00:28:56,360 --> 00:28:57,737 [Q] Caiu isso aqui. 538 00:29:00,239 --> 00:29:01,491 É uma pulseira de bebê. 539 00:29:02,742 --> 00:29:05,578 - Não sabia que tinha nascido na Coreia. - Eu não nasci. 540 00:29:07,622 --> 00:29:08,956 {\an8}NASCIMENTO: 12/08/1993 541 00:29:08,956 --> 00:29:10,333 [Kitty] É o nome da minha mãe. 542 00:29:10,875 --> 00:29:12,376 Em coreano. 543 00:29:12,376 --> 00:29:14,921 Em 12 de agosto de 1993. 544 00:29:16,506 --> 00:29:17,799 ["Deeper Than The Dark" toca] 545 00:29:17,799 --> 00:29:19,050 Ai, meu Deus! 546 00:29:19,884 --> 00:29:20,760 O quê? 547 00:29:21,969 --> 00:29:23,387 [aumenta o tom de voz] Ai, meu Deus! 548 00:29:23,387 --> 00:29:25,097 Ai, meu Deus, Kitty. O que foi? 549 00:29:25,097 --> 00:29:26,432 Eu acho... 550 00:29:28,267 --> 00:29:30,770 Eu acho que a minha mãe teve um bebê aqui. 551 00:29:34,690 --> 00:29:36,692 ["Deeper Than The Dark" continua] 552 00:29:42,240 --> 00:29:44,242 BASEADA NA PERSONAGEM DE TODOS OS GAROTOS QUE JÁ AMEI