1 00:00:28,988 --> 00:00:33,117 ‎ACORD DE CONFIDENȚIALITATE 2 00:00:38,623 --> 00:00:40,083 ‎Dae, ce-i asta? 3 00:00:41,167 --> 00:00:42,085 ‎Ce? 4 00:00:44,337 --> 00:00:45,296 ‎De unde ai...? 5 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 ‎De când ieși cu Han Yuri? 6 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 ‎Te-a părăsit Kitty? 7 00:00:49,175 --> 00:00:50,927 ‎Ce s-a întâmplat? Spune-mi! 8 00:00:50,927 --> 00:00:52,720 ‎Nu-ți face griji! 9 00:00:53,679 --> 00:00:54,514 ‎Of, Dae Heon! 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,141 ‎Voiam să te conduc în campus, 11 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 ‎dar acum trebuie ‎să merg la președintele Han. 12 00:00:59,268 --> 00:01:01,187 ‎- Bine. ‎- Tată, 13 00:01:01,187 --> 00:01:04,065 ‎nu asta e important acum. 14 00:01:04,065 --> 00:01:06,234 ‎Dae a devenit viral. 15 00:01:07,443 --> 00:01:11,114 ‎„Dae Heon Kim, modestul iubit ‎al moștenitoarei hoteliere Yuri Han, 16 00:01:11,114 --> 00:01:13,908 ‎salvează imaginea pătată ‎a Grupului Hotelier Han.” 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,911 ‎„Achiziția companiei Miller ‎revine pe făgașul normal.” 18 00:01:18,329 --> 00:01:21,624 ‎Hei, te simți bine? ‎Ar trebui să știu ceva? 19 00:01:21,624 --> 00:01:23,751 ‎Nu-ți face griji. 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,670 ‎- Totul va fi bine. ‎- În regulă. 21 00:01:27,713 --> 00:01:28,548 ‎Am plecat. 22 00:01:32,218 --> 00:01:33,094 ‎Ai grijă la mașini! 23 00:01:33,094 --> 00:01:34,554 ‎- Bine. ‎- O zi bună! 24 00:01:37,306 --> 00:01:38,266 ‎Dae! 25 00:01:38,266 --> 00:01:40,142 ‎Jucăm înainte de plecare? 26 00:01:40,142 --> 00:01:41,811 ‎Nu, am întârziat deja. 27 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 ‎Fugi, pregătește-te! 28 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 ‎Bine. 29 00:01:44,689 --> 00:01:46,107 ‎- Ți-ai luat ghiozdanul? ‎- Da! 30 00:01:46,107 --> 00:01:47,483 ‎Bravo! 31 00:01:53,406 --> 00:01:54,407 ‎Bora... 32 00:01:57,493 --> 00:01:59,078 ‎ce e cu tenișii tăi? 33 00:02:00,204 --> 00:02:03,040 ‎Cred că am un puseu de creștere. ‎E în regulă. 34 00:02:04,417 --> 00:02:06,294 ‎Cum să fie în regulă? 35 00:02:11,757 --> 00:02:13,676 ‎O să pară ciudat, dar... 36 00:02:15,511 --> 00:02:16,888 ‎Ridică piciorul. 37 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 ‎Poți să-l porți o vreme. 38 00:02:24,896 --> 00:02:26,772 ‎N-ar observa nimeni. 39 00:02:27,481 --> 00:02:30,902 ‎E în regulă. ‎Oricum se râde de mine la școală. 40 00:02:32,069 --> 00:02:32,945 ‎Ce? 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,030 ‎Să mergem. 42 00:02:58,429 --> 00:03:00,681 ‎Aș muta agrafa mai sus. 43 00:03:02,016 --> 00:03:02,892 ‎Mersi. 44 00:03:04,477 --> 00:03:06,646 ‎Intră, intră. 45 00:03:08,147 --> 00:03:10,691 ‎Poți să pui aia acolo. 46 00:03:10,691 --> 00:03:13,778 ‎Și asta, vă rog. 47 00:03:14,946 --> 00:03:17,573 ‎- Ce mai cauți aici? ‎- Ai angajat o firmă de mutări? 48 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 ‎- Kitty, mai ești aici. ‎- Da. 49 00:03:20,326 --> 00:03:23,287 ‎O să chem poliția campusului ‎s-o scoată cu forța. 50 00:03:23,287 --> 00:03:27,375 ‎- Nu chema poliția campusului! ‎- Dae, trebuie să vorbim. Acum. 51 00:03:31,253 --> 00:03:34,548 ‎- Bine, de unde începem? ‎- Am întârziat. Trebuie să mă schimb. 52 00:03:34,548 --> 00:03:36,676 ‎Te-am văzut la televizor azi-dimineață. 53 00:03:36,676 --> 00:03:39,178 ‎Un spectacol pe cinste. 54 00:03:39,178 --> 00:03:42,848 ‎- Sigur ai întrebări. ‎- Da, pentru început, eu... 55 00:03:43,808 --> 00:03:44,892 ‎Ce...? 56 00:03:50,856 --> 00:03:54,860 ‎Pentru început, aș vrea să știu ‎de ce m-ai fugărit în pijama, 57 00:03:54,860 --> 00:03:57,238 ‎m-ai implorat să nu plec ‎și aproape m-ai sărutat. 58 00:03:57,238 --> 00:03:59,991 ‎- Kitty! ‎- Și ți-aș fi răspuns la sărut, 59 00:03:59,991 --> 00:04:01,534 ‎dacă nu te-ar fi răpit 60 00:04:01,534 --> 00:04:04,537 ‎familia celeilalte iubite, apropo. 61 00:04:04,537 --> 00:04:05,955 ‎Pot să-ți explic. 62 00:04:05,955 --> 00:04:07,206 ‎Grozav. 63 00:04:07,206 --> 00:04:09,375 ‎Ce-ar fi să începem cu minciunile? 64 00:04:09,375 --> 00:04:11,127 ‎Minciuni? La plural? 65 00:04:11,627 --> 00:04:13,421 ‎Ai două iubite, nu? 66 00:04:13,421 --> 00:04:15,339 ‎Sau e o dublă minciună dublă? 67 00:04:15,339 --> 00:04:18,843 ‎Și de ce te-ai prefăcut bogat ‎în toți anii ăștia? 68 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 ‎- Cu ce mă mai minți? ‎- N-am mințit niciodată. 69 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 ‎Dar m-ai sunat pe FaceTime ‎dintr-o mașină de fițe 70 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 ‎și doar ai omis faptul ‎că tatăl tău e șoferul? 71 00:04:28,853 --> 00:04:32,064 ‎Nu mă cunoști destul, ‎să știi că nu-mi pasă de asta? 72 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 ‎Mi-a fost rușine. 73 00:04:45,161 --> 00:04:48,289 ‎Iată o fată frumoasă, ‎într-o vacanță șic de familie, 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,500 ‎care e interesată de mine. 75 00:04:54,920 --> 00:04:56,130 ‎Cât despre Yuri... 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,759 ‎Trebuie să plecăm acum, altfel întârziem. 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,347 ‎Las asta deschisă. 78 00:05:06,766 --> 00:05:08,351 ‎Dae, acum! 79 00:05:09,852 --> 00:05:11,896 ‎Te caut mai târziu, când putem fi singuri 80 00:05:11,896 --> 00:05:14,565 ‎și promit 81 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 ‎că pot să-ți explic totul. 82 00:05:19,320 --> 00:05:20,988 ‎Abia aștept. 83 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 ‎IUBI ‎Ești bine? 84 00:05:31,916 --> 00:05:33,626 ‎MESAJUL NU A FOST TRANSMIS 85 00:05:33,626 --> 00:05:35,378 ‎Unde ești? ‎MESAJUL NU A FOST TRANSMIS 86 00:05:35,378 --> 00:05:37,254 ‎Sună-mă, te rog 87 00:05:37,254 --> 00:05:38,798 ‎Îi scrii lui Dae? 88 00:05:39,507 --> 00:05:40,591 ‎Da. 89 00:05:40,591 --> 00:05:43,219 ‎- Întreabă-l dacă a semnat acordul. ‎- Nu. 90 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 ‎E și așa destul de ciudat. 91 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 ‎Tu și tata ați transformat ‎totul într-o afacere. 92 00:05:49,975 --> 00:05:50,893 ‎Bine. 93 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 ‎Ești gata de plecare? 94 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 ‎Lasă-mă un minut. 95 00:06:08,494 --> 00:06:10,496 ‎Bine, deschide. 96 00:06:13,415 --> 00:06:15,334 ‎Doamne! 97 00:06:15,835 --> 00:06:18,379 ‎E dureros cât de talentată ești. 98 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 ‎- Se putea mai bine. Puteam să mixez. ‎- Pe bune? 99 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 ‎Melodia asta e tare. Ce e? 100 00:06:25,511 --> 00:06:27,847 ‎E DJ-ul despre care ți-am zis. 101 00:06:27,847 --> 00:06:30,891 ‎A, cel care face pe DJ-ul de Anul Nou? 102 00:06:30,891 --> 00:06:34,562 ‎Ca să putem merge să-l vedem în Islanda. 103 00:06:35,396 --> 00:06:38,983 ‎Să dansăm împreună, sub aurora boreală? 104 00:06:39,525 --> 00:06:40,693 ‎Abia aștept. 105 00:06:41,402 --> 00:06:42,236 ‎Și eu. 106 00:07:00,129 --> 00:07:02,548 ‎Yuri! O să întârziem. 107 00:07:04,592 --> 00:07:05,926 ‎Hai că vin! 108 00:07:09,180 --> 00:07:11,223 ‎CONFERINȚA AMOROASĂ ‎ARUNCĂ ÎN AER REȚELELE 109 00:07:11,223 --> 00:07:12,600 ‎YURI ȘI IUBITUL ACCESORIU! 110 00:07:12,600 --> 00:07:14,143 ‎YURI & DAE? TRIMITE! SUPERB! 111 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 ‎Dae Heon Kim! Ai semnat acordul? 112 00:07:24,236 --> 00:07:26,572 ‎Atenție în spate! Paparazzi! 113 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 ‎Mama a pus să fiu urmărită. 114 00:07:34,622 --> 00:07:36,457 ‎A fost mai ușor decât credeam. 115 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 ‎Bine. Să mergem. 116 00:07:41,921 --> 00:07:43,088 ‎Zâmbește. 117 00:07:45,925 --> 00:07:48,969 ‎Kitty a înțeles prea multe. ‎Trebuie să-i spun adevărul. 118 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 ‎- Nu se poate. ‎- Știu, dar am conștiință. 119 00:07:51,680 --> 00:07:55,851 ‎Chiar dacă mă prefac că ies cu tine ‎și mint presa, am integritate. 120 00:07:55,851 --> 00:07:58,646 ‎Nu, Dae Heon Kim, chiar nu poți să-i spui. 121 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 ‎Sau vrei să fii dat în judecată? 122 00:08:01,232 --> 00:08:04,276 ‎În fine. Răspunde-mi la o întrebare: 123 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 ‎cine e „Iubi”? 124 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 ‎- Nu e treaba ta. ‎- Foarte bine. 125 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 ‎Nu-mi spune. ‎O să-i spun avocatului tatălui tău. 126 00:08:13,035 --> 00:08:13,953 ‎Vezi, telefonul. 127 00:08:22,044 --> 00:08:23,170 ‎E vorba despre Juliana. 128 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 ‎Sunt cu Juliana. 129 00:08:33,764 --> 00:08:34,974 ‎Ce înseamnă asta? 130 00:08:41,855 --> 00:08:43,274 ‎Ești cu Juliana? 131 00:08:46,735 --> 00:08:48,696 ‎Trebuia să fie la petrecerea de bun-venit. 132 00:08:48,696 --> 00:08:49,989 ‎Dar n-a apărut. 133 00:08:49,989 --> 00:08:52,324 ‎Toate conturile ei sunt șterse. 134 00:08:52,324 --> 00:08:54,243 ‎Și telefonul ei e deconectat. 135 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 ‎Cred că părinții ei ‎au alungat-o din cauza mea. 136 00:09:01,166 --> 00:09:02,835 ‎S-ar putea să n-o mai văd niciodată. 137 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 ‎Urcă! 138 00:09:17,433 --> 00:09:18,726 ‎Ce faci? 139 00:09:19,518 --> 00:09:21,604 ‎Doar n-o să întârziem ‎în prima zi de școală. 140 00:09:23,856 --> 00:09:25,441 ‎Ai încredere în mine și suie-te. 141 00:09:36,785 --> 00:09:37,745 ‎Mulțumesc. 142 00:09:40,914 --> 00:09:42,291 ‎Sigur e prefăcătorie. 143 00:09:43,584 --> 00:09:46,086 ‎Nu crezi? ‎Când oamenii sunt atât de ostentativi? 144 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 ‎Sunt Kitty Song Covey. Îmi pare bine. 145 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 ‎Hei, tu ești Hărțuitoarea din Portland! 146 00:09:54,845 --> 00:09:57,056 ‎Nu-i nimic. E doar prima zi. 147 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 ‎Voi asculta melodia preferată a mamei... 148 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 ‎și mă voi gândi ‎la faptul că a învățat aici 149 00:10:03,729 --> 00:10:05,648 ‎și voi uita de problemele cu băieții. 150 00:10:05,648 --> 00:10:08,108 ‎O să fie o zi grozavă. 151 00:10:19,953 --> 00:10:21,246 ‎Mersi pentru mai devreme. 152 00:10:21,246 --> 00:10:22,331 ‎Nicio problemă. 153 00:10:23,540 --> 00:10:28,087 ‎Știu că nu te pot opri să-i spui lui Kitty ‎că avem o relație falsă. 154 00:10:28,796 --> 00:10:31,548 ‎Dar trebuie să păstreze secretul. 155 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 ‎Înțeleg, o să înțeleagă și Kitty. 156 00:10:34,968 --> 00:10:37,930 ‎N-a mai divulgat nimănui secretele mele. 157 00:10:39,098 --> 00:10:42,309 ‎Dar nu poate afla nici motivul real ‎pentru care ne prefacem. 158 00:10:42,309 --> 00:10:44,937 ‎Știu. Asta nu se va întâmpla. 159 00:10:45,938 --> 00:10:49,650 ‎Dacă mă întreabă care e motivul real, ‎inventez eu altceva. 160 00:10:49,650 --> 00:10:51,944 ‎Of, mă stresează. 161 00:10:52,986 --> 00:10:53,862 ‎Oh! 162 00:10:53,862 --> 00:10:56,490 ‎Mi-ai terminat tema ‎pentru cursul profesorului Lee? 163 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 ‎Știi că asta face parte ‎din plata taxei, nu? 164 00:11:03,372 --> 00:11:06,291 ‎Nu te supăra, ‎dar sper să ne despărțim curând. 165 00:11:06,834 --> 00:11:08,210 ‎Și eu sper la fel, puștiule. 166 00:11:14,925 --> 00:11:16,051 ‎Ce naiba? 167 00:11:18,637 --> 00:11:21,974 ‎- Juliana! Doamne, ești aici! ‎- Bună! 168 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 ‎Doar pentru moment. 169 00:11:23,183 --> 00:11:25,811 ‎Ascultă, părinții mei mă trimit la Oakham. 170 00:11:27,062 --> 00:11:30,232 ‎- Nu! ‎- Știu. Măcar nu e mănăstire. 171 00:11:30,232 --> 00:11:31,692 ‎E numai vina mea. 172 00:11:31,692 --> 00:11:34,695 ‎- Trebuia să fiu mai atentă. ‎- Termină. Nu! Nu e. 173 00:11:34,695 --> 00:11:38,574 ‎Ce mă fac eu aici fără tine? ‎Totul e de rahat aici. 174 00:11:38,574 --> 00:11:42,244 ‎Mă ai încă, ‎chiar dacă nu putem vorbi o vreme. 175 00:11:43,745 --> 00:11:46,415 ‎Dar n-am apucat să facem ce plănuiserăm. 176 00:11:46,415 --> 00:11:48,667 ‎Revelionul, aurora boreală, 177 00:11:49,418 --> 00:11:51,086 ‎ținutul de mână în public. 178 00:11:51,086 --> 00:11:53,338 ‎În sfârșit, puteam fi noi înșine. 179 00:11:53,338 --> 00:11:57,050 ‎Încă putem, fiindcă ești un geniu. 180 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 ‎Îi distragi pe ai noștri ‎folosindu-te de Dae? 181 00:11:59,720 --> 00:12:02,514 ‎Știrea a ajuns ‎la matinalul preferat al mamei 182 00:12:02,514 --> 00:12:04,766 ‎și deja o împrăștie și ea. 183 00:12:04,766 --> 00:12:07,895 ‎- E doar o soluție temporară. ‎- E tot ce ne trebuie. 184 00:12:07,895 --> 00:12:10,439 ‎Ține-te de cuplul fals și strălucitor, 185 00:12:10,439 --> 00:12:12,816 ‎ca părinții mei să uite de zvonuri, 186 00:12:12,816 --> 00:12:15,444 ‎și atunci voi fi cu tine, 187 00:12:15,444 --> 00:12:19,156 ‎sărutându-te la miezul nopții în Islanda. 188 00:12:19,156 --> 00:12:21,617 ‎- Cum? ‎- Habar n-am. 189 00:12:21,617 --> 00:12:24,286 ‎Dar dacă-mi promiți că vii, 190 00:12:24,786 --> 00:12:26,705 ‎îți promit că vin și eu. 191 00:12:37,049 --> 00:12:38,675 ‎Du-te. E prima ta zi. 192 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 ‎Nu întârzia, ‎că te jupoaie directoarea Lim. 193 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 ‎Du-te. 194 00:12:53,732 --> 00:12:55,234 ‎Mi-am dat seama imediat. 195 00:12:55,776 --> 00:12:58,153 ‎Frazarea, ‎structura tradițională a propoziției. 196 00:12:59,279 --> 00:13:02,699 ‎Yuri e de obicei mai colocvială. 197 00:13:03,784 --> 00:13:05,869 ‎Poți dovedi că a scris-o meditatorul ei? 198 00:13:07,496 --> 00:13:10,624 ‎Păi... Nu. 199 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 ‎Atunci, discuția asta s-a încheiat. 200 00:13:30,143 --> 00:13:32,896 ‎- Ce? ‎- Ai figura unui om rătăcit. 201 00:13:32,896 --> 00:13:36,567 ‎- Caut Literatura. ‎- Sigur. Pe acolo, la dreapta. 202 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 ‎Grozav. Mulțumesc. 203 00:13:42,030 --> 00:13:43,907 ‎Domnule profesor Lee! 204 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 ‎Mă bucur că vă văd. 205 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 ‎Ești la ora a treia a mea? 206 00:13:48,120 --> 00:13:50,122 ‎Nu, chiar ne-am cunoscut. 207 00:13:50,122 --> 00:13:51,957 ‎La prânzul profesorilor? 208 00:13:53,125 --> 00:13:55,877 ‎- Sunt profesor nou aici. ‎- Da. 209 00:13:59,881 --> 00:14:00,716 ‎Grozav. 210 00:14:00,716 --> 00:14:03,510 ‎Mulți elevi vin la mine fără vreo poziție 211 00:14:03,510 --> 00:14:05,721 ‎în afara bazelor canonului occidental. 212 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 ‎Trebuie să luăm prânzul împreună. 213 00:14:13,186 --> 00:14:15,063 ‎Mă aștept ca asta să se schimbe aici. 214 00:14:16,898 --> 00:14:18,150 ‎Ne vedem mâine. 215 00:14:20,027 --> 00:14:22,779 ‎Dae, tu și Yuri sunteți adorabili. 216 00:14:22,779 --> 00:14:24,698 ‎Aveți și alte cursuri împreună? 217 00:14:25,824 --> 00:14:26,867 ‎Nu știu. 218 00:14:29,912 --> 00:14:33,332 ‎Îmi știa orarul ‎când eram la mii de kilometri distanță. 219 00:14:33,916 --> 00:14:35,667 ‎Falșii McFalsescu. 220 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 ‎Dae, stai! 221 00:14:39,046 --> 00:14:41,256 ‎Dră Song Covey, înainte să pleci... 222 00:14:41,256 --> 00:14:43,091 ‎După ce ți-am văzut rezultatele, 223 00:14:43,091 --> 00:14:45,719 ‎te-am înscris la biroul de meditații. 224 00:14:45,719 --> 00:14:49,556 ‎Grozav! Am fost meditatoare ‎la liceul Adler din Portland. 225 00:14:49,556 --> 00:14:53,143 ‎- Am început ore avansate în a zecea... ‎- Nu ca să fii meditatoare. 226 00:14:53,727 --> 00:14:54,811 ‎Ca să fii meditată. 227 00:14:56,438 --> 00:15:01,193 ‎Ești mult sub nivelul colegilor tăi ‎și materia devine tot mai grea. 228 00:15:04,571 --> 00:15:09,159 ‎Te prezinți la bibliotecă după ore. ‎Îți vor desemna un meditator. 229 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 ‎- Sunt sigură că... ‎- Poți să pleci. 230 00:15:37,980 --> 00:15:40,732 ‎Hărțuitoarea din Portland ‎e albă, sau doar pe jumătate? 231 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 ‎Doamne! Are o brioșă pe tavă. 232 00:15:46,530 --> 00:15:48,615 ‎N-a mâncat destul aseară? 233 00:15:57,541 --> 00:15:59,626 ‎Bună! Ce faceți, băieți? 234 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 ‎- Hei, tu ești... ‎- Hărțuitoarea din Portland, da. 235 00:16:04,006 --> 00:16:06,800 ‎Mi-am câștigat din prima zi ‎numele de criminal în serie. 236 00:16:09,428 --> 00:16:11,888 ‎N-ar trebui să vorbesc cu tine. 237 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 ‎Trebuie să țin cu echipa Dae. 238 00:16:13,890 --> 00:16:17,728 ‎Echipa Dae știe ‎că suntem împreună de ani de zile 239 00:16:17,728 --> 00:16:21,523 ‎și că toată chestia asta cu Yuri ‎e ciudată și probabil falsă? 240 00:16:21,523 --> 00:16:23,358 ‎Ciudată, da. Dar falsă? 241 00:16:23,358 --> 00:16:25,360 ‎Viața nu e un serial coreean. 242 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 ‎Ai văzut cum ne înfierbântam de dimineață? 243 00:16:50,469 --> 00:16:52,596 ‎Mai aveam puțin și ne sărutam. 244 00:16:52,596 --> 00:16:55,348 ‎Poate e tulburat și confuz. 245 00:16:55,348 --> 00:16:58,518 ‎Nu e derutat. E nefericit. 246 00:17:03,398 --> 00:17:05,942 ‎Q, știu ce vorbesc, crede-mă. 247 00:17:05,942 --> 00:17:09,404 ‎Sora mea, Lara Jean, ‎avea o relație falsă cu iubitul ei, Peter. 248 00:17:09,404 --> 00:17:13,492 ‎Cam din vina mea, apoi s-a întâmplat ‎și ei sunt încă împreună. 249 00:17:13,492 --> 00:17:16,578 ‎Dar nu va fi așa cu Yuri și Dae. 250 00:17:17,662 --> 00:17:18,538 ‎Știu. 251 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 ‎Sunt o pețitoare. 252 00:17:26,254 --> 00:17:28,256 ‎- Tot nu... ‎- Îl placi. 253 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 ‎Florian? 254 00:17:31,134 --> 00:17:32,969 ‎Nu, nu. 255 00:17:32,969 --> 00:17:34,513 ‎El căsca, 256 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 ‎apoi ai căscat tu, ‎iar căscatul e contagios. 257 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 ‎E un elitist. 258 00:17:38,475 --> 00:17:41,311 ‎Crede că ai personalitate ‎dacă nu-ți plac filmele Marvel. 259 00:17:42,020 --> 00:17:42,854 ‎Sigur. 260 00:17:42,854 --> 00:17:45,857 ‎Tu ești sexy, el e sexy, ‎să trecem mai departe. 261 00:17:47,484 --> 00:17:51,029 ‎Scuze. Doamne, am uitat ‎că nu sunt în Portland 262 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 ‎și n-ar trebui să presupun că ești gay, 263 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 ‎sau că ți-o asumi public, sau orice. 264 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 ‎Mi-o asum public. 265 00:17:59,037 --> 00:18:02,207 ‎Nu mă înțelege greșit, ‎în comparație cu SUA, 266 00:18:02,207 --> 00:18:04,835 ‎Seul nu e chiar primitor ‎pentru homosexuali, 267 00:18:06,294 --> 00:18:09,256 ‎dar am rude în Iran și în Filipine, 268 00:18:09,256 --> 00:18:13,593 ‎deci îmi petrec toate vacanțele ‎în tabăra de vară a costumaților hetero. 269 00:18:15,053 --> 00:18:18,140 ‎În plus, chiar dacă m-ar interesa, 270 00:18:19,015 --> 00:18:20,225 ‎Florian n-ar fi interesat. 271 00:18:20,851 --> 00:18:24,104 ‎Urăște sportivii, ‎iar coapsele mele sunt ca butucii. 272 00:18:24,104 --> 00:18:25,814 ‎Lasă-mă să te ajut. 273 00:18:25,814 --> 00:18:28,400 ‎Mulțumesc, dar nu, mulțumesc. 274 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 ‎- Pe mai târziu. ‎- Pace, frate. 275 00:18:32,863 --> 00:18:35,157 ‎Zâmbești? Zâmbește cum trebuie. 276 00:18:35,157 --> 00:18:36,992 ‎- Am zis să zâmbești. ‎- Au! 277 00:18:38,034 --> 00:18:38,952 ‎Zâmbește. 278 00:18:41,997 --> 00:18:43,582 ‎MAMA ‎Vino imediat în biroul meu. 279 00:18:43,582 --> 00:18:45,542 ‎BoK: Depunere de la Han Group 280 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 ‎- Trebuie să plec. ‎- Trebuie să plec. 281 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 ‎Acum ce-am mai făcut? 282 00:19:01,433 --> 00:19:05,103 ‎Profesorul Lee bănuiește că Dae ‎ți-a scris eseul despre lectura de vară. 283 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 ‎E meditatorul meu. Doar m-a ajutat. 284 00:19:07,397 --> 00:19:09,232 ‎Dă-mi cardul tău de credit. 285 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 ‎Ce legătură are asta cu cardul meu? 286 00:19:11,943 --> 00:19:13,987 ‎N-ai bani, n-ai acces la probleme. 287 00:19:13,987 --> 00:19:16,281 ‎Te-am lăsat prea mult timp ‎să-ți faci de cap. 288 00:19:16,281 --> 00:19:18,283 ‎Te duci la festivalurile DJ-ilor, 289 00:19:18,283 --> 00:19:21,161 ‎apari în tabloidele angajate de Juliana. 290 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 ‎Juliana nu mai e. 291 00:19:31,504 --> 00:19:35,634 ‎Mă rog. Ce trebuie să fac ‎ca să-mi recuperez cardul? 292 00:19:35,634 --> 00:19:38,470 ‎Ce ai atât de important ‎de cumpărat în clipa asta? 293 00:19:39,679 --> 00:19:40,513 ‎Nimic. 294 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 ‎Doar că... 295 00:19:45,602 --> 00:19:48,438 ‎Mi-ai promis că pot merge ‎de Anul Nou din Islanda. 296 00:19:49,397 --> 00:19:53,610 ‎Putem vizita Islanda ‎când și dacă te vei purta mai bine. 297 00:19:54,236 --> 00:19:56,863 ‎Dacă ții așa mult la festivalul ăsta, 298 00:19:56,863 --> 00:19:58,865 ‎n-o da în bară. 299 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 ‎Yuri... 300 00:20:09,668 --> 00:20:11,878 ‎e și pentru binele tău. 301 00:20:25,767 --> 00:20:32,148 ‎ȘCOALA COREEANĂ INDEPENDENTĂ DIN SEUL ‎KISS 302 00:20:34,609 --> 00:20:35,527 ‎Dae! 303 00:20:35,527 --> 00:20:40,949 ‎Bora! Ce marcă de pantofi ziceai ‎că au prietenii tăi de la școală? 304 00:20:40,949 --> 00:20:42,534 ‎FILA Disruptors. 305 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 ‎Ți-i cumpăr eu. 306 00:20:44,577 --> 00:20:46,621 ‎Câștig mulți bani acum. 307 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 ‎Serios? Ești cel mai tare! 308 00:20:49,416 --> 00:20:52,127 ‎Te mai sun în curând. Pa! 309 00:20:52,127 --> 00:20:53,461 ‎Pa! 310 00:20:58,341 --> 00:20:59,259 ‎Este! 311 00:21:07,225 --> 00:21:10,478 ‎- Felicitări, Kitty! La fix. ‎- Mulțumesc. 312 00:21:11,104 --> 00:21:12,856 ‎Încep să mă prind cum e aici. 313 00:21:20,947 --> 00:21:22,991 ‎Vrei te rog să ieși din viața mea? 314 00:21:22,991 --> 00:21:25,827 ‎Crede-mă, ‎nici eu nu vreau să fiu lângă tine. 315 00:21:25,827 --> 00:21:27,495 ‎Trebuie să te duci acasă. 316 00:21:27,495 --> 00:21:29,205 ‎Dae s-a exprimat clar. 317 00:21:29,956 --> 00:21:32,876 ‎Cu cât stai mai mult, ‎cu atât pari mai penibilă. 318 00:21:33,501 --> 00:21:36,713 ‎Niciun playboy cu fața plină de coșuri ‎nu-mi dictează în relația mea. 319 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 ‎N-am mai avut pori blocați de patru ani. 320 00:21:39,299 --> 00:21:42,761 ‎Se pare că unul apare chiar aici. 321 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 ‎Trebuia să fii la cursul ăsta? 322 00:21:47,307 --> 00:21:50,894 ‎Dle profesor Finnerty, ‎vreau alt partener de laborator. 323 00:21:50,894 --> 00:21:53,521 ‎Hărțuitoarea din Portland ‎e la orele remediale. 324 00:21:56,024 --> 00:21:56,858 ‎Nu. 325 00:21:57,484 --> 00:22:00,570 ‎Nu e adevărat ‎și să nu mai îndrăznești să-mi spui așa. 326 00:22:00,570 --> 00:22:03,198 ‎Adică „Hărțuitoarea din Portland”? 327 00:22:04,366 --> 00:22:07,118 ‎Ăsta e necazul cu poreclele. 328 00:22:07,118 --> 00:22:08,578 ‎Se lipesc. 329 00:22:10,163 --> 00:22:12,123 ‎Presupun că e adevărat... 330 00:22:12,749 --> 00:22:13,958 ‎Bebe Căcăciosul. 331 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 ‎- Cum mi-ai spus ? ‎- Cum ai auzit. 332 00:22:25,512 --> 00:22:26,888 ‎El e. 333 00:22:28,264 --> 00:22:30,475 ‎Bine. E în regulă. 334 00:22:30,475 --> 00:22:33,770 ‎Toți își pot alege ‎partenerii de laborator, dar repede. 335 00:22:33,770 --> 00:22:35,605 ‎Chimia nu se face singură. 336 00:22:38,024 --> 00:22:38,942 ‎Bună! 337 00:22:41,236 --> 00:22:42,904 ‎Bună, Yunis! 338 00:22:42,904 --> 00:22:45,490 ‎Min Ho a zis că vrea să fii ‎partenera lui de laborator. 339 00:22:49,410 --> 00:22:51,329 ‎- Ce faci? ‎- Treaba mea. 340 00:22:55,708 --> 00:22:56,668 ‎Bună. 341 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 ‎Bună. Florian, nu? 342 00:23:07,137 --> 00:23:07,971 ‎Bună! 343 00:23:07,971 --> 00:23:10,431 ‎Ar trebui să-mi cer scuze de pe acum. 344 00:23:10,431 --> 00:23:12,600 ‎Se pare că sistemul educațional american 345 00:23:12,600 --> 00:23:14,686 ‎nu e atât de excepțional ‎pe cât mi s-a spus. 346 00:23:14,686 --> 00:23:17,564 ‎Înțeleg dacă hotărăști ‎să faci toate lucrările noastre. 347 00:23:17,564 --> 00:23:22,152 ‎Nu mi-aș ierta-o niciodată ‎dacă n-ai promova cursul din cauza mea. 348 00:23:24,988 --> 00:23:26,197 ‎Ce chin! 349 00:23:32,036 --> 00:23:33,288 ‎Stă cineva aici? 350 00:23:36,666 --> 00:23:37,792 ‎- Bună! ‎- Salut! 351 00:23:41,045 --> 00:23:43,339 ‎Asta, da, chimie! 352 00:23:44,507 --> 00:23:45,341 ‎Care-i treaba? 353 00:23:49,387 --> 00:23:52,473 ‎BIBLIOTECA KISS 354 00:23:58,438 --> 00:24:00,773 ‎Bună. Am venit pentru meditații. 355 00:24:00,773 --> 00:24:02,233 ‎Katherine Song Covey. 356 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 ‎Da. Așteaptă aici. 357 00:24:16,456 --> 00:24:18,208 ‎Pariez că mama a stat aici. 358 00:24:24,631 --> 00:24:26,174 ‎Câtă istorie! 359 00:24:29,886 --> 00:24:31,012 ‎Mama. 360 00:24:32,722 --> 00:24:34,599 {\an8}‎TURNEU INTERNAȚIONAL DE DEZBATERI ‎CAMPIONI 361 00:24:34,599 --> 00:24:36,100 {\an8}‎Ți-ai găsit locul aici, mamă. 362 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 {\an8}‎Sper să mi-l găsesc și eu. 363 00:24:39,020 --> 00:24:43,274 {\an8}‎Oare unul dintre tipii ăștia ‎putea fi iubitul tău misterios? 364 00:24:43,274 --> 00:24:44,192 {\an8}‎Katherine? 365 00:24:45,526 --> 00:24:47,111 ‎El e Dae, meditatorul tău. 366 00:24:47,111 --> 00:24:50,782 ‎Dae, ea e Katherine, o elevă din America. 367 00:24:52,659 --> 00:24:53,576 ‎Bună. 368 00:24:54,577 --> 00:24:55,411 ‎Bună. 369 00:24:56,496 --> 00:25:00,333 ‎Mami, tati, înveseliți-vă! 370 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 ‎Mami, tati, vă iubesc! 371 00:25:02,543 --> 00:25:05,421 ‎O, Doamne! Min Ho e Bebe Căcăciosul? 372 00:25:05,421 --> 00:25:07,840 ‎Da, i-a scăpat lui Kitty la chimie. 373 00:25:07,840 --> 00:25:09,384 ‎De unde știe? 374 00:25:09,384 --> 00:25:11,761 ‎Cred că i-a zis Dae. 375 00:25:17,600 --> 00:25:18,893 ‎Trebuie să plec. 376 00:25:21,271 --> 00:25:22,230 ‎Yuri! 377 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 ‎Poți să repeți partea asta? 378 00:25:24,941 --> 00:25:26,526 ‎- Nu prea înțeleg. ‎- Da. 379 00:25:26,526 --> 00:25:30,488 ‎Dacă vrei să faci asta, ‎nu poți să mergi până aici. 380 00:25:30,488 --> 00:25:33,491 ‎- Trebuie să faci mereu 30. ‎- Bine. 381 00:25:35,118 --> 00:25:36,744 ‎În sfârșit, a plecat. 382 00:25:36,744 --> 00:25:39,872 ‎- Am atâtea să-ți spun! ‎- Și eu. 383 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 ‎Dacă ți-e mai ușor, ‎știu ce voiai să-mi spui. 384 00:25:43,418 --> 00:25:45,628 ‎- Bine, grozav, fiindcă... ‎- Dae, aici erai. 385 00:25:46,421 --> 00:25:47,505 ‎Ai auzit? 386 00:25:47,505 --> 00:25:49,382 ‎Cineva i-a zis lui Min Ho Căcăciosul, 387 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 ‎- ...iar acum vuiește toată școala. ‎- Ce? 388 00:25:51,801 --> 00:25:54,304 ‎Avea un prieten despre care ‎credea că e de încredere, 389 00:25:54,304 --> 00:25:57,015 ‎iar acela a dus bârfa în toată școala. 390 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 ‎Trebuie să ai grijă cui îi spui secretele. 391 00:26:05,565 --> 00:26:06,733 ‎Pa, iubire. 392 00:26:08,318 --> 00:26:10,194 ‎Acord de confidențialitate. 393 00:26:13,990 --> 00:26:16,284 ‎A fost ceva. 394 00:26:16,784 --> 00:26:20,830 ‎Iubita ta e pasională. 395 00:26:20,830 --> 00:26:23,750 ‎Nu pot să cred că i-ai zis lui Min Ho ‎despre Bebe Căcăciosul. 396 00:26:23,750 --> 00:26:26,627 ‎Scuze, dar Min Ho a fost un nesimțit, 397 00:26:26,627 --> 00:26:29,380 ‎și dacă era așa mare secret, ‎n-ar fi trebuit să-mi spui. 398 00:26:31,674 --> 00:26:33,718 ‎Da, chiar n-ar fi trebuit. 399 00:26:34,344 --> 00:26:36,095 ‎Dae, îmi pare rău. 400 00:26:38,056 --> 00:26:39,474 ‎N-o să meargă. 401 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 ‎Ce? 402 00:26:42,852 --> 00:26:44,354 ‎Ce n-o să meargă? 403 00:26:44,354 --> 00:26:45,480 ‎Relația noastră. 404 00:26:47,565 --> 00:26:48,608 ‎Îmi pare rău. 405 00:26:50,902 --> 00:26:54,238 ‎De ce mi-ai zis să rămân ‎dacă voiai să ne despărțim? 406 00:26:54,238 --> 00:26:56,157 ‎Pentru că încă țin la tine. 407 00:26:57,492 --> 00:26:58,993 ‎Îmi ești cea mai bună prietenă. 408 00:27:03,539 --> 00:27:06,959 ‎Trec mâine pe la biroul de meditații, ‎să-ți repartizeze alt meditator. 409 00:27:06,959 --> 00:27:08,378 ‎- Dar, Dae... ‎- Regret. 410 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 ‎Regret sincer. 411 00:27:11,172 --> 00:27:12,590 ‎Dar acum sunt cu Yuri. 412 00:27:14,675 --> 00:27:17,428 ‎Dar nu e pe bune, nu? 413 00:27:21,099 --> 00:27:22,100 ‎E pe bune. 414 00:27:46,749 --> 00:27:49,001 ‎L-a purtat tot timpul? 415 00:27:51,295 --> 00:27:53,381 ‎L-a ținut aproape de inima lui. 416 00:27:54,215 --> 00:27:56,426 ‎Acum de ce mi-o frânge pe a mea? 417 00:28:12,567 --> 00:28:13,401 ‎Scuze. 418 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 ‎Credeam că ești Dae. 419 00:28:16,320 --> 00:28:18,322 ‎Da, am auzit. 420 00:28:20,950 --> 00:28:21,868 ‎Ești bine? 421 00:28:22,910 --> 00:28:23,828 ‎Nu. 422 00:28:24,871 --> 00:28:27,123 ‎Dar n-o să plâng, 423 00:28:27,748 --> 00:28:30,334 ‎fiindcă nu pot să fac poza asta ‎cu ochii umflați. 424 00:28:30,334 --> 00:28:32,670 ‎E o tradiție a familiei Covey, ‎începută de mama, 425 00:28:32,670 --> 00:28:34,297 ‎iar eu sunt aici pentru ea. 426 00:28:37,717 --> 00:28:39,343 ‎Ia, dă-mi că-ți fac eu. 427 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 ‎Mersi. 428 00:28:42,972 --> 00:28:44,682 ‎CLASA A 11-A 429 00:28:46,559 --> 00:28:49,562 ‎Florian a început azi ‎să mă urmărească pe Instagram. 430 00:28:49,562 --> 00:28:51,481 ‎- Serios? ‎- Of, fir-ar! 431 00:28:56,110 --> 00:28:57,278 ‎A căzut asta. 432 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 ‎Brățară de bebe. 433 00:29:02,742 --> 00:29:05,578 ‎- Nu știam că te-ai născut în Coreea. ‎- Nu eu. 434 00:29:09,040 --> 00:29:10,333 ‎Ăla e numele mamei. 435 00:29:10,875 --> 00:29:11,918 ‎În coreeană. 436 00:29:12,460 --> 00:29:14,629 ‎12 august 1993. 437 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 ‎O, Doamne! 438 00:29:19,884 --> 00:29:20,760 ‎Ce? 439 00:29:22,011 --> 00:29:23,387 ‎O, Doamne! 440 00:29:23,387 --> 00:29:25,097 ‎O, Doamne, ce, Kitty? 441 00:29:25,097 --> 00:29:26,432 ‎Cred că... 442 00:29:28,267 --> 00:29:30,770 ‎Cred că mama a născut aici. 443 00:30:26,117 --> 00:30:28,119 {\an8}‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu