1
00:00:28,988 --> 00:00:33,117
GİZLİLİK ANLAŞMASI
2
00:00:38,623 --> 00:00:40,083
Dae, bu ne?
3
00:00:41,167 --> 00:00:42,085
Ne?
4
00:00:44,337 --> 00:00:45,296
Bunu nereden...
5
00:00:45,296 --> 00:00:47,882
Han Yuri'yle ne zaman çıkmaya başladın?
6
00:00:47,882 --> 00:00:49,175
Kitty seni terk mi etti?
7
00:00:49,175 --> 00:00:50,927
Ne oldu? Söyle.
8
00:00:50,927 --> 00:00:52,720
Kaygılanma.
9
00:00:53,679 --> 00:00:54,514
Hey, Dae Heon.
10
00:00:55,139 --> 00:00:57,141
Seni kampüse götürecektim
11
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
ama şu an gidip Başkan Han'ı görmeliyim.
12
00:00:59,268 --> 00:01:01,187
- Tamam.
- Baba,
13
00:01:01,187 --> 00:01:04,065
şu an önemli olan bu değil.
14
00:01:04,065 --> 00:01:06,234
Dae viral oldu.
15
00:01:07,443 --> 00:01:11,114
"Dae Heon Kim, otel vârisi
Yuri Han'ın mütevazı sevgilisi,
16
00:01:11,114 --> 00:01:13,908
Han Otel Grubu'nun lekelenen
kurumsal imajını kurtardı."
17
00:01:13,908 --> 00:01:16,911
"Miller Hospitality'nin satışı
yola girdi."
18
00:01:18,329 --> 00:01:21,624
Sen iyi misin?
Bilmem gereken bir şey var mı?
19
00:01:21,624 --> 00:01:23,751
Merak etme.
20
00:01:23,751 --> 00:01:25,670
- Her şey yoluna girecek.
- Pekâlâ.
21
00:01:27,713 --> 00:01:28,548
Gidiyorum.
22
00:01:32,218 --> 00:01:33,094
Arabalara dikkat.
23
00:01:33,094 --> 00:01:34,554
- Tamam.
-İyi günler.
24
00:01:37,306 --> 00:01:38,266
Dae!
25
00:01:38,266 --> 00:01:40,142
Gitmeden biraz oynayabilir miyiz?
26
00:01:40,142 --> 00:01:41,811
Hayır, zaten geç kaldık.
27
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Git hazırlan.
28
00:01:43,688 --> 00:01:44,689
Peki.
29
00:01:44,689 --> 00:01:46,274
-Çantan hazır mı?
- Evet!
30
00:01:46,274 --> 00:01:47,483
Aferin.
31
00:01:53,406 --> 00:01:54,407
Bora...
32
00:01:57,493 --> 00:01:59,078
Ayakkabılarına ne oldu?
33
00:02:00,204 --> 00:02:03,040
Galiba büyüme atılımı. Sorun yok.
34
00:02:04,417 --> 00:02:06,294
Nasıl sorun olmayabilir?
35
00:02:11,757 --> 00:02:13,676
Tuhaf görünecek ama...
36
00:02:15,511 --> 00:02:16,888
Ayağını kaldır.
37
00:02:19,098 --> 00:02:23,811
Bir süre bunu giyebilirsin.
38
00:02:24,896 --> 00:02:26,772
Kimse fark etmez.
39
00:02:27,481 --> 00:02:30,902
Sorun değil.
Okulda zaten benimle dalga geçiyorlar.
40
00:02:32,069 --> 00:02:32,945
Ne?
41
00:02:32,945 --> 00:02:34,030
Gidelim.
42
00:02:58,429 --> 00:03:00,681
Ben olsam tokayı
biraz daha yukarı takardım.
43
00:03:02,016 --> 00:03:02,892
Sağ ol.
44
00:03:04,477 --> 00:03:06,646
Buyurun.
45
00:03:08,147 --> 00:03:10,691
Tamam, bu şuraya.
46
00:03:10,691 --> 00:03:13,778
Şu da buraya lütfen.
47
00:03:14,946 --> 00:03:17,573
- Hâlâ burada ne yapıyorsun?
- Nakliyeci mi tuttun?
48
00:03:18,199 --> 00:03:20,326
- Kitty, hâlâ buradasın.
- Evet, öyle.
49
00:03:20,326 --> 00:03:23,287
Kampüs polisini arayıp
onu zorla çıkarttıracağım.
50
00:03:23,287 --> 00:03:27,375
- Kampüs polisini arama.
- Dae, konuşmamız gerek. Hemen.
51
00:03:31,253 --> 00:03:34,548
- Nereden başlasam?
- Geç kaldım. Üstümü değiştirmeliyim.
52
00:03:34,548 --> 00:03:36,676
Seni bu sabah televizyonda gördüm.
53
00:03:36,676 --> 00:03:39,178
İyi bir performanstı.
54
00:03:39,178 --> 00:03:42,848
- Soruların olduğuna eminim.
- Evet, başlangıç olarak ben...
55
00:03:43,808 --> 00:03:44,892
Ne...
56
00:03:50,856 --> 00:03:54,860
Öncelikle neden pijamayla peşimden
geldiğini, gitmemem için yalvardığını
57
00:03:54,860 --> 00:03:57,238
ve neredeyse beni öptüğünü
bilmek istiyorum.
58
00:03:57,238 --> 00:03:59,991
- Kitty.
- Diğer sevgilinin ailesi
59
00:03:59,991 --> 00:04:01,534
seni kaçırmasaydı
60
00:04:01,534 --> 00:04:04,537
ben de seni öperdim.
61
00:04:04,537 --> 00:04:05,955
Açıklayabilirim.
62
00:04:05,955 --> 00:04:07,206
Harika.
63
00:04:07,206 --> 00:04:09,375
Yalanlarla başlayalım mı?
64
00:04:09,375 --> 00:04:11,127
Yalanlar mı? Birden fazla mı?
65
00:04:11,627 --> 00:04:13,421
İki kız arkadaşın var, değil mi?
66
00:04:13,421 --> 00:04:15,339
Yoksa bu çifte yalan mı?
67
00:04:15,339 --> 00:04:18,843
Bunca yıl neden zengin numarası yaptın?
68
00:04:19,468 --> 00:04:21,679
- Başka ne yalanların var?
- Hiç yalan söylemedim.
69
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Ama lüks bir arabadan
beni FaceTime'la aradın
70
00:04:24,265 --> 00:04:27,018
ve babanın şoför olduğunu söylemedin.
71
00:04:28,853 --> 00:04:32,064
Bunu umursamayacağımı bilecek kadar
beni tanımıyor musun?
72
00:04:41,782 --> 00:04:42,908
Utanıyordum.
73
00:04:45,161 --> 00:04:48,289
Ailece tatile çıkan güzel bir kız
74
00:04:49,665 --> 00:04:51,500
ve bana ilgi duyuyor.
75
00:04:54,920 --> 00:04:56,130
Yuri'ye gelince...
76
00:04:56,922 --> 00:04:59,759
Gitmemiz lazım yoksa geç kalacağız.
77
00:05:02,928 --> 00:05:04,347
Bunu açık bırakıyorum.
78
00:05:06,766 --> 00:05:08,351
Dae, hemen.
79
00:05:09,852 --> 00:05:11,896
Yalnız kalabileceğimiz
bir yerde buluşuruz.
80
00:05:11,896 --> 00:05:14,565
Söz veriyorum,
81
00:05:14,565 --> 00:05:16,275
her şeyi açıklayabilirim.
82
00:05:19,320 --> 00:05:20,988
Dört gözle bekliyorum.
83
00:05:30,414 --> 00:05:31,916
BABY
İyi misin?
84
00:05:31,916 --> 00:05:33,626
İLETİLMEDİ
85
00:05:33,626 --> 00:05:35,378
Neredesin?
İLETİLMEDİ
86
00:05:35,378 --> 00:05:37,254
Lütfen beni ara
87
00:05:37,254 --> 00:05:38,798
Dae'ye mesaj mı atıyorsun?
88
00:05:39,507 --> 00:05:40,591
Evet.
89
00:05:40,591 --> 00:05:43,219
- Gizlilik sözleşmesini imzalamış mı, sor.
- Hayır.
90
00:05:44,303 --> 00:05:45,513
Durum zaten tuhaf.
91
00:05:46,138 --> 00:05:49,225
Sen ve babam bunu işle ilgili
bir şeye dönüştürdünüz.
92
00:05:49,975 --> 00:05:50,893
Peki.
93
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Hazır mısın?
94
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Bir dakika.
95
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
Tamam, aç.
96
00:06:13,415 --> 00:06:15,334
Aman tanrım.
97
00:06:15,835 --> 00:06:18,379
O kadar yeteneklisin ki.
98
00:06:19,588 --> 00:06:22,550
- Daha iyi olabilirdi. Ben de girebilirdim.
- Dalga mı geçiyorsun?
99
00:06:23,717 --> 00:06:25,511
Bu şarkı harika. Nedir?
100
00:06:25,511 --> 00:06:27,847
Sana bahsettiğim DJ.
101
00:06:27,847 --> 00:06:30,891
Yılbaşında DJ'lik yapan mı?
102
00:06:30,891 --> 00:06:34,562
İzlanda'da onu izlemeye gideriz.
103
00:06:35,396 --> 00:06:38,983
Kuzey ışıkları altında dans eder miyiz?
104
00:06:39,525 --> 00:06:40,693
Sabırsızlanıyorum.
105
00:06:41,402 --> 00:06:42,236
Ben de.
106
00:07:00,129 --> 00:07:02,548
Yuri. Geç kalacağız.
107
00:07:04,592 --> 00:07:05,926
Geliyorum!
108
00:07:09,180 --> 00:07:11,223
BASIN TOPLANTISI AŞKI
SOSYAL MEDYADA VİRAL
109
00:07:11,223 --> 00:07:12,600
YENİ AKSESUARINA BAYILDIM!
110
00:07:12,600 --> 00:07:14,143
YURI VE DAE Mİ? ÇOK TATLI!
111
00:07:21,942 --> 00:07:23,694
Dae Heon Kim. Sözleşmeyi imzaladın mı?
112
00:07:24,236 --> 00:07:26,572
Arkamızda, dikkatli ol. Paparazi.
113
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
Annem beni takip ettiriyor.
114
00:07:34,622 --> 00:07:36,457
Düşündüğümden kolay oldu.
115
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
Pekâlâ. Gidelim.
116
00:07:41,921 --> 00:07:43,088
Gülümse.
117
00:07:45,925 --> 00:07:48,969
Kitty çok fazla şey fark etti.
Ona gerçeği söylemeliyim.
118
00:07:48,969 --> 00:07:51,680
- Söyleyemezsin.
- Biliyorum ama vicdanım var.
119
00:07:51,680 --> 00:07:55,851
Yalandan çıkıyor, basına yalan söylüyor
olabilirim ama benim de onurum var.
120
00:07:55,851 --> 00:07:58,646
Hayır, Dae Heon Kim, ona söyleyemezsin.
121
00:07:58,646 --> 00:08:00,356
Yoksa dava edilmek mi istersin?
122
00:08:01,232 --> 00:08:04,276
Her neyse. Sadece şuna cevap ver.
123
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
"Baby" kim?
124
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
- Seni ilgilendirmez.
- Peki.
125
00:08:10,658 --> 00:08:13,035
Söyleme. Babanın avukatına söylerim.
126
00:08:13,035 --> 00:08:13,953
Telefonuna bakar.
127
00:08:22,044 --> 00:08:23,170
Juliana.
128
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
Juliana'yla birlikteyim.
129
00:08:33,764 --> 00:08:34,974
Bu da ne demek?
130
00:08:41,855 --> 00:08:43,274
Juliana'yla mısın?
131
00:08:46,735 --> 00:08:48,696
Hoş geldin partisinde olması gerekiyordu.
132
00:08:48,696 --> 00:08:49,989
Ama gelmedi.
133
00:08:49,989 --> 00:08:52,324
Tüm sosyal medya hesapları silinmiş.
134
00:08:52,324 --> 00:08:54,243
Telefonu da kapalı.
135
00:08:55,661 --> 00:08:58,622
Sanırım ailesi
benim yüzümden onu gönderdi.
136
00:09:01,166 --> 00:09:02,835
Onu bir daha göremeyebilirim.
137
00:09:11,302 --> 00:09:12,136
Atla.
138
00:09:17,433 --> 00:09:18,726
Ne yapıyorsun?
139
00:09:19,518 --> 00:09:21,604
Okulun ilk gününde geç kalamayız.
140
00:09:23,856 --> 00:09:25,441
Bana güven ve atla.
141
00:09:36,785 --> 00:09:37,745
Sağ ol.
142
00:09:40,914 --> 00:09:42,291
Mutlaka sahte.
143
00:09:43,584 --> 00:09:46,086
Ne dersin?
İnsanlar böyle yapmacık davrandığında?
144
00:09:46,712 --> 00:09:49,256
Ben Kitty Song Covey. Memnun oldum.
145
00:09:49,256 --> 00:09:51,967
Sen Portland Sapığı'sın.
146
00:09:54,845 --> 00:09:57,056
Önemli değil. Daha ilk gün.
147
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Annemin en sevdiği şarkıyı dinleyeceğim...
148
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
...ve bu okulda
okumuş olmasına odaklanacağım
149
00:10:03,729 --> 00:10:05,648
ve erkek dramlarını unutacağım.
150
00:10:05,648 --> 00:10:08,108
Bugün harika olacak.
151
00:10:19,953 --> 00:10:21,246
Teşekkürler.
152
00:10:21,246 --> 00:10:22,331
Sorun değil.
153
00:10:23,540 --> 00:10:28,087
Biliyorum, ilişkimizin sahte olduğunu
Kitty'ye söylemeni engelleyemeyeceğim.
154
00:10:28,796 --> 00:10:31,548
Ama sırrı o da saklamalı.
155
00:10:32,299 --> 00:10:34,301
Anlıyorum. Kitty de anlayacaktır.
156
00:10:34,968 --> 00:10:37,930
Daha önce kimseye sırlarımı anlatmadı.
157
00:10:39,098 --> 00:10:42,309
Ama neden numara yaptığımızı da bilmemeli.
158
00:10:42,309 --> 00:10:44,937
Biliyorum. Asla bilmeyecek.
159
00:10:45,938 --> 00:10:49,650
Gerçek sebebini sorarsa bir şey uydururum.
160
00:10:49,650 --> 00:10:51,944
Bu beni strese sokuyor.
161
00:10:52,986 --> 00:10:53,862
Şey!
162
00:10:53,862 --> 00:10:56,490
Profesör Lee'nin ödevini bitirdin mi?
163
00:10:58,617 --> 00:11:01,245
Okul taksitini bunun için ödedim.
164
00:11:03,372 --> 00:11:06,291
Alınma ama umarım yakında ayrılırız.
165
00:11:06,834 --> 00:11:08,210
Ben de öyle umuyorum ufaklık.
166
00:11:14,925 --> 00:11:16,051
Ne oluyor be?
167
00:11:18,637 --> 00:11:21,974
- Juliana. Aman tanrım, geldin.
- Selam.
168
00:11:21,974 --> 00:11:23,183
Bir saniyeliğine.
169
00:11:23,183 --> 00:11:25,811
Dinle, ailem beni Oakham'a gönderiyor.
170
00:11:27,062 --> 00:11:30,232
- Olamaz.
- Biliyorum. En azından manastır değil.
171
00:11:30,232 --> 00:11:31,692
Hepsi benim suçum.
172
00:11:31,692 --> 00:11:34,695
- Daha dikkatli olmalıydım.
- Dur. Hayır. Değil.
173
00:11:34,695 --> 00:11:38,574
Burada sensiz ne yapacağım?
Buradaki her şey berbat.
174
00:11:38,574 --> 00:11:42,244
Bir süre konuşamasak da
ben hâlâ seninleyim.
175
00:11:43,745 --> 00:11:46,415
Ama planladığımız şeyleri yapamadık.
176
00:11:46,415 --> 00:11:48,667
Yılbaşı arifesi, kuzey ışıkları,
177
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
halka açık yerlerde el ele tutuşmak.
178
00:11:51,086 --> 00:11:53,338
Sonunda kendimiz olacaktık.
179
00:11:53,338 --> 00:11:57,050
Ve hâlâ olabiliriz çünkü sen bir dâhisin.
180
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Dikkatleri dağıtmak için Dae'yi kullandın.
181
00:11:59,720 --> 00:12:02,514
Haberler, annemin en sevdiği
sabah programına girdi.
182
00:12:02,514 --> 00:12:04,766
Şu anda izliyor.
183
00:12:04,766 --> 00:12:07,895
- Bu sadece geçici bir çözüm.
- Tek ihtiyacımız olan bu.
184
00:12:07,895 --> 00:12:10,439
Sahte, parlak çift olarak kalın.
185
00:12:10,439 --> 00:12:12,816
Böylece ailem dedikoduları unutur
186
00:12:12,816 --> 00:12:15,444
ve ben de seninle olurum,
187
00:12:15,444 --> 00:12:19,156
İzlanda'da gece yarısı seni öperim.
188
00:12:19,156 --> 00:12:21,617
- Nasıl?
- Bilmiyorum.
189
00:12:21,617 --> 00:12:24,286
Ama orada olacağına söz verirsen
190
00:12:24,786 --> 00:12:26,705
söz veriyorum, ben de orada olacağım.
191
00:12:37,049 --> 00:12:38,675
Git. Bu ilk günün.
192
00:12:38,675 --> 00:12:41,261
Geç kalamazsın
çünkü Müdür Lim derini yüzer.
193
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Git.
194
00:12:53,732 --> 00:12:55,234
Hemen fark ettim.
195
00:12:55,776 --> 00:12:58,153
İfade şekli, geleneksel cümle yapısı.
196
00:12:59,279 --> 00:13:02,699
Yuri genelde günlük dil kullanır.
197
00:13:03,784 --> 00:13:05,869
Eğitmeninin yazdığını
kanıtlayabilir misin?
198
00:13:07,496 --> 00:13:10,624
Şey... Hayır.
199
00:13:12,709 --> 00:13:14,795
O zaman bu tartışma bitmiştir.
200
00:13:30,143 --> 00:13:32,896
- Ne?
- Kaybolmuş gibi görünüyorsun.
201
00:13:32,896 --> 00:13:36,567
- Edebiyat dersliğini arıyorum.
- Tabii. Yukarıda sağda.
202
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Harika. Teşekkürler.
203
00:13:42,030 --> 00:13:43,907
Profesör Lee.
204
00:13:43,907 --> 00:13:45,784
Sizi görmek çok güzel.
205
00:13:45,784 --> 00:13:47,494
Üçüncü dersimde misiniz?
206
00:13:48,120 --> 00:13:50,122
Hayır, aslında tanışmıştık.
207
00:13:50,122 --> 00:13:51,957
Fakülte yemeğinde.
208
00:13:53,125 --> 00:13:55,877
- Ben yeni öğretmenim.
- Evet.
209
00:13:59,881 --> 00:14:00,716
Harika.
210
00:14:00,716 --> 00:14:03,510
Birçok öğrenci
Batı edebiyatının temel eserlerinden
211
00:14:03,510 --> 00:14:05,721
başka hiçbir şey görmemiş olarak geliyor.
212
00:14:09,016 --> 00:14:10,851
Birlikte öğle yemeği yemeliyiz.
213
00:14:13,186 --> 00:14:15,063
Burada böyle davranamazsın.
214
00:14:16,898 --> 00:14:18,150
Yarın görüşürüz.
215
00:14:20,027 --> 00:14:22,779
Dae, sen ve Yuri çok tatlısınız.
216
00:14:22,779 --> 00:14:24,698
Birlikte aldığınız başka dersler var mı?
217
00:14:25,824 --> 00:14:26,867
Emin değilim.
218
00:14:29,912 --> 00:14:33,332
Binlerce kilometre uzaktayken
okul programımı biliyordu.
219
00:14:33,916 --> 00:14:35,667
Sahte McSahtekârlar.
220
00:14:35,667 --> 00:14:37,210
Dae, bekle!
221
00:14:39,046 --> 00:14:41,256
Bayan Song Covey, bir saniye.
222
00:14:41,256 --> 00:14:43,091
Sınav sonuçlarınıza bakınca
223
00:14:43,091 --> 00:14:45,719
adınızı eğitmenlik ofisine gönderdim.
224
00:14:45,719 --> 00:14:49,556
Harika. Portland'da Adler Lisesi'nde
çocuklara eğitmenlik yapardım.
225
00:14:49,556 --> 00:14:53,143
-İleri düzey dersler almaya başlayınca...
- Eğitmen olmak için değil.
226
00:14:53,727 --> 00:14:54,811
Eğitilmek için.
227
00:14:56,438 --> 00:15:01,193
Yaşıtlarınızdan epey geridesiniz
ve dersler giderek zorlaşacak.
228
00:15:04,571 --> 00:15:09,159
Okuldan sonra kütüphaneye gelin.
Size bir eğitmen atanacak.
229
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
- Eminim bir hata...
- Gidebilirsin.
230
00:15:37,980 --> 00:15:40,732
Portland Sapığı melez mi yoksa beyaz mı?
231
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
Aman tanrım. Tepsisinde kek var.
232
00:15:46,530 --> 00:15:48,615
Dün gece yeterince yememiş mi?
233
00:15:57,541 --> 00:15:59,626
Selam! N'aber çocuklar?
234
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
- Selam, sen Portland...
- Portland Sapığı, evet.
235
00:16:04,006 --> 00:16:06,800
İlk günden seri katil adını aldım.
236
00:16:09,428 --> 00:16:11,888
Seninle konuşmamalıyım.
237
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Dae Takımı'nda kalmalıyım.
238
00:16:13,890 --> 00:16:17,728
Dae Takımı,
onunla yıllardır birlikte olduğumu
239
00:16:17,728 --> 00:16:21,523
ve Yuri meselesinin sahte
ve tuhaf olduğunu biliyor mu?
240
00:16:21,523 --> 00:16:23,358
Tuhaf, evet. Ama sahte?
241
00:16:23,358 --> 00:16:25,360
Yapma, hayat bir Kore dramı değil.
242
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Bu sabah aramızdaki sıcaklığı gördün,
değil mi?
243
00:16:50,469 --> 00:16:52,596
Öpüşmemize ramak kalmıştı.
244
00:16:52,596 --> 00:16:55,348
Belki yıkılmıştır ve kafası karışmıştır.
245
00:16:55,348 --> 00:16:58,518
Kafası karışık değil. Perişan hâlde.
246
00:17:03,398 --> 00:17:05,942
Q, neden bahsettiğimi biliyorum,
inan bana.
247
00:17:05,942 --> 00:17:09,404
Kardeşim Lara Jean'in sevgilisi
Peter'la sahte bir ilişkisi vardı.
248
00:17:09,404 --> 00:17:13,492
Benim hatam sayılır,
sonra gerçek oldu ve hâlâ birlikteler.
249
00:17:13,492 --> 00:17:16,578
Ama Yuri ve Dae'yle bu olmayacak.
250
00:17:17,662 --> 00:17:18,538
Biliyorum.
251
00:17:19,081 --> 00:17:20,332
Ben çöpçatanım.
252
00:17:26,254 --> 00:17:28,256
- Ben hâlâ...
- Ondan hoşlanıyorsun.
253
00:17:30,300 --> 00:17:31,134
Florian'dan mı?
254
00:17:31,134 --> 00:17:32,969
Hayır.
255
00:17:32,969 --> 00:17:34,513
Sadece esniyordu.
256
00:17:34,513 --> 00:17:36,932
Sonra da sen esnedin.
Esnemek bulaşıcıdır. Yani...
257
00:17:36,932 --> 00:17:38,475
Seçkincinin teki o.
258
00:17:38,475 --> 00:17:41,311
Marvel filmlerini sevmemenin
kişilik olduğunu düşünüyor.
259
00:17:42,020 --> 00:17:42,854
Tabii.
260
00:17:42,854 --> 00:17:45,857
Sen seksisin, o da seksi, devam edelim.
261
00:17:47,484 --> 00:17:51,029
Üzgünüm. Tanrım,
Portland'da olmadığımı unutmuşum.
262
00:17:51,029 --> 00:17:53,490
Gey olduğunu
ya da ifşa ettiğini varsaymamalıyım
263
00:17:53,490 --> 00:17:56,118
ya da hiçbir şey varsaymamalıyım.
264
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
İfşa ettim.
265
00:17:59,037 --> 00:18:02,207
Yanlış anlama, Amerika'ya kıyasla
266
00:18:02,207 --> 00:18:04,835
Seul gey dostu sayılmaz
267
00:18:06,294 --> 00:18:09,256
ama İran ve Filipinler'de ailem var.
268
00:18:09,256 --> 00:18:13,593
O yüzden tüm tatillerimi Hetero
Kostümlü Yaz Kampı'nda geçiriyorum.
269
00:18:15,053 --> 00:18:18,140
Ayrıca, ilgileniyor olsam bile
270
00:18:19,015 --> 00:18:20,225
Florian ilgilenmez.
271
00:18:20,851 --> 00:18:24,104
Sporculardan nefret eder
ve benim bacaklarım ağaç gövdesi gibi.
272
00:18:24,104 --> 00:18:25,814
Yapma, bırak da yardım edeyim.
273
00:18:25,814 --> 00:18:28,400
Teşekkürler ama hayır, teşekkürler.
274
00:18:28,400 --> 00:18:30,277
- Sonra görüşürüz.
- Hoşça kal dostum.
275
00:18:32,863 --> 00:18:35,157
Gülümsüyor musun? Düzgün gülümse.
276
00:18:35,157 --> 00:18:36,074
Gülümse dedim.
277
00:18:36,074 --> 00:18:36,992
Ah!
278
00:18:38,034 --> 00:18:38,952
Gülümse.
279
00:18:41,997 --> 00:18:43,582
ANNEM
Hemen ofisime gel.
280
00:18:43,582 --> 00:18:45,542
Han Grup'tan para transferi
281
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
- Gitmem gerek.
- Gitmem gerek.
282
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
Yine ne yaptım?
283
00:19:01,433 --> 00:19:05,103
Profesör Lee, Dae'nin yaz okuma
kompozisyonunu yazdığından şüpheleniyor.
284
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
O benim eğitmenim. Yardım etti.
285
00:19:07,397 --> 00:19:09,232
Kredi kartını istiyorum.
286
00:19:09,858 --> 00:19:11,943
Bunun kredi kartımla ne ilgisi var?
287
00:19:11,943 --> 00:19:13,987
Para olmazsa, bela da olmaz.
288
00:19:13,987 --> 00:19:16,281
Seni çok uzun süre başı boş bıraktık.
289
00:19:16,281 --> 00:19:18,283
DJ festivallerine gitmeler,
290
00:19:18,283 --> 00:19:21,161
Juliana'nın çalıştığı gazetede
çıkan fotoğraflar.
291
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Juliana gitti.
292
00:19:31,504 --> 00:19:35,634
Neyse. Kredi kartımı geri almak için
ne yapmam gerektiğini söyle.
293
00:19:35,634 --> 00:19:38,470
Hemen satın almanı gerektirecek kadar
önemli olan ne?
294
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
Hiçbir şey.
295
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
Sadece...
296
00:19:45,602 --> 00:19:48,438
İzlanda'daki yılbaşı festivaline
gideceğime söz vermiştin.
297
00:19:49,397 --> 00:19:53,610
Davranışların düzelirse
İzlanda'ya tekrar gidebiliriz.
298
00:19:54,236 --> 00:19:56,863
Bu festival senin için bu kadar önemliyse
299
00:19:56,863 --> 00:19:58,865
işleri berbat etme.
300
00:20:03,912 --> 00:20:04,913
Yuri...
301
00:20:09,668 --> 00:20:11,878
Bu senin de iyiliğin için.
302
00:20:25,767 --> 00:20:32,148
ÖZEL SEUL LİSESİ - KISS
303
00:20:34,609 --> 00:20:35,527
Dae!
304
00:20:35,527 --> 00:20:40,949
Bora! Bütün arkadaşlarının giydiğini
söylediğin ayakkabı markası neydi?
305
00:20:40,949 --> 00:20:42,534
FILA Disruptors.
306
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
Ben sana alırım.
307
00:20:44,577 --> 00:20:46,621
Artık çok para kazanıyorum.
308
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
Gerçekten mi? Harikasın.
309
00:20:49,416 --> 00:20:52,127
Seni sonra ararım. Hoşça kal.
310
00:20:52,127 --> 00:20:53,461
Hoşça kal.
311
00:20:58,341 --> 00:20:59,259
Evet!
312
00:21:07,225 --> 00:21:10,478
- Tebrikler Kitty. Tam zamanında.
- Teşekkürler.
313
00:21:11,104 --> 00:21:12,856
Burayı anlamaya başlıyorum.
314
00:21:20,947 --> 00:21:22,991
Hayatımdan çıkar mısın lütfen?
315
00:21:22,991 --> 00:21:25,827
İnan bana,
ben de senin yanında olmak istemiyorum.
316
00:21:25,827 --> 00:21:27,495
Eve gitmen gerek.
317
00:21:27,495 --> 00:21:29,205
Dae pozisyonunu açıkça belli etti.
318
00:21:29,956 --> 00:21:32,876
Ne kadar uzun kalırsan
o kadar zavallı görünürsün.
319
00:21:33,501 --> 00:21:36,713
Sivilceli suratlı hiç kimse
bana ilişkim hakkında söz söyleyemez.
320
00:21:36,713 --> 00:21:39,299
Dört yıldır sivilcem yok.
321
00:21:39,299 --> 00:21:42,761
Görünüşe göre bir tane çıkıyor.
Tam şurada.
322
00:21:44,387 --> 00:21:46,598
Bu sınıfta olman doğru mu?
323
00:21:47,307 --> 00:21:50,894
Profesör Finnerty,
başka bir partner istiyorum.
324
00:21:50,894 --> 00:21:53,521
Portland Sapığı takviye dersinde.
325
00:21:56,024 --> 00:21:56,858
Hayır.
326
00:21:57,484 --> 00:22:00,570
Bu doğru değil
ve sakın bir daha bana öyle deme.
327
00:22:00,570 --> 00:22:03,198
"Portland Sapığı" mı demek istedin?
328
00:22:04,366 --> 00:22:07,118
Lakapların kötü yanı bu.
329
00:22:07,118 --> 00:22:08,578
Yapışıp kalıyorlar.
330
00:22:10,163 --> 00:22:12,123
Sanırım bu doğru.
331
00:22:12,749 --> 00:22:13,958
Kakalı Bebek.
332
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
- Bana ne dedin sen?
- Beni duydun.
333
00:22:25,512 --> 00:22:26,888
Bu o.
334
00:22:28,264 --> 00:22:30,475
Tamam. Peki.
335
00:22:30,475 --> 00:22:33,770
Herkes laboratuvar partnerini seçebilir
ama çabuk olun.
336
00:22:33,770 --> 00:22:35,605
Kimya kendiliğinden yapmaz.
337
00:22:38,024 --> 00:22:38,942
Merhaba.
338
00:22:41,236 --> 00:22:42,904
Selam Yunis.
339
00:22:42,904 --> 00:22:45,490
Min Ho yeni laboratuvar
partneri olmanı istiyor.
340
00:22:49,410 --> 00:22:51,329
- Ne yapıyorsun?
-İşimi.
341
00:22:55,708 --> 00:22:56,668
Merhaba.
342
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
Selam. Adın Florian, değil mi?
343
00:23:07,137 --> 00:23:07,971
Selam.
344
00:23:07,971 --> 00:23:10,431
Şimdiden özür dilesem iyi olur.
345
00:23:10,431 --> 00:23:12,600
Görünüşe göre Amerikan eğitim sistemi
346
00:23:12,600 --> 00:23:14,686
düşündüğüm kadar özel değilmiş.
347
00:23:14,686 --> 00:23:17,564
Deneyleri ikimiz için yaparsan
seni anlarım.
348
00:23:17,564 --> 00:23:22,152
Benim yüzümden bu dersten
kalırsan kendimi asla affetmem.
349
00:23:24,988 --> 00:23:26,197
Ne dert ama.
350
00:23:32,036 --> 00:23:33,288
Burası boş mu?
351
00:23:36,666 --> 00:23:37,792
- Selam.
- Selam.
352
00:23:41,045 --> 00:23:43,339
İşte buna kimya denir.
353
00:23:44,507 --> 00:23:45,341
Naber?
354
00:23:49,387 --> 00:23:52,473
KISS KÜTÜPHANESİ
355
00:23:58,438 --> 00:24:00,773
Merhaba. Özel ders için geldim.
356
00:24:00,773 --> 00:24:02,233
Katherine Song Covey.
357
00:24:02,233 --> 00:24:04,652
Evet. Burada bekle.
358
00:24:16,456 --> 00:24:18,208
Eminim annem burada beklemiştir.
359
00:24:24,631 --> 00:24:26,174
Çok geçmiş var.
360
00:24:29,886 --> 00:24:31,012
Anne.
361
00:24:32,722 --> 00:24:34,599
{\an8}ULUSLARARASI MÜNAZARA ŞAMPİYONLARI
362
00:24:34,599 --> 00:24:36,100
{\an8}Burada yerini buldun anne.
363
00:24:36,100 --> 00:24:37,602
{\an8}Umarım ben de bulurum.
364
00:24:39,020 --> 00:24:43,274
{\an8}Acaba bu münazaracılardan biri
gizemli sevgilin olabilir mi?
365
00:24:43,274 --> 00:24:44,192
{\an8}Katherine?
366
00:24:45,526 --> 00:24:47,111
Bu, senin eğitmenin Dae.
367
00:24:47,111 --> 00:24:50,782
Dae, bu Katherine,
Amerika'dan gelen bir öğrenci.
368
00:24:52,659 --> 00:24:53,576
Merhaba.
369
00:24:54,577 --> 00:24:55,411
Selam.
370
00:24:56,496 --> 00:25:00,333
Anne, baba, neşelenin!
371
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Anne, baba, sizi seviyorum!
372
00:25:02,543 --> 00:25:05,421
Aman tanrım. Min Ho, Kakalı Bebek mi?
373
00:25:05,421 --> 00:25:07,840
Evet, Kitty kimyada ağzından kaçırdı.
374
00:25:07,840 --> 00:25:09,384
Nereden biliyormuş?
375
00:25:09,384 --> 00:25:11,761
Dae söylemiştir herhâlde.
376
00:25:17,600 --> 00:25:18,893
Gitmem gerek.
377
00:25:21,271 --> 00:25:22,230
Yuri!
378
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
Bu kısmın üstünden geçer misin?
379
00:25:24,941 --> 00:25:26,526
- Pek anlamadım da.
- Peki.
380
00:25:26,526 --> 00:25:30,488
Böyle yapmak istiyorsan
hemen şuraya gidemezsin.
381
00:25:30,488 --> 00:25:33,491
- Hep 30 tane yapmalısın.
- Tamam.
382
00:25:35,118 --> 00:25:36,744
Sonunda gitti.
383
00:25:36,744 --> 00:25:39,872
- Söylemek istediğim çok şey var.
- Benim de.
384
00:25:39,872 --> 00:25:43,418
İşini kolaylaştıracaksa
bana ne söylemeye çalıştığını biliyorum.
385
00:25:43,418 --> 00:25:45,628
- Tamam, harika çünkü...
- Dae, buldum seni.
386
00:25:46,421 --> 00:25:47,505
Duydun mu?
387
00:25:47,505 --> 00:25:49,382
Biri Kakalı Bebek, Min Ho demiş.
388
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
- Tüm okul bunu konuşuyor.
- Ne?
389
00:25:51,801 --> 00:25:54,304
Güvenebileceğini düşündüğü
bir arkadaşına söylemiş
390
00:25:54,304 --> 00:25:57,015
ve o kişi de tüm okula boşboğazlık etmiş.
391
00:26:00,810 --> 00:26:03,604
Sanırım sırlarını
kiminle paylaştığına dikkat etmelisin.
392
00:26:05,565 --> 00:26:06,733
Hoşça kal bebeğim.
393
00:26:08,318 --> 00:26:10,194
Gizlilik Sözleşmesi.
394
00:26:13,990 --> 00:26:16,284
Çok acayipti.
395
00:26:16,784 --> 00:26:20,830
Kız arkadaşın gergin biri.
396
00:26:20,830 --> 00:26:23,750
Min Ho'ya Kakalı Bebek'ten
bahsettiğine inanamıyorum.
397
00:26:23,750 --> 00:26:26,627
Üzgünüm ama Min Ho
pislik gibi davranıyordu.
398
00:26:26,627 --> 00:26:29,380
Bu büyük bir sırsa bana söylememeliydin.
399
00:26:31,674 --> 00:26:33,718
Evet, kesinlikle söylememeliydim.
400
00:26:34,344 --> 00:26:36,095
Dae, özür dilerim.
401
00:26:38,056 --> 00:26:39,474
Bu iş yürümeyecek.
402
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
Ne?
403
00:26:42,852 --> 00:26:44,354
Ne yürümeyecek?
404
00:26:44,354 --> 00:26:45,480
Sen ve ben.
405
00:26:47,565 --> 00:26:48,608
Üzgünüm.
406
00:26:50,902 --> 00:26:54,238
Benden ayrılacaksan
bu sabah neden kalmamı söyledin?
407
00:26:54,238 --> 00:26:56,157
Çünkü seni hâlâ önemsiyorum.
408
00:26:57,492 --> 00:26:58,993
Sen benim en iyi arkadaşımsın.
409
00:27:03,539 --> 00:27:06,959
Yarın kursa uğrayıp
yeni bir eğitmen atamalarını söyleyeceğim.
410
00:27:06,959 --> 00:27:08,378
- Ama Dae...
-Üzgünüm.
411
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
Gerçekten.
412
00:27:11,172 --> 00:27:12,590
Ama artık Yuri'yleyim.
413
00:27:14,675 --> 00:27:17,428
Ama bu gerçek değil, değil mi?
414
00:27:21,099 --> 00:27:22,100
Gerçek.
415
00:27:46,749 --> 00:27:49,001
Bunca zamandır takıyor muydu?
416
00:27:51,295 --> 00:27:53,381
Kalbine yakın tutuyordu.
417
00:27:54,215 --> 00:27:56,426
Neden şimdi benimkini kırıyor?
418
00:28:12,567 --> 00:28:13,401
Pardon.
419
00:28:13,943 --> 00:28:15,695
Seni Dae sandım.
420
00:28:16,320 --> 00:28:18,322
Evet, duydum.
421
00:28:20,950 --> 00:28:21,868
İyi misin?
422
00:28:22,910 --> 00:28:23,828
Hayır.
423
00:28:24,871 --> 00:28:27,123
Ama ağlamayacağım
424
00:28:27,748 --> 00:28:30,334
çünkü bu fotoğrafta
gözlerim şişmiş görünmemeli.
425
00:28:30,334 --> 00:28:32,670
Bu, annemin başlattığı
bir Covey aile geleneği
426
00:28:32,670 --> 00:28:34,297
ve onun için buradayım.
427
00:28:37,717 --> 00:28:39,343
Ver, ben çekeyim.
428
00:28:39,343 --> 00:28:40,636
Teşekkürler.
429
00:28:42,972 --> 00:28:44,682
11. SINIF
430
00:28:46,559 --> 00:28:49,562
Florian bugün beni
Instagram'dan takip etmiş.
431
00:28:49,562 --> 00:28:51,481
- Gerçekten mi?
- Hay aksi.
432
00:28:56,110 --> 00:28:57,278
Bu düştü.
433
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Bebek bilekliği.
434
00:29:02,742 --> 00:29:05,578
- Kore'de doğduğunu bilmiyordum.
- Doğmadım.
435
00:29:09,040 --> 00:29:10,333
Annemin adı.
436
00:29:10,875 --> 00:29:11,918
Korece.
437
00:29:12,460 --> 00:29:14,629
12 Ağustos 1993.
438
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Aman tanrım.
439
00:29:19,884 --> 00:29:20,760
Ne?
440
00:29:22,011 --> 00:29:23,387
Aman tanrım!
441
00:29:23,387 --> 00:29:25,097
Aman tanrım. Kitty, ne?
442
00:29:25,097 --> 00:29:26,432
Sanırım...
443
00:29:28,267 --> 00:29:30,770
Sanırım annemin burada bir bebeği olmuş.
444
00:30:26,117 --> 00:30:28,119
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hamit Çalışkan