1
00:00:28,988 --> 00:00:33,117
ACORD DE CONFIDENȚIALITATE
2
00:00:38,623 --> 00:00:40,083
Dae, ce-i asta?
3
00:00:41,167 --> 00:00:42,085
Ce?
4
00:00:44,337 --> 00:00:45,296
De unde ai...?
5
00:00:45,296 --> 00:00:47,882
De când ieși cu Han Yuri?
6
00:00:47,882 --> 00:00:49,175
Te-a părăsit Kitty?
7
00:00:49,175 --> 00:00:50,927
Ce s-a întâmplat? Spune-mi!
8
00:00:50,927 --> 00:00:52,720
Nu-ți face griji!
9
00:00:53,679 --> 00:00:54,514
Of, Dae Heon!
10
00:00:55,139 --> 00:00:57,141
Voiam să te conduc în campus,
11
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
dar acum trebuie
să merg la președintele Han.
12
00:00:59,268 --> 00:01:01,187
- Bine.
- Tată,
13
00:01:01,187 --> 00:01:04,065
nu asta e important acum.
14
00:01:04,065 --> 00:01:06,234
Dae a devenit viral.
15
00:01:07,443 --> 00:01:11,114
„Dae Heon Kim, modestul iubit
al moștenitoarei hoteliere Yuri Han,
16
00:01:11,114 --> 00:01:13,908
salvează imaginea pătată
a Grupului Hotelier Han.”
17
00:01:13,908 --> 00:01:16,911
„Achiziția companiei Miller
revine pe făgașul normal.”
18
00:01:18,329 --> 00:01:21,624
Hei, te simți bine?
Ar trebui să știu ceva?
19
00:01:21,624 --> 00:01:23,751
Nu-ți face griji.
20
00:01:23,751 --> 00:01:25,670
- Totul va fi bine.
- În regulă.
21
00:01:27,713 --> 00:01:28,548
Am plecat.
22
00:01:32,218 --> 00:01:33,094
Ai grijă la mașini!
23
00:01:33,094 --> 00:01:34,554
- Bine.
- O zi bună!
24
00:01:37,306 --> 00:01:38,266
Dae!
25
00:01:38,266 --> 00:01:40,142
Jucăm înainte de plecare?
26
00:01:40,142 --> 00:01:41,811
Nu, am întârziat deja.
27
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Fugi, pregătește-te!
28
00:01:43,688 --> 00:01:44,689
Bine.
29
00:01:44,689 --> 00:01:46,107
- Ți-ai luat ghiozdanul?
- Da!
30
00:01:46,107 --> 00:01:47,483
Bravo!
31
00:01:53,406 --> 00:01:54,407
Bora...
32
00:01:57,493 --> 00:01:59,078
ce e cu tenișii tăi?
33
00:02:00,204 --> 00:02:03,040
Cred că am un puseu de creștere.
E în regulă.
34
00:02:04,417 --> 00:02:06,294
Cum să fie în regulă?
35
00:02:11,757 --> 00:02:13,676
O să pară ciudat, dar...
36
00:02:15,511 --> 00:02:16,888
Ridică piciorul.
37
00:02:19,098 --> 00:02:23,811
Poți să-l porți o vreme.
38
00:02:24,896 --> 00:02:26,772
N-ar observa nimeni.
39
00:02:27,481 --> 00:02:30,902
E în regulă.
Oricum se râde de mine la școală.
40
00:02:32,069 --> 00:02:32,945
Ce?
41
00:02:32,945 --> 00:02:34,030
Să mergem.
42
00:02:58,429 --> 00:03:00,681
Aș muta agrafa mai sus.
43
00:03:02,016 --> 00:03:02,892
Mersi.
44
00:03:04,477 --> 00:03:06,646
Intră, intră.
45
00:03:08,147 --> 00:03:10,691
Poți să pui aia acolo.
46
00:03:10,691 --> 00:03:13,778
Și asta, vă rog.
47
00:03:14,946 --> 00:03:17,573
- Ce mai cauți aici?
- Ai angajat o firmă de mutări?
48
00:03:18,199 --> 00:03:20,326
- Kitty, mai ești aici.
- Da.
49
00:03:20,326 --> 00:03:23,287
O să chem poliția campusului
s-o scoată cu forța.
50
00:03:23,287 --> 00:03:27,375
- Nu chema poliția campusului!
- Dae, trebuie să vorbim. Acum.
51
00:03:31,253 --> 00:03:34,548
- Bine, de unde începem?
- Am întârziat. Trebuie să mă schimb.
52
00:03:34,548 --> 00:03:36,676
Te-am văzut la televizor azi-dimineață.
53
00:03:36,676 --> 00:03:39,178
Un spectacol pe cinste.
54
00:03:39,178 --> 00:03:42,848
- Sigur ai întrebări.
- Da, pentru început, eu...
55
00:03:43,808 --> 00:03:44,892
Ce...?
56
00:03:50,856 --> 00:03:54,860
Pentru început, aș vrea să știu
de ce m-ai fugărit în pijama,
57
00:03:54,860 --> 00:03:57,238
m-ai implorat să nu plec
și aproape m-ai sărutat.
58
00:03:57,238 --> 00:03:59,991
- Kitty!
- Și ți-aș fi răspuns la sărut,
59
00:03:59,991 --> 00:04:01,534
dacă nu te-ar fi răpit
60
00:04:01,534 --> 00:04:04,537
familia celeilalte iubite, apropo.
61
00:04:04,537 --> 00:04:05,955
Pot să-ți explic.
62
00:04:05,955 --> 00:04:07,206
Grozav.
63
00:04:07,206 --> 00:04:09,375
Ce-ar fi să începem cu minciunile?
64
00:04:09,375 --> 00:04:11,127
Minciuni? La plural?
65
00:04:11,627 --> 00:04:13,421
Ai două iubite, nu?
66
00:04:13,421 --> 00:04:15,339
Sau e o dublă minciună dublă?
67
00:04:15,339 --> 00:04:18,843
Și de ce te-ai prefăcut bogat
în toți anii ăștia?
68
00:04:19,468 --> 00:04:21,679
- Cu ce mă mai minți?
- N-am mințit niciodată.
69
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Dar m-ai sunat pe FaceTime
dintr-o mașină de fițe
70
00:04:24,265 --> 00:04:27,018
și doar ai omis faptul
că tatăl tău e șoferul?
71
00:04:28,853 --> 00:04:32,064
Nu mă cunoști destul,
să știi că nu-mi pasă de asta?
72
00:04:41,782 --> 00:04:42,908
Mi-a fost rușine.
73
00:04:45,161 --> 00:04:48,289
Iată o fată frumoasă,
într-o vacanță șic de familie,
74
00:04:49,665 --> 00:04:51,500
care e interesată de mine.
75
00:04:54,920 --> 00:04:56,130
Cât despre Yuri...
76
00:04:56,922 --> 00:04:59,759
Trebuie să plecăm acum, altfel întârziem.
77
00:05:02,928 --> 00:05:04,347
Las asta deschisă.
78
00:05:06,766 --> 00:05:08,351
Dae, acum!
79
00:05:09,852 --> 00:05:11,896
Te caut mai târziu, când putem fi singuri
80
00:05:11,896 --> 00:05:14,565
și promit
81
00:05:14,565 --> 00:05:16,275
că pot să-ți explic totul.
82
00:05:19,320 --> 00:05:20,988
Abia aștept.
83
00:05:30,414 --> 00:05:31,916
IUBI
Ești bine?
84
00:05:31,916 --> 00:05:33,626
MESAJUL NU A FOST TRANSMIS
85
00:05:33,626 --> 00:05:35,378
Unde ești?
MESAJUL NU A FOST TRANSMIS
86
00:05:35,378 --> 00:05:37,254
Sună-mă, te rog
87
00:05:37,254 --> 00:05:38,798
Îi scrii lui Dae?
88
00:05:39,507 --> 00:05:40,591
Da.
89
00:05:40,591 --> 00:05:43,219
- Întreabă-l dacă a semnat acordul.
- Nu.
90
00:05:44,303 --> 00:05:45,513
E și așa destul de ciudat.
91
00:05:46,138 --> 00:05:49,225
Tu și tata ați transformat
totul într-o afacere.
92
00:05:49,975 --> 00:05:50,893
Bine.
93
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Ești gata de plecare?
94
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Lasă-mă un minut.
95
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
Bine, deschide.
96
00:06:13,415 --> 00:06:15,334
Doamne!
97
00:06:15,835 --> 00:06:18,379
E dureros cât de talentată ești.
98
00:06:19,588 --> 00:06:22,550
- Se putea mai bine. Puteam să mixez.
- Pe bune?
99
00:06:23,717 --> 00:06:25,511
Melodia asta e tare. Ce e?
100
00:06:25,511 --> 00:06:27,847
E DJ-ul despre care ți-am zis.
101
00:06:27,847 --> 00:06:30,891
A, cel care face pe DJ-ul de Anul Nou?
102
00:06:30,891 --> 00:06:34,562
Ca să putem merge să-l vedem în Islanda.
103
00:06:35,396 --> 00:06:38,983
Să dansăm împreună, sub aurora boreală?
104
00:06:39,525 --> 00:06:40,693
Abia aștept.
105
00:06:41,402 --> 00:06:42,236
Și eu.
106
00:07:00,129 --> 00:07:02,548
Yuri! O să întârziem.
107
00:07:04,592 --> 00:07:05,926
Hai că vin!
108
00:07:09,180 --> 00:07:11,223
CONFERINȚA AMOROASĂ
ARUNCĂ ÎN AER REȚELELE
109
00:07:11,223 --> 00:07:12,600
YURI ȘI IUBITUL ACCESORIU!
110
00:07:12,600 --> 00:07:14,143
YURI & DAE? TRIMITE! SUPERB!
111
00:07:21,942 --> 00:07:23,569
Dae Heon Kim! Ai semnat acordul?
112
00:07:24,236 --> 00:07:26,572
Atenție în spate! Paparazzi!
113
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
Mama a pus să fiu urmărită.
114
00:07:34,622 --> 00:07:36,457
A fost mai ușor decât credeam.
115
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
Bine. Să mergem.
116
00:07:41,921 --> 00:07:43,088
Zâmbește.
117
00:07:45,925 --> 00:07:48,969
Kitty a înțeles prea multe.
Trebuie să-i spun adevărul.
118
00:07:48,969 --> 00:07:51,680
- Nu se poate.
- Știu, dar am conștiință.
119
00:07:51,680 --> 00:07:55,851
Chiar dacă mă prefac că ies cu tine
și mint presa, am integritate.
120
00:07:55,851 --> 00:07:58,646
Nu, Dae Heon Kim, chiar nu poți să-i spui.
121
00:07:58,646 --> 00:08:00,356
Sau vrei să fii dat în judecată?
122
00:08:01,232 --> 00:08:04,276
În fine. Răspunde-mi la o întrebare:
123
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
cine e „Iubi”?
124
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
- Nu e treaba ta.
- Foarte bine.
125
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Nu-mi spune.
O să-i spun avocatului tatălui tău.
126
00:08:13,035 --> 00:08:13,953
Vezi, telefonul.
127
00:08:22,044 --> 00:08:23,170
E vorba despre Juliana.
128
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
Sunt cu Juliana.
129
00:08:33,764 --> 00:08:34,974
Ce înseamnă asta?
130
00:08:41,855 --> 00:08:43,274
Ești cu Juliana?
131
00:08:46,735 --> 00:08:48,696
Trebuia să fie la petrecerea de bun-venit.
132
00:08:48,696 --> 00:08:49,989
Dar n-a apărut.
133
00:08:49,989 --> 00:08:52,324
Toate conturile ei sunt șterse.
134
00:08:52,324 --> 00:08:54,243
Și telefonul ei e deconectat.
135
00:08:55,661 --> 00:08:58,622
Cred că părinții ei
au alungat-o din cauza mea.
136
00:09:01,166 --> 00:09:02,835
S-ar putea să n-o mai văd niciodată.
137
00:09:11,302 --> 00:09:12,136
Urcă!
138
00:09:17,433 --> 00:09:18,726
Ce faci?
139
00:09:19,518 --> 00:09:21,604
Doar n-o să întârziem
în prima zi de școală.
140
00:09:23,856 --> 00:09:25,441
Ai încredere în mine și suie-te.
141
00:09:36,785 --> 00:09:37,745
Mulțumesc.
142
00:09:40,914 --> 00:09:42,291
Sigur e prefăcătorie.
143
00:09:43,584 --> 00:09:46,086
Nu crezi?
Când oamenii sunt atât de ostentativi?
144
00:09:46,712 --> 00:09:49,256
Sunt Kitty Song Covey. Îmi pare bine.
145
00:09:49,256 --> 00:09:51,967
Hei, tu ești Hărțuitoarea din Portland!
146
00:09:54,845 --> 00:09:57,056
Nu-i nimic. E doar prima zi.
147
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Voi asculta melodia preferată a mamei...
148
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
și mă voi gândi
la faptul că a învățat aici
149
00:10:03,729 --> 00:10:05,648
și voi uita de problemele cu băieții.
150
00:10:05,648 --> 00:10:08,108
O să fie o zi grozavă.
151
00:10:19,953 --> 00:10:21,246
Mersi pentru mai devreme.
152
00:10:21,246 --> 00:10:22,331
Nicio problemă.
153
00:10:23,540 --> 00:10:28,087
Știu că nu te pot opri să-i spui lui Kitty
că avem o relație falsă.
154
00:10:28,796 --> 00:10:31,548
Dar trebuie să păstreze secretul.
155
00:10:32,299 --> 00:10:34,301
Înțeleg, o să înțeleagă și Kitty.
156
00:10:34,968 --> 00:10:37,930
N-a mai divulgat nimănui secretele mele.
157
00:10:39,098 --> 00:10:42,309
Dar nu poate afla nici motivul real
pentru care ne prefacem.
158
00:10:42,309 --> 00:10:44,937
Știu. Asta nu se va întâmpla.
159
00:10:45,938 --> 00:10:49,650
Dacă mă întreabă care e motivul real,
inventez eu altceva.
160
00:10:49,650 --> 00:10:51,944
Of, mă stresează.
161
00:10:52,986 --> 00:10:53,862
Oh!
162
00:10:53,862 --> 00:10:56,490
Mi-ai terminat tema
pentru cursul profesorului Lee?
163
00:10:58,617 --> 00:11:01,245
Știi că asta face parte
din plata taxei, nu?
164
00:11:03,372 --> 00:11:06,291
Nu te supăra,
dar sper să ne despărțim curând.
165
00:11:06,834 --> 00:11:08,210
Și eu sper la fel, puștiule.
166
00:11:14,925 --> 00:11:16,051
Ce naiba?
167
00:11:18,637 --> 00:11:21,974
- Juliana! Doamne, ești aici!
- Bună!
168
00:11:21,974 --> 00:11:23,183
Doar pentru moment.
169
00:11:23,183 --> 00:11:25,811
Ascultă, părinții mei mă trimit la Oakham.
170
00:11:27,062 --> 00:11:30,232
- Nu!
- Știu. Măcar nu e mănăstire.
171
00:11:30,232 --> 00:11:31,692
E numai vina mea.
172
00:11:31,692 --> 00:11:34,695
- Trebuia să fiu mai atentă.
- Termină. Nu! Nu e.
173
00:11:34,695 --> 00:11:38,574
Ce mă fac eu aici fără tine?
Totul e de rahat aici.
174
00:11:38,574 --> 00:11:42,244
Mă ai încă,
chiar dacă nu putem vorbi o vreme.
175
00:11:43,745 --> 00:11:46,415
Dar n-am apucat să facem ce plănuiserăm.
176
00:11:46,415 --> 00:11:48,667
Revelionul, aurora boreală,
177
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
ținutul de mână în public.
178
00:11:51,086 --> 00:11:53,338
În sfârșit, puteam fi noi înșine.
179
00:11:53,338 --> 00:11:57,050
Încă putem, fiindcă ești un geniu.
180
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Îi distragi pe ai noștri
folosindu-te de Dae?
181
00:11:59,720 --> 00:12:02,514
Știrea a ajuns
la matinalul preferat al mamei
182
00:12:02,514 --> 00:12:04,766
și deja o împrăștie și ea.
183
00:12:04,766 --> 00:12:07,895
- E doar o soluție temporară.
- E tot ce ne trebuie.
184
00:12:07,895 --> 00:12:10,439
Ține-te de cuplul fals și strălucitor,
185
00:12:10,439 --> 00:12:12,816
ca părinții mei să uite de zvonuri,
186
00:12:12,816 --> 00:12:15,444
și atunci voi fi cu tine,
187
00:12:15,444 --> 00:12:19,156
sărutându-te la miezul nopții în Islanda.
188
00:12:19,156 --> 00:12:21,617
- Cum?
- Habar n-am.
189
00:12:21,617 --> 00:12:24,286
Dar dacă-mi promiți că vii,
190
00:12:24,786 --> 00:12:26,705
îți promit că vin și eu.
191
00:12:37,049 --> 00:12:38,675
Du-te. E prima ta zi.
192
00:12:38,675 --> 00:12:41,261
Nu întârzia,
că te jupoaie directoarea Lim.
193
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Du-te.
194
00:12:53,732 --> 00:12:55,234
Mi-am dat seama imediat.
195
00:12:55,776 --> 00:12:58,153
Frazarea,
structura tradițională a propoziției.
196
00:12:59,279 --> 00:13:02,699
Yuri e de obicei mai colocvială.
197
00:13:03,784 --> 00:13:05,869
Poți dovedi că a scris-o meditatorul ei?
198
00:13:07,496 --> 00:13:10,624
Păi... Nu.
199
00:13:12,709 --> 00:13:14,795
Atunci, discuția asta s-a încheiat.
200
00:13:30,143 --> 00:13:32,896
- Ce?
- Ai figura unui om rătăcit.
201
00:13:32,896 --> 00:13:36,567
- Caut Literatura.
- Sigur. Pe acolo, la dreapta.
202
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Grozav. Mulțumesc.
203
00:13:42,030 --> 00:13:43,907
Domnule profesor Lee!
204
00:13:43,907 --> 00:13:45,784
Mă bucur că vă văd.
205
00:13:45,784 --> 00:13:47,494
Ești la ora a treia a mea?
206
00:13:48,120 --> 00:13:50,122
Nu, chiar ne-am cunoscut.
207
00:13:50,122 --> 00:13:51,957
La prânzul profesorilor?
208
00:13:53,125 --> 00:13:55,877
- Sunt profesor nou aici.
- Da.
209
00:13:59,881 --> 00:14:00,716
Grozav.
210
00:14:00,716 --> 00:14:03,510
Mulți elevi vin la mine fără vreo poziție
211
00:14:03,510 --> 00:14:05,721
în afara bazelor canonului occidental.
212
00:14:09,016 --> 00:14:10,851
Trebuie să luăm prânzul împreună.
213
00:14:13,186 --> 00:14:15,063
Mă aștept ca asta să se schimbe aici.
214
00:14:16,898 --> 00:14:18,150
Ne vedem mâine.
215
00:14:20,027 --> 00:14:22,779
Dae, tu și Yuri sunteți adorabili.
216
00:14:22,779 --> 00:14:24,698
Aveți și alte cursuri împreună?
217
00:14:25,824 --> 00:14:26,867
Nu știu.
218
00:14:29,912 --> 00:14:33,332
Îmi știa orarul
când eram la mii de kilometri distanță.
219
00:14:33,916 --> 00:14:35,667
Falșii McFalsescu.
220
00:14:35,667 --> 00:14:37,210
Dae, stai!
221
00:14:39,046 --> 00:14:41,256
Dră Song Covey, înainte să pleci...
222
00:14:41,256 --> 00:14:43,091
După ce ți-am văzut rezultatele,
223
00:14:43,091 --> 00:14:45,719
te-am înscris la biroul de meditații.
224
00:14:45,719 --> 00:14:49,556
Grozav! Am fost meditatoare
la liceul Adler din Portland.
225
00:14:49,556 --> 00:14:53,143
- Am început ore avansate în a zecea...
- Nu ca să fii meditatoare.
226
00:14:53,727 --> 00:14:54,811
Ca să fii meditată.
227
00:14:56,438 --> 00:15:01,193
Ești mult sub nivelul colegilor tăi
și materia devine tot mai grea.
228
00:15:04,571 --> 00:15:09,159
Te prezinți la bibliotecă după ore.
Îți vor desemna un meditator.
229
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
- Sunt sigură că...
- Poți să pleci.
230
00:15:37,980 --> 00:15:40,732
Hărțuitoarea din Portland
e albă, sau doar pe jumătate?
231
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
Doamne! Are o brioșă pe tavă.
232
00:15:46,530 --> 00:15:48,615
N-a mâncat destul aseară?
233
00:15:57,541 --> 00:15:59,626
Bună! Ce faceți, băieți?
234
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
- Hei, tu ești...
- Hărțuitoarea din Portland, da.
235
00:16:04,006 --> 00:16:06,800
Mi-am câștigat din prima zi
numele de criminal în serie.
236
00:16:09,428 --> 00:16:11,888
N-ar trebui să vorbesc cu tine.
237
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Trebuie să țin cu echipa Dae.
238
00:16:13,890 --> 00:16:17,728
Echipa Dae știe
că suntem împreună de ani de zile
239
00:16:17,728 --> 00:16:21,523
și că toată chestia asta cu Yuri
e ciudată și probabil falsă?
240
00:16:21,523 --> 00:16:23,358
Ciudată, da. Dar falsă?
241
00:16:23,358 --> 00:16:25,360
Viața nu e un serial coreean.
242
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Ai văzut cum ne înfierbântam de dimineață?
243
00:16:50,469 --> 00:16:52,596
Mai aveam puțin și ne sărutam.
244
00:16:52,596 --> 00:16:55,348
Poate e tulburat și confuz.
245
00:16:55,348 --> 00:16:58,518
Nu e derutat. E nefericit.
246
00:17:03,398 --> 00:17:05,942
Q, știu ce vorbesc, crede-mă.
247
00:17:05,942 --> 00:17:09,404
Sora mea, Lara Jean,
avea o relație falsă cu iubitul ei, Peter.
248
00:17:09,404 --> 00:17:13,492
Cam din vina mea, apoi s-a întâmplat
și ei sunt încă împreună.
249
00:17:13,492 --> 00:17:16,578
Dar nu va fi așa cu Yuri și Dae.
250
00:17:17,662 --> 00:17:18,538
Știu.
251
00:17:19,081 --> 00:17:20,332
Sunt o pețitoare.
252
00:17:26,254 --> 00:17:28,256
- Tot nu...
- Îl placi.
253
00:17:30,300 --> 00:17:31,134
Florian?
254
00:17:31,134 --> 00:17:32,969
Nu, nu.
255
00:17:32,969 --> 00:17:34,513
El căsca,
256
00:17:34,513 --> 00:17:36,932
apoi ai căscat tu,
iar căscatul e contagios.
257
00:17:36,932 --> 00:17:38,475
E un elitist.
258
00:17:38,475 --> 00:17:41,311
Crede că ai personalitate
dacă nu-ți plac filmele Marvel.
259
00:17:42,020 --> 00:17:42,854
Sigur.
260
00:17:42,854 --> 00:17:45,857
Tu ești sexy, el e sexy,
să trecem mai departe.
261
00:17:47,484 --> 00:17:51,029
Scuze. Doamne, am uitat
că nu sunt în Portland
262
00:17:51,029 --> 00:17:53,490
și n-ar trebui să presupun că ești gay,
263
00:17:53,490 --> 00:17:56,118
sau că ți-o asumi public, sau orice.
264
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Mi-o asum public.
265
00:17:59,037 --> 00:18:02,207
Nu mă înțelege greșit,
în comparație cu SUA,
266
00:18:02,207 --> 00:18:04,835
Seul nu e chiar primitor
pentru homosexuali,
267
00:18:06,294 --> 00:18:09,256
dar am rude în Iran și în Filipine,
268
00:18:09,256 --> 00:18:13,593
deci îmi petrec toate vacanțele
în tabăra de vară a costumaților hetero.
269
00:18:15,053 --> 00:18:18,140
În plus, chiar dacă m-ar interesa,
270
00:18:19,015 --> 00:18:20,225
Florian n-ar fi interesat.
271
00:18:20,851 --> 00:18:24,104
Urăște sportivii,
iar coapsele mele sunt ca butucii.
272
00:18:24,104 --> 00:18:25,814
Lasă-mă să te ajut.
273
00:18:25,814 --> 00:18:28,400
Mulțumesc, dar nu, mulțumesc.
274
00:18:28,400 --> 00:18:30,277
- Pe mai târziu.
- Pace, frate.
275
00:18:32,863 --> 00:18:35,157
Zâmbești? Zâmbește cum trebuie.
276
00:18:35,157 --> 00:18:36,992
- Am zis să zâmbești.
- Au!
277
00:18:38,034 --> 00:18:38,952
Zâmbește.
278
00:18:41,997 --> 00:18:43,582
MAMA
Vino imediat în biroul meu.
279
00:18:43,582 --> 00:18:45,542
BoK: Depunere de la Han Group
280
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
- Trebuie să plec.
- Trebuie să plec.
281
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
Acum ce-am mai făcut?
282
00:19:01,433 --> 00:19:05,103
Profesorul Lee bănuiește că Dae
ți-a scris eseul despre lectura de vară.
283
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
E meditatorul meu. Doar m-a ajutat.
284
00:19:07,397 --> 00:19:09,232
Dă-mi cardul tău de credit.
285
00:19:09,858 --> 00:19:11,943
Ce legătură are asta cu cardul meu?
286
00:19:11,943 --> 00:19:13,987
N-ai bani, n-ai acces la probleme.
287
00:19:13,987 --> 00:19:16,281
Te-am lăsat prea mult timp
să-ți faci de cap.
288
00:19:16,281 --> 00:19:18,283
Te duci la festivalurile DJ-ilor,
289
00:19:18,283 --> 00:19:21,161
apari în tabloidele angajate de Juliana.
290
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Juliana nu mai e.
291
00:19:31,504 --> 00:19:35,634
Mă rog. Ce trebuie să fac
ca să-mi recuperez cardul?
292
00:19:35,634 --> 00:19:38,470
Ce ai atât de important
de cumpărat în clipa asta?
293
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
Nimic.
294
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
Doar că...
295
00:19:45,602 --> 00:19:48,438
Mi-ai promis că pot merge
de Anul Nou din Islanda.
296
00:19:49,397 --> 00:19:53,610
Putem vizita Islanda
când și dacă te vei purta mai bine.
297
00:19:54,236 --> 00:19:56,863
Dacă ții așa mult la festivalul ăsta,
298
00:19:56,863 --> 00:19:58,865
n-o da în bară.
299
00:20:03,912 --> 00:20:04,913
Yuri...
300
00:20:09,668 --> 00:20:11,878
e și pentru binele tău.
301
00:20:25,767 --> 00:20:32,148
ȘCOALA COREEANĂ INDEPENDENTĂ DIN SEUL
KISS
302
00:20:34,609 --> 00:20:35,527
Dae!
303
00:20:35,527 --> 00:20:40,949
Bora! Ce marcă de pantofi ziceai
că au prietenii tăi de la școală?
304
00:20:40,949 --> 00:20:42,534
FILA Disruptors.
305
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
Ți-i cumpăr eu.
306
00:20:44,577 --> 00:20:46,621
Câștig mulți bani acum.
307
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
Serios? Ești cel mai tare!
308
00:20:49,416 --> 00:20:52,127
Te mai sun în curând. Pa!
309
00:20:52,127 --> 00:20:53,461
Pa!
310
00:20:58,341 --> 00:20:59,259
Este!
311
00:21:07,225 --> 00:21:10,478
- Felicitări, Kitty! La fix.
- Mulțumesc.
312
00:21:11,104 --> 00:21:12,856
Încep să mă prind cum e aici.
313
00:21:20,947 --> 00:21:22,991
Vrei te rog să ieși din viața mea?
314
00:21:22,991 --> 00:21:25,827
Crede-mă,
nici eu nu vreau să fiu lângă tine.
315
00:21:25,827 --> 00:21:27,495
Trebuie să te duci acasă.
316
00:21:27,495 --> 00:21:29,205
Dae s-a exprimat clar.
317
00:21:29,956 --> 00:21:32,876
Cu cât stai mai mult,
cu atât pari mai penibilă.
318
00:21:33,501 --> 00:21:36,713
Niciun playboy cu fața plină de coșuri
nu-mi dictează în relația mea.
319
00:21:36,713 --> 00:21:39,299
N-am mai avut pori blocați de patru ani.
320
00:21:39,299 --> 00:21:42,761
Se pare că unul apare chiar aici.
321
00:21:44,387 --> 00:21:46,598
Trebuia să fii la cursul ăsta?
322
00:21:47,307 --> 00:21:50,894
Dle profesor Finnerty,
vreau alt partener de laborator.
323
00:21:50,894 --> 00:21:53,521
Hărțuitoarea din Portland
e la orele remediale.
324
00:21:56,024 --> 00:21:56,858
Nu.
325
00:21:57,484 --> 00:22:00,570
Nu e adevărat
și să nu mai îndrăznești să-mi spui așa.
326
00:22:00,570 --> 00:22:03,198
Adică „Hărțuitoarea din Portland”?
327
00:22:04,366 --> 00:22:07,118
Ăsta e necazul cu poreclele.
328
00:22:07,118 --> 00:22:08,578
Se lipesc.
329
00:22:10,163 --> 00:22:12,123
Presupun că e adevărat...
330
00:22:12,749 --> 00:22:13,958
Bebe Căcăciosul.
331
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
- Cum mi-ai spus ?
- Cum ai auzit.
332
00:22:25,512 --> 00:22:26,888
El e.
333
00:22:28,264 --> 00:22:30,475
Bine. E în regulă.
334
00:22:30,475 --> 00:22:33,770
Toți își pot alege
partenerii de laborator, dar repede.
335
00:22:33,770 --> 00:22:35,605
Chimia nu se face singură.
336
00:22:38,024 --> 00:22:38,942
Bună!
337
00:22:41,236 --> 00:22:42,904
Bună, Yunis!
338
00:22:42,904 --> 00:22:45,490
Min Ho a zis că vrea să fii
partenera lui de laborator.
339
00:22:49,410 --> 00:22:51,329
- Ce faci?
- Treaba mea.
340
00:22:55,708 --> 00:22:56,668
Bună.
341
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
Bună. Florian, nu?
342
00:23:07,137 --> 00:23:07,971
Bună!
343
00:23:07,971 --> 00:23:10,431
Ar trebui să-mi cer scuze de pe acum.
344
00:23:10,431 --> 00:23:12,600
Se pare că sistemul educațional american
345
00:23:12,600 --> 00:23:14,686
nu e atât de excepțional
pe cât mi s-a spus.
346
00:23:14,686 --> 00:23:17,564
Înțeleg dacă hotărăști
să faci toate lucrările noastre.
347
00:23:17,564 --> 00:23:22,152
Nu mi-aș ierta-o niciodată
dacă n-ai promova cursul din cauza mea.
348
00:23:24,988 --> 00:23:26,197
Ce chin!
349
00:23:32,036 --> 00:23:33,288
Stă cineva aici?
350
00:23:36,666 --> 00:23:37,792
- Bună!
- Salut!
351
00:23:41,045 --> 00:23:43,339
Asta, da, chimie!
352
00:23:44,507 --> 00:23:45,341
Care-i treaba?
353
00:23:49,387 --> 00:23:52,473
BIBLIOTECA KISS
354
00:23:58,438 --> 00:24:00,773
Bună. Am venit pentru meditații.
355
00:24:00,773 --> 00:24:02,233
Katherine Song Covey.
356
00:24:02,233 --> 00:24:04,652
Da. Așteaptă aici.
357
00:24:16,456 --> 00:24:18,208
Pariez că mama a stat aici.
358
00:24:24,631 --> 00:24:26,174
Câtă istorie!
359
00:24:29,886 --> 00:24:31,012
Mama.
360
00:24:32,722 --> 00:24:34,599
{\an8}TURNEU INTERNAȚIONAL DE DEZBATERI
CAMPIONI
361
00:24:34,599 --> 00:24:36,100
{\an8}Ți-ai găsit locul aici, mamă.
362
00:24:36,100 --> 00:24:37,602
{\an8}Sper să mi-l găsesc și eu.
363
00:24:39,020 --> 00:24:43,274
{\an8}Oare unul dintre tipii ăștia
putea fi iubitul tău misterios?
364
00:24:43,274 --> 00:24:44,192
{\an8}Katherine?
365
00:24:45,526 --> 00:24:47,111
El e Dae, meditatorul tău.
366
00:24:47,111 --> 00:24:50,782
Dae, ea e Katherine, o elevă din America.
367
00:24:52,659 --> 00:24:53,576
Bună.
368
00:24:54,577 --> 00:24:55,411
Bună.
369
00:24:56,496 --> 00:25:00,333
Mami, tati, înveseliți-vă!
370
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Mami, tati, vă iubesc!
371
00:25:02,543 --> 00:25:05,421
O, Doamne! Min Ho e Bebe Căcăciosul?
372
00:25:05,421 --> 00:25:07,840
Da, i-a scăpat lui Kitty la chimie.
373
00:25:07,840 --> 00:25:09,384
De unde știe?
374
00:25:09,384 --> 00:25:11,761
Cred că i-a zis Dae.
375
00:25:17,600 --> 00:25:18,893
Trebuie să plec.
376
00:25:21,271 --> 00:25:22,230
Yuri!
377
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
Poți să repeți partea asta?
378
00:25:24,941 --> 00:25:26,526
- Nu prea înțeleg.
- Da.
379
00:25:26,526 --> 00:25:30,488
Dacă vrei să faci asta,
nu poți să mergi până aici.
380
00:25:30,488 --> 00:25:33,491
- Trebuie să faci mereu 30.
- Bine.
381
00:25:35,118 --> 00:25:36,744
În sfârșit, a plecat.
382
00:25:36,744 --> 00:25:39,872
- Am atâtea să-ți spun!
- Și eu.
383
00:25:39,872 --> 00:25:43,418
Dacă ți-e mai ușor,
știu ce voiai să-mi spui.
384
00:25:43,418 --> 00:25:45,628
- Bine, grozav, fiindcă...
- Dae, aici erai.
385
00:25:46,421 --> 00:25:47,505
Ai auzit?
386
00:25:47,505 --> 00:25:49,382
Cineva i-a zis lui Min Ho Căcăciosul,
387
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
- ...iar acum vuiește toată școala.
- Ce?
388
00:25:51,801 --> 00:25:54,304
Avea un prieten despre care
credea că e de încredere,
389
00:25:54,304 --> 00:25:57,015
iar acela a dus bârfa în toată școala.
390
00:26:00,810 --> 00:26:03,604
Trebuie să ai grijă cui îi spui secretele.
391
00:26:05,565 --> 00:26:06,733
Pa, iubire.
392
00:26:08,318 --> 00:26:10,194
Acord de confidențialitate.
393
00:26:13,990 --> 00:26:16,284
A fost ceva.
394
00:26:16,784 --> 00:26:20,830
Iubita ta e pasională.
395
00:26:20,830 --> 00:26:23,750
Nu pot să cred că i-ai zis lui Min Ho
despre Bebe Căcăciosul.
396
00:26:23,750 --> 00:26:26,627
Scuze, dar Min Ho a fost un nesimțit,
397
00:26:26,627 --> 00:26:29,380
și dacă era așa mare secret,
n-ar fi trebuit să-mi spui.
398
00:26:31,674 --> 00:26:33,718
Da, chiar n-ar fi trebuit.
399
00:26:34,344 --> 00:26:36,095
Dae, îmi pare rău.
400
00:26:38,056 --> 00:26:39,474
N-o să meargă.
401
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
Ce?
402
00:26:42,852 --> 00:26:44,354
Ce n-o să meargă?
403
00:26:44,354 --> 00:26:45,480
Relația noastră.
404
00:26:47,565 --> 00:26:48,608
Îmi pare rău.
405
00:26:50,902 --> 00:26:54,238
De ce mi-ai zis să rămân
dacă voiai să ne despărțim?
406
00:26:54,238 --> 00:26:56,157
Pentru că încă țin la tine.
407
00:26:57,492 --> 00:26:58,993
Îmi ești cea mai bună prietenă.
408
00:27:03,539 --> 00:27:06,959
Trec mâine pe la biroul de meditații,
să-ți repartizeze alt meditator.
409
00:27:06,959 --> 00:27:08,378
- Dar, Dae...
- Regret.
410
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
Regret sincer.
411
00:27:11,172 --> 00:27:12,590
Dar acum sunt cu Yuri.
412
00:27:14,675 --> 00:27:17,428
Dar nu e pe bune, nu?
413
00:27:21,099 --> 00:27:22,100
E pe bune.
414
00:27:46,749 --> 00:27:49,001
L-a purtat tot timpul?
415
00:27:51,295 --> 00:27:53,381
L-a ținut aproape de inima lui.
416
00:27:54,215 --> 00:27:56,426
Acum de ce mi-o frânge pe a mea?
417
00:28:12,567 --> 00:28:13,401
Scuze.
418
00:28:13,943 --> 00:28:15,695
Credeam că ești Dae.
419
00:28:16,320 --> 00:28:18,322
Da, am auzit.
420
00:28:20,950 --> 00:28:21,868
Ești bine?
421
00:28:22,910 --> 00:28:23,828
Nu.
422
00:28:24,871 --> 00:28:27,123
Dar n-o să plâng,
423
00:28:27,748 --> 00:28:30,334
fiindcă nu pot să fac poza asta
cu ochii umflați.
424
00:28:30,334 --> 00:28:32,670
E o tradiție a familiei Covey,
începută de mama,
425
00:28:32,670 --> 00:28:34,297
iar eu sunt aici pentru ea.
426
00:28:37,717 --> 00:28:39,343
Ia, dă-mi că-ți fac eu.
427
00:28:39,343 --> 00:28:40,636
Mersi.
428
00:28:42,972 --> 00:28:44,682
CLASA A 11-A
429
00:28:46,559 --> 00:28:49,562
Florian a început azi
să mă urmărească pe Instagram.
430
00:28:49,562 --> 00:28:51,481
- Serios?
- Of, fir-ar!
431
00:28:56,110 --> 00:28:57,278
A căzut asta.
432
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Brățară de bebe.
433
00:29:02,742 --> 00:29:05,578
- Nu știam că te-ai născut în Coreea.
- Nu eu.
434
00:29:09,040 --> 00:29:10,333
Ăla e numele mamei.
435
00:29:10,875 --> 00:29:11,918
În coreeană.
436
00:29:12,460 --> 00:29:14,629
12 august 1993.
437
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
O, Doamne!
438
00:29:19,884 --> 00:29:20,760
Ce?
439
00:29:22,011 --> 00:29:23,387
O, Doamne!
440
00:29:23,387 --> 00:29:25,097
O, Doamne, ce, Kitty?
441
00:29:25,097 --> 00:29:26,432
Cred că...
442
00:29:28,267 --> 00:29:30,770
Cred că mama a născut aici.
443
00:30:26,117 --> 00:30:28,119
{\an8}Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu