1
00:00:06,049 --> 00:00:07,300
[pop music playing]
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,767
[students chattering]
3
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
I'm very sorry
you were not assigned a proper dormitory.
4
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
That's okay.
5
00:00:27,153 --> 00:00:29,655
Oversights like this
don't often happen at KISS.
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
I understand as a new student
it can be scary to speak up,
7
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
which is why Min Ho kindly alerted us
to your egregious rooming mishap.
8
00:00:37,872 --> 00:00:40,750
Yes, he is so selfless.
9
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
I'm sure you and your assigned roommate
will become fast friends.
10
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
You can go.
11
00:00:45,004 --> 00:00:46,172
Thank you.
12
00:00:46,756 --> 00:00:49,383
- [keyboard clacking]
- [video game noises]
13
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
What the...?
14
00:01:00,520 --> 00:01:02,563
[in Korean]
You can leave the food on the bed.
15
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
What?
16
00:01:04,565 --> 00:01:07,193
[in English]
You can leave the food on the bed.
17
00:01:08,528 --> 00:01:11,656
I'm not food delivery.
I'm your new roommate.
18
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
Says who?
19
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
Says Professor Lee.
20
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
Well, you weren't here
at the start of classes,
21
00:01:17,912 --> 00:01:22,250
so I don't want to hear anything
about "my side, your side."
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,879
Okay, well, it's kind of looking like
all your side right now.
23
00:01:28,798 --> 00:01:31,592
[in Korean] Left! Left, left, left!
24
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
Ah!
25
00:01:33,761 --> 00:01:35,346
Is that recording?
26
00:01:35,346 --> 00:01:36,931
Oh! Oh!
27
00:01:36,931 --> 00:01:39,058
It's working! It's working!
28
00:01:48,818 --> 00:01:50,361
["Maniac" playing]
29
00:02:14,260 --> 00:02:16,762
You can sleep when you're dead,
Miss Covey.
30
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
Please, you have to help me.
31
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
I understand that the living situation
may be a little bit difficult.
32
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Professor Finnerty, have you ever seen
a Jenga tower of pizza boxes?
33
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
Have you ever smelled
a Jenga tower of pizza boxes?
34
00:02:36,365 --> 00:02:38,159
- Actually--
- You are our resident advisor.
35
00:02:38,159 --> 00:02:39,952
Isn't there anything you can do?
36
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Sorry, Kitty, but the girls' dorm is full.
37
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
I can't sleep. I can't study.
38
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
I can't get the mozzarella
out of the carpet.
39
00:02:49,045 --> 00:02:51,172
And I'll fail all of my classes.
40
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
There's always the library.
41
00:02:55,217 --> 00:02:56,844
I believe you can make it work.
42
00:02:56,844 --> 00:02:59,722
You've already survived
your first week of junior year.
43
00:02:59,722 --> 00:03:02,224
[school bell ringing]
44
00:03:02,224 --> 00:03:06,020
I'm here if you need me.
And let's look at the bright side.
45
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
This living situation,
it could be a lot worse.
46
00:03:08,856 --> 00:03:09,982
How?
47
00:03:10,608 --> 00:03:12,109
Could be blue cheese.
48
00:03:16,948 --> 00:03:17,782
[Kitty] I don't know.
49
00:03:17,782 --> 00:03:19,867
It's a lot of bulging eyes
and rotting flesh.
50
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
Kitty, what? This is a classic.
51
00:03:22,995 --> 00:03:25,790
You know who you should be
watching this with? Florian.
52
00:03:26,374 --> 00:03:27,959
You guys are vibing!
53
00:03:28,918 --> 00:03:32,088
I don't know. I mean,
I've been with plenty of guys before...
54
00:03:32,088 --> 00:03:36,467
but I've never liked anyone this much.
It's making me nervous.
55
00:03:37,134 --> 00:03:39,804
What if we get a group together tomorrow
for a binge party?
56
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
We'll invite Florian,
he'll get hooked on the show,
57
00:03:42,306 --> 00:03:43,349
and you,
58
00:03:43,349 --> 00:03:47,561
and start watching more episodes,
with fewer people, at night time.
59
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
- Just take it one step at a time.
- Yeah. Right.
60
00:03:51,315 --> 00:03:55,236
Like how you flew across the world for Dae
without telling him.
61
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
Hey, if I hadn't, I wouldn't have met you.
62
00:03:58,864 --> 00:04:02,535
And I wouldn't have discovered
I have a half-sibling somewhere in Korea.
63
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
You got me there.
64
00:04:05,830 --> 00:04:09,166
What sucks is that
I can't tell Dae about any of this
65
00:04:09,166 --> 00:04:11,544
because Yuri is always around.
66
00:04:13,087 --> 00:04:14,422
I miss my best friend.
67
00:04:16,549 --> 00:04:20,803
Well, I might know one place Dae will be
that Yuri definitely won't.
68
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
Nature. That girl's not outdoorsy,
69
00:04:24,265 --> 00:04:27,518
and you're talking to the president
of KISS's Outdoors Club.
70
00:04:27,518 --> 00:04:29,270
First hike is tomorrow.
71
00:04:31,314 --> 00:04:33,024
[zombies snarling]
72
00:04:34,191 --> 00:04:36,152
[Min Ho in Korean]
You're hanging out today, right?
73
00:04:36,861 --> 00:04:38,988
How about face masks and hot wings?
74
00:04:39,613 --> 00:04:40,740
[shouts]
75
00:04:42,074 --> 00:04:44,660
I really don't remember giving permission
to the Portland Stalker
76
00:04:44,660 --> 00:04:46,620
to use my custom blend products.
77
00:04:46,620 --> 00:04:49,206
She doesn't live here.
She doesn't even have a skincare routine!
78
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Sorry, man. Gotta go.
79
00:04:50,708 --> 00:04:53,085
- We'll chat when I'm not busy.
- [door opens, closes]
80
00:04:53,085 --> 00:04:54,879
[in English] Thanks! Great talk!
81
00:05:07,308 --> 00:05:09,685
[in Korean]
You're always busy. You're never around.
82
00:05:10,770 --> 00:05:12,188
[cell phone ringing]
83
00:05:12,938 --> 00:05:14,106
My darling boy!
84
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
Hi, Mom! You doing good?
85
00:05:16,692 --> 00:05:18,903
Yeah. Just about to head to set.
86
00:05:18,903 --> 00:05:20,446
Miss you.
87
00:05:20,446 --> 00:05:22,948
But since you're more important...
88
00:05:22,948 --> 00:05:24,283
Should I tell them to wait?
89
00:05:26,160 --> 00:05:27,745
Mm. It's okay.
90
00:05:29,330 --> 00:05:30,956
Let's just talk next time.
91
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
[in English] Okay. Kisses!
92
00:05:34,585 --> 00:05:35,628
Mm.
93
00:05:47,181 --> 00:05:51,977
Okay, so I'm off to the hike,
I'll just catch you later.
94
00:05:53,521 --> 00:05:54,396
[door opens]
95
00:05:55,022 --> 00:05:57,066
Q, wait.
96
00:05:57,066 --> 00:05:59,193
Dae is coming to this hike, right?
97
00:05:59,193 --> 00:06:00,528
Uh, yeah.
98
00:06:00,528 --> 00:06:03,114
Maybe I'll come too.
I never get to talk to that guy.
99
00:06:03,114 --> 00:06:04,990
What? No!
100
00:06:04,990 --> 00:06:06,867
I mean, no.
101
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
Q, look at me.
102
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
I am looking at you.
103
00:06:10,621 --> 00:06:12,957
- What are you not telling me?
- Nothing.
104
00:06:12,957 --> 00:06:14,959
Dae is coming on the hike.
105
00:06:15,501 --> 00:06:16,502
And?
106
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
And so is Kitty.
107
00:06:20,714 --> 00:06:21,632
Not cool, bro.
108
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
Hey, there is no crime
109
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
in two of my friends
participating in my favorite club.
110
00:06:31,934 --> 00:06:32,977
Know what?
111
00:06:37,398 --> 00:06:40,067
Hey, guess what I found out.
112
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
All right, people, welcome
to KISS's Outdoors Club.
113
00:06:43,571 --> 00:06:45,322
First rule of Outdoors Club:
114
00:06:45,322 --> 00:06:47,700
please talk about Outdoors Club.
115
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
That would be very helpful
116
00:06:49,076 --> 00:06:51,912
because we did lose
a few members this summer.
117
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Lyme disease.
118
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
All right, let's get started
with some stretches.
119
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
- Sorry I'm late.
- Oh, hey.
120
00:07:01,463 --> 00:07:04,675
[Kitty] The plan is working.
Me and Dae, platonic.
121
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
Kitty, what are you doing here?
122
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
I was hoping we could still talk.
As friends.
123
00:07:14,643 --> 00:07:17,563
- Of course.
- Hey, my mom went here to KISS.
124
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
- Really?
- And apparently,
125
00:07:19,148 --> 00:07:21,317
the same time as Yuri's mom,
and it's crazy--
126
00:07:21,317 --> 00:07:22,693
What about my mom?
127
00:07:22,693 --> 00:07:24,737
Sorry, guys, I'm late. Sorry.
128
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
[in Korean] Do I really have to hear from
Min Ho that you're hanging out with Kitty?
129
00:07:30,701 --> 00:07:32,620
People are looking, so smile.
130
00:07:34,413 --> 00:07:36,665
It's not like that.
We were talking as friends.
131
00:07:36,665 --> 00:07:41,086
Whatever. I would like my fake boyfriend
to start acting like a real boyfriend.
132
00:07:41,086 --> 00:07:42,129
Okay?
133
00:07:42,129 --> 00:07:45,883
[in English] Okay.
I am well aware you were talking about me.
134
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
All right, who's ready to go on a hike?
135
00:07:53,974 --> 00:07:56,519
Min Ho! What are you doing here?
136
00:07:56,519 --> 00:07:59,355
What? Can't hang with my best friends?
137
00:08:02,691 --> 00:08:03,984
- Hey.
- Uh...
138
00:08:05,528 --> 00:08:07,821
I don't think we've met. I'm Madison.
139
00:08:08,364 --> 00:08:09,532
Min Ho.
140
00:08:09,532 --> 00:08:10,491
I know.
141
00:08:10,491 --> 00:08:12,785
[Q] We can talk on the hike. Let's go.
142
00:08:12,785 --> 00:08:13,702
[blows whistle]
143
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
- So you come here often?
- [Min Ho] Not really.
144
00:08:17,581 --> 00:08:19,458
Make sure you stay hydrated.
145
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
I hope you guys used the bathroom,
because there are none.
146
00:08:26,632 --> 00:08:30,427
You guys are making great time!
Let's keep up the pace, people.
147
00:08:31,595 --> 00:08:34,181
[squeals] Worms, worms, worms!
148
00:08:34,181 --> 00:08:35,683
We're in nature. Embrace it.
149
00:08:35,683 --> 00:08:38,644
Is it on me? I thought
the worm followed me! Where is it?
150
00:08:38,644 --> 00:08:40,563
Dae, as I was saying...
151
00:08:40,563 --> 00:08:42,940
- Yeah, continue.
- When my mom was here,
152
00:08:42,940 --> 00:08:44,441
I think it's possible that-- [yelps]
153
00:08:53,701 --> 00:08:54,535
[Yuri clears throat]
154
00:08:57,454 --> 00:08:58,330
Are you good?
155
00:08:58,330 --> 00:09:00,874
- I'm good.
- Are you sure?
156
00:09:00,874 --> 00:09:04,545
In the Outdoors Club, the only thing
we take more seriously than endurance
157
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
is safety!
158
00:09:06,547 --> 00:09:10,384
Aw, don't worry, Kitty. It wasn't as bad
as when you fell into the cupcakes.
159
00:09:10,384 --> 00:09:13,220
Hmm. I'm more worried about you
and those worms.
160
00:09:13,220 --> 00:09:15,264
- They were very big.
- Sure.
161
00:09:15,264 --> 00:09:17,349
At least I know
how to watch where I'm going.
162
00:09:17,349 --> 00:09:19,852
I could beat you up this mountain
with my eyes closed.
163
00:09:19,852 --> 00:09:23,105
You couldn't beat me with eyes open,
even with a head start.
164
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Yeah? Wanna bet?
165
00:09:25,107 --> 00:09:26,609
["Don't Freak" playing]
166
00:09:28,736 --> 00:09:30,863
Just make sure you stick together!
167
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
[in Korean] Why did you come?
168
00:09:33,407 --> 00:09:35,909
Because I'm looking out for you.
That's why I called Yuri.
169
00:09:35,909 --> 00:09:37,703
Let me deal with it on my own!
170
00:09:40,748 --> 00:09:42,124
[in English] So much drama.
171
00:09:43,584 --> 00:09:45,502
♪ Got me thinking, God I swear ♪
172
00:09:45,502 --> 00:09:47,963
♪ Why I always take it there ♪
173
00:09:47,963 --> 00:09:50,341
♪ Gonna lose it, don't you dare ♪
174
00:09:50,341 --> 00:09:53,218
♪ I can't take me anywhere, no ♪
175
00:09:53,218 --> 00:09:56,055
♪ Don't freak
You don't gotta cause a big scene ♪
176
00:09:56,055 --> 00:09:57,306
[groaning]
177
00:10:01,935 --> 00:10:03,270
[in Korean] This is killing me.
178
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
I wonder if my mom ever stood here.
179
00:10:13,072 --> 00:10:17,201
She loved hiking.
She used to take my sisters all the time.
180
00:10:19,495 --> 00:10:21,080
At least that's what they told me.
181
00:10:24,708 --> 00:10:26,877
[in English] My mom would take me
to the department store
182
00:10:26,877 --> 00:10:28,295
and forget me there.
183
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
She'd send the nanny back to get me.
184
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
You know that our moms
knew each other at KISS?
185
00:10:40,516 --> 00:10:41,517
Crazy, right?
186
00:10:42,518 --> 00:10:43,352
Yeah.
187
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
Crazy.
188
00:10:46,355 --> 00:10:47,523
[footsteps approaching]
189
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
- Kitty, can you take our photo?
- What?
190
00:10:56,865 --> 00:10:58,283
[in Korean] Ugh. Let's take it later.
191
00:10:58,283 --> 00:11:00,703
- Hey, just one photo.
- I don't want to. Later--
192
00:11:00,703 --> 00:11:02,830
One photo! Let's just take one, okay?
193
00:11:02,830 --> 00:11:05,541
- Please, just once.
- We have to take it right now?
194
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Make a heart!
195
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
- No, I'm not doing it.
- Can we please not fight?
196
00:11:09,753 --> 00:11:11,213
Let's take it just this once, okay?
197
00:11:11,213 --> 00:11:12,339
- Hurry up.
- [camera clicking]
198
00:11:13,507 --> 00:11:15,509
[both arguing in Korean]
199
00:11:16,844 --> 00:11:21,098
- Come on, we gotta do stuff like this--
- [Dae] We did it. Okay, fine, stop.
200
00:11:21,098 --> 00:11:23,016
[Kitty] It's the same hospital.
201
00:11:23,016 --> 00:11:24,726
[Yuri in English] Did you take it?
202
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
See for yourself. Gotta go, bye!
203
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
- Kitty!
- Where are you going?
204
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
[Kitty] I'll tell you later. Have fun
tonight. I'll be with you in spirit!
205
00:11:33,068 --> 00:11:34,736
["I Can't Stop Me" playing]
206
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Sorry! Excuse me!
207
00:11:45,747 --> 00:11:46,874
Excuse me!
208
00:11:57,134 --> 00:11:58,886
Ooh! Yum.
209
00:11:58,886 --> 00:12:01,054
Focus, Kitty! Focus!
210
00:12:02,264 --> 00:12:03,724
[bicycle bells chiming]
211
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Oh, my God.
212
00:12:15,110 --> 00:12:16,278
Excuse me.
213
00:12:18,864 --> 00:12:19,990
[elevator bell dings]
214
00:12:26,955 --> 00:12:29,082
{\an8}[both in Korean] Hello.
215
00:12:29,082 --> 00:12:32,127
{\an8}[in English] I'm looking for information
on somebody who was a patient here.
216
00:12:32,127 --> 00:12:33,420
{\an8}A current patient?
217
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
{\an8}No. In 1993.
218
00:12:37,090 --> 00:12:40,260
Sorry, all past records
are strictly confidential.
219
00:12:40,928 --> 00:12:41,887
Okay.
220
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
Wait, did he just...?
221
00:13:03,242 --> 00:13:05,244
Oh, my God, she likes him back.
222
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
Kitty, you know what to do.
223
00:13:11,458 --> 00:13:12,376
Hello.
224
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
These are from him.
225
00:13:17,297 --> 00:13:19,049
[in Korean] Oh, man, he likes me!
226
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
[Kitty] I still got it.
227
00:13:27,558 --> 00:13:29,810
Do you know how long
I've dreamt of this moment?
228
00:13:29,810 --> 00:13:30,727
Me too.
229
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
[in English]
I'm just gonna leave these here.
230
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Okay, this is in Korean.
231
00:13:44,241 --> 00:13:45,742
I can figure this out.
232
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Records, records...
233
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
No, nothing on records.
234
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
Maybe this is it?
235
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
{\an8}Yes.
236
00:14:00,757 --> 00:14:01,883
This is real.
237
00:14:02,467 --> 00:14:04,011
I have a brother.
238
00:14:07,764 --> 00:14:09,766
- [camera clicks]
- [lock buzzes]
239
00:14:12,269 --> 00:14:13,687
[in Korean] Who are you?
240
00:14:14,813 --> 00:14:16,398
What are you doing here?
241
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
[in Korean] Hello!
242
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Security!
243
00:14:24,281 --> 00:14:25,866
[in English] Do I get a phone call?
244
00:14:28,535 --> 00:14:30,412
I present to you...
245
00:14:30,412 --> 00:14:31,580
The Devil's Daughter.
246
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
It's a lot to take in, so no talking.
247
00:14:36,501 --> 00:14:38,253
[dramatic music playing on TV]
248
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Hey, my mom is in this.
She plays the king's second daughter.
249
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
Oh, yeah? Does she still act?
250
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Oh, yeah, she's absolutely
smashing it right now in L.A.
251
00:15:00,359 --> 00:15:04,738
She's up for a role
as a mermaid in the mafia.
252
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
I'd watch that.
253
00:15:05,906 --> 00:15:06,949
Mm.
254
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Scooch over.
255
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
- Hey.
- Hey.
256
00:15:13,956 --> 00:15:17,209
Oh, I could give you guys
the behind-the-scenes dirt on this.
257
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
- Okay. I love dirt.
- Yeah?
258
00:15:19,044 --> 00:15:19,962
Yeah.
259
00:15:27,886 --> 00:15:29,680
[in Korean]
You'll be working here from now on.
260
00:15:29,680 --> 00:15:34,059
Thank you, President Han.
This opportunity is a real dream for me.
261
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
- You can use this desk.
- Yes.
262
00:15:36,561 --> 00:15:39,648
Also, the reporters will be here
in an hour
263
00:15:39,648 --> 00:15:41,775
to take the "coffee break" photos.
Be ready.
264
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Yes, I will.
265
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Oh, President Han?
266
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
Should I do something in the meantime?
Proof contracts or read up on zoning laws?
267
00:15:50,450 --> 00:15:52,077
Just stay there, quietly.
268
00:16:03,797 --> 00:16:05,090
[growling]
269
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}[in Korean]
270
00:16:33,702 --> 00:16:36,413
It took that guy 20 takes to nail that.
271
00:16:36,413 --> 00:16:37,664
Oh, cool.
272
00:16:39,124 --> 00:16:40,500
Oh, hey, look! It's my mom.
273
00:16:42,544 --> 00:16:43,795
[Florian] Oh, wow.
274
00:16:44,254 --> 00:16:45,547
Dude, she's gorgeous.
275
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
[Min Ho] I know.
Thank God I got her bone structure.
276
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Didn't your mom and dad
have that messy divorce?
277
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
The whole mess was exaggerated
to sell magazines.
278
00:16:55,432 --> 00:16:58,060
But, yeah, they did get divorced.
279
00:16:58,727 --> 00:17:01,521
Yeah, my parents
are going through it right now.
280
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
It's just--
I can't concentrate on anything.
281
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
Like, it's really, really sad.
282
00:17:09,237 --> 00:17:11,782
I'm so sorry. I didn't know
you were going through that.
283
00:17:12,783 --> 00:17:13,700
Yeah.
284
00:17:16,953 --> 00:17:20,540
See that guy?
Total douchebag in real life.
285
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
My mom cannot wait
to stab him to death in the finale.
286
00:17:24,419 --> 00:17:25,295
Spoiler alert!
287
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Great. Now we know how it ends.
288
00:17:29,091 --> 00:17:32,677
I should be studying
in the library right now, anyway.
289
00:17:33,386 --> 00:17:36,098
My parents can be
pretty hard about grades.
290
00:17:36,098 --> 00:17:37,557
Thank you for the show.
291
00:17:39,059 --> 00:17:39,976
Ow.
292
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
Q?
293
00:17:48,235 --> 00:17:50,153
Maybe just me and you next time?
294
00:17:50,987 --> 00:17:52,322
[pop music playing]
295
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
[Kitty]
Thank you for saving me from the hospital.
296
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
- What were you doing there anyway?
- It's a long story.
297
00:18:18,849 --> 00:18:21,768
Well, lucky I was there
to sweet-talk the guards.
298
00:18:21,768 --> 00:18:25,939
Yes, so your Korean
was almost as bad as mine.
299
00:18:25,939 --> 00:18:27,607
Hey, don't judge.
300
00:18:27,607 --> 00:18:29,067
You had a head start.
301
00:18:29,609 --> 00:18:30,527
Head start?
302
00:18:31,194 --> 00:18:34,072
Well, one of your parents
is Korean, right?
303
00:18:34,948 --> 00:18:37,117
- Mine are both white.
- Really?
304
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
Yeah. I'm adopted.
305
00:18:38,827 --> 00:18:39,911
Oh.
306
00:18:40,704 --> 00:18:41,538
Cool.
307
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
Yeah, it is pretty cool.
I was adopted by some amazing people.
308
00:18:46,293 --> 00:18:49,963
- Have you ever met your birth parents?
- No.
309
00:18:51,047 --> 00:18:54,467
Are you curious?
I feel like I would be curious.
310
00:18:55,135 --> 00:18:57,512
You certainly are a very curious person.
311
00:18:58,138 --> 00:19:03,810
- Have you always known you were adopted?
- Uh, yeah. It was kind of obvious.
312
00:19:03,810 --> 00:19:05,312
Right. Duh.
313
00:19:06,104 --> 00:19:09,232
Do you ever see people on the street
and think, like,
314
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
"Oh, gosh, that person
has the same shaped ears as me,
315
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
maybe they're my mom,"
or, "They could be my dad,"
316
00:19:14,279 --> 00:19:16,781
or, "We could have the same shaped ears"?
317
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
We kind of do.
318
00:19:19,534 --> 00:19:20,410
Huh.
319
00:19:21,036 --> 00:19:24,289
You ask a lot of questions,
and I'm not an ear expert.
320
00:19:26,041 --> 00:19:28,293
Adopted by Australians.
321
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
Twenty-nine-ish.
322
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
When's your birthday?
323
00:19:32,797 --> 00:19:33,965
[thunder rumbling]
324
00:19:33,965 --> 00:19:36,259
I think it's gonna rain soon.
325
00:19:36,843 --> 00:19:38,386
Uh, we should hurry.
326
00:19:39,054 --> 00:19:41,806
- I think the subway's this way. Yup.
- Okay.
327
00:20:02,661 --> 00:20:04,120
[in Korean] You're here.
328
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
How was your day?
329
00:20:13,463 --> 00:20:14,422
[in English] It sucked.
330
00:20:15,840 --> 00:20:17,092
[in Korean] It sucked.
331
00:20:19,386 --> 00:20:20,804
What happened earlier...
332
00:20:24,015 --> 00:20:24,891
Uh...
333
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
I'm sorry.
334
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
Things are crazy these days.
335
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
I know.
336
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
That's why I'm trying to help you.
337
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
Why are you keeping secrets from me?
338
00:20:38,405 --> 00:20:41,157
You didn't even tell me
you were dating Yuri all summer.
339
00:20:42,158 --> 00:20:46,371
And why did you tell Kitty
about Poopy Baby?
340
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
Are you really my friend?
341
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
I'm such garbage.
342
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Well, at least you know that.
343
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
Overwatch?
344
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Fine. Let's order hot wings first.
And do face masks.
345
00:21:07,976 --> 00:21:10,228
- You place the order!
- You place the order!
346
00:21:10,228 --> 00:21:11,396
Ah...
347
00:21:14,399 --> 00:21:17,569
[in English] Is Q here?
I have eight minutes until curfew.
348
00:21:17,569 --> 00:21:19,738
- Yeah, in his room.
- Okay.
349
00:21:20,947 --> 00:21:21,823
[Q] Come in.
350
00:21:24,868 --> 00:21:28,663
[in Korean] Hey. You still have
feelings for her, right?
351
00:21:31,875 --> 00:21:32,917
Mm.
352
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
If I can be honest, I saw something today.
On the Internet. Randomly! Accidentally!
353
00:21:42,761 --> 00:21:43,970
Tell me.
354
00:21:44,596 --> 00:21:47,599
And when I was at the hospital,
look what I found.
355
00:21:47,599 --> 00:21:49,684
Adopted by Australian parents,
356
00:21:49,684 --> 00:21:51,102
just like Professor Finnerty,
357
00:21:51,102 --> 00:21:52,771
and born around the same time.
358
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
- He could be my half-brother.
- Okay, what?
359
00:21:55,482 --> 00:21:57,067
The facts add up!
360
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
I don't know, Kitty.
361
00:21:58,443 --> 00:22:00,278
This could just be a huge coincidence.
362
00:22:00,278 --> 00:22:02,781
A lot of Korean kids
are adopted by Australians.
363
00:22:02,781 --> 00:22:05,033
But why else would he be at KISS?
364
00:22:05,033 --> 00:22:06,993
He's probably also looking for answers.
365
00:22:06,993 --> 00:22:11,664
Answers we can find together
as brother and sister.
366
00:22:12,374 --> 00:22:13,333
Whoa.
367
00:22:13,333 --> 00:22:16,294
I think you need
a little bit more evidence.
368
00:22:16,294 --> 00:22:19,047
You'll be dropping
a lot of information on him,
369
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
including the fact
that his birth mom is, well...
370
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
not alive.
371
00:22:26,096 --> 00:22:28,139
Yeah, you may be right.
372
00:22:29,140 --> 00:22:34,813
But I just get the feeling that
my mom kept that bracelet for a reason.
373
00:22:35,522 --> 00:22:37,565
I think she wanted
to find the baby one day.
374
00:22:38,566 --> 00:22:39,567
[knocking on door]
375
00:22:43,196 --> 00:22:44,864
We need to show you something.
376
00:22:49,244 --> 00:22:50,411
[Kitty] What?
377
00:22:50,411 --> 00:22:54,290
My roommate put me
on some weird website as I was sleeping?
378
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
- My God.
- I don't see the appeal.
379
00:22:56,751 --> 00:22:59,838
Yet you somehow found the site.
380
00:22:59,838 --> 00:23:01,047
Kitty, you should move.
381
00:23:01,047 --> 00:23:03,466
You can't live with that girl anymore.
382
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
Yeah, I agree with Dae.
This is kind of sketchy.
383
00:23:06,594 --> 00:23:09,806
I tried to move. There are no other rooms.
384
00:23:10,390 --> 00:23:14,102
Uh, how about a hotel?
My driver could take you right now.
385
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
Can't afford that for an entire semester.
386
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
I'm sure Dae can hook you up
with a discount at Han Hotels.
387
00:23:19,607 --> 00:23:21,109
Shut up, Min Ho.
388
00:23:21,109 --> 00:23:23,278
All right. Just trying to help.
389
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Okay, I have an idea.
390
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
Kitty should live here.
391
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
With who? Dae?
392
00:23:30,660 --> 00:23:31,703
- No!
- No!
393
00:23:31,703 --> 00:23:34,122
Okay, just listen to me for a second.
394
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
You and I switch rooms.
395
00:23:35,331 --> 00:23:38,001
Kitty can bunk with me. You bunk with Dae.
396
00:23:38,001 --> 00:23:40,545
I mean, what do you guys think?
397
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
[Kitty] Okay, I can handle this.
398
00:23:44,174 --> 00:23:45,508
I think.
399
00:23:45,508 --> 00:23:47,302
[Korean pop music playing]
400
00:24:01,649 --> 00:24:03,276
♪ Yeah, let's go... ♪