1 00:00:28,988 --> 00:00:33,117 ДОГОВІР ПРО НЕРОЗГОЛОШЕННЯ 2 00:00:38,623 --> 00:00:40,083 Деі, що це? 3 00:00:41,167 --> 00:00:42,085 Що? 4 00:00:44,337 --> 00:00:45,296 Де ти взяла... 5 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 Коли ти почав зустрічатися з Ган Йурі? 6 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 Кітті тебе кинула? 7 00:00:49,175 --> 00:00:50,927 Що сталося? Розповідай. 8 00:00:50,927 --> 00:00:52,720 Не хвилюйся. 9 00:00:53,679 --> 00:00:54,514 О, Деі Хон. 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,141 Я хотів тебе підвезти, 11 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 але маю зустрітися з босом Ганом. 12 00:00:59,268 --> 00:01:01,187 -Добре. -Тату, 13 00:01:01,187 --> 00:01:04,065 зараз важливо не це. 14 00:01:04,065 --> 00:01:06,234 Деі став відомим. 15 00:01:07,443 --> 00:01:11,114 «Деі Хон Кім, сором'язливий хлопець спадкоємиці готелів Йурі Ган, 16 00:01:11,114 --> 00:01:13,908 рятує заплямовану корпоративну репутацію групи "Ган Готель". 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,911 Злиття з "Міллер Госпіталіті" продовжується за планом». 18 00:01:18,329 --> 00:01:21,624 Гей, у тебе все гаразд? Нічого не хочеш розповісти? 19 00:01:21,624 --> 00:01:23,751 Не хвилюйся. 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,670 -Все буде добре. -Гаразд. 21 00:01:27,713 --> 00:01:28,548 Я поїду. 22 00:01:32,218 --> 00:01:33,094 Обережніше. 23 00:01:33,094 --> 00:01:34,554 -Гаразд. -Гарного дня. 24 00:01:37,306 --> 00:01:38,266 Деі. 25 00:01:38,266 --> 00:01:40,142 Встигнемо пограти? 26 00:01:40,142 --> 00:01:41,811 Ні, я вже запізнююся. 27 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 Іди готуйся. 28 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 Гаразд. 29 00:01:44,689 --> 00:01:46,107 -Зібрала портфель? -Так! 30 00:01:46,107 --> 00:01:47,483 Чудово. 31 00:01:53,406 --> 00:01:54,407 Боро... 32 00:01:57,493 --> 00:01:59,078 що сталося з твоїми кросівками? 33 00:02:00,204 --> 00:02:03,040 Мабуть, я швидко росту. 34 00:02:04,417 --> 00:02:06,294 Це ж ненормально. 35 00:02:11,757 --> 00:02:13,676 І виглядатиме дивно, але... 36 00:02:15,511 --> 00:02:16,888 Тримай ногу. 37 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 Походиш поки що так. 38 00:02:24,896 --> 00:02:26,772 Ніхто не помітить. 39 00:02:27,481 --> 00:02:30,902 Нічого. З мене і так у школі всі сміються. 40 00:02:32,069 --> 00:02:32,945 Що? 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,030 Ходімо. 42 00:02:58,429 --> 00:03:00,681 Я б причепив трохи вище. 43 00:03:02,016 --> 00:03:02,892 Дякую. 44 00:03:04,477 --> 00:03:06,646 Заходьте, заходьте. 45 00:03:08,147 --> 00:03:10,691 Гаразд, це можна поставити туди. 46 00:03:10,691 --> 00:03:13,778 А це сюди, будь ласка. 47 00:03:14,946 --> 00:03:17,573 -Що ти досі тут робиш? -Ти найняв вантажників? 48 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 -Кітті, ти досі тут. -Так, вона тут. 49 00:03:20,326 --> 00:03:23,287 Повідомлю поліції кампусу, хай її виженуть силою. 50 00:03:23,287 --> 00:03:27,375 -Не дзвони. -Деі, нам треба поговорити. Негайно. 51 00:03:31,253 --> 00:03:34,548 -Гаразд, з чого почнемо? -Я запізнююся. Треба перевдягнутися. 52 00:03:34,548 --> 00:03:36,676 Бачила тебе вранці по телеку. 53 00:03:36,676 --> 00:03:39,178 Чудовий виступ. 54 00:03:39,178 --> 00:03:42,848 -Впевнений, в тебе повно питань. -Так, для початку... 55 00:03:43,808 --> 00:03:44,892 Що... 56 00:03:50,856 --> 00:03:54,860 Я хочу знати, чому ти побіг за мною у піжамі, 57 00:03:54,860 --> 00:03:57,238 благав лишитися і ледь не поцілував мене. 58 00:03:57,238 --> 00:03:59,991 -Кітті. -Я б поцілувала тебе, 59 00:03:59,991 --> 00:04:01,534 та тебе викрала родина 60 00:04:01,534 --> 00:04:04,537 твоєї іншої дівчини. 61 00:04:04,537 --> 00:04:05,955 Я можу пояснити. 62 00:04:05,955 --> 00:04:07,206 Чудово. 63 00:04:07,206 --> 00:04:09,375 Давай почнемо з подвійної брехні. 64 00:04:09,375 --> 00:04:11,127 Подвійної? 65 00:04:11,627 --> 00:04:13,421 В тебе дві дівчини, так? 66 00:04:13,421 --> 00:04:15,339 Чи це подвійна брехня? 67 00:04:15,339 --> 00:04:18,843 І нащо ти прикидався багатим усі ці роки? 68 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 -І про що ще ти брехав? -Я ніколи не брехав. 69 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Ти фейстаймився з крутої автівки, 70 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 не сказавши, що твій батько — шофер. 71 00:04:28,853 --> 00:04:32,064 Хіба ти недостатньо мене знаєш, щоб думати, що мені це важливо? 72 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 Я соромився. 73 00:04:45,161 --> 00:04:48,289 Тут ця вродлива дівчина у родинній відпустці, 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,500 і я їй цікавий. 75 00:04:54,920 --> 00:04:56,130 А щодо Йурі... 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,759 Агов, час іти або ми запізнимося. 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,347 Я лишу двері відчиненими. 78 00:05:06,766 --> 00:05:08,351 Деі, негайно. 79 00:05:09,852 --> 00:05:11,896 Пізніше лишимося на самоті, 80 00:05:11,896 --> 00:05:14,565 і, обіцяю, 81 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 я зможу все пояснити. 82 00:05:19,320 --> 00:05:20,988 Швидше б вже. 83 00:05:22,365 --> 00:05:24,992 ЦІЛУЮ, КІТТІ 84 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 БЕЙБІ Все гаразд? 85 00:05:31,916 --> 00:05:33,626 НЕ ДОСТАВЛЕНО 86 00:05:33,626 --> 00:05:35,378 Де ти? НЕ ДОСТАВЛЕНО 87 00:05:35,378 --> 00:05:37,254 Будь ласка, подзвони 88 00:05:37,254 --> 00:05:38,798 Переписуєшся з Деі? 89 00:05:39,507 --> 00:05:40,591 Так. 90 00:05:40,591 --> 00:05:43,219 -Спитай, чи не підписав він договір. -Ні. 91 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 Все і так досить незручно. 92 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 А ви з татусем зробили з цього бізнес-крок. 93 00:05:49,975 --> 00:05:50,893 Гаразд. 94 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Ти вже готова іти? 95 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Дай мені ще хвилинку. 96 00:06:08,494 --> 00:06:10,496 Гаразд, відкривай. 97 00:06:13,415 --> 00:06:15,334 Боже. 98 00:06:15,835 --> 00:06:18,379 Ти така талановита, що аж болить. 99 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 -Можна було зробити і краще. -Жартуєш? 100 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 Крута пісня. Хто це грає? 101 00:06:25,511 --> 00:06:27,847 Діджей, про якого я розповідала. 102 00:06:27,847 --> 00:06:30,891 Той, що буде діджеїти на Новий рік? 103 00:06:30,891 --> 00:06:34,562 Зможемо побачити його разом в Ісландії. 104 00:06:35,396 --> 00:06:38,983 Доки танцюватимемо під Північним сяйвом? 105 00:06:39,525 --> 00:06:40,693 Не можу дочекатися. 106 00:06:41,402 --> 00:06:42,236 Я теж. 107 00:07:00,129 --> 00:07:02,548 Йурі! Ми запізнимося. 108 00:07:04,592 --> 00:07:05,926 Іду! 109 00:07:09,180 --> 00:07:11,223 РОМАН НА ПРЕС-КОНФЕРЕНЦІЇ ПІДІРВАВ СОЦМЕРЕЖІ 110 00:07:11,223 --> 00:07:12,600 ЧУДОВА НОВА ІГРАШКА ЙУРІ! 111 00:07:12,600 --> 00:07:14,143 ЙУРІ ТА ДЕІ? ЗАВЕРНІТЬ! ТАКІ МИЛІ 112 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Деі Хон Кім. Ти підписав договір? 113 00:07:24,236 --> 00:07:26,572 Обережно, за нами. Там папараці. 114 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 Мама за мною слідкує. 115 00:07:34,622 --> 00:07:36,457 Це було легше, ніж я думала. 116 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 Гаразд. Ходімо. 117 00:07:41,921 --> 00:07:43,088 Посміхайся. 118 00:07:45,925 --> 00:07:48,969 Кітті багато про що здогадалася. Я маю розповісти їй правду. 119 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 -Не можна. -Знаю, але в мене є совість. 120 00:07:51,680 --> 00:07:55,851 Я хоч і прикидаюся твоїм хлопцем і брешу пресі, та в мене є честь. 121 00:07:55,851 --> 00:07:58,646 Ні, Деі Хон Кім, ти не можеш їй розповісти. 122 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 Чи ти хочеш, щоб тебе засудили? 123 00:08:01,232 --> 00:08:04,276 Наплювати. Скажи мені ось що, 124 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 хто така ця «Бейбі»? 125 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 -Не твоя справа. -Гаразд. 126 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Не кажи мені. Я розповім адвокатам твого батька. 127 00:08:13,035 --> 00:08:13,953 Твій телефон. 128 00:08:22,044 --> 00:08:23,170 Це Джуліана. 129 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 Я з Джуліаною. 130 00:08:33,764 --> 00:08:34,974 Що це значить? 131 00:08:41,855 --> 00:08:43,274 Ти з Джуліаною? 132 00:08:46,735 --> 00:08:48,696 Вона мала прийти на вечірку. 133 00:08:48,696 --> 00:08:49,989 Та її не було. 134 00:08:49,989 --> 00:08:52,324 Всі її соцмережі видалено. 135 00:08:52,324 --> 00:08:54,243 І відключили її телефон. 136 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 Думаю, її батьки відіслали її через мене. 137 00:09:01,166 --> 00:09:02,835 Мабуть, я ніколи її не побачу. 138 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Застрибуй. 139 00:09:17,433 --> 00:09:18,726 Що ти робиш? 140 00:09:19,518 --> 00:09:21,604 Не можна запізнитися у перший день. 141 00:09:23,856 --> 00:09:25,441 Довірся, застрибуй. 142 00:09:36,785 --> 00:09:37,745 Дякую. 143 00:09:40,914 --> 00:09:42,291 Це точно фейково. 144 00:09:43,584 --> 00:09:46,086 Не думаєш? Коли люди так стараються. 145 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 Я Кітті Сонг Кові. Рада знайомству. 146 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 Гей, ти портлендська сталкерка. 147 00:09:54,845 --> 00:09:57,056 Все гаразд. Це лише перший день. 148 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 Я слухатиму мамину улюблену пісню... 149 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 та зосереджуся на факті, що вона тут вчилася, 150 00:10:03,729 --> 00:10:05,648 і забуду про любовну драму. 151 00:10:05,648 --> 00:10:08,108 Сьогодні буде чудовий день. 152 00:10:19,953 --> 00:10:21,246 Дякую. 153 00:10:21,246 --> 00:10:22,331 Немає за що. 154 00:10:23,540 --> 00:10:28,087 Я не можу заборонити тобі розповісти Кітті про наші фейкові відносини. 155 00:10:28,796 --> 00:10:31,548 Але вона має зберегти це в таємниці. 156 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 Я розумію, Кітті теж зрозуміє. 157 00:10:34,968 --> 00:10:37,930 Вона нікому не розповідала жодних моїх секретів. 158 00:10:39,098 --> 00:10:42,309 Але вона не може знати про причину, чому ми прикидаємося. 159 00:10:42,309 --> 00:10:44,937 Знаю. Цього не станеться. 160 00:10:45,938 --> 00:10:49,650 Якщо вона спитає про причину, я щось вигадаю. 161 00:10:49,650 --> 00:10:51,944 Ах, як же це виснажує. 162 00:10:52,986 --> 00:10:53,862 Ой! 163 00:10:53,862 --> 00:10:56,490 Ти зробив мою домашню роботу для професора Лі? 164 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Я тобі за це плачу, хіба ні? 165 00:11:03,372 --> 00:11:06,291 Без образ, але сподіваюся, ми вже скоро розбіжимося. 166 00:11:06,834 --> 00:11:08,210 Не ти один, хлопче. 167 00:11:14,925 --> 00:11:16,051 Якого біса? 168 00:11:18,637 --> 00:11:21,974 -Джуліано? Боже, ти тут. -Привіт. 169 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 Я лише на хвилинку. 170 00:11:23,183 --> 00:11:25,811 Слухай, мої батьки відправляють мене в Окем. 171 00:11:27,062 --> 00:11:30,232 -Ні. -Знаю. Хоча б не у черниці. 172 00:11:30,232 --> 00:11:31,692 Це я винна. 173 00:11:31,692 --> 00:11:34,695 -Я мала бути обережнішою. -Припини. Ти не винна. 174 00:11:34,695 --> 00:11:38,574 І що мені робити тут без тебе? Тут все погано. 175 00:11:38,574 --> 00:11:42,244 У тебе є я, хоч ми й не спілкуватимемося деякий час. 176 00:11:43,745 --> 00:11:46,415 Але ми не виконали, що планували: 177 00:11:46,415 --> 00:11:48,667 Новий рік, Північне сяйво, 178 00:11:49,418 --> 00:11:51,086 тримання за руки на людях. 179 00:11:51,086 --> 00:11:53,338 Ми мали нарешті бути собою. 180 00:11:53,338 --> 00:11:57,050 І ми досі можемо, бо ти геній. 181 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Відволікти наших батьків твоїм Деі? 182 00:11:59,720 --> 00:12:02,514 Та конференція стала улюбленим шоу моєї мами, 183 00:12:02,514 --> 00:12:04,766 вона вже повелася. 184 00:12:04,766 --> 00:12:07,895 -Це тимчасове рішення. -Це все, що нам треба. 185 00:12:07,895 --> 00:12:10,439 Грай у парочку, 186 00:12:10,439 --> 00:12:12,816 аби батьки забули про плітки, 187 00:12:12,816 --> 00:12:15,444 а потім я буду з тобою, 188 00:12:15,444 --> 00:12:19,156 цілуватиму тебе опівночі в Ісландії. 189 00:12:19,156 --> 00:12:21,617 -Як? -Гадки не маю. 190 00:12:21,617 --> 00:12:24,286 Та пообіцяй, що ти будеш там, 191 00:12:24,786 --> 00:12:26,705 і я пообіцяю теж саме. 192 00:12:37,049 --> 00:12:38,675 Іди. Це твій перший день. 193 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 Не можна запізнюватися, або директор Лім тебе з'їсть. 194 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 Іди. 195 00:12:53,732 --> 00:12:55,234 Я відразу ж помітив. 196 00:12:55,776 --> 00:12:58,153 Традиційна побудова речень, фрази. 197 00:12:59,279 --> 00:13:02,699 В Йурі більш розмовний стиль. 198 00:13:03,784 --> 00:13:05,869 Ви можете довести, що це написали за неї? 199 00:13:07,496 --> 00:13:10,624 Ні. 200 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 Тоді розмову закінчено. 201 00:13:30,143 --> 00:13:32,896 -Що? -Ти виглядаєш, наче загубилася. 202 00:13:32,896 --> 00:13:36,567 -Я шукаю клас літератури. -Прямо та праворуч. 203 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Чудово. Дякую. 204 00:13:42,030 --> 00:13:43,907 Професоре Лі. 205 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 Дуже радий вас бачити. 206 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 Ви у моєму класі? 207 00:13:48,120 --> 00:13:50,122 Ні, ми нещодавно познайомилися. 208 00:13:50,122 --> 00:13:51,957 На ланчі факультету. 209 00:13:53,125 --> 00:13:55,877 -Я тут новий вчитель. -Так. 210 00:13:59,881 --> 00:14:00,716 Чудово. 211 00:14:00,716 --> 00:14:03,510 Більшість студентів приходять до мене з нестачею знань, 212 00:14:03,510 --> 00:14:05,721 маючи лише ази західного канону. 213 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 Треба разом перекусити. 214 00:14:13,186 --> 00:14:15,063 Я це зміню. 215 00:14:16,898 --> 00:14:18,150 Побачимося завтра. 216 00:14:20,027 --> 00:14:22,779 Деі, ви з Йурі таки милі. 217 00:14:22,779 --> 00:14:24,698 Інші уроки у вас теж разом? 218 00:14:25,824 --> 00:14:26,867 Не впевнений. 219 00:14:29,912 --> 00:14:33,332 Він знав мій розклад, коли я була від нього за тисячі кілометрів. 220 00:14:33,916 --> 00:14:35,667 Прикидали МакПрикидальці. 221 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Деі, чекай! 222 00:14:39,046 --> 00:14:41,256 Міс Сонг Кові, хвилинку. 223 00:14:41,256 --> 00:14:43,091 Я переглянув результати вашого тесту 224 00:14:43,091 --> 00:14:45,719 і направив ваше ім'я до репетиторського офісу. 225 00:14:45,719 --> 00:14:49,556 Чудово. У Портленді я викладала для дітей. 226 00:14:49,556 --> 00:14:53,143 -Навіть почала вчитися... -Не для того, щоб бути репетитором. 227 00:14:53,727 --> 00:14:54,811 А щоб вам допомагали. 228 00:14:56,438 --> 00:15:01,193 Ваш рівень набагато нижчий за інших, тому вам може бути важче. 229 00:15:04,571 --> 00:15:09,159 Зайдіть до бібліотеки після школи, вони назначать вам репетитора. 230 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 -Я впевнена... -Можете іти. 231 00:15:37,980 --> 00:15:40,732 Портлендська сталкерка змішана чи просто біла? 232 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 Боже. В неї на підносі кекс. 233 00:15:46,530 --> 00:15:48,615 Їй що, мало було вчорашнього? 234 00:15:57,541 --> 00:15:59,626 Привіт! Як справи? 235 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 -Привіт, ти Порт... -Портлендська сталкерка, так. 236 00:16:04,006 --> 00:16:06,800 В перший же день я отримала круте прізвисько. 237 00:16:09,428 --> 00:16:11,888 Мені не варто з тобою спілкуватися. 238 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Я маю лишатися у команді Деі. 239 00:16:13,890 --> 00:16:17,728 А команда Деі в курсі, що ми роками були з ним, 240 00:16:17,728 --> 00:16:21,523 а вся ця історія з Йурі дуже дивна і, мабуть, фейкова? 241 00:16:21,523 --> 00:16:23,358 Дивна, так. Але фейкова? 242 00:16:23,358 --> 00:16:25,360 Припини, життя не кей-драма. 243 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Ти сам бачив вранці пристрасть між нами. 244 00:16:50,469 --> 00:16:52,596 Ми були за мить від поцілунку. 245 00:16:52,596 --> 00:16:55,348 Може, він заплутався. 246 00:16:55,348 --> 00:16:58,518 Він не заплутався. Він нещасливий. 247 00:17:03,398 --> 00:17:05,942 Кю, я знаю, про що кажу, повір. 248 00:17:05,942 --> 00:17:09,404 Моя сестра Лара Джин була у фейкових стосунках з хлопцем Пітером. 249 00:17:09,404 --> 00:17:13,492 Через мене вони перетворилися на справжні, і вони досі разом. 250 00:17:13,492 --> 00:17:16,578 Але з Йурі та Деі цього не станеться. 251 00:17:17,662 --> 00:17:18,538 Я знаю. 252 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 Я звідниця. 253 00:17:26,254 --> 00:17:28,256 -Я досі не... -Він тобі подобається. 254 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 Флоріан? 255 00:17:31,134 --> 00:17:32,969 Ні, ні. 256 00:17:32,969 --> 00:17:34,513 Він позіхнув, 257 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 потім позіхнув ти, а позіхання заразне, тому... 258 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 Він елітист. 259 00:17:38,475 --> 00:17:41,311 Він думає, що не любити фільми «Марвел» — це риса характеру. 260 00:17:42,020 --> 00:17:42,854 Ага. 261 00:17:42,854 --> 00:17:45,857 Ти гарячий, він гарячий, до справи. 262 00:17:47,484 --> 00:17:51,029 Пробач. Боже, я забула, що не у Портленді, 263 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 і мені не варто думати, що ти гей, 264 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 чи що ти відкритий гей, чи взагалі щось таке. 265 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Я відкритий гей. 266 00:17:59,037 --> 00:18:02,207 Не зрозумій мене неправильно, порівняно з США 267 00:18:02,207 --> 00:18:04,835 Сеул не дуже гей-дружній... 268 00:18:06,294 --> 00:18:09,256 але моя родина в Ірані та на Філіппінах, 269 00:18:09,256 --> 00:18:13,593 тому мені щоразу доводиться вдавати гетеро. 270 00:18:15,053 --> 00:18:18,140 Та і якби мені було цікаво, 271 00:18:19,015 --> 00:18:20,225 Флоріану — ні. 272 00:18:20,851 --> 00:18:24,104 Він ненавидить спортсменів, а я — самі м'язи. 273 00:18:24,104 --> 00:18:25,814 Давай я тобі допоможу. 274 00:18:25,814 --> 00:18:28,400 Дякую, але ні, дякую. 275 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 -Побачимося пізніше. -Бувай. 276 00:18:32,863 --> 00:18:35,157 Ти посміхаєшся? Посміхайся нормально. 277 00:18:35,157 --> 00:18:36,074 Посміхайся, кажу. 278 00:18:36,074 --> 00:18:36,992 Ой! 279 00:18:38,034 --> 00:18:38,952 Посміхайся. 280 00:18:41,997 --> 00:18:43,582 МАМА До мого кабінету, негайно. 281 00:18:43,582 --> 00:18:45,542 БК: Депозит від «Ган Груп» 282 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 -Мені час. -Мені час. 283 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 Що я вже наробила? 284 00:19:01,433 --> 00:19:05,103 Професор Лі підозрює, що Деі написав твоє літнє есе. 285 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 Він — мій репетитор. Він просто допоміг. 286 00:19:07,397 --> 00:19:09,232 Віддай свою кредитку. 287 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 А яким боком до цього моя кредитка? 288 00:19:11,943 --> 00:19:13,987 Немає грошей, немає проблем. 289 00:19:13,987 --> 00:19:16,281 Ми надали тобі занадто багато свободи. 290 00:19:16,281 --> 00:19:18,283 Літаєш по діджейським фестивалям, 291 00:19:18,283 --> 00:19:21,161 на всіх таблоїдах ваші з Джуліаною обличчя. 292 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 Джуліани більше немає. 293 00:19:31,504 --> 00:19:35,634 Наплювати. Просто скажи, що я маю зробити в обмін на кредитку. 294 00:19:35,634 --> 00:19:38,470 Що такого важливого ти хочеш зараз купити? 295 00:19:39,679 --> 00:19:40,513 Нічого. 296 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 Просто... 297 00:19:45,602 --> 00:19:48,438 Ти казала, я можу поїхати на новорічний фестиваль в Ісландію. 298 00:19:49,397 --> 00:19:53,610 Поговоримо про Ісландію, якщо покращиться твоя поведінка. 299 00:19:54,236 --> 00:19:56,863 Тому якщо цей фестиваль такий для тебе важливий, 300 00:19:56,863 --> 00:19:58,865 не облажайся. 301 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 Йурі... 302 00:20:09,668 --> 00:20:11,878 це і задля твого ж блага. 303 00:20:25,767 --> 00:20:32,148 КОРЕЙСЬКА МІЖНАРОДНА ШКОЛА СЕУЛУ КМШС 304 00:20:34,609 --> 00:20:35,527 Деі! 305 00:20:35,527 --> 00:20:40,949 Боро. Як ти казала, називається бренд, який носять всі твої друзі? 306 00:20:40,949 --> 00:20:42,534 «ФІЛА Дісрапторс». 307 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 Я куплю їх тобі. 308 00:20:44,577 --> 00:20:46,621 Я заробив багато грошей. 309 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 Справді? Ти найкращий. 310 00:20:49,416 --> 00:20:52,127 Скоро подзвоню ще. Бувай. 311 00:20:52,127 --> 00:20:53,461 Бувай. 312 00:20:58,341 --> 00:20:59,259 Так! 313 00:21:07,225 --> 00:21:10,478 -Вітаю, Кітті. Ти вчасно. -Дякую. 314 00:21:11,104 --> 00:21:12,856 Я починаю звикати до цього місця. 315 00:21:20,947 --> 00:21:22,991 Можеш забратися з мого життя? 316 00:21:22,991 --> 00:21:25,827 Повір, я теж не хочу бути поруч з тобою. 317 00:21:25,827 --> 00:21:27,495 Повертайся додому. 318 00:21:27,495 --> 00:21:29,205 Деі чітко тобі все пояснив. 319 00:21:29,956 --> 00:21:32,876 Чим довше ти залишаєшся, тим жалюгіднішою виглядаєш. 320 00:21:33,501 --> 00:21:36,713 Прищавого плейбоя порад не питала. 321 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 В мене роками не було жодної закритої пори. 322 00:21:39,299 --> 00:21:42,761 Йой, здається, одна ось-ось з'явиться. 323 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 Ти зобов'язана бути на цьому уроці? 324 00:21:47,307 --> 00:21:50,894 Професоре Фіннерті, мені потрібен новий лабораторний партнер. 325 00:21:50,894 --> 00:21:53,521 В Портлендської сталкерки виправні заняття. 326 00:21:56,024 --> 00:21:56,858 Ні. 327 00:21:57,484 --> 00:22:00,570 Це неправда, і не смій мене так називати. 328 00:22:00,570 --> 00:22:03,198 Портлендською сталкеркою? 329 00:22:04,366 --> 00:22:07,118 Це мінус прізвищ. 330 00:22:07,118 --> 00:22:08,578 Вони легко чіпляються. 331 00:22:10,163 --> 00:22:12,123 Мабуть, ти правий... 332 00:22:12,749 --> 00:22:13,958 Серунець. 333 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 -Як ти мене назвала? -Ти мене чув. 334 00:22:25,512 --> 00:22:26,888 Це він. 335 00:22:28,264 --> 00:22:30,475 Гаразд. Досить. 336 00:22:30,475 --> 00:22:33,770 Оберіть собі партнера, але швиденько. 337 00:22:33,770 --> 00:22:35,605 Хімія сама себе не зробить. 338 00:22:38,024 --> 00:22:38,942 Привіт. 339 00:22:41,236 --> 00:22:42,904 Привіт, Юніс. 340 00:22:42,904 --> 00:22:45,490 Мін Го сказав, що хоче, аби ти стала його партнеркою. 341 00:22:49,410 --> 00:22:51,329 -Що ти робиш? -Свою річ. 342 00:22:55,708 --> 00:22:56,668 Привіт. 343 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 Привіт. Флоріан, так? 344 00:23:07,137 --> 00:23:07,971 Привіт. 345 00:23:07,971 --> 00:23:10,431 Я маю відразу вибачитися. 346 00:23:10,431 --> 00:23:12,600 Здається, американська система освіти 347 00:23:12,600 --> 00:23:14,686 не така виняткова, як нам казали. 348 00:23:14,686 --> 00:23:17,564 Я зрозумію, якщо ти схочеш робити все за нас обох. 349 00:23:17,564 --> 00:23:22,152 Я б не пробачила собі, якби ти завалив урок через мене. 350 00:23:24,988 --> 00:23:26,197 Який жах. 351 00:23:32,036 --> 00:23:33,288 Тут вільно? 352 00:23:36,666 --> 00:23:37,792 -Привіт. -Привіт. 353 00:23:41,045 --> 00:23:43,339 Ось де справжня хімія. 354 00:23:44,507 --> 00:23:45,341 Як справи? 355 00:23:49,387 --> 00:23:52,473 БІБЛІОТЕКА КМШС 356 00:23:58,438 --> 00:24:00,773 Вітаю. Я тут, щоб отримати репетитора. 357 00:24:00,773 --> 00:24:02,233 Кетрін Сонг Кові. 358 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 Так. Зачекай тут. 359 00:24:16,456 --> 00:24:18,208 Впевнена, мама теж тут стояла. 360 00:24:24,631 --> 00:24:26,174 Скільки історій. 361 00:24:29,886 --> 00:24:31,012 Мама. 362 00:24:32,722 --> 00:24:34,599 {\an8}МІЖНАРОДНИЙ ТУРНІР З ДЕБАТІВ ЧЕМПІОНИ 363 00:24:34,599 --> 00:24:36,100 {\an8}Ти знайшла тут своє місце. 364 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 {\an8}Сподіваюся, я теж знайду. 365 00:24:39,020 --> 00:24:43,274 {\an8}Цікаво, чи був хтось з цих дебатерів твоїм таємничим хлопцем. 366 00:24:43,274 --> 00:24:44,192 {\an8}Кетрін? 367 00:24:45,526 --> 00:24:47,111 Це твій репетитор Деі. 368 00:24:47,111 --> 00:24:50,782 Деі, це Кетрін, учениця з Америки. 369 00:24:52,659 --> 00:24:53,576 Привіт. 370 00:24:54,577 --> 00:24:55,411 Привіт. 371 00:24:56,496 --> 00:25:00,333 Матусю, татусю, веселіше! 372 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 Матусю, татусю, люблю вас! 373 00:25:02,543 --> 00:25:05,421 Боже, Мін Го — Серунець? 374 00:25:05,421 --> 00:25:07,840 Так, Кітті дала жару на хімії. 375 00:25:07,840 --> 00:25:09,384 Звідки вона знає? 376 00:25:09,384 --> 00:25:11,761 Мабуть, Деі розповів. 377 00:25:17,600 --> 00:25:18,893 Мені вже час. 378 00:25:21,271 --> 00:25:22,230 Йурі! 379 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 Допоможеш з цим ще раз? 380 00:25:24,941 --> 00:25:26,526 -Я не зрозуміла. -Ага. 381 00:25:26,526 --> 00:25:30,488 Якщо хочеш зробити це, не треба братися за це так. 382 00:25:30,488 --> 00:25:33,491 -Тут буде 30. -Ага. 383 00:25:35,118 --> 00:25:36,744 Нарешті вона пішла. 384 00:25:36,744 --> 00:25:39,872 -Я стільки маю тобі розповісти. -Я теж. 385 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 Якщо тобі стане легше, я знаю, що ти намагаєшся розповісти. 386 00:25:43,418 --> 00:25:45,628 -Гаразд, бо... -Деі, ось і ти. 387 00:25:46,421 --> 00:25:47,505 Ти чув? 388 00:25:47,505 --> 00:25:49,382 Хтось здав, що Мін Го — Серунець, 389 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 -про це знає вся школа. -Що? 390 00:25:51,801 --> 00:25:54,304 Він розповів найближчому другу, бо довіряв йому, 391 00:25:54,304 --> 00:25:57,015 а ця людина розбовкала всій школі. 392 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 Тому треба бути обережним з тим, з ким ділишся таємницями. 393 00:26:05,565 --> 00:26:06,733 Бувай, любчику. 394 00:26:08,318 --> 00:26:10,194 Договір про нерозголошення. 395 00:26:13,990 --> 00:26:16,284 Це було дещо. 396 00:26:16,784 --> 00:26:20,830 Напружена в тебе дівчина. 397 00:26:20,830 --> 00:26:23,750 Не віриться, що ти сказала Мін Го про Серунця. 398 00:26:23,750 --> 00:26:26,627 Пробач, та Мін Го поводився як вилупок, 399 00:26:26,627 --> 00:26:29,380 а якщо це такий великий секрет, не варто було розповідати. 400 00:26:31,674 --> 00:26:33,718 Так, не варто було. 401 00:26:34,344 --> 00:26:36,095 Деі. Пробач. 402 00:26:38,056 --> 00:26:39,474 Це не спрацює. 403 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 Що? 404 00:26:42,852 --> 00:26:44,354 Що не спрацює? 405 00:26:44,354 --> 00:26:45,480 Ти і я. 406 00:26:47,565 --> 00:26:48,608 Мені шкода. 407 00:26:50,902 --> 00:26:54,238 Нащо ти сказав мені лишитися, якщо хотів зі мною порвати? 408 00:26:54,238 --> 00:26:56,157 Бо ти мені не байдужа. 409 00:26:57,492 --> 00:26:58,993 Ти моя найкраща подруга. 410 00:27:03,539 --> 00:27:06,959 Я скажу завтра, щоб тобі назначили іншого репетитора. 411 00:27:06,959 --> 00:27:08,378 -Але, Деі... -Мені шкода. 412 00:27:09,087 --> 00:27:10,171 Справді. 413 00:27:11,172 --> 00:27:12,590 Але тепер я з Йурі. 414 00:27:14,675 --> 00:27:17,428 Це ж не по-справжньому, хіба ні? 415 00:27:21,099 --> 00:27:22,100 По-справжньому. 416 00:27:46,749 --> 00:27:49,001 Він носив його увесь цей час? 417 00:27:51,295 --> 00:27:53,381 Тримав ближче до серця. 418 00:27:54,215 --> 00:27:56,426 Чому він розриває зі мною зараз? 419 00:28:12,567 --> 00:28:13,401 Пробач. 420 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 Я думала, це Деі. 421 00:28:16,320 --> 00:28:18,322 Так, я чув. 422 00:28:20,950 --> 00:28:21,868 Все гаразд? 423 00:28:22,910 --> 00:28:23,828 Ні. 424 00:28:24,871 --> 00:28:27,123 Але я не плакатиму, 425 00:28:27,748 --> 00:28:30,334 бо не можна мати набряклі очі перед фото. 426 00:28:30,334 --> 00:28:32,670 Цю родинну традицію Кові розпочала мати, 427 00:28:32,670 --> 00:28:34,297 і я її продовжу. 428 00:28:37,717 --> 00:28:39,343 Давай я зроблю. 429 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 Дякую. 430 00:28:42,972 --> 00:28:44,682 КЛАС 11 431 00:28:46,559 --> 00:28:49,562 Отже, Флоріан підписався на мій інстаграм. 432 00:28:49,562 --> 00:28:51,481 -Справді? -Йой. 433 00:28:56,110 --> 00:28:57,278 Він випав. 434 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Дитячий браслет. 435 00:29:02,742 --> 00:29:05,578 -Не знав, що ти народилася в Кореї. -Я - ні. 436 00:29:09,040 --> 00:29:10,333 Він мамин. 437 00:29:10,875 --> 00:29:11,918 Корейською. 438 00:29:12,460 --> 00:29:14,629 Дванадцяте серпня 1993. 439 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Боже. 440 00:29:19,884 --> 00:29:20,760 Що? 441 00:29:22,011 --> 00:29:23,387 Боже! 442 00:29:23,387 --> 00:29:25,097 Що таке, Кітті? 443 00:29:25,097 --> 00:29:26,432 Думаю... 444 00:29:28,267 --> 00:29:30,770 Матір народила тут дитину. 445 00:30:26,117 --> 00:30:28,119 {\an8}Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr