1
00:00:28,988 --> 00:00:33,117
ДОГОВІР ПРО НЕРОЗГОЛОШЕННЯ
2
00:00:38,623 --> 00:00:40,083
Деі, що це?
3
00:00:41,167 --> 00:00:42,085
Що?
4
00:00:44,337 --> 00:00:45,296
Де ти взяла...
5
00:00:45,296 --> 00:00:47,882
Коли ти почав зустрічатися з Ган Йурі?
6
00:00:47,882 --> 00:00:49,175
Кітті тебе кинула?
7
00:00:49,175 --> 00:00:50,927
Що сталося? Розповідай.
8
00:00:50,927 --> 00:00:52,720
Не хвилюйся.
9
00:00:53,679 --> 00:00:54,514
О, Деі Хон.
10
00:00:55,139 --> 00:00:57,141
Я хотів тебе підвезти,
11
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
але маю зустрітися з босом Ганом.
12
00:00:59,268 --> 00:01:01,187
-Добре.
-Тату,
13
00:01:01,187 --> 00:01:04,065
зараз важливо не це.
14
00:01:04,065 --> 00:01:06,234
Деі став відомим.
15
00:01:07,443 --> 00:01:11,114
«Деі Хон Кім, сором'язливий хлопець
спадкоємиці готелів Йурі Ган,
16
00:01:11,114 --> 00:01:13,908
рятує заплямовану корпоративну
репутацію групи "Ган Готель".
17
00:01:13,908 --> 00:01:16,911
Злиття з "Міллер Госпіталіті"
продовжується за планом».
18
00:01:18,329 --> 00:01:21,624
Гей, у тебе все гаразд?
Нічого не хочеш розповісти?
19
00:01:21,624 --> 00:01:23,751
Не хвилюйся.
20
00:01:23,751 --> 00:01:25,670
-Все буде добре.
-Гаразд.
21
00:01:27,713 --> 00:01:28,548
Я поїду.
22
00:01:32,218 --> 00:01:33,094
Обережніше.
23
00:01:33,094 --> 00:01:34,554
-Гаразд.
-Гарного дня.
24
00:01:37,306 --> 00:01:38,266
Деі.
25
00:01:38,266 --> 00:01:40,142
Встигнемо пограти?
26
00:01:40,142 --> 00:01:41,811
Ні, я вже запізнююся.
27
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Іди готуйся.
28
00:01:43,688 --> 00:01:44,689
Гаразд.
29
00:01:44,689 --> 00:01:46,107
-Зібрала портфель?
-Так!
30
00:01:46,107 --> 00:01:47,483
Чудово.
31
00:01:53,406 --> 00:01:54,407
Боро...
32
00:01:57,493 --> 00:01:59,078
що сталося з твоїми кросівками?
33
00:02:00,204 --> 00:02:03,040
Мабуть, я швидко росту.
34
00:02:04,417 --> 00:02:06,294
Це ж ненормально.
35
00:02:11,757 --> 00:02:13,676
І виглядатиме дивно, але...
36
00:02:15,511 --> 00:02:16,888
Тримай ногу.
37
00:02:19,098 --> 00:02:23,811
Походиш поки що так.
38
00:02:24,896 --> 00:02:26,772
Ніхто не помітить.
39
00:02:27,481 --> 00:02:30,902
Нічого. З мене і так у школі всі сміються.
40
00:02:32,069 --> 00:02:32,945
Що?
41
00:02:32,945 --> 00:02:34,030
Ходімо.
42
00:02:58,429 --> 00:03:00,681
Я б причепив трохи вище.
43
00:03:02,016 --> 00:03:02,892
Дякую.
44
00:03:04,477 --> 00:03:06,646
Заходьте, заходьте.
45
00:03:08,147 --> 00:03:10,691
Гаразд, це можна поставити туди.
46
00:03:10,691 --> 00:03:13,778
А це сюди, будь ласка.
47
00:03:14,946 --> 00:03:17,573
-Що ти досі тут робиш?
-Ти найняв вантажників?
48
00:03:18,199 --> 00:03:20,326
-Кітті, ти досі тут.
-Так, вона тут.
49
00:03:20,326 --> 00:03:23,287
Повідомлю поліції кампусу,
хай її виженуть силою.
50
00:03:23,287 --> 00:03:27,375
-Не дзвони.
-Деі, нам треба поговорити. Негайно.
51
00:03:31,253 --> 00:03:34,548
-Гаразд, з чого почнемо?
-Я запізнююся. Треба перевдягнутися.
52
00:03:34,548 --> 00:03:36,676
Бачила тебе вранці по телеку.
53
00:03:36,676 --> 00:03:39,178
Чудовий виступ.
54
00:03:39,178 --> 00:03:42,848
-Впевнений, в тебе повно питань.
-Так, для початку...
55
00:03:43,808 --> 00:03:44,892
Що...
56
00:03:50,856 --> 00:03:54,860
Я хочу знати,
чому ти побіг за мною у піжамі,
57
00:03:54,860 --> 00:03:57,238
благав лишитися і ледь не поцілував мене.
58
00:03:57,238 --> 00:03:59,991
-Кітті.
-Я б поцілувала тебе,
59
00:03:59,991 --> 00:04:01,534
та тебе викрала родина
60
00:04:01,534 --> 00:04:04,537
твоєї іншої дівчини.
61
00:04:04,537 --> 00:04:05,955
Я можу пояснити.
62
00:04:05,955 --> 00:04:07,206
Чудово.
63
00:04:07,206 --> 00:04:09,375
Давай почнемо з подвійної брехні.
64
00:04:09,375 --> 00:04:11,127
Подвійної?
65
00:04:11,627 --> 00:04:13,421
В тебе дві дівчини, так?
66
00:04:13,421 --> 00:04:15,339
Чи це подвійна брехня?
67
00:04:15,339 --> 00:04:18,843
І нащо ти прикидався багатим усі ці роки?
68
00:04:19,468 --> 00:04:21,679
-І про що ще ти брехав?
-Я ніколи не брехав.
69
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Ти фейстаймився з крутої автівки,
70
00:04:24,265 --> 00:04:27,018
не сказавши, що твій батько — шофер.
71
00:04:28,853 --> 00:04:32,064
Хіба ти недостатньо мене знаєш,
щоб думати, що мені це важливо?
72
00:04:41,782 --> 00:04:42,908
Я соромився.
73
00:04:45,161 --> 00:04:48,289
Тут ця вродлива дівчина
у родинній відпустці,
74
00:04:49,665 --> 00:04:51,500
і я їй цікавий.
75
00:04:54,920 --> 00:04:56,130
А щодо Йурі...
76
00:04:56,922 --> 00:04:59,759
Агов, час іти або ми запізнимося.
77
00:05:02,928 --> 00:05:04,347
Я лишу двері відчиненими.
78
00:05:06,766 --> 00:05:08,351
Деі, негайно.
79
00:05:09,852 --> 00:05:11,896
Пізніше лишимося на самоті,
80
00:05:11,896 --> 00:05:14,565
і, обіцяю,
81
00:05:14,565 --> 00:05:16,275
я зможу все пояснити.
82
00:05:19,320 --> 00:05:20,988
Швидше б вже.
83
00:05:22,365 --> 00:05:24,992
ЦІЛУЮ, КІТТІ
84
00:05:30,414 --> 00:05:31,916
БЕЙБІ
Все гаразд?
85
00:05:31,916 --> 00:05:33,626
НЕ ДОСТАВЛЕНО
86
00:05:33,626 --> 00:05:35,378
Де ти?
НЕ ДОСТАВЛЕНО
87
00:05:35,378 --> 00:05:37,254
Будь ласка, подзвони
88
00:05:37,254 --> 00:05:38,798
Переписуєшся з Деі?
89
00:05:39,507 --> 00:05:40,591
Так.
90
00:05:40,591 --> 00:05:43,219
-Спитай, чи не підписав він договір.
-Ні.
91
00:05:44,303 --> 00:05:45,513
Все і так досить незручно.
92
00:05:46,138 --> 00:05:49,225
А ви з татусем
зробили з цього бізнес-крок.
93
00:05:49,975 --> 00:05:50,893
Гаразд.
94
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Ти вже готова іти?
95
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Дай мені ще хвилинку.
96
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
Гаразд, відкривай.
97
00:06:13,415 --> 00:06:15,334
Боже.
98
00:06:15,835 --> 00:06:18,379
Ти така талановита, що аж болить.
99
00:06:19,588 --> 00:06:22,550
-Можна було зробити і краще.
-Жартуєш?
100
00:06:23,717 --> 00:06:25,511
Крута пісня. Хто це грає?
101
00:06:25,511 --> 00:06:27,847
Діджей, про якого я розповідала.
102
00:06:27,847 --> 00:06:30,891
Той, що буде діджеїти на Новий рік?
103
00:06:30,891 --> 00:06:34,562
Зможемо побачити його разом в Ісландії.
104
00:06:35,396 --> 00:06:38,983
Доки танцюватимемо під Північним сяйвом?
105
00:06:39,525 --> 00:06:40,693
Не можу дочекатися.
106
00:06:41,402 --> 00:06:42,236
Я теж.
107
00:07:00,129 --> 00:07:02,548
Йурі! Ми запізнимося.
108
00:07:04,592 --> 00:07:05,926
Іду!
109
00:07:09,180 --> 00:07:11,223
РОМАН НА ПРЕС-КОНФЕРЕНЦІЇ
ПІДІРВАВ СОЦМЕРЕЖІ
110
00:07:11,223 --> 00:07:12,600
ЧУДОВА НОВА ІГРАШКА ЙУРІ!
111
00:07:12,600 --> 00:07:14,143
ЙУРІ ТА ДЕІ? ЗАВЕРНІТЬ!
ТАКІ МИЛІ
112
00:07:21,942 --> 00:07:23,569
Деі Хон Кім. Ти підписав договір?
113
00:07:24,236 --> 00:07:26,572
Обережно, за нами. Там папараці.
114
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
Мама за мною слідкує.
115
00:07:34,622 --> 00:07:36,457
Це було легше, ніж я думала.
116
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
Гаразд. Ходімо.
117
00:07:41,921 --> 00:07:43,088
Посміхайся.
118
00:07:45,925 --> 00:07:48,969
Кітті багато про що здогадалася.
Я маю розповісти їй правду.
119
00:07:48,969 --> 00:07:51,680
-Не можна.
-Знаю, але в мене є совість.
120
00:07:51,680 --> 00:07:55,851
Я хоч і прикидаюся твоїм хлопцем
і брешу пресі, та в мене є честь.
121
00:07:55,851 --> 00:07:58,646
Ні, Деі Хон Кім, ти не можеш їй розповісти.
122
00:07:58,646 --> 00:08:00,356
Чи ти хочеш, щоб тебе засудили?
123
00:08:01,232 --> 00:08:04,276
Наплювати. Скажи мені ось що,
124
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
хто така ця «Бейбі»?
125
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
-Не твоя справа.
-Гаразд.
126
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Не кажи мені.
Я розповім адвокатам твого батька.
127
00:08:13,035 --> 00:08:13,953
Твій телефон.
128
00:08:22,044 --> 00:08:23,170
Це Джуліана.
129
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
Я з Джуліаною.
130
00:08:33,764 --> 00:08:34,974
Що це значить?
131
00:08:41,855 --> 00:08:43,274
Ти з Джуліаною?
132
00:08:46,735 --> 00:08:48,696
Вона мала прийти на вечірку.
133
00:08:48,696 --> 00:08:49,989
Та її не було.
134
00:08:49,989 --> 00:08:52,324
Всі її соцмережі видалено.
135
00:08:52,324 --> 00:08:54,243
І відключили її телефон.
136
00:08:55,661 --> 00:08:58,622
Думаю, її батьки відіслали її через мене.
137
00:09:01,166 --> 00:09:02,835
Мабуть, я ніколи її не побачу.
138
00:09:11,302 --> 00:09:12,136
Застрибуй.
139
00:09:17,433 --> 00:09:18,726
Що ти робиш?
140
00:09:19,518 --> 00:09:21,604
Не можна запізнитися у перший день.
141
00:09:23,856 --> 00:09:25,441
Довірся, застрибуй.
142
00:09:36,785 --> 00:09:37,745
Дякую.
143
00:09:40,914 --> 00:09:42,291
Це точно фейково.
144
00:09:43,584 --> 00:09:46,086
Не думаєш? Коли люди так стараються.
145
00:09:46,712 --> 00:09:49,256
Я Кітті Сонг Кові. Рада знайомству.
146
00:09:49,256 --> 00:09:51,967
Гей, ти портлендська сталкерка.
147
00:09:54,845 --> 00:09:57,056
Все гаразд. Це лише перший день.
148
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Я слухатиму мамину улюблену пісню...
149
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
та зосереджуся на факті,
що вона тут вчилася,
150
00:10:03,729 --> 00:10:05,648
і забуду про любовну драму.
151
00:10:05,648 --> 00:10:08,108
Сьогодні буде чудовий день.
152
00:10:19,953 --> 00:10:21,246
Дякую.
153
00:10:21,246 --> 00:10:22,331
Немає за що.
154
00:10:23,540 --> 00:10:28,087
Я не можу заборонити тобі розповісти Кітті
про наші фейкові відносини.
155
00:10:28,796 --> 00:10:31,548
Але вона має зберегти це в таємниці.
156
00:10:32,299 --> 00:10:34,301
Я розумію, Кітті теж зрозуміє.
157
00:10:34,968 --> 00:10:37,930
Вона нікому не розповідала
жодних моїх секретів.
158
00:10:39,098 --> 00:10:42,309
Але вона не може знати про причину,
чому ми прикидаємося.
159
00:10:42,309 --> 00:10:44,937
Знаю. Цього не станеться.
160
00:10:45,938 --> 00:10:49,650
Якщо вона спитає про причину,
я щось вигадаю.
161
00:10:49,650 --> 00:10:51,944
Ах, як же це виснажує.
162
00:10:52,986 --> 00:10:53,862
Ой!
163
00:10:53,862 --> 00:10:56,490
Ти зробив мою домашню роботу
для професора Лі?
164
00:10:58,617 --> 00:11:01,245
Я тобі за це плачу, хіба ні?
165
00:11:03,372 --> 00:11:06,291
Без образ, але сподіваюся,
ми вже скоро розбіжимося.
166
00:11:06,834 --> 00:11:08,210
Не ти один, хлопче.
167
00:11:14,925 --> 00:11:16,051
Якого біса?
168
00:11:18,637 --> 00:11:21,974
-Джуліано? Боже, ти тут.
-Привіт.
169
00:11:21,974 --> 00:11:23,183
Я лише на хвилинку.
170
00:11:23,183 --> 00:11:25,811
Слухай, мої батьки
відправляють мене в Окем.
171
00:11:27,062 --> 00:11:30,232
-Ні.
-Знаю. Хоча б не у черниці.
172
00:11:30,232 --> 00:11:31,692
Це я винна.
173
00:11:31,692 --> 00:11:34,695
-Я мала бути обережнішою.
-Припини. Ти не винна.
174
00:11:34,695 --> 00:11:38,574
І що мені робити тут без тебе?
Тут все погано.
175
00:11:38,574 --> 00:11:42,244
У тебе є я,
хоч ми й не спілкуватимемося деякий час.
176
00:11:43,745 --> 00:11:46,415
Але ми не виконали, що планували:
177
00:11:46,415 --> 00:11:48,667
Новий рік, Північне сяйво,
178
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
тримання за руки на людях.
179
00:11:51,086 --> 00:11:53,338
Ми мали нарешті бути собою.
180
00:11:53,338 --> 00:11:57,050
І ми досі можемо, бо ти геній.
181
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Відволікти наших батьків твоїм Деі?
182
00:11:59,720 --> 00:12:02,514
Та конференція стала улюбленим шоу
моєї мами,
183
00:12:02,514 --> 00:12:04,766
вона вже повелася.
184
00:12:04,766 --> 00:12:07,895
-Це тимчасове рішення.
-Це все, що нам треба.
185
00:12:07,895 --> 00:12:10,439
Грай у парочку,
186
00:12:10,439 --> 00:12:12,816
аби батьки забули про плітки,
187
00:12:12,816 --> 00:12:15,444
а потім я буду з тобою,
188
00:12:15,444 --> 00:12:19,156
цілуватиму тебе опівночі в Ісландії.
189
00:12:19,156 --> 00:12:21,617
-Як?
-Гадки не маю.
190
00:12:21,617 --> 00:12:24,286
Та пообіцяй, що ти будеш там,
191
00:12:24,786 --> 00:12:26,705
і я пообіцяю теж саме.
192
00:12:37,049 --> 00:12:38,675
Іди. Це твій перший день.
193
00:12:38,675 --> 00:12:41,261
Не можна запізнюватися,
або директор Лім тебе з'їсть.
194
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Іди.
195
00:12:53,732 --> 00:12:55,234
Я відразу ж помітив.
196
00:12:55,776 --> 00:12:58,153
Традиційна побудова речень, фрази.
197
00:12:59,279 --> 00:13:02,699
В Йурі більш розмовний стиль.
198
00:13:03,784 --> 00:13:05,869
Ви можете довести, що це написали за неї?
199
00:13:07,496 --> 00:13:10,624
Ні.
200
00:13:12,709 --> 00:13:14,795
Тоді розмову закінчено.
201
00:13:30,143 --> 00:13:32,896
-Що?
-Ти виглядаєш, наче загубилася.
202
00:13:32,896 --> 00:13:36,567
-Я шукаю клас літератури.
-Прямо та праворуч.
203
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Чудово. Дякую.
204
00:13:42,030 --> 00:13:43,907
Професоре Лі.
205
00:13:43,907 --> 00:13:45,784
Дуже радий вас бачити.
206
00:13:45,784 --> 00:13:47,494
Ви у моєму класі?
207
00:13:48,120 --> 00:13:50,122
Ні, ми нещодавно познайомилися.
208
00:13:50,122 --> 00:13:51,957
На ланчі факультету.
209
00:13:53,125 --> 00:13:55,877
-Я тут новий вчитель.
-Так.
210
00:13:59,881 --> 00:14:00,716
Чудово.
211
00:14:00,716 --> 00:14:03,510
Більшість студентів приходять до мене
з нестачею знань,
212
00:14:03,510 --> 00:14:05,721
маючи лише ази західного канону.
213
00:14:09,016 --> 00:14:10,851
Треба разом перекусити.
214
00:14:13,186 --> 00:14:15,063
Я це зміню.
215
00:14:16,898 --> 00:14:18,150
Побачимося завтра.
216
00:14:20,027 --> 00:14:22,779
Деі, ви з Йурі таки милі.
217
00:14:22,779 --> 00:14:24,698
Інші уроки у вас теж разом?
218
00:14:25,824 --> 00:14:26,867
Не впевнений.
219
00:14:29,912 --> 00:14:33,332
Він знав мій розклад, коли я була
від нього за тисячі кілометрів.
220
00:14:33,916 --> 00:14:35,667
Прикидали МакПрикидальці.
221
00:14:35,667 --> 00:14:37,210
Деі, чекай!
222
00:14:39,046 --> 00:14:41,256
Міс Сонг Кові, хвилинку.
223
00:14:41,256 --> 00:14:43,091
Я переглянув результати вашого тесту
224
00:14:43,091 --> 00:14:45,719
і направив ваше ім'я
до репетиторського офісу.
225
00:14:45,719 --> 00:14:49,556
Чудово. У Портленді я викладала для дітей.
226
00:14:49,556 --> 00:14:53,143
-Навіть почала вчитися...
-Не для того, щоб бути репетитором.
227
00:14:53,727 --> 00:14:54,811
А щоб вам допомагали.
228
00:14:56,438 --> 00:15:01,193
Ваш рівень набагато нижчий за інших,
тому вам може бути важче.
229
00:15:04,571 --> 00:15:09,159
Зайдіть до бібліотеки після школи,
вони назначать вам репетитора.
230
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
-Я впевнена...
-Можете іти.
231
00:15:37,980 --> 00:15:40,732
Портлендська сталкерка змішана
чи просто біла?
232
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
Боже. В неї на підносі кекс.
233
00:15:46,530 --> 00:15:48,615
Їй що, мало було вчорашнього?
234
00:15:57,541 --> 00:15:59,626
Привіт! Як справи?
235
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
-Привіт, ти Порт...
-Портлендська сталкерка, так.
236
00:16:04,006 --> 00:16:06,800
В перший же день
я отримала круте прізвисько.
237
00:16:09,428 --> 00:16:11,888
Мені не варто з тобою спілкуватися.
238
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Я маю лишатися у команді Деі.
239
00:16:13,890 --> 00:16:17,728
А команда Деі в курсі,
що ми роками були з ним,
240
00:16:17,728 --> 00:16:21,523
а вся ця історія з Йурі дуже дивна
і, мабуть, фейкова?
241
00:16:21,523 --> 00:16:23,358
Дивна, так. Але фейкова?
242
00:16:23,358 --> 00:16:25,360
Припини, життя не кей-драма.
243
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Ти сам бачив вранці пристрасть між нами.
244
00:16:50,469 --> 00:16:52,596
Ми були за мить від поцілунку.
245
00:16:52,596 --> 00:16:55,348
Може, він заплутався.
246
00:16:55,348 --> 00:16:58,518
Він не заплутався. Він нещасливий.
247
00:17:03,398 --> 00:17:05,942
Кю, я знаю, про що кажу, повір.
248
00:17:05,942 --> 00:17:09,404
Моя сестра Лара Джин була у фейкових
стосунках з хлопцем Пітером.
249
00:17:09,404 --> 00:17:13,492
Через мене вони перетворилися на справжні,
і вони досі разом.
250
00:17:13,492 --> 00:17:16,578
Але з Йурі та Деі цього не станеться.
251
00:17:17,662 --> 00:17:18,538
Я знаю.
252
00:17:19,081 --> 00:17:20,332
Я звідниця.
253
00:17:26,254 --> 00:17:28,256
-Я досі не...
-Він тобі подобається.
254
00:17:30,300 --> 00:17:31,134
Флоріан?
255
00:17:31,134 --> 00:17:32,969
Ні, ні.
256
00:17:32,969 --> 00:17:34,513
Він позіхнув,
257
00:17:34,513 --> 00:17:36,932
потім позіхнув ти,
а позіхання заразне, тому...
258
00:17:36,932 --> 00:17:38,475
Він елітист.
259
00:17:38,475 --> 00:17:41,311
Він думає, що не любити фільми «Марвел» —
це риса характеру.
260
00:17:42,020 --> 00:17:42,854
Ага.
261
00:17:42,854 --> 00:17:45,857
Ти гарячий, він гарячий, до справи.
262
00:17:47,484 --> 00:17:51,029
Пробач. Боже, я забула, що не у Портленді,
263
00:17:51,029 --> 00:17:53,490
і мені не варто думати, що ти гей,
264
00:17:53,490 --> 00:17:56,118
чи що ти відкритий гей,
чи взагалі щось таке.
265
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Я відкритий гей.
266
00:17:59,037 --> 00:18:02,207
Не зрозумій мене неправильно,
порівняно з США
267
00:18:02,207 --> 00:18:04,835
Сеул не дуже гей-дружній...
268
00:18:06,294 --> 00:18:09,256
але моя родина в Ірані та на Філіппінах,
269
00:18:09,256 --> 00:18:13,593
тому мені щоразу
доводиться вдавати гетеро.
270
00:18:15,053 --> 00:18:18,140
Та і якби мені було цікаво,
271
00:18:19,015 --> 00:18:20,225
Флоріану — ні.
272
00:18:20,851 --> 00:18:24,104
Він ненавидить спортсменів,
а я — самі м'язи.
273
00:18:24,104 --> 00:18:25,814
Давай я тобі допоможу.
274
00:18:25,814 --> 00:18:28,400
Дякую, але ні, дякую.
275
00:18:28,400 --> 00:18:30,277
-Побачимося пізніше.
-Бувай.
276
00:18:32,863 --> 00:18:35,157
Ти посміхаєшся? Посміхайся нормально.
277
00:18:35,157 --> 00:18:36,074
Посміхайся, кажу.
278
00:18:36,074 --> 00:18:36,992
Ой!
279
00:18:38,034 --> 00:18:38,952
Посміхайся.
280
00:18:41,997 --> 00:18:43,582
МАМА
До мого кабінету, негайно.
281
00:18:43,582 --> 00:18:45,542
БК: Депозит від «Ган Груп»
282
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
-Мені час.
-Мені час.
283
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
Що я вже наробила?
284
00:19:01,433 --> 00:19:05,103
Професор Лі підозрює,
що Деі написав твоє літнє есе.
285
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
Він — мій репетитор. Він просто допоміг.
286
00:19:07,397 --> 00:19:09,232
Віддай свою кредитку.
287
00:19:09,858 --> 00:19:11,943
А яким боком до цього моя кредитка?
288
00:19:11,943 --> 00:19:13,987
Немає грошей, немає проблем.
289
00:19:13,987 --> 00:19:16,281
Ми надали тобі занадто багато свободи.
290
00:19:16,281 --> 00:19:18,283
Літаєш по діджейським фестивалям,
291
00:19:18,283 --> 00:19:21,161
на всіх таблоїдах
ваші з Джуліаною обличчя.
292
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Джуліани більше немає.
293
00:19:31,504 --> 00:19:35,634
Наплювати. Просто скажи,
що я маю зробити в обмін на кредитку.
294
00:19:35,634 --> 00:19:38,470
Що такого важливого ти хочеш зараз купити?
295
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
Нічого.
296
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
Просто...
297
00:19:45,602 --> 00:19:48,438
Ти казала, я можу поїхати
на новорічний фестиваль в Ісландію.
298
00:19:49,397 --> 00:19:53,610
Поговоримо про Ісландію,
якщо покращиться твоя поведінка.
299
00:19:54,236 --> 00:19:56,863
Тому якщо цей фестиваль
такий для тебе важливий,
300
00:19:56,863 --> 00:19:58,865
не облажайся.
301
00:20:03,912 --> 00:20:04,913
Йурі...
302
00:20:09,668 --> 00:20:11,878
це і задля твого ж блага.
303
00:20:25,767 --> 00:20:32,148
КОРЕЙСЬКА МІЖНАРОДНА ШКОЛА СЕУЛУ КМШС
304
00:20:34,609 --> 00:20:35,527
Деі!
305
00:20:35,527 --> 00:20:40,949
Боро. Як ти казала, називається бренд,
який носять всі твої друзі?
306
00:20:40,949 --> 00:20:42,534
«ФІЛА Дісрапторс».
307
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
Я куплю їх тобі.
308
00:20:44,577 --> 00:20:46,621
Я заробив багато грошей.
309
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
Справді? Ти найкращий.
310
00:20:49,416 --> 00:20:52,127
Скоро подзвоню ще. Бувай.
311
00:20:52,127 --> 00:20:53,461
Бувай.
312
00:20:58,341 --> 00:20:59,259
Так!
313
00:21:07,225 --> 00:21:10,478
-Вітаю, Кітті. Ти вчасно.
-Дякую.
314
00:21:11,104 --> 00:21:12,856
Я починаю звикати до цього місця.
315
00:21:20,947 --> 00:21:22,991
Можеш забратися з мого життя?
316
00:21:22,991 --> 00:21:25,827
Повір, я теж не хочу бути поруч з тобою.
317
00:21:25,827 --> 00:21:27,495
Повертайся додому.
318
00:21:27,495 --> 00:21:29,205
Деі чітко тобі все пояснив.
319
00:21:29,956 --> 00:21:32,876
Чим довше ти залишаєшся,
тим жалюгіднішою виглядаєш.
320
00:21:33,501 --> 00:21:36,713
Прищавого плейбоя порад не питала.
321
00:21:36,713 --> 00:21:39,299
В мене роками не було
жодної закритої пори.
322
00:21:39,299 --> 00:21:42,761
Йой, здається, одна ось-ось з'явиться.
323
00:21:44,387 --> 00:21:46,598
Ти зобов'язана бути на цьому уроці?
324
00:21:47,307 --> 00:21:50,894
Професоре Фіннерті,
мені потрібен новий лабораторний партнер.
325
00:21:50,894 --> 00:21:53,521
В Портлендської сталкерки
виправні заняття.
326
00:21:56,024 --> 00:21:56,858
Ні.
327
00:21:57,484 --> 00:22:00,570
Це неправда, і не смій мене так називати.
328
00:22:00,570 --> 00:22:03,198
Портлендською сталкеркою?
329
00:22:04,366 --> 00:22:07,118
Це мінус прізвищ.
330
00:22:07,118 --> 00:22:08,578
Вони легко чіпляються.
331
00:22:10,163 --> 00:22:12,123
Мабуть, ти правий...
332
00:22:12,749 --> 00:22:13,958
Серунець.
333
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
-Як ти мене назвала?
-Ти мене чув.
334
00:22:25,512 --> 00:22:26,888
Це він.
335
00:22:28,264 --> 00:22:30,475
Гаразд. Досить.
336
00:22:30,475 --> 00:22:33,770
Оберіть собі партнера, але швиденько.
337
00:22:33,770 --> 00:22:35,605
Хімія сама себе не зробить.
338
00:22:38,024 --> 00:22:38,942
Привіт.
339
00:22:41,236 --> 00:22:42,904
Привіт, Юніс.
340
00:22:42,904 --> 00:22:45,490
Мін Го сказав,
що хоче, аби ти стала його партнеркою.
341
00:22:49,410 --> 00:22:51,329
-Що ти робиш?
-Свою річ.
342
00:22:55,708 --> 00:22:56,668
Привіт.
343
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
Привіт. Флоріан, так?
344
00:23:07,137 --> 00:23:07,971
Привіт.
345
00:23:07,971 --> 00:23:10,431
Я маю відразу вибачитися.
346
00:23:10,431 --> 00:23:12,600
Здається, американська система освіти
347
00:23:12,600 --> 00:23:14,686
не така виняткова, як нам казали.
348
00:23:14,686 --> 00:23:17,564
Я зрозумію, якщо ти схочеш
робити все за нас обох.
349
00:23:17,564 --> 00:23:22,152
Я б не пробачила собі,
якби ти завалив урок через мене.
350
00:23:24,988 --> 00:23:26,197
Який жах.
351
00:23:32,036 --> 00:23:33,288
Тут вільно?
352
00:23:36,666 --> 00:23:37,792
-Привіт.
-Привіт.
353
00:23:41,045 --> 00:23:43,339
Ось де справжня хімія.
354
00:23:44,507 --> 00:23:45,341
Як справи?
355
00:23:49,387 --> 00:23:52,473
БІБЛІОТЕКА КМШС
356
00:23:58,438 --> 00:24:00,773
Вітаю. Я тут, щоб отримати репетитора.
357
00:24:00,773 --> 00:24:02,233
Кетрін Сонг Кові.
358
00:24:02,233 --> 00:24:04,652
Так. Зачекай тут.
359
00:24:16,456 --> 00:24:18,208
Впевнена, мама теж тут стояла.
360
00:24:24,631 --> 00:24:26,174
Скільки історій.
361
00:24:29,886 --> 00:24:31,012
Мама.
362
00:24:32,722 --> 00:24:34,599
{\an8}МІЖНАРОДНИЙ ТУРНІР З ДЕБАТІВ ЧЕМПІОНИ
363
00:24:34,599 --> 00:24:36,100
{\an8}Ти знайшла тут своє місце.
364
00:24:36,100 --> 00:24:37,602
{\an8}Сподіваюся, я теж знайду.
365
00:24:39,020 --> 00:24:43,274
{\an8}Цікаво, чи був хтось з цих дебатерів
твоїм таємничим хлопцем.
366
00:24:43,274 --> 00:24:44,192
{\an8}Кетрін?
367
00:24:45,526 --> 00:24:47,111
Це твій репетитор Деі.
368
00:24:47,111 --> 00:24:50,782
Деі, це Кетрін, учениця з Америки.
369
00:24:52,659 --> 00:24:53,576
Привіт.
370
00:24:54,577 --> 00:24:55,411
Привіт.
371
00:24:56,496 --> 00:25:00,333
Матусю, татусю, веселіше!
372
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Матусю, татусю, люблю вас!
373
00:25:02,543 --> 00:25:05,421
Боже, Мін Го — Серунець?
374
00:25:05,421 --> 00:25:07,840
Так, Кітті дала жару на хімії.
375
00:25:07,840 --> 00:25:09,384
Звідки вона знає?
376
00:25:09,384 --> 00:25:11,761
Мабуть, Деі розповів.
377
00:25:17,600 --> 00:25:18,893
Мені вже час.
378
00:25:21,271 --> 00:25:22,230
Йурі!
379
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
Допоможеш з цим ще раз?
380
00:25:24,941 --> 00:25:26,526
-Я не зрозуміла.
-Ага.
381
00:25:26,526 --> 00:25:30,488
Якщо хочеш зробити це,
не треба братися за це так.
382
00:25:30,488 --> 00:25:33,491
-Тут буде 30.
-Ага.
383
00:25:35,118 --> 00:25:36,744
Нарешті вона пішла.
384
00:25:36,744 --> 00:25:39,872
-Я стільки маю тобі розповісти.
-Я теж.
385
00:25:39,872 --> 00:25:43,418
Якщо тобі стане легше,
я знаю, що ти намагаєшся розповісти.
386
00:25:43,418 --> 00:25:45,628
-Гаразд, бо...
-Деі, ось і ти.
387
00:25:46,421 --> 00:25:47,505
Ти чув?
388
00:25:47,505 --> 00:25:49,382
Хтось здав, що Мін Го — Серунець,
389
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
-про це знає вся школа.
-Що?
390
00:25:51,801 --> 00:25:54,304
Він розповів найближчому другу,
бо довіряв йому,
391
00:25:54,304 --> 00:25:57,015
а ця людина розбовкала всій школі.
392
00:26:00,810 --> 00:26:03,604
Тому треба бути обережним з тим,
з ким ділишся таємницями.
393
00:26:05,565 --> 00:26:06,733
Бувай, любчику.
394
00:26:08,318 --> 00:26:10,194
Договір про нерозголошення.
395
00:26:13,990 --> 00:26:16,284
Це було дещо.
396
00:26:16,784 --> 00:26:20,830
Напружена в тебе дівчина.
397
00:26:20,830 --> 00:26:23,750
Не віриться,
що ти сказала Мін Го про Серунця.
398
00:26:23,750 --> 00:26:26,627
Пробач, та Мін Го поводився як вилупок,
399
00:26:26,627 --> 00:26:29,380
а якщо це такий великий секрет,
не варто було розповідати.
400
00:26:31,674 --> 00:26:33,718
Так, не варто було.
401
00:26:34,344 --> 00:26:36,095
Деі. Пробач.
402
00:26:38,056 --> 00:26:39,474
Це не спрацює.
403
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
Що?
404
00:26:42,852 --> 00:26:44,354
Що не спрацює?
405
00:26:44,354 --> 00:26:45,480
Ти і я.
406
00:26:47,565 --> 00:26:48,608
Мені шкода.
407
00:26:50,902 --> 00:26:54,238
Нащо ти сказав мені лишитися,
якщо хотів зі мною порвати?
408
00:26:54,238 --> 00:26:56,157
Бо ти мені не байдужа.
409
00:26:57,492 --> 00:26:58,993
Ти моя найкраща подруга.
410
00:27:03,539 --> 00:27:06,959
Я скажу завтра,
щоб тобі назначили іншого репетитора.
411
00:27:06,959 --> 00:27:08,378
-Але, Деі...
-Мені шкода.
412
00:27:09,087 --> 00:27:10,171
Справді.
413
00:27:11,172 --> 00:27:12,590
Але тепер я з Йурі.
414
00:27:14,675 --> 00:27:17,428
Це ж не по-справжньому, хіба ні?
415
00:27:21,099 --> 00:27:22,100
По-справжньому.
416
00:27:46,749 --> 00:27:49,001
Він носив його увесь цей час?
417
00:27:51,295 --> 00:27:53,381
Тримав ближче до серця.
418
00:27:54,215 --> 00:27:56,426
Чому він розриває зі мною зараз?
419
00:28:12,567 --> 00:28:13,401
Пробач.
420
00:28:13,943 --> 00:28:15,695
Я думала, це Деі.
421
00:28:16,320 --> 00:28:18,322
Так, я чув.
422
00:28:20,950 --> 00:28:21,868
Все гаразд?
423
00:28:22,910 --> 00:28:23,828
Ні.
424
00:28:24,871 --> 00:28:27,123
Але я не плакатиму,
425
00:28:27,748 --> 00:28:30,334
бо не можна мати набряклі очі перед фото.
426
00:28:30,334 --> 00:28:32,670
Цю родинну традицію Кові розпочала мати,
427
00:28:32,670 --> 00:28:34,297
і я її продовжу.
428
00:28:37,717 --> 00:28:39,343
Давай я зроблю.
429
00:28:39,343 --> 00:28:40,636
Дякую.
430
00:28:42,972 --> 00:28:44,682
КЛАС
11
431
00:28:46,559 --> 00:28:49,562
Отже, Флоріан підписався на мій інстаграм.
432
00:28:49,562 --> 00:28:51,481
-Справді?
-Йой.
433
00:28:56,110 --> 00:28:57,278
Він випав.
434
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Дитячий браслет.
435
00:29:02,742 --> 00:29:05,578
-Не знав, що ти народилася в Кореї.
-Я - ні.
436
00:29:09,040 --> 00:29:10,333
Він мамин.
437
00:29:10,875 --> 00:29:11,918
Корейською.
438
00:29:12,460 --> 00:29:14,629
Дванадцяте серпня 1993.
439
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Боже.
440
00:29:19,884 --> 00:29:20,760
Що?
441
00:29:22,011 --> 00:29:23,387
Боже!
442
00:29:23,387 --> 00:29:25,097
Що таке, Кітті?
443
00:29:25,097 --> 00:29:26,432
Думаю...
444
00:29:28,267 --> 00:29:30,770
Матір народила тут дитину.
445
00:30:26,117 --> 00:30:28,119
{\an8}Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr