1 00:00:28,988 --> 00:00:33,117 ‎(สัญญารักษาความลับ) 2 00:00:38,623 --> 00:00:40,083 ‎พี่แด นี่อะไร 3 00:00:41,167 --> 00:00:42,085 ‎อะไร 4 00:00:44,337 --> 00:00:45,296 ‎นี่ไปเอามาจาก... 5 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 ‎พี่คบกับฮันยูริตั้งแต่เมื่อไหร่ 6 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 ‎พี่โดนคิตตี้ทิ้งแล้วเหรอ 7 00:00:49,175 --> 00:00:50,927 ‎เกิดอะไรขึ้น เล่ามา 8 00:00:50,927 --> 00:00:52,720 ‎ไม่ต้องห่วงหรอกน่า 9 00:00:53,679 --> 00:00:54,514 ‎อ้าว แดฮ็อน 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,141 ‎พ่อว่าจะไปส่งแกที่โรงเรียน 11 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 ‎แต่ต้องไปพบประธานฮันตอนนี้เลย 12 00:00:59,268 --> 00:01:01,187 ‎- ครับ ‎- พ่อคะ 13 00:01:01,187 --> 00:01:04,065 ‎ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สําคัญแล้ว 14 00:01:04,065 --> 00:01:06,234 ‎พี่เป็นข่าวว่อนไปทั่วเน็ตเลย 15 00:01:07,443 --> 00:01:11,114 ‎"คิมแดฮ็อน แฟนหนุ่มผู้ต่ําต้อย ‎ของทายาทโรงแรม ฮันยูริ 16 00:01:11,114 --> 00:01:13,908 ‎ช่วยรักษาภาพลักษณ์องค์กรที่มัวหมอง ‎ฮันโฮเทลกรุ๊ป" 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,911 ‎"การเข้าซื้อมิลเลอร์ฮอสพิทาลิตี้ ‎ก็มีโอกาสอีกครั้ง" 18 00:01:18,329 --> 00:01:21,624 ‎นี่ ลูกโอเคใช่มั้ย มีอะไรที่พ่อควรรู้มั้ย 19 00:01:21,624 --> 00:01:23,751 ‎ไม่ต้องห่วง 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,670 ‎- ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย ‎- ก็ดี 21 00:01:27,713 --> 00:01:28,548 ‎พ่อไปนะ 22 00:01:32,218 --> 00:01:33,094 ‎ระวังรถด้วยล่ะ 23 00:01:33,094 --> 00:01:34,554 ‎- ค่ะ ‎- โชคดีครับพ่อ 24 00:01:37,306 --> 00:01:38,266 ‎พี่คะ 25 00:01:38,266 --> 00:01:40,142 ‎เราเล่นกันก่อนไปโรงเรียนได้มั้ย 26 00:01:40,142 --> 00:01:41,811 ‎ไม่ได้ สายแล้ว 27 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 ‎ไปเตรียมตัวเลย 28 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 ‎ก็ได้ 29 00:01:44,689 --> 00:01:46,274 ‎- จัดกระเป๋ารึยัง ‎- จัดแล้ว 30 00:01:46,274 --> 00:01:47,483 ‎ดีมาก 31 00:01:53,406 --> 00:01:54,407 ‎โบร่า... 32 00:01:57,493 --> 00:01:59,078 ‎ทําไมรองเท้าเป็นแบบนี้ 33 00:02:00,204 --> 00:02:03,040 ‎หนูอาจจะโตเร็วไปหน่อย ไม่เป็นไรหรอก 34 00:02:04,417 --> 00:02:06,294 ‎ไม่เป็นไรได้ยังไง 35 00:02:11,757 --> 00:02:13,676 ‎อาจจะดูแปลกๆ หน่อยนะ แต่... 36 00:02:15,511 --> 00:02:16,888 ‎ยื่นเท้ามา 37 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 ‎ใส่แบบนี้ไปก่อนนะ 38 00:02:24,896 --> 00:02:26,772 ‎ไม่มีใครสังเกตหรอก 39 00:02:27,481 --> 00:02:30,902 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ยังไงหนูก็โดนล้ออยู่แล้ว 40 00:02:32,069 --> 00:02:32,945 ‎อะไรนะ 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,030 ‎ไปกันเถอะ 42 00:02:58,429 --> 00:03:00,681 ‎เป็นฉันจะติดกิ๊บให้สูงขึ้นหน่อย 43 00:03:02,016 --> 00:03:02,892 ‎ขอบใจ 44 00:03:04,477 --> 00:03:06,646 ‎มาเลย เข้ามาเลย 45 00:03:08,147 --> 00:03:10,691 ‎โอเค ราวนี้เอาไว้ตรงนั้น 46 00:03:10,691 --> 00:03:13,778 ‎กล่องนั้นเอาไว้ตรงนี้ 47 00:03:14,946 --> 00:03:17,573 ‎- ทําไมเธอยังอยู่ที่นี่ ‎- นายจ้างคนขนของเหรอ 48 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 ‎- คิตตี้ เธอยังอยู่ ‎- ใช่ เธอยังอยู่ 49 00:03:20,326 --> 00:03:23,287 ‎ฉันจะโทรเรียกตํารวจโรงเรียน ‎ให้ลากตัวเธอออกไป 50 00:03:23,287 --> 00:03:27,375 ‎- อย่าโทรนะ ‎- แด เราต้องคุยกัน เดี๋ยวนี้ 51 00:03:31,253 --> 00:03:34,548 ‎- เอาล่ะ เริ่มจากตรงไหนดี ‎- ฉันสายแล้ว ฉันต้องแต่งตัว 52 00:03:34,548 --> 00:03:36,676 ‎ฉันเห็นนายในทีวีเมื่อเช้า 53 00:03:36,676 --> 00:03:39,178 ‎เล่นละครเก่งนี่ 54 00:03:39,178 --> 00:03:42,848 ‎- เธอต้องอยากถามฉันแน่ ‎- ใช่ ข้อแรก ฉัน... 55 00:03:43,808 --> 00:03:44,892 ‎นาย... 56 00:03:50,856 --> 00:03:54,860 ‎ข้อแรก ฉันอยากรู้ว่า ‎ทําไมนายใส่ชุดนอนวิ่งตามฉัน 57 00:03:54,860 --> 00:03:57,238 ‎ขอร้องไม่ให้ฉันไป แล้วก็เกือบจะจูบฉัน 58 00:03:57,238 --> 00:03:59,991 ‎- คิตตี้ ‎- และฉันก็คงจะจูบตอบ 59 00:03:59,991 --> 00:04:01,534 ‎ถ้านายไม่โดนลากตัวไปก่อน 60 00:04:01,534 --> 00:04:04,537 ‎โดยครอบครัวของแฟนอีกคนของนายน่ะ 61 00:04:04,537 --> 00:04:05,955 ‎ฉันอธิบายได้ 62 00:04:05,955 --> 00:04:07,206 ‎ก็ดี 63 00:04:07,206 --> 00:04:09,375 ‎เริ่มจากคําโกหกต่างๆ ดีมั้ย 64 00:04:09,375 --> 00:04:11,127 ‎คําโกหกเหรอ ต่างๆ เนี่ยนะ 65 00:04:11,627 --> 00:04:13,421 ‎นายมีแฟนสองคนใช่มั้ย 66 00:04:13,421 --> 00:04:15,339 ‎หรือว่านั่นก็โกหกซ้ําซ้อน 67 00:04:15,339 --> 00:04:18,843 ‎แล้วทําไมนายทําตัวเหมือนรวยตลอดหลายปีนี้ 68 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 ‎- มีอะไรที่นายโกหกอีก ‎- ฉันไม่เคยโกหก 69 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 ‎อ๋อ แต่นายเฟซไทม์หาฉันจากรถหรู 70 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 ‎โดยไม่ยอมบอกว่าพ่อนายเป็นคนขับรถเนี่ยนะ 71 00:04:28,853 --> 00:04:32,064 ‎นายไม่รู้จักฉันดีพอที่จะรู้ว่าฉันไม่สนเรื่องนั้นสินะ 72 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 ‎ฉันอายน่ะ 73 00:04:45,161 --> 00:04:48,289 ‎นี่คือสาวสวยที่มาเที่ยวกับครอบครัวมีอันจะกิน 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,500 ‎และสาวคนนั้นสนใจฉัน 75 00:04:54,920 --> 00:04:56,130 ‎ส่วนเรื่องยูริน่ะ... 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,759 ‎นี่ เราต้องไปแล้ว ไม่งั้นสายแน่ 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,347 ‎ฉันเปิดประตูทิ้งไว้นะ 78 00:05:06,766 --> 00:05:08,351 ‎แด มาเดี๋ยวนี้ 79 00:05:09,852 --> 00:05:11,896 ‎ฉันจะมาหาตอนที่เราคุยตามลําพังได้นะ 80 00:05:11,896 --> 00:05:14,565 ‎และฉันสัญญา 81 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 ‎ฉันอธิบายทุกอย่างได้ 82 00:05:19,320 --> 00:05:20,988 ‎ฉันจะรอนะ 83 00:05:22,365 --> 00:05:24,992 ‎(ด้วยรัก จากคิตตี้) 84 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 ‎(ที่รัก เป็นอะไรรึเปล่า) 85 00:05:31,916 --> 00:05:33,626 ‎(ส่งไม่ได้) 86 00:05:33,626 --> 00:05:35,378 ‎(เธออยู่ไหน ‎ส่งไม่ได้) 87 00:05:35,378 --> 00:05:37,254 ‎(โทรหาฉันหน่อยนะ) 88 00:05:37,254 --> 00:05:38,798 ‎ส่งข้อความถึงแดเหรอ 89 00:05:39,507 --> 00:05:40,591 ‎ค่ะ 90 00:05:40,591 --> 00:05:43,219 ‎- ถามเขาซิว่าเซ็นสัญญาหรือยัง ‎- ไม่ค่ะ 91 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 ‎แค่นี้ก็แปลกพอแล้ว 92 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 ‎พ่อกับแม่ทําให้เรื่องนี้เป็นเรื่องธุรกิจไปแล้ว 93 00:05:49,975 --> 00:05:50,893 ‎ก็ได้ 94 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 ‎นี่พร้อมจะไปหรือยัง 95 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 ‎ขอเวลาอีกแป๊บนึง 96 00:06:08,494 --> 00:06:10,496 ‎โอเค ลืมตาได้ 97 00:06:13,415 --> 00:06:15,334 ‎พระเจ้า 98 00:06:15,835 --> 00:06:18,379 ‎เธอฝีมือดีมาก เหลือเชื่อเลย 99 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 ‎- ยังดีกว่านี้ได้อีก เบลนด์สีได้อีก ‎- ล้อเล่นรึเปล่า 100 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 ‎เพลงนี้เพราะจัง เพลงอะไรน่ะ 101 00:06:25,511 --> 00:06:27,847 ‎ก็ดีเจที่ฉันเคยบอกเธอไง 102 00:06:27,847 --> 00:06:30,891 ‎อ๋อ คนที่มาเป็นดีเจตอนงานปีใหม่น่ะเหรอ 103 00:06:30,891 --> 00:06:34,562 ‎เราจะได้ไปเจอเขาด้วยกันที่ไอซ์แลนด์ 104 00:06:35,396 --> 00:06:38,983 ‎เราจะเต้นรําด้วยกันใต้แสงเหนือสินะ 105 00:06:39,525 --> 00:06:40,693 ‎รอไม่ไหวแล้ว 106 00:06:41,402 --> 00:06:42,236 ‎ฉันก็เหมือนกัน 107 00:07:00,129 --> 00:07:02,548 ‎ยูริ เดี๋ยวไปสายนะ 108 00:07:04,592 --> 00:07:05,926 ‎มาแล้ว 109 00:07:09,180 --> 00:07:11,223 ‎(ดูงานแถลงข่าวสิ เต็มโซเชียลเลย) 110 00:07:11,223 --> 00:07:12,600 ‎(ชอบเครื่องประดับของยูริ) 111 00:07:12,600 --> 00:07:14,143 ‎(ยูริกับแด ขอจิ้นนะ ‎น่ารักสุดๆ) 112 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 ‎คิมแดฮ็อน เซ็นสัญญาหรือยัง 113 00:07:24,236 --> 00:07:26,572 ‎ข้างหลัง ระวังหน่อย ปาปารัสซี่ 114 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 ‎ตอนนี้แม่สั่งคนคอยตามฉันน่ะ 115 00:07:34,622 --> 00:07:36,457 ‎นี่มันง่ายกว่าที่ฉันคิดนะเนี่ย 116 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 ‎เอาล่ะ ไปกันเถอะ 117 00:07:41,921 --> 00:07:43,088 ‎ยิ้มหน่อย 118 00:07:45,925 --> 00:07:48,969 ‎คิตตี้ปะติดปะต่อเรื่องได้แล้ว ‎ฉันต้องบอกความจริงเธอ 119 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 ‎- ไม่ได้นะ ‎- ฉันรู้ แต่ฉันรู้ผิดชอบนะ 120 00:07:51,680 --> 00:07:55,851 ‎ฉันอาจคบเธอหลอกๆ โกหกนักข่าว ‎แต่ฉันก็มีมโนธรรม 121 00:07:55,851 --> 00:07:58,646 ‎ไม่นะ คิมแดฮ็อน นายบอกเธอไม่ได้ 122 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 ‎หรืออยากจะโดนฟ้อง 123 00:08:01,232 --> 00:08:04,276 ‎อะไรก็ช่าง ตอบฉันมาก่อน 124 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 ‎"ที่รัก" นี่ใคร 125 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 ‎- ไม่ใช่เรื่องของนาย ‎- ก็ได้ 126 00:08:10,658 --> 00:08:13,035 ‎ไม่ต้องบอกฉันก็ได้ ‎ฉันก็แค่ไปบอกทนายของพ่อเธอ 127 00:08:13,035 --> 00:08:13,953 ‎เช็กโทรศัพท์ดู 128 00:08:22,044 --> 00:08:23,170 ‎จูเลียน่าน่ะ 129 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 ‎ฉันคบกับจูเลียน่า 130 00:08:33,764 --> 00:08:34,974 ‎แปลว่าอะไร 131 00:08:41,855 --> 00:08:43,274 ‎เธอคบกับจูเลียน่าเนี่ยนะ 132 00:08:46,735 --> 00:08:48,696 ‎เธอควรจะมางานเลี้ยงต้อนรับ 133 00:08:48,696 --> 00:08:49,989 ‎แต่ก็ไม่มา 134 00:08:49,989 --> 00:08:52,324 ‎ทุกอย่างในโซเชียลก็ลบออกหมด 135 00:08:52,324 --> 00:08:54,243 ‎โทรศัพท์ก็ติดต่อไม่ได้ 136 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 ‎ฉันว่าพ่อแม่คงส่งเธอไปที่อื่นเพราะฉัน 137 00:09:01,166 --> 00:09:02,835 ‎ฉันอาจไม่ได้เจอเธออีก 138 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 ‎ขึ้นมา 139 00:09:17,433 --> 00:09:18,726 ‎จะทําอะไรน่ะ 140 00:09:19,518 --> 00:09:21,604 ‎เปิดเทอมวันแรกเราจะสายไม่ได้ 141 00:09:23,856 --> 00:09:25,441 ‎เชื่อใจฉันสิ ขึ้นมาเลย 142 00:09:36,785 --> 00:09:37,745 ‎ขอบใจนะ 143 00:09:40,914 --> 00:09:42,291 ‎ต้องเป็นเรื่องหลอกแน่ 144 00:09:43,584 --> 00:09:46,086 ‎ว่ามั้ย เวลาคนเราจงใจแสดงออกแบบนั้นน่ะ 145 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 ‎ฉันชื่อคิตตี้ ซง คัฟวีย์ ยินดีที่ได้รู้จัก 146 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 ‎อ๋อ เธอนี่เอง สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์ 147 00:09:54,845 --> 00:09:57,056 ‎ไม่เป็นไร เพิ่งวันแรก 148 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 ‎ฉันจะฟังเพลงโปรดของแม่ 149 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 ‎และสนใจแค่ว่าแม่มาเรียนที่นี่ 150 00:10:03,729 --> 00:10:05,648 ‎ลืมเรื่องดราม่ากับหนุ่มๆ ซะ 151 00:10:05,648 --> 00:10:08,108 ‎วันนี้จะต้องดีงาม 152 00:10:19,953 --> 00:10:21,246 ‎เรื่องเมื่อกี้ขอบใจนะ 153 00:10:21,246 --> 00:10:22,331 ‎ไม่มีปัญหา 154 00:10:23,540 --> 00:10:28,087 ‎ฉันรู้ว่าฉันห้ามไม่ได้ ‎ที่นายจะบอกคิตตี้ว่าเราคบกันหลอกๆ 155 00:10:28,796 --> 00:10:31,548 ‎แต่คิตตี้ต้องเก็บเป็นความลับ 156 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 ‎ฉันเข้าใจ คิตตี้ก็จะต้องเข้าใจ 157 00:10:34,968 --> 00:10:37,930 ‎เธอไม่เคยเอาความลับฉันไปบอกใคร 158 00:10:39,098 --> 00:10:42,309 ‎แต่จะให้เธอรู้เหตุผลที่แท้จริง ‎ที่เราต้องทําแบบนี้ไม่ได้ 159 00:10:42,309 --> 00:10:44,937 ‎ฉันรู้ มันจะไม่เกิดขึ้น 160 00:10:45,938 --> 00:10:49,650 ‎ถ้าเธอถามเหตุผล ฉันจะบอกว่าเป็นอย่างอื่น 161 00:10:49,650 --> 00:10:51,944 ‎เรื่องนี้ทําฉันเครียดสุดๆ 162 00:10:52,986 --> 00:10:53,862 ‎เอ้อ 163 00:10:53,862 --> 00:10:56,490 ‎นายทําการบ้านอาจารย์ลีให้ฉันเสร็จหรือยัง 164 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 ‎รู้ใช่มั้ยว่าฉันจ่ายค่าเล่าเรียนนายเพื่อสิ่งนี้ด้วย 165 00:11:03,372 --> 00:11:06,291 ‎ไม่ได้ว่านะ แต่หวังว่าเราจะเลิกกันเร็วๆ นี้ 166 00:11:06,834 --> 00:11:08,210 ‎ก็หวังเหมือนกันนั่นแหละ 167 00:11:14,925 --> 00:11:16,051 ‎อะไรเนี่ย 168 00:11:18,637 --> 00:11:21,974 ‎- จูเลียน่า พระเจ้า เธอมาแล้ว ‎- ไง 169 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 ‎แค่แป๊บเดียวน่ะ 170 00:11:23,183 --> 00:11:25,811 ‎ฟังนะ พ่อแม่จะส่งฉันไปโอ๊กแฮม 171 00:11:27,062 --> 00:11:30,232 ‎- ไม่นะ ‎- ฉันรู้ แต่อย่างน้อยก็ไม่ใช่สํานักชี 172 00:11:30,232 --> 00:11:31,692 ‎ทั้งหมดนี่ฉันผิดเอง 173 00:11:31,692 --> 00:11:34,695 ‎- ฉันควรระวังให้มากกว่านี้ ‎- พอเลย ไม่ใช่นะ ไม่ใช่ 174 00:11:34,695 --> 00:11:38,574 ‎ไม่มีเธอแล้วฉันจะอยู่ยังไง ‎ที่นี่มันห่วยไปซะทุกอย่าง 175 00:11:38,574 --> 00:11:42,244 ‎เธอยังมีฉัน ต่อให้เราจะคุยกันไม่ได้สักพัก 176 00:11:43,745 --> 00:11:46,415 ‎แต่เราจะไม่ได้ทําอะไรๆ ที่เราคิดกันเอาไว้ 177 00:11:46,415 --> 00:11:48,667 ‎คืนส่งท้ายปีเก่า แสงเหนือ 178 00:11:49,418 --> 00:11:51,086 ‎จับมือกันในที่สาธารณะ 179 00:11:51,086 --> 00:11:53,338 ‎แล้วเราจะได้เป็นตัวของตัวเองสักที 180 00:11:53,338 --> 00:11:57,050 ‎เรายังทําได้สิ เพราะเธอเป็นอัจฉริยะ 181 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 ‎ใช้แดเป็นตัวหลอกพ่อแม่เนี่ยนะ 182 00:11:59,720 --> 00:12:02,514 ‎งานแถลงข่าวนั่น ‎เป็นรายการโปรดของแม่ฉันไปแล้ว 183 00:12:02,514 --> 00:12:04,766 ‎แม่จิ้นตามแล้วด้วย 184 00:12:04,766 --> 00:12:07,895 ‎- แค่แก้ขัดชั่วคราวน่ะ ‎- เราต้องการแค่นั้นแหละ 185 00:12:07,895 --> 00:12:10,439 ‎เป็น "คู่สร้างคู่สม" ที่แสนเฉิดฉายต่อไป 186 00:12:10,439 --> 00:12:12,816 ‎พ่อแม่ฉันจะลืมข่าวลือพวกนั้น 187 00:12:12,816 --> 00:12:15,444 ‎แล้วฉันก็จะอยู่กับเธอ 188 00:12:15,444 --> 00:12:19,156 ‎จูบเธอตอนเที่ยงคืนที่ไอซ์แลนด์ 189 00:12:19,156 --> 00:12:21,617 ‎- ทํายังไงล่ะ ‎- ไม่รู้สิ 190 00:12:21,617 --> 00:12:24,286 ‎แต่ถ้าเธอสัญญาว่าเธอจะไปที่นั่น 191 00:12:24,786 --> 00:12:26,705 ‎ฉันก็สัญญาว่าฉันจะไปเหมือนกัน 192 00:12:37,049 --> 00:12:38,675 ‎ไปเถอะ วันนี้เปิดเทอมวันแรก 193 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 ‎เธอสายไม่ได้ ครูใหญ่ลิมจะถลกหนังเธอแน่ 194 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 ‎ไปสิ 195 00:12:53,732 --> 00:12:55,234 ‎ผมดูออกทันที 196 00:12:55,776 --> 00:12:58,153 ‎ทั้งสํานวน โครงสร้างประโยคที่เป็นทางการ 197 00:12:59,279 --> 00:13:02,699 ‎ปกติยูริจะใช้ภาษาพูดมากกว่านี้ 198 00:13:03,784 --> 00:13:05,869 ‎มีหลักฐานมั้ยว่าเธอให้ติวเตอร์เขียน 199 00:13:07,496 --> 00:13:10,624 ‎ก็...ไม่มี 200 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 ‎งั้นเราก็คุยกันจบแล้ว 201 00:13:30,143 --> 00:13:32,896 ‎- อะไรคะ ‎- หน้าเธอเหมือนคนหลงทางน่ะ 202 00:13:32,896 --> 00:13:36,567 ‎- ฉันหาห้องเรียนวิชาวรรณคดีน่ะ ‎- ได้เลย อยู่ชั้นบน ทางขวามือ 203 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 ‎เยี่ยม ขอบคุณค่ะ 204 00:13:42,030 --> 00:13:43,907 ‎อาจารย์ลีครับ อาจารย์ลี 205 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 ‎ยินดีที่ได้พบครับ 206 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 ‎คุณเรียนคาบสามกับผมรึเปล่า 207 00:13:48,120 --> 00:13:50,122 ‎ไม่ครับ ที่จริงเราเคยเจอกันแล้ว 208 00:13:50,122 --> 00:13:51,957 ‎ที่ห้องอาหารอาจารย์ 209 00:13:53,125 --> 00:13:55,877 ‎- ผมเป็นอาจารย์ใหม่ที่นี่ ‎- งั้นเหรอ 210 00:13:59,881 --> 00:14:00,716 ‎เยี่ยม 211 00:14:00,716 --> 00:14:03,510 ‎นักเรียนหลายคนมาหาผมโดยไม่รู้อะไรสักอย่าง 212 00:14:03,510 --> 00:14:05,721 ‎ยกเว้นหลักการพื้นฐานแบบตะวันตก 213 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 ‎เราต้องกินมื้อเที่ยงด้วยกัน 214 00:14:13,186 --> 00:14:15,063 ‎พฤติกรรมนี้ควรเปลี่ยนแปลงนะ 215 00:14:16,898 --> 00:14:18,150 ‎แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 216 00:14:20,027 --> 00:14:22,779 ‎แด นายกับยูรินี่น่ารักจัง 217 00:14:22,779 --> 00:14:24,698 ‎มีคาบอื่นที่เรียนด้วยกันอีกมั้ย 218 00:14:25,824 --> 00:14:26,867 ‎ฉันไม่แน่ใจ 219 00:14:29,912 --> 00:14:33,332 ‎เขาเคยรู้ตารางเรียนของฉัน ‎ทั้งที่ฉันอยู่ไกลเป็นพันกิโล 220 00:14:33,916 --> 00:14:35,667 ‎คู่รักจอมปลอม 221 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 ‎แด รอก่อนสิ 222 00:14:39,046 --> 00:14:41,256 ‎คุณซง คัฟวีย์ ก่อนจะไป ขอคุยด้วยหน่อย 223 00:14:41,256 --> 00:14:43,091 ‎หลังจากดูคะแนนสอบของคุณแล้ว 224 00:14:43,091 --> 00:14:45,719 ‎ผมส่งชื่อคุณไปที่ห้องติวแล้วนะ 225 00:14:45,719 --> 00:14:49,556 ‎โอ ดีจัง ฉันเคยติวเด็ก ‎สมัยเรียนที่มัธยมแอดเลอร์ในพอร์ตแลนด์ 226 00:14:49,556 --> 00:14:53,143 ‎- ฉันเข้าชั้นเรียนหัวกะทิตอนอยู่... ‎- ไม่ใช่เป็นติวเตอร์ 227 00:14:53,727 --> 00:14:54,811 ‎คุณต้องติวพิเศษ 228 00:14:56,438 --> 00:15:01,193 ‎คะแนนคุณต่ํากว่าเพื่อนๆ ในห้อง ‎และยิ่งเรียนไปก็มีแต่จะยิ่งยาก 229 00:15:04,571 --> 00:15:09,159 ‎เลิกเรียนแล้วไปรายงานตัวที่ห้องสมุด ‎พวกเขาจะหาติวเตอร์ให้คุณ 230 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 ‎- ฉันแน่ใจว่ามี... ‎- ไปได้แล้ว 231 00:15:37,980 --> 00:15:40,732 ‎สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์ ‎เป็นลูกครึ่งหรือคนขาว 232 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 ‎ว้าว นางมีคัพเค้กบนถาดอาหารด้วย 233 00:15:46,530 --> 00:15:48,615 ‎เมื่อคืนยังไม่หนําใจหรือไง 234 00:15:57,541 --> 00:15:59,626 ‎เฮ้ ไง พวกเรา 235 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 ‎- นี่เธอเป็นสตอล์กเกอร์... ‎- สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์ ใช่ 236 00:16:04,006 --> 00:16:06,800 ‎ฉันได้ฉายาแบบฆาตกรโรคจิตตั้งแต่วันแรก 237 00:16:09,428 --> 00:16:11,888 ‎ฉันไม่ควรคุยกับเธอ 238 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 ‎ฉันต้องอยู่ทีมแด 239 00:16:13,890 --> 00:16:17,728 ‎ทีมแดรู้มั้ยว่าฉันกับเขาคบกันมาหลายปี 240 00:16:17,728 --> 00:16:21,523 ‎และเรื่องยูริทั้งหมดนี่ ‎มันประหลาดแล้วก็น่าจะปลอม 241 00:16:21,523 --> 00:16:23,358 ‎ประหลาดน่ะใช่ แต่ปลอมเนี่ยนะ 242 00:16:23,358 --> 00:16:25,360 ‎นี่เธอ ชีวิตไม่ใช่ซีรีส์เกาหลีนะ 243 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 ‎เมื่อเช้านายก็เห็น ‎ความเร่าร้อนระหว่างเราใช่มั้ย 244 00:16:50,469 --> 00:16:52,596 ‎อีกนิดเดียวเราก็จะจูบกันแล้ว 245 00:16:52,596 --> 00:16:55,348 ‎เขาอาจลังเลและสับสน 246 00:16:55,348 --> 00:16:58,518 ‎เขาไม่ได้สับสน เขาเศร้าต่างหาก 247 00:17:03,398 --> 00:17:05,942 ‎คิว ฉันรู้ว่าฉันพูดอะไรอยู่ เชื่อฉันสิ 248 00:17:05,942 --> 00:17:09,404 ‎พี่สาวฉัน ลาร่า จีน ‎ก็เคยคบปีเตอร์เป็นแฟนแบบหลอกๆ 249 00:17:09,404 --> 00:17:13,492 ‎ความผิดฉันเองแหละ แล้วก็กลายเป็นจริง ‎และยังคบกันถึงตอนนี้ 250 00:17:13,492 --> 00:17:16,578 ‎แต่มันจะไม่เกิดขึ้นกับยูริและแด 251 00:17:17,662 --> 00:17:18,538 ‎ฉันรู้ 252 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 ‎ฉันเป็นแม่สื่อ 253 00:17:26,254 --> 00:17:28,256 ‎- ฉันยังไม่... ‎- นายชอบเขา 254 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 ‎ฟลอเรียนเนี่ยนะ 255 00:17:31,134 --> 00:17:32,969 ‎เปล่านะ 256 00:17:32,969 --> 00:17:34,513 ‎เขาแค่หาว 257 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 ‎แล้วนายก็หาวตาม การหาวน่ะ ‎ติดต่อกันได้นะ เพราะงั้น... 258 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 ‎เขามันหัวกะทิ 259 00:17:38,475 --> 00:17:41,311 ‎เขาคิดว่าการไม่ชอบหนังมาร์เวลเป็นนิสัยส่วนตัว 260 00:17:42,020 --> 00:17:42,854 ‎แน่นอน 261 00:17:42,854 --> 00:17:45,857 ‎นายก็เท่ เขาก็หล่อ เดินหน้าเลยสิ 262 00:17:47,484 --> 00:17:51,029 ‎โทษที พระเจ้า ฉันลืมไปว่าไม่ได้อยู่พอร์ตแลนด์ 263 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 ‎และฉันไม่ควรคิดเอาเองว่านายเป็นเกย์ 264 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 ‎หรือนายเปิดเผยแล้ว หรืออะไรก็ตาม 265 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 ‎ฉันเปิดเผย 266 00:17:59,037 --> 00:18:02,207 ‎อย่าเข้าใจผิดนะ เทียบกับอเมริกาน่ะ 267 00:18:02,207 --> 00:18:04,835 ‎โซลไม่เปิดใจให้เกย์เท่าไหร่ 268 00:18:06,294 --> 00:18:09,256 ‎แต่ฉันมีญาติในอิหร่านและฟิลิปปินส์ 269 00:18:09,256 --> 00:18:13,593 ‎ทุกปิดเทอมฉันก็เลยต้องเข้าค่ายฤดูร้อนแอ๊บแมน 270 00:18:15,053 --> 00:18:18,140 ‎อีกอย่าง ต่อให้ฉันสนใจ 271 00:18:19,015 --> 00:18:20,225 ‎ฟลอเรียนก็ไม่สนฉันหรอก 272 00:18:20,851 --> 00:18:24,104 ‎เขาเกลียดนักกีฬา แถมน่องฉันก็ใหญ่มาก 273 00:18:24,104 --> 00:18:25,814 ‎เถอะน่า ให้ฉันช่วยนะ 274 00:18:25,814 --> 00:18:28,400 ‎ขอบใจ แต่ไม่ดีกว่า 275 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 ‎- แล้วเจอกันนะ ‎-โชคดีเพื่อน 276 00:18:32,863 --> 00:18:35,157 ‎นั่นยิ้มอยู่หรือเปล่า ยิ้มให้สดใสหน่อย 277 00:18:35,157 --> 00:18:36,074 ‎ฉันบอกให้ยิ้มไง 278 00:18:36,074 --> 00:18:36,992 ‎โอ๊ย 279 00:18:38,034 --> 00:18:38,952 ‎ยิ้ม 280 00:18:41,997 --> 00:18:43,582 ‎(มาที่ห้องแม่เดี๋ยวนี้) 281 00:18:43,582 --> 00:18:45,542 ‎(ธนาคาร: มีเงินฝากจากฮันกรุ๊ป) 282 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 ‎- ฉันต้องไปแล้ว ‎- ฉันต้องไปแล้ว 283 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 ‎หนูทําอะไรอีกล่ะ 284 00:19:01,433 --> 00:19:05,103 ‎อาจารย์ลีสงสัยว่า ‎แดเขียนเรียงความฤดูร้อนให้ลูกน่ะสิ 285 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 ‎เขาเป็นติวเตอร์นะ เขาแค่ช่วยหนู 286 00:19:07,397 --> 00:19:09,232 ‎แม่ขอบัตรเครดิตของลูก 287 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 ‎มันเกี่ยวอะไรกับบัตรเครดิตของหนู 288 00:19:11,943 --> 00:19:13,987 ‎ไม่มีเงินก็ไปก่อเรื่องไม่ได้ 289 00:19:13,987 --> 00:19:16,281 ‎เราปล่อยลูกทําอะไรตามใจมานานเกินไปแล้ว 290 00:19:16,281 --> 00:19:18,283 ‎บินไปงานดีเจ 291 00:19:18,283 --> 00:19:21,161 ‎มีหน้าลูกลงนิตยสารซุบซิบที่จูเลียน่าจ้าง 292 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 ‎จูเลียน่าไปแล้ว 293 00:19:31,504 --> 00:19:35,634 ‎ช่างเถอะ บอกมาว่าหนูต้องทํายังไง ‎ถึงจะได้บัตรเครดิตคืน 294 00:19:35,634 --> 00:19:38,470 ‎มีอะไรสําคัญที่ต้องซื้อให้ได้นาทีนี้ 295 00:19:39,679 --> 00:19:40,513 ‎ไม่มี 296 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 ‎ก็แค่... 297 00:19:45,602 --> 00:19:48,438 ‎แม่สัญญาว่าจะให้หนูไปฉลองปีใหม่ที่ไอซ์แลนด์ 298 00:19:49,397 --> 00:19:53,610 ‎เราจะไปไอซ์แลนด์อีกได้เมื่อลูกทําตัวดีขึ้น 299 00:19:54,236 --> 00:19:56,863 ‎ดังนั้น ถ้างานปีใหม่สําคัญกับลูกนัก 300 00:19:56,863 --> 00:19:58,865 ‎ก็อย่าทําพัง 301 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 ‎ยูริ... 302 00:20:09,668 --> 00:20:11,878 ‎นี่ก็เพื่อความปลอดภัยของลูกด้วยนะ 303 00:20:25,767 --> 00:20:32,148 ‎(โรงเรียนเอกชนเกาหลีแห่งโซล - คิส) 304 00:20:34,609 --> 00:20:35,527 ‎พี่แด 305 00:20:35,527 --> 00:20:40,949 ‎โบร่า รองเท้ายี่ห้ออะไรนะ ‎ที่เพื่อนเธอทุกคนใส่กัน 306 00:20:40,949 --> 00:20:42,534 ‎ฟิล่า ดิสรัปเตอร์ 307 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 ‎พี่จะซื้อให้นะ 308 00:20:44,577 --> 00:20:46,621 ‎ตอนนี้พี่หาเงินได้เยอะเลย 309 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 ‎จริงเหรอ พี่แสนดีที่สุดเลย 310 00:20:49,416 --> 00:20:52,127 ‎แล้วพี่จะโทรไปใหม่นะ บาย 311 00:20:52,127 --> 00:20:53,461 ‎บาย 312 00:20:58,341 --> 00:20:59,259 ‎เยี่ยม 313 00:21:07,225 --> 00:21:10,478 ‎- ยินดีด้วย คิตตี้ มาทันเรียนพอดี ‎- ขอบคุณค่ะ 314 00:21:11,104 --> 00:21:12,856 ‎ฉันเริ่มคุ้นทางที่นี่แล้ว 315 00:21:20,947 --> 00:21:22,991 ‎ช่วยออกไปจากชีวิตฉันได้มั้ย 316 00:21:22,991 --> 00:21:25,827 ‎เชื่อเถอะ ฉันก็ไม่ได้อยากนั่งข้างนายหรอก 317 00:21:25,827 --> 00:21:27,495 ‎เธอต้องกลับบ้าน 318 00:21:27,495 --> 00:21:29,205 ‎แดประกาศจุดยืนชัดเจนแล้ว 319 00:21:29,956 --> 00:21:32,876 ‎ยิ่งเธออยู่นาน ก็ยิ่งดูน่าสมเพช 320 00:21:33,501 --> 00:21:36,713 ‎เพลย์บอยหน้าสิวคนไหน ‎ก็ไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉันเรื่องคบแฟน 321 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 ‎ฉันไม่มีสิวมาสี่ปีแล้ว 322 00:21:39,299 --> 00:21:42,761 ‎อ้อ แต่ดูเหมือนจะมีเม็ดหนึ่งโผล่มาตรงนี้นะ 323 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 ‎เธอมีเรียนคาบนี้ด้วยเหรอ 324 00:21:47,307 --> 00:21:50,894 ‎อาจารย์ฟินเนอร์ตี้ ผมอยากได้คู่ทําแล็บคนใหม่ 325 00:21:50,894 --> 00:21:53,521 ‎สตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์ต้องไปเรียนซ่อม 326 00:21:56,024 --> 00:21:56,858 ‎ไม่ได้ 327 00:21:57,484 --> 00:22:00,570 ‎ไม่จริง และอย่าได้มาเรียกฉันแบบนั้นอีกนะ 328 00:22:00,570 --> 00:22:03,198 ‎หมายถึง "สตอล์กเกอร์ ‎จากพอร์ตแลนด์" น่ะเหรอ 329 00:22:04,366 --> 00:22:07,118 ‎ฉายามันก็มีข้อเสียแบบนั้นแหละ 330 00:22:07,118 --> 00:22:08,578 ‎มันมักจะติดตัวเราไปตลอด 331 00:22:10,163 --> 00:22:12,123 ‎ก็คงจะจริงนะ... 332 00:22:12,749 --> 00:22:13,958 ‎หนูน้อยผ้าอ้อม 333 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 ‎- เธอเรียกฉันว่าอะไรนะ ‎- นายได้ยินแล้วนี่ 334 00:22:25,512 --> 00:22:26,888 ‎เขานี่แหละ 335 00:22:28,264 --> 00:22:30,475 ‎โอเคๆ งั้นก็ได้ 336 00:22:30,475 --> 00:22:33,770 ‎ทุกคนเลือกคู่ทําแล็บเองได้ แต่ให้ไวนะ 337 00:22:33,770 --> 00:22:35,605 ‎สารเคมีมันผสมกันเองไม่ได้ 338 00:22:38,024 --> 00:22:38,942 ‎หวัดดี 339 00:22:41,236 --> 00:22:42,904 ‎ไง ยูนิซ 340 00:22:42,904 --> 00:22:45,490 ‎มินโฮบอกว่าอยากให้เธอเป็นคู่ทําแล็บน่ะ 341 00:22:49,410 --> 00:22:51,329 ‎- จะทําอะไรน่ะ ‎- งานที่ฉันถนัดไง 342 00:22:55,708 --> 00:22:56,668 ‎หวัดดี 343 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 ‎หวัดดี ฟลอเรียนใช่มั้ย 344 00:23:07,137 --> 00:23:07,971 ‎หวัดดี 345 00:23:07,971 --> 00:23:10,431 ‎ฉันคงต้องขอโทษล่วงหน้า 346 00:23:10,431 --> 00:23:12,600 ‎ดูเหมือนระบบการศึกษาอเมริกัน 347 00:23:12,600 --> 00:23:14,686 ‎จะไม่ได้เลิศเลอเหมือนที่เราหลงเชื่อ 348 00:23:14,686 --> 00:23:17,564 ‎ฉันเข้าใจสุดๆ ‎ถ้านายคิดจะทําแล็บคนเดียวโดยไม่สนฉัน 349 00:23:17,564 --> 00:23:22,152 ‎ฉันจะไม่ยกโทษให้ตัวเองเลย ‎ถ้านายตกวิชานี้เพราะฉัน 350 00:23:24,988 --> 00:23:26,197 ‎น่ารําคาญชะมัด 351 00:23:32,036 --> 00:23:33,288 ‎มีใครนั่งตรงนี้มั้ย 352 00:23:36,666 --> 00:23:37,792 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 353 00:23:41,045 --> 00:23:43,339 ‎นี่แหละเคมีของแท้ 354 00:23:44,507 --> 00:23:45,341 ‎หวัดดี 355 00:23:49,387 --> 00:23:52,473 ‎(ห้องสมุดคิส) 356 00:23:58,438 --> 00:24:00,773 ‎หวัดดีค่ะ ฉันมาเรื่องติวค่ะ 357 00:24:00,773 --> 00:24:02,233 ‎แคทเธอรีน ซง คัฟวีย์ 358 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 ‎ค่ะ รอตรงนี้นะ 359 00:24:16,456 --> 00:24:18,208 ‎แม่ต้องเคยยืนตรงนี้แน่ๆ 360 00:24:24,631 --> 00:24:26,174 ‎ประวัติศาสตร์เต็มไปหมด 361 00:24:29,886 --> 00:24:31,012 ‎แม่นี่ 362 00:24:32,722 --> 00:24:34,599 {\an8}‎(แชมป์โต้วาทีนานาชาติ) 363 00:24:34,599 --> 00:24:36,100 {\an8}‎แม่เจอที่ทางของแม่ที่นี่ 364 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 {\an8}‎หวังว่าหนูจะเจอเหมือนกัน 365 00:24:39,020 --> 00:24:43,274 {\an8}‎ไม่รู้ว่าหนุ่มโต้วาทีพวกนี้ ‎จะมีใครเป็นแฟนปริศนาของแม่มั้ยนะ 366 00:24:43,274 --> 00:24:44,192 {\an8}‎แคทเธอรีน 367 00:24:45,526 --> 00:24:47,111 ‎นี่ติวเตอร์ของเธอ แด 368 00:24:47,111 --> 00:24:50,782 ‎แด นี่แคทเธอรีน นักเรียนจากอเมริกา 369 00:24:52,659 --> 00:24:53,576 ‎หวัดดี 370 00:24:54,577 --> 00:24:55,411 ‎หวัดดี 371 00:24:56,496 --> 00:25:00,333 ‎แม่จ๋า พ่อจ๋า ร่าเริงหน่อย 372 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 ‎แม่จ๋า พ่อจ๋า รักนะจ๊ะ 373 00:25:02,543 --> 00:25:05,421 ‎โอ้โฮ หนูน้อยผ้าอ้อมนี่มินโฮเหรอ 374 00:25:05,421 --> 00:25:07,840 ‎ใช่ คิตตี้หลุดปากเรียกในวิชาเคมี 375 00:25:07,840 --> 00:25:09,384 ‎คิตตี้รู้ได้ยังไง 376 00:25:09,384 --> 00:25:11,761 ‎แดคงเคยบอกมั้ง 377 00:25:17,600 --> 00:25:18,893 ‎ฉันต้องไปก่อนละ 378 00:25:21,271 --> 00:25:22,230 ‎ยูริ 379 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 ‎อธิบายตรงนี้อีกรอบได้มั้ย 380 00:25:24,941 --> 00:25:26,526 ‎- ฉันยังไม่ค่อยเข้าใจ ‎- ได้ 381 00:25:26,526 --> 00:25:30,488 ‎ถ้าอยากทําแบบนี้ เธอจะมาขั้นนี้เลยไม่ได้ 382 00:25:30,488 --> 00:25:33,491 ‎- เธอต้องทํา 30 ก่อนเสมอ ‎- อ๋อ 383 00:25:35,118 --> 00:25:36,744 ‎ไปสักที 384 00:25:36,744 --> 00:25:39,872 ‎- ฉันมีอะไรอยากจะพูดเยอะเลย ‎- ฉันก็เหมือนกัน 385 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 ‎ถ้ามันจะทําให้อะไรง่ายขึ้น ‎ฉันรู้ว่านายพยายามจะบอกอะไรฉัน 386 00:25:43,418 --> 00:25:45,628 ‎- โอเค ดีแล้ว เพราะ... ‎- แด อยู่นี่เอง 387 00:25:46,421 --> 00:25:47,505 ‎ได้ข่าวรึยัง 388 00:25:47,505 --> 00:25:49,382 ‎มีคนแฉว่ามินโฮเป็นหนูน้อยผ้าอ้อม 389 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 ‎- ข่าวกระจายไปทั่วโรงเรียนเลย ‎- อะไรนะ 390 00:25:51,801 --> 00:25:54,304 ‎เขาบอกเพื่อนสนิทที่เขาคิดว่าไว้ใจได้ 391 00:25:54,304 --> 00:25:57,015 ‎แล้วคนนั้นก็เอาไปพูดต่อจนรู้กันทั้งโรงเรียน 392 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 ‎จะบอกความลับกับใครก็ระวังหน่อยนะ 393 00:26:05,565 --> 00:26:06,733 ‎ไปนะ ที่รัก 394 00:26:08,318 --> 00:26:10,194 ‎สัญญารักษาความลับ 395 00:26:13,990 --> 00:26:16,284 ‎แหม ใช่ย่อยเลยนะ 396 00:26:16,784 --> 00:26:20,830 ‎แฟนนายนี่แรงน่าดู 397 00:26:20,830 --> 00:26:23,750 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะบอกมินโฮ ‎เรื่องหนูน้อยผ้าอ้อม 398 00:26:23,750 --> 00:26:26,627 ‎โทษที แต่มินโฮทําตัวงี่เง่าก่อน 399 00:26:26,627 --> 00:26:29,380 ‎และถ้ามันเป็นความลับสุดยอด ‎นายก็ไม่ควรมาบอกฉัน 400 00:26:31,674 --> 00:26:33,718 ‎ใช่ ฉันไม่ควรบอกเลย 401 00:26:34,344 --> 00:26:36,095 ‎แด ฉันขอโทษ 402 00:26:38,056 --> 00:26:39,474 ‎มันไปไม่รอดหรอก 403 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 ‎อะไรนะ 404 00:26:42,852 --> 00:26:44,354 ‎อะไรไปไม่รอด 405 00:26:44,354 --> 00:26:45,480 ‎เธอกับฉัน 406 00:26:47,565 --> 00:26:48,608 ‎ขอโทษนะ 407 00:26:50,902 --> 00:26:54,238 ‎งั้นเมื่อเช้านายบอกให้ฉันอยู่ต่อทําไม ‎ถ้านายจะเลิกกับฉัน 408 00:26:54,238 --> 00:26:56,157 ‎เพราะฉันยังแคร์เธอ 409 00:26:57,492 --> 00:26:58,993 ‎เธอเป็นเพื่อนรักของฉัน 410 00:27:03,539 --> 00:27:06,959 ‎ฉันจะแวะห้องติวพรุ่งนี้ ให้เขาหาติวเตอร์ใหม่ 411 00:27:06,959 --> 00:27:08,378 ‎- แต่แด... ‎- ฉันเสียใจ 412 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 ‎เสียใจจริงๆ 413 00:27:11,172 --> 00:27:12,590 ‎แต่ตอนนี้ฉันคบยูริแล้ว 414 00:27:14,675 --> 00:27:17,428 ‎แต่ไม่ได้คบจริงใช่มั้ย 415 00:27:21,099 --> 00:27:22,100 ‎มันจริง 416 00:27:46,749 --> 00:27:49,001 ‎เขาใส่สร้อยไว้ตลอดเวลาเลยเหรอ 417 00:27:51,295 --> 00:27:53,381 ‎เขาเก็บมันไว้ใกล้ใจ 418 00:27:54,215 --> 00:27:56,426 ‎งั้นทําไมตอนนี้เขาถึงทําร้ายจิตใจฉันล่ะ 419 00:28:12,567 --> 00:28:13,401 ‎โทษที 420 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 ‎ฉันนึกว่าเป็นแด 421 00:28:16,320 --> 00:28:18,322 ‎อ๋อ ฉันได้ข่าวแล้ว 422 00:28:20,950 --> 00:28:21,868 ‎เธอไม่เป็นไรนะ 423 00:28:22,910 --> 00:28:23,828 ‎เป็นสิ 424 00:28:24,871 --> 00:28:27,123 ‎แต่ฉันจะไม่ร้องไห้ 425 00:28:27,748 --> 00:28:30,334 ‎เพราะฉันจะตาบวมมาถ่ายรูปนี้ไม่ได้ 426 00:28:30,334 --> 00:28:32,670 ‎ประเพณีบ้านคัฟวีย์ที่เริ่มจากแม่ฉันน่ะ 427 00:28:32,670 --> 00:28:34,297 ‎และฉันมาที่นี่เพราะแม่ 428 00:28:37,717 --> 00:28:39,343 ‎มา ฉันถ่ายให้ 429 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 ‎ขอบใจนะ 430 00:28:42,972 --> 00:28:44,682 ‎(ม.ห้า) 431 00:28:46,559 --> 00:28:49,562 ‎วันนี้ฟลอเรียนกดติดตามไอจีฉันแล้วล่ะ 432 00:28:49,562 --> 00:28:51,481 ‎- จริงเหรอ ‎- โอ๊ะ ให้ตาย 433 00:28:56,110 --> 00:28:57,278 ‎ของหล่น 434 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 ‎ป้ายข้อมือเด็กแรกเกิด 435 00:29:02,742 --> 00:29:05,578 ‎- ฉันไม่ยักรู้ว่าเธอเกิดในเกาหลี ‎- ฉันเปล่า 436 00:29:09,040 --> 00:29:10,333 ‎นั่นชื่อแม่ฉัน 437 00:29:10,875 --> 00:29:11,918 ‎เขียนเป็นภาษาเกาหลี 438 00:29:12,460 --> 00:29:14,629 ‎วันที่ 12 สิงหาคม 1993 439 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 ‎พระเจ้า 440 00:29:19,884 --> 00:29:20,760 ‎อะไร 441 00:29:22,011 --> 00:29:25,097 ‎โอ้ พระเจ้า คิตตี้ มีอะไร 442 00:29:25,097 --> 00:29:26,432 ‎ฉันคิดว่า... 443 00:29:28,267 --> 00:29:30,770 ‎ฉันคิดว่าแม่เคยมีลูกที่นี่ 444 00:30:26,117 --> 00:30:28,119 {\an8}‎คําบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์