1 00:00:06,049 --> 00:00:07,300 [pop music playing] 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,767 [students chattering] 3 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 I'm very sorry you were not assigned a proper dormitory. 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 That's okay. 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Oversights like this don't often happen at KISS. 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 I understand as a new student it can be scary to speak up, 7 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 which is why Min Ho kindly alerted us to your egregious rooming mishap. 8 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 Yes, he is so selfless. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 I'm sure you and your assigned roommate will become fast friends. 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 You can go. 11 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 Thank you. 12 00:00:46,756 --> 00:00:49,383 - [keyboard clacking] - [video game noises] 13 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 What the...? 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 [in Korean] You can leave the food on the bed. 15 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 What? 16 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 [in English] You can leave the food on the bed. 17 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 I'm not food delivery. I'm your new roommate. 18 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 Says who? 19 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Says Professor Lee. 20 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 Well, you weren't here at the start of classes, 21 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 so I don't want to hear anything about "my side, your side." 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 Okay, well, it's kind of looking like all your side right now. 23 00:01:28,798 --> 00:01:31,592 [in Korean] Left! Left, left, left! 24 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 Ah! 25 00:01:33,761 --> 00:01:35,346 Is that recording? 26 00:01:35,346 --> 00:01:36,931 Oh! Oh! 27 00:01:36,931 --> 00:01:39,058 It's working! It's working! 28 00:01:48,818 --> 00:01:50,361 ["Maniac" playing] 29 00:02:14,260 --> 00:02:16,762 You can sleep when you're dead, Miss Covey. 30 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 Please, you have to help me. 31 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 I understand that the living situation may be a little bit difficult. 32 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Professor Finnerty, have you ever seen a Jenga tower of pizza boxes? 33 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 Have you ever smelled a Jenga tower of pizza boxes? 34 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 - Actually-- - You are our resident advisor. 35 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 Isn't there anything you can do? 36 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Sorry, Kitty, but the girls' dorm is full. 37 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 I can't sleep. I can't study. 38 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 I can't get the mozzarella out of the carpet. 39 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 And I'll fail all of my classes. 40 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 There's always the library. 41 00:02:55,217 --> 00:02:56,844 I believe you can make it work. 42 00:02:56,844 --> 00:02:59,722 You've already survived your first week of junior year. 43 00:02:59,722 --> 00:03:02,224 [school bell ringing] 44 00:03:02,224 --> 00:03:06,020 I'm here if you need me. And let's look at the bright side. 45 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 This living situation, it could be a lot worse. 46 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 How? 47 00:03:10,608 --> 00:03:12,109 Could be blue cheese. 48 00:03:16,948 --> 00:03:17,782 [Kitty] I don't know. 49 00:03:17,782 --> 00:03:19,867 It's a lot of bulging eyes and rotting flesh. 50 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 Kitty, what? This is a classic. 51 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 You know who you should be watching this with? Florian. 52 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 You guys are vibing! 53 00:03:28,918 --> 00:03:32,088 I don't know. I mean, I've been with plenty of guys before... 54 00:03:32,088 --> 00:03:36,467 but I've never liked anyone this much. It's making me nervous. 55 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 What if we get a group together tomorrow for a binge party? 56 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 We'll invite Florian, he'll get hooked on the show, 57 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 and you, 58 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 and start watching more episodes, with fewer people, at night time. 59 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 - Just take it one step at a time. - Yeah. Right. 60 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 Like how you flew across the world for Dae without telling him. 61 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 Hey, if I hadn't, I wouldn't have met you. 62 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 And I wouldn't have discovered I have a half-sibling somewhere in Korea. 63 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 You got me there. 64 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 What sucks is that I can't tell Dae about any of this 65 00:04:09,166 --> 00:04:11,544 because Yuri is always around. 66 00:04:13,087 --> 00:04:14,422 I miss my best friend. 67 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 Well, I might know one place Dae will be that Yuri definitely won't. 68 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 Nature. That girl's not outdoorsy, 69 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 and you're talking to the president of KISS's Outdoors Club. 70 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 First hike is tomorrow. 71 00:04:31,314 --> 00:04:33,024 [zombies snarling] 72 00:04:34,191 --> 00:04:36,152 [Min Ho in Korean] You're hanging out today, right? 73 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 How about face masks and hot wings? 74 00:04:39,613 --> 00:04:40,740 [shouts] 75 00:04:42,074 --> 00:04:44,660 I really don't remember giving permission to the Portland Stalker 76 00:04:44,660 --> 00:04:46,620 to use my custom blend products. 77 00:04:46,620 --> 00:04:49,206 She doesn't live here. She doesn't even have a skincare routine! 78 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Sorry, man. Gotta go. 79 00:04:50,708 --> 00:04:53,085 - We'll chat when I'm not busy. - [door opens, closes] 80 00:04:53,085 --> 00:04:54,879 [in English] Thanks! Great talk! 81 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 [in Korean] You're always busy. You're never around. 82 00:05:10,770 --> 00:05:12,188 [cell phone ringing] 83 00:05:12,938 --> 00:05:14,106 My darling boy! 84 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 Hi, Mom! You doing good? 85 00:05:16,692 --> 00:05:18,903 Yeah. Just about to head to set. 86 00:05:18,903 --> 00:05:20,446 Miss you. 87 00:05:20,446 --> 00:05:22,948 But since you're more important... 88 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 Should I tell them to wait? 89 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 Mm. It's okay. 90 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 Let's just talk next time. 91 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 [in English] Okay. Kisses! 92 00:05:34,585 --> 00:05:35,628 Mm. 93 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 Okay, so I'm off to the hike, I'll just catch you later. 94 00:05:53,521 --> 00:05:54,396 [door opens] 95 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 Q, wait. 96 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 Dae is coming to this hike, right? 97 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 Uh, yeah. 98 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 Maybe I'll come too. I never get to talk to that guy. 99 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 What? No! 100 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 I mean, no. 101 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Q, look at me. 102 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 I am looking at you. 103 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 - What are you not telling me? - Nothing. 104 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 Dae is coming on the hike. 105 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 And? 106 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 And so is Kitty. 107 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 Not cool, bro. 108 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 Hey, there is no crime 109 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 in two of my friends participating in my favorite club. 110 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 Know what? 111 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 Hey, guess what I found out. 112 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 All right, people, welcome to KISS's Outdoors Club. 113 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 First rule of Outdoors Club: 114 00:06:45,322 --> 00:06:47,700 please talk about Outdoors Club. 115 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 That would be very helpful 116 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 because we did lose a few members this summer. 117 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Lyme disease. 118 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 All right, let's get started with some stretches. 119 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 - Sorry I'm late. - Oh, hey. 120 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 [Kitty] The plan is working. Me and Dae, platonic. 121 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Kitty, what are you doing here? 122 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 I was hoping we could still talk. As friends. 123 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 - Of course. - Hey, my mom went here to KISS. 124 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 - Really? - And apparently, 125 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 the same time as Yuri's mom, and it's crazy-- 126 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 What about my mom? 127 00:07:22,693 --> 00:07:24,737 Sorry, guys, I'm late. Sorry. 128 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 [in Korean] Do I really have to hear from Min Ho that you're hanging out with Kitty? 129 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 People are looking, so smile. 130 00:07:34,413 --> 00:07:36,665 It's not like that. We were talking as friends. 131 00:07:36,665 --> 00:07:41,086 Whatever. I would like my fake boyfriend to start acting like a real boyfriend. 132 00:07:41,086 --> 00:07:42,129 Okay? 133 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 [in English] Okay. I am well aware you were talking about me. 134 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 All right, who's ready to go on a hike? 135 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 Min Ho! What are you doing here? 136 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 What? Can't hang with my best friends? 137 00:08:02,691 --> 00:08:03,984 - Hey. - Uh... 138 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 I don't think we've met. I'm Madison. 139 00:08:08,364 --> 00:08:09,532 Min Ho. 140 00:08:09,532 --> 00:08:10,491 I know. 141 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 [Q] We can talk on the hike. Let's go. 142 00:08:12,785 --> 00:08:13,702 [blows whistle] 143 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 - So you come here often? - [Min Ho] Not really. 144 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Make sure you stay hydrated. 145 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 I hope you guys used the bathroom, because there are none. 146 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 You guys are making great time! Let's keep up the pace, people. 147 00:08:31,595 --> 00:08:34,181 [squeals] Worms, worms, worms! 148 00:08:34,181 --> 00:08:35,683 We're in nature. Embrace it. 149 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 Is it on me? I thought the worm followed me! Where is it? 150 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Dae, as I was saying... 151 00:08:40,563 --> 00:08:42,940 - Yeah, continue. - When my mom was here, 152 00:08:42,940 --> 00:08:44,441 I think it's possible that-- [yelps] 153 00:08:53,701 --> 00:08:54,535 [Yuri clears throat] 154 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 Are you good? 155 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 - I'm good. - Are you sure? 156 00:09:00,874 --> 00:09:04,545 In the Outdoors Club, the only thing we take more seriously than endurance 157 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 is safety! 158 00:09:06,547 --> 00:09:10,384 Aw, don't worry, Kitty. It wasn't as bad as when you fell into the cupcakes. 159 00:09:10,384 --> 00:09:13,220 Hmm. I'm more worried about you and those worms. 160 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 - They were very big. - Sure. 161 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 At least I know how to watch where I'm going. 162 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 I could beat you up this mountain with my eyes closed. 163 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 You couldn't beat me with eyes open, even with a head start. 164 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Yeah? Wanna bet? 165 00:09:25,107 --> 00:09:26,609 ["Don't Freak" playing] 166 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 Just make sure you stick together! 167 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 [in Korean] Why did you come? 168 00:09:33,407 --> 00:09:35,909 Because I'm looking out for you. That's why I called Yuri. 169 00:09:35,909 --> 00:09:37,703 Let me deal with it on my own! 170 00:09:40,748 --> 00:09:42,124 [in English] So much drama. 171 00:09:43,584 --> 00:09:45,502 ♪ Got me thinking, God I swear ♪ 172 00:09:45,502 --> 00:09:47,963 ♪ Why I always take it there ♪ 173 00:09:47,963 --> 00:09:50,341 ♪ Gonna lose it, don't you dare ♪ 174 00:09:50,341 --> 00:09:53,218 ♪ I can't take me anywhere, no ♪ 175 00:09:53,218 --> 00:09:56,055 ♪ Don't freak You don't gotta cause a big scene ♪ 176 00:09:56,055 --> 00:09:57,306 [groaning] 177 00:10:01,935 --> 00:10:03,270 [in Korean] This is killing me. 178 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 I wonder if my mom ever stood here. 179 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 She loved hiking. She used to take my sisters all the time. 180 00:10:19,495 --> 00:10:21,080 At least that's what they told me. 181 00:10:24,708 --> 00:10:26,877 [in English] My mom would take me to the department store 182 00:10:26,877 --> 00:10:28,295 and forget me there. 183 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 She'd send the nanny back to get me. 184 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 You know that our moms knew each other at KISS? 185 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 Crazy, right? 186 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 Yeah. 187 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 Crazy. 188 00:10:46,355 --> 00:10:47,523 [footsteps approaching] 189 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 - Kitty, can you take our photo? - What? 190 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 [in Korean] Ugh. Let's take it later. 191 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 - Hey, just one photo. - I don't want to. Later-- 192 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 One photo! Let's just take one, okay? 193 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 - Please, just once. - We have to take it right now? 194 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Make a heart! 195 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 - No, I'm not doing it. - Can we please not fight? 196 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 Let's take it just this once, okay? 197 00:11:11,213 --> 00:11:12,339 - Hurry up. - [camera clicking] 198 00:11:13,507 --> 00:11:15,509 [both arguing in Korean] 199 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 - Come on, we gotta do stuff like this-- - [Dae] We did it. Okay, fine, stop. 200 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 [Kitty] It's the same hospital. 201 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 [Yuri in English] Did you take it? 202 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 See for yourself. Gotta go, bye! 203 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 - Kitty! - Where are you going? 204 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 [Kitty] I'll tell you later. Have fun tonight. I'll be with you in spirit! 205 00:11:33,068 --> 00:11:34,736 ["I Can't Stop Me" playing] 206 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Sorry! Excuse me! 207 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 Excuse me! 208 00:11:57,134 --> 00:11:58,886 Ooh! Yum. 209 00:11:58,886 --> 00:12:01,054 Focus, Kitty! Focus! 210 00:12:02,264 --> 00:12:03,724 [bicycle bells chiming] 211 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Oh, my God. 212 00:12:15,110 --> 00:12:16,278 Excuse me. 213 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 [elevator bell dings] 214 00:12:26,955 --> 00:12:29,082 {\an8}[both in Korean] Hello. 215 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 {\an8}[in English] I'm looking for information on somebody who was a patient here. 216 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 {\an8}A current patient? 217 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 {\an8}No. In 1993. 218 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Sorry, all past records are strictly confidential. 219 00:12:40,928 --> 00:12:41,887 Okay. 220 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 Wait, did he just...? 221 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 Oh, my God, she likes him back. 222 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Kitty, you know what to do. 223 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 Hello. 224 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 These are from him. 225 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 [in Korean] Oh, man, he likes me! 226 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 [Kitty] I still got it. 227 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Do you know how long I've dreamt of this moment? 228 00:13:29,810 --> 00:13:30,727 Me too. 229 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 [in English] I'm just gonna leave these here. 230 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Okay, this is in Korean. 231 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 I can figure this out. 232 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Records, records... 233 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 No, nothing on records. 234 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 Maybe this is it? 235 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 {\an8}Yes. 236 00:14:00,757 --> 00:14:01,883 This is real. 237 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 I have a brother. 238 00:14:07,764 --> 00:14:09,766 - [camera clicks] - [lock buzzes] 239 00:14:12,269 --> 00:14:13,687 [in Korean] Who are you? 240 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 What are you doing here? 241 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 [in Korean] Hello! 242 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Security! 243 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 [in English] Do I get a phone call? 244 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 I present to you... 245 00:14:30,412 --> 00:14:31,580 The Devil's Daughter. 246 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 It's a lot to take in, so no talking. 247 00:14:36,501 --> 00:14:38,253 [dramatic music playing on TV] 248 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Hey, my mom is in this. She plays the king's second daughter. 249 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 Oh, yeah? Does she still act? 250 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Oh, yeah, she's absolutely smashing it right now in L.A. 251 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 She's up for a role as a mermaid in the mafia. 252 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 I'd watch that. 253 00:15:05,906 --> 00:15:06,949 Mm. 254 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Scooch over. 255 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 - Hey. - Hey. 256 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 Oh, I could give you guys the behind-the-scenes dirt on this. 257 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 - Okay. I love dirt. - Yeah? 258 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 Yeah. 259 00:15:27,886 --> 00:15:29,680 [in Korean] You'll be working here from now on. 260 00:15:29,680 --> 00:15:34,059 Thank you, President Han. This opportunity is a real dream for me. 261 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 - You can use this desk. - Yes. 262 00:15:36,561 --> 00:15:39,648 Also, the reporters will be here in an hour 263 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 to take the "coffee break" photos. Be ready. 264 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Yes, I will. 265 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Oh, President Han? 266 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 Should I do something in the meantime? Proof contracts or read up on zoning laws? 267 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 Just stay there, quietly. 268 00:16:03,797 --> 00:16:05,090 [growling] 269 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}[in Korean] 270 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 It took that guy 20 takes to nail that. 271 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Oh, cool. 272 00:16:39,124 --> 00:16:40,500 Oh, hey, look! It's my mom. 273 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 [Florian] Oh, wow. 274 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 Dude, she's gorgeous. 275 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 [Min Ho] I know. Thank God I got her bone structure. 276 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Didn't your mom and dad have that messy divorce? 277 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 The whole mess was exaggerated to sell magazines. 278 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 But, yeah, they did get divorced. 279 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 Yeah, my parents are going through it right now. 280 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 It's just-- I can't concentrate on anything. 281 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 Like, it's really, really sad. 282 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 I'm so sorry. I didn't know you were going through that. 283 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 Yeah. 284 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 See that guy? Total douchebag in real life. 285 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 My mom cannot wait to stab him to death in the finale. 286 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 Spoiler alert! 287 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Great. Now we know how it ends. 288 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 I should be studying in the library right now, anyway. 289 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 My parents can be pretty hard about grades. 290 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 Thank you for the show. 291 00:17:39,059 --> 00:17:39,976 Ow. 292 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Q? 293 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 Maybe just me and you next time? 294 00:17:50,987 --> 00:17:52,322 [pop music playing] 295 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 [Kitty] Thank you for saving me from the hospital. 296 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 - What were you doing there anyway? - It's a long story. 297 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 Well, lucky I was there to sweet-talk the guards. 298 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 Yes, so your Korean was almost as bad as mine. 299 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 Hey, don't judge. 300 00:18:27,607 --> 00:18:29,067 You had a head start. 301 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 Head start? 302 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 Well, one of your parents is Korean, right? 303 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 - Mine are both white. - Really? 304 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 Yeah. I'm adopted. 305 00:18:38,827 --> 00:18:39,911 Oh. 306 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Cool. 307 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 Yeah, it is pretty cool. I was adopted by some amazing people. 308 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 - Have you ever met your birth parents? - No. 309 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 Are you curious? I feel like I would be curious. 310 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 You certainly are a very curious person. 311 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 - Have you always known you were adopted? - Uh, yeah. It was kind of obvious. 312 00:19:03,810 --> 00:19:05,312 Right. Duh. 313 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 Do you ever see people on the street and think, like, 314 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 "Oh, gosh, that person has the same shaped ears as me, 315 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 maybe they're my mom," or, "They could be my dad," 316 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 or, "We could have the same shaped ears"? 317 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 We kind of do. 318 00:19:19,534 --> 00:19:20,410 Huh. 319 00:19:21,036 --> 00:19:24,289 You ask a lot of questions, and I'm not an ear expert. 320 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 Adopted by Australians. 321 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 Twenty-nine-ish. 322 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 When's your birthday? 323 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 [thunder rumbling] 324 00:19:33,965 --> 00:19:36,259 I think it's gonna rain soon. 325 00:19:36,843 --> 00:19:38,386 Uh, we should hurry. 326 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 - I think the subway's this way. Yup. - Okay. 327 00:20:02,661 --> 00:20:04,120 [in Korean] You're here. 328 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 How was your day? 329 00:20:13,463 --> 00:20:14,422 [in English] It sucked. 330 00:20:15,840 --> 00:20:17,092 [in Korean] It sucked. 331 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 What happened earlier... 332 00:20:24,015 --> 00:20:24,891 Uh... 333 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 I'm sorry. 334 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Things are crazy these days. 335 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 I know. 336 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 That's why I'm trying to help you. 337 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 Why are you keeping secrets from me? 338 00:20:38,405 --> 00:20:41,157 You didn't even tell me you were dating Yuri all summer. 339 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 And why did you tell Kitty about Poopy Baby? 340 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 Are you really my friend? 341 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 I'm such garbage. 342 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Well, at least you know that. 343 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 Overwatch? 344 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Fine. Let's order hot wings first. And do face masks. 345 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 - You place the order! - You place the order! 346 00:21:10,228 --> 00:21:11,396 Ah... 347 00:21:14,399 --> 00:21:17,569 [in English] Is Q here? I have eight minutes until curfew. 348 00:21:17,569 --> 00:21:19,738 - Yeah, in his room. - Okay. 349 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 [Q] Come in. 350 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 [in Korean] Hey. You still have feelings for her, right? 351 00:21:31,875 --> 00:21:32,917 Mm. 352 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 If I can be honest, I saw something today. On the Internet. Randomly! Accidentally! 353 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 Tell me. 354 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 And when I was at the hospital, look what I found. 355 00:21:47,599 --> 00:21:49,684 Adopted by Australian parents, 356 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 just like Professor Finnerty, 357 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 and born around the same time. 358 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 - He could be my half-brother. - Okay, what? 359 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 The facts add up! 360 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 I don't know, Kitty. 361 00:21:58,443 --> 00:22:00,278 This could just be a huge coincidence. 362 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 A lot of Korean kids are adopted by Australians. 363 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 But why else would he be at KISS? 364 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 He's probably also looking for answers. 365 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 Answers we can find together as brother and sister. 366 00:22:12,374 --> 00:22:13,333 Whoa. 367 00:22:13,333 --> 00:22:16,294 I think you need a little bit more evidence. 368 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 You'll be dropping a lot of information on him, 369 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 including the fact that his birth mom is, well... 370 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 not alive. 371 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 Yeah, you may be right. 372 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 But I just get the feeling that my mom kept that bracelet for a reason. 373 00:22:35,522 --> 00:22:37,565 I think she wanted to find the baby one day. 374 00:22:38,566 --> 00:22:39,567 [knocking on door] 375 00:22:43,196 --> 00:22:44,864 We need to show you something. 376 00:22:49,244 --> 00:22:50,411 [Kitty] What? 377 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 My roommate put me on some weird website as I was sleeping? 378 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 - My God. - I don't see the appeal. 379 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 Yet you somehow found the site. 380 00:22:59,838 --> 00:23:01,047 Kitty, you should move. 381 00:23:01,047 --> 00:23:03,466 You can't live with that girl anymore. 382 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 Yeah, I agree with Dae. This is kind of sketchy. 383 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 I tried to move. There are no other rooms. 384 00:23:10,390 --> 00:23:14,102 Uh, how about a hotel? My driver could take you right now. 385 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 Can't afford that for an entire semester. 386 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 I'm sure Dae can hook you up with a discount at Han Hotels. 387 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 Shut up, Min Ho. 388 00:23:21,109 --> 00:23:23,278 All right. Just trying to help. 389 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Okay, I have an idea. 390 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 Kitty should live here. 391 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 With who? Dae? 392 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 - No! - No! 393 00:23:31,703 --> 00:23:34,122 Okay, just listen to me for a second. 394 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 You and I switch rooms. 395 00:23:35,331 --> 00:23:38,001 Kitty can bunk with me. You bunk with Dae. 396 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 I mean, what do you guys think? 397 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 [Kitty] Okay, I can handle this. 398 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 I think. 399 00:23:45,508 --> 00:23:47,302 [Korean pop music playing] 400 00:24:01,649 --> 00:24:03,276 ♪ Yeah, let's go... ♪