1
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Λυπάμαι που δεν σου ανέθεσαν
σωστό κοιτώνα.
2
00:00:25,943 --> 00:00:27,069
Δεν πειράζει.
3
00:00:27,069 --> 00:00:29,655
Τέτοια λάθη δεν συμβαίνουν συχνά στο ΚΑΣΣ.
4
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
Καταλαβαίνω ότι ως καινούρια μαθήτρια
φοβάσαι να μιλήσεις,
5
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
γι' αυτό ο Μιν Χο είχε την καλοσύνη
να ενημερώσει για την ανήκουστη αναποδιά.
6
00:00:37,872 --> 00:00:40,750
Ναι, είναι πολύ ανιδιοτελής.
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
Είμαι σίγουρος ότι θα γίνετε γρήγορα
φίλες με τη συγκάτοικό σου.
8
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Μπορείς να πηγαίνεις.
9
00:00:45,004 --> 00:00:46,172
Ευχαριστώ.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
Τι στο...
11
00:01:00,520 --> 00:01:02,563
Άσε το φαγητό στο κρεβάτι.
12
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
Τι;
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,193
Άσε το φαγητό στο κρεβάτι.
14
00:01:08,528 --> 00:01:11,656
Δεν είμαι ντελιβεράς.
Είμαι η νέα σου συγκάτοικος.
15
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
Ποιος το λέει;
16
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
Ο καθηγητής Λι.
17
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
Δεν ήσουν εδώ όταν άρχισαν τα μαθήματα,
18
00:01:17,912 --> 00:01:22,250
οπότε δεν θέλω ν' ακούσω
"η πλευρά μου, η πλευρά σου".
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,879
Όλο το δωμάτιο φαίνεται
να είναι η πλευρά σου.
20
00:01:28,798 --> 00:01:31,092
Αριστερά!
21
00:01:33,845 --> 00:01:35,346
Γράφει αυτό;
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,058
Πιάνει!
23
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
{\an8}ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 5 ΕΧΘΡΟΙ
24
00:02:14,260 --> 00:02:16,596
Κοιμήσου όταν πεθάνεις, δεσποινίς Κόβι.
25
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
26
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
Καταλαβαίνω ότι η συγκατοίκηση
μπορεί να 'ναι λίγο δύσκολη.
27
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Κύριε Φίνερτι, έχετε δει
πύργο Jenga από κουτιά πίτσας;
28
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
Έχετε μυρίσει
πύργο Jenga από κουτιά πίτσας;
29
00:02:36,365 --> 00:02:38,159
-Βασικά...
-Είστε σύμβουλος εστίας.
30
00:02:38,159 --> 00:02:39,952
Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι;
31
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Λυπάμαι, Κίτι,
οι κοιτώνες των κοριτσιών είναι γεμάτοι.
32
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
Δεν μπορώ να κοιμηθώ, να διαβάσω.
33
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
Δεν μπορώ να βγάλω
τη μοτσαρέλα απ' τη μοκέτα.
34
00:02:49,045 --> 00:02:51,172
Και θα κοπώ σε όλα τα μαθήματα.
35
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
Υπάρχει πάντα η βιβλιοθήκη.
36
00:02:55,217 --> 00:02:56,844
Πιστεύω ότι θα τα καταφέρεις.
37
00:02:56,844 --> 00:02:59,555
Ήδη επιβίωσες στην πρώτη σου βδομάδα.
38
00:03:02,308 --> 00:03:06,020
Είμαι εδώ αν με χρειαστείς.
Κι ας το δούμε θετικά.
39
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Η συγκατοίκηση θα μπορούσε
να είναι πολύ χειρότερη.
40
00:03:08,856 --> 00:03:09,982
Πώς;
41
00:03:10,608 --> 00:03:11,859
Αν ήταν μπλε τυρί.
42
00:03:16,948 --> 00:03:17,782
Δεν ξέρω.
43
00:03:17,782 --> 00:03:19,867
Όλο γουρλωμένα μάτια και σάπιες σάρκες.
44
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
Τι λες, Κίτι; Είναι κλασική.
45
00:03:22,995 --> 00:03:25,790
Ξέρεις με ποιον πρέπει να τη δεις;
Τον Φλόριαν.
46
00:03:26,374 --> 00:03:27,959
Ταιριάζετε εσείς οι δύο!
47
00:03:28,918 --> 00:03:32,755
Δεν ξέρω. Τα είχα με πολλά αγόρια πριν,
48
00:03:33,381 --> 00:03:36,467
αλλά κανείς δεν μου άρεσε τόσο.
Με αγχώνει αυτό.
49
00:03:37,134 --> 00:03:39,804
Αν κανονίσουμε αύριο
να δούμε τη σειρά παρέα;
50
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
Θα καλέσουμε τον Φλόριαν,
θα κολλήσει με τη σειρά,
51
00:03:42,306 --> 00:03:43,349
και μ' εσένα,
52
00:03:43,349 --> 00:03:47,561
και θ' αρχίσετε να βλέπετε επεισόδια
με λιγότερα άτομα, τα βράδια.
53
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
-Ένα-ένα τα βήματα.
-Ναι. Σωστά.
54
00:03:51,315 --> 00:03:55,236
Όπως εσύ που ήρθες στην άλλη άκρη
του κόσμου για τον Ντέι χωρίς να το πεις.
55
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
Αν δεν το είχα κάνει,
δεν θα σε είχα γνωρίσει.
56
00:03:58,864 --> 00:04:02,535
Ούτε θα είχα ανακαλύψει ότι έχω
αδερφό ή αδερφή κάπου στην Κορέα.
57
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
Με τάπωσες.
58
00:04:05,830 --> 00:04:09,166
Το κακό είναι ότι δεν μπορώ
να μιλήσω στον Ντέι γι' αυτό,
59
00:04:09,166 --> 00:04:11,544
γιατί η Γιούρι είναι πάντα κοντά του.
60
00:04:13,087 --> 00:04:14,422
Μου λείπει ο κολλητός μου.
61
00:04:16,549 --> 00:04:20,803
Ίσως ξέρω ένα μέρος όπου σίγουρα
θα είναι ο Ντέι χωρίς τη Γιούρι.
62
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
Τη φύση. Δεν της αρέσει το ύπαιθρο,
63
00:04:24,265 --> 00:04:27,518
και μιλάς με τον πρόεδρο
της Λέσχης Υπαίθρου του ΚΑΣΣ.
64
00:04:27,518 --> 00:04:29,270
Αύριο είναι η πρώτη πεζοπορία.
65
00:04:34,233 --> 00:04:36,152
Θ' αράξεις σήμερα, έτσι;
66
00:04:36,861 --> 00:04:38,988
Τι λες για μάσκες προσώπου και φτερούγες;
67
00:04:42,074 --> 00:04:44,618
Δεν θυμάμαι να έδωσα άδεια
στη Διώκτρια του Πόρτλαντ
68
00:04:44,618 --> 00:04:46,203
να πάρει τα προϊόντα μου.
69
00:04:46,203 --> 00:04:49,206
Δεν μένει εδώ.
Δεν περιποιείται καν την επιδερμίδα της!
70
00:04:49,206 --> 00:04:50,624
Λυπάμαι, φίλε. Φεύγω.
71
00:04:50,624 --> 00:04:52,668
Θα τα πούμε όταν δεν έχω δουλειά.
72
00:04:53,169 --> 00:04:54,879
Ευχαριστώ! Ωραία τα είπαμε!
73
00:05:07,308 --> 00:05:09,685
Πάντα έχεις δουλειά. Ποτέ δεν είσαι εδώ.
74
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
ΜΑΜΑ
75
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
Αγάπη μου!
76
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
Γεια, μαμά! Καλά είσαι;
77
00:05:16,692 --> 00:05:18,903
Ναι. Τώρα πάω για γύρισμα.
78
00:05:18,903 --> 00:05:20,446
Μου λείπεις.
79
00:05:20,446 --> 00:05:22,948
Αλλά εσύ είσαι πιο σημαντικός...
80
00:05:22,948 --> 00:05:24,283
Να τους πω να περιμένουν;
81
00:05:26,702 --> 00:05:27,745
Δεν πειράζει.
82
00:05:29,330 --> 00:05:30,956
Θα μιλήσουμε άλλη φορά.
83
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
Εντάξει. Φιλάκια!
84
00:05:47,181 --> 00:05:51,977
Πάω για πεζοπορία, θα σε δω μετά.
85
00:05:55,022 --> 00:05:57,066
Κιου, περίμενε.
86
00:05:57,066 --> 00:05:59,193
Θα έρθει κι ο Ντέι, σωστά;
87
00:05:59,193 --> 00:06:00,528
Ναι.
88
00:06:00,528 --> 00:06:03,114
Ίσως έρθω κι εγώ.
Δεν προλαβαίνω να του μιλήσω.
89
00:06:03,114 --> 00:06:04,990
Τι; Όχι!
90
00:06:04,990 --> 00:06:06,867
Δηλαδή, όχι.
91
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
Κιου, κοίταξέ με.
92
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
Σε κοιτάζω.
93
00:06:10,621 --> 00:06:12,957
-Τι δεν μου λες;
-Τίποτα.
94
00:06:12,957 --> 00:06:14,959
Ο Ντέι θα έρθει στην πεζοπορία.
95
00:06:15,501 --> 00:06:16,502
Και;
96
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
Θα έρθει και η Κίτι.
97
00:06:20,714 --> 00:06:21,674
Δεν είναι σωστό.
98
00:06:21,674 --> 00:06:23,217
Δεν είναι έγκλημα
99
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
που δύο φίλοι μου συμμετέχουν
στην αγαπημένη μου λέσχη.
100
00:06:31,934 --> 00:06:32,977
Ξέρεις κάτι;
101
00:06:37,398 --> 00:06:40,067
Γεια σου, μάντεψε τι έμαθα.
102
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
Καλώς ήρθατε στη Λέσχη Υπαίθρου του ΚΑΣΣ.
103
00:06:43,571 --> 00:06:45,322
Πρώτος κανόνας:
104
00:06:45,322 --> 00:06:47,700
μιλάτε για τη λέσχη.
105
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Θα βοηθούσε πολύ,
106
00:06:49,076 --> 00:06:51,912
γιατί χάσαμε μερικά μέλη το καλοκαίρι.
107
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Νόσος του Λάιμ.
108
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
Ας ξεκινήσουμε με διατάσεις.
109
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
-Συγγνώμη που άργησα.
-Γεια.
110
00:07:01,463 --> 00:07:04,675
Το σχέδιο πιάνει.
Εγώ κι ο Ντέι, πλατωνικά.
111
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
Κίτι, τι κάνεις εδώ;
112
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Ήλπιζα να μιλήσουμε. Σαν φίλοι.
113
00:07:14,643 --> 00:07:15,978
Φυσικά.
114
00:07:15,978 --> 00:07:18,355
-Η μαμά μου φοίτησε στο ΚΑΣΣ.
-Αλήθεια;
115
00:07:18,355 --> 00:07:21,317
Κι όπως φαίνεται, την ίδια εποχή
με τη μαμά της Γιούρι. Τρελό...
116
00:07:21,317 --> 00:07:22,693
Τι έκανε η μαμά μου;
117
00:07:22,693 --> 00:07:24,737
Συγγνώμη, άργησα. Συγγνώμη.
118
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
Πρέπει να μαθαίνω απ' τον Μιν Χο
ότι κάνεις παρέα με την Κίτι;
119
00:07:30,701 --> 00:07:32,620
Μας κοιτάζουν, χαμογέλα.
120
00:07:34,455 --> 00:07:36,665
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
Μιλούσαμε σαν φίλοι.
121
00:07:36,665 --> 00:07:40,920
Ό,τι πεις. Θα ήθελα το δήθεν αγόρι μου
ν' αρχίσει να συμπεριφέρεται ανάλογα.
122
00:07:40,920 --> 00:07:42,129
Εντάξει;
123
00:07:42,129 --> 00:07:45,883
Εντάξει. Ξέρω ότι μιλούσατε για μένα.
124
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
Ποιος είναι έτοιμος για πεζοπορία;
125
00:07:53,974 --> 00:07:56,519
Μιν Χο! Τι κάνεις εδώ;
126
00:07:56,519 --> 00:07:59,355
Τι; Δεν μπορώ να κάνω παρέα
με τους κολλητούς μου;
127
00:08:02,691 --> 00:08:03,526
Γεια.
128
00:08:05,528 --> 00:08:07,821
Δεν έχουμε γνωριστεί. Μάντισον.
129
00:08:08,364 --> 00:08:09,532
Μιν Χο.
130
00:08:09,532 --> 00:08:10,491
Το ξέρω.
131
00:08:10,491 --> 00:08:12,785
Θα τα πούμε στην πεζοπορία. Πάμε.
132
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
-Έρχεσαι συχνά εδώ;
-Όχι.
133
00:08:17,581 --> 00:08:19,458
Φροντίστε να ενυδατώνεστε.
134
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
Ελπίζω να πήγατε τουαλέτα, γιατί δεν έχει.
135
00:08:26,632 --> 00:08:30,427
Κάνετε εξαιρετικό χρόνο!
Συνεχίστε έτσι, παιδιά.
136
00:08:32,221 --> 00:08:34,181
Σκουλήκια!
137
00:08:34,181 --> 00:08:35,683
Στη φύση είμαστε. Αποδέξου το.
138
00:08:35,683 --> 00:08:38,644
Είναι πάνω μου; Με ακολούθησε. Πού είναι;
139
00:08:38,644 --> 00:08:40,563
Ντέι, όπως έλεγα...
140
00:08:40,563 --> 00:08:41,855
Ναι, συνέχισε.
141
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Όταν ήταν εδώ η μαμά μου, ίσως...
142
00:08:57,454 --> 00:08:58,330
Είσαι εντάξει;
143
00:08:58,330 --> 00:09:00,874
-Ναι.
-Σίγουρα;
144
00:09:00,874 --> 00:09:04,545
Στη λέσχη, το μόνο
πιο σημαντικό από την αντοχή
145
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
είναι η ασφάλεια!
146
00:09:06,797 --> 00:09:10,384
Μην ανησυχείς, Κίτι.
Χειρότερα ήταν όταν έπεσες στα κεκάκια.
147
00:09:11,135 --> 00:09:13,220
Πιο πολύ ανησυχώ για σένα
και τα σκουλήκια.
148
00:09:13,220 --> 00:09:15,264
-Ήταν πολύ μεγάλα.
-Ναι, καλά.
149
00:09:15,264 --> 00:09:17,266
Τουλάχιστον εγώ προσέχω πού πάω.
150
00:09:17,266 --> 00:09:19,685
Μπορώ να σε νικήσω στην ανάβαση
με κλειστά τα μάτια.
151
00:09:19,685 --> 00:09:23,105
Ούτε με ανοιχτά δεν μπορείς,
ούτε αν ξεκινήσεις νωρίτερα.
152
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Ναι; Πάμε στοίχημα;
153
00:09:28,736 --> 00:09:30,863
Φροντίστε να μείνετε μαζί!
154
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
Γιατί ήρθες;
155
00:09:33,407 --> 00:09:35,701
Επειδή σε προσέχω.
Γι' αυτό πήρα τη Γιούρι.
156
00:09:35,701 --> 00:09:37,703
Άσε με να το χειριστώ μόνος μου!
157
00:09:40,748 --> 00:09:42,082
Πολύ δράμα.
158
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
Με σκοτώνει αυτό.
159
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Αναρωτιέμαι αν ήρθε εδώ η μαμά μου.
160
00:10:13,072 --> 00:10:17,201
Της άρεσε η πεζοπορία.
Μας πήγαινε συνέχεια με τις αδερφές μου.
161
00:10:19,453 --> 00:10:21,080
Τουλάχιστον έτσι μου είπαν.
162
00:10:24,792 --> 00:10:28,003
Η μαμά μου μ' έπαιρνε στο πολυκατάστημα
και με ξεχνούσε εκεί.
163
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Έστελνε την νταντά να με πάρει.
164
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
Ξέρεις ότι οι μαμάδες μας
γνωρίζονταν στο ΚΑΣΣ;
165
00:10:40,516 --> 00:10:41,517
Τρελό, έτσι;
166
00:10:42,518 --> 00:10:43,352
Ναι.
167
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
Τρελό.
168
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
-Κίτι, θα μας βγάλεις φωτογραφία;
-Τι;
169
00:10:56,865 --> 00:10:58,283
Ας βγάλουμε μετά.
170
00:10:58,283 --> 00:11:00,703
-Μία μόνο.
-Δεν θέλω. Μετά...
171
00:11:00,703 --> 00:11:02,830
Μία! Ας βγάλουμε μία, εντάξει;
172
00:11:02,830 --> 00:11:05,541
-Σε παρακαλώ, μία μόνο.
-Είναι ανάγκη τώρα;
173
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Ναι. Κάνε καρδούλα!
174
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
-Όχι, δεν κάνω.
-Γίνεται να μη μαλώνουμε;
175
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Ας βγάλουμε μία, εντάξει; Γρήγορα.
176
00:11:16,844 --> 00:11:21,098
-Έλα, πρέπει να κάνουμε τέτοια...
-Βγάλαμε. Εντάξει, σταμάτα.
177
00:11:21,098 --> 00:11:23,016
Το ίδιο νοσοκομείο.
178
00:11:23,016 --> 00:11:24,268
Την έβγαλες;
179
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Δες. Πρέπει να φύγω, γεια!
180
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
-Κίτι!
-Πού πας;
181
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
Θα σου πω μετά. Καλά να περάσετε απόψε.
Θα είμαι μαζί σας νοερά!
182
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Συγγνώμη! Με συγχωρείτε!
183
00:11:45,747 --> 00:11:46,874
Με συγχωρείτε!
184
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
Συγκεντρώσου, Κίτι! Συγκεντρώσου!
185
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Θεέ μου.
186
00:12:13,650 --> 00:12:15,194
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΠΑΡΚ ΚΙΟΥΝΓΚ ΧΟΥΙ
187
00:12:15,194 --> 00:12:16,278
Με συγχωρείτε.
188
00:12:26,955 --> 00:12:28,123
{\an8}-Γεια σας.
-Γεια.
189
00:12:28,123 --> 00:12:29,082
{\an8}ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
190
00:12:29,082 --> 00:12:32,127
{\an8}Ψάχνω πληροφορίες για κάποια
που νοσηλεύτηκε εδώ.
191
00:12:32,127 --> 00:12:33,420
{\an8}Τρέχουσα ασθενής;
192
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
{\an8}Όχι. Το 1993.
193
00:12:37,090 --> 00:12:40,260
Λυπάμαι, τα αρχεία είναι απόρρητα.
194
00:12:40,928 --> 00:12:41,887
Εντάξει.
195
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
ΜΑΙΕΥΤΙΚΗ
196
00:12:54,233 --> 00:12:55,651
ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΡΧΕΙΩΝ
197
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
Στάσου, την...
198
00:13:03,242 --> 00:13:05,244
Θεέ μου, κι αυτός της αρέσει.
199
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
Κίτι, ξέρεις τι να κάνεις.
200
00:13:11,458 --> 00:13:12,376
Γεια.
201
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Αυτά είναι από αυτόν.
202
00:13:17,297 --> 00:13:19,049
Θεέ μου, του αρέσω!
203
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
Το 'χω ακόμα.
204
00:13:27,558 --> 00:13:29,810
Ξέρεις πόσο καιρό
ονειρευόμουν αυτήν τη στιγμή;
205
00:13:29,810 --> 00:13:30,727
Κι εγώ.
206
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
Θ' αφήσω αυτά εδώ.
207
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Εντάξει, είναι στα κορεάτικα.
208
00:13:44,241 --> 00:13:45,742
Θα βρω την άκρη.
209
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Αρχεία, αρχεία...
210
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Όχι, τίποτα στα αρχεία.
211
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
Μήπως είναι αυτό;
212
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
{\an8}Ναι.
213
00:13:56,795 --> 00:13:57,879
{\an8}ΙΒ ΣΟΝΓΚ
214
00:13:57,879 --> 00:14:00,674
{\an8}ΜΗΤΕΡΑ: ΙΒ ΣΟΝΓΚ
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 12 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1993
215
00:14:00,674 --> 00:14:01,883
Είναι αλήθεια.
216
00:14:02,467 --> 00:14:04,011
Έχω έναν αδερφό.
217
00:14:04,011 --> 00:14:05,220
ΑΡΡΕΝ
ΥΙΟΘΕΣΙΑ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
218
00:14:12,269 --> 00:14:13,103
Ποια είσαι εσύ;
219
00:14:14,813 --> 00:14:16,398
Τι κάνεις εδώ;
220
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
Γεια!
221
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Ασφάλεια!
222
00:14:24,281 --> 00:14:25,866
Δικαιούμαι ένα τηλεφώνημα;
223
00:14:28,535 --> 00:14:30,412
Ιδού...
224
00:14:30,412 --> 00:14:31,580
Η Κόρη του Διαβόλου.
225
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
Θέλει προσοχή, γι' αυτό δεν μιλάμε.
226
00:14:39,463 --> 00:14:40,714
{\an8}Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ
227
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Παίζει η μαμά μου εδώ.
Τη δεύτερη κόρη του βασιλιά.
228
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
Αλήθεια; Ακόμα παίζει;
229
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Ναι, σκίζει τώρα στο Λος Άντζελες.
230
00:15:00,359 --> 00:15:04,738
Παίζει μια γοργόνα στη μαφία.
231
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Θα το έβλεπα.
232
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Κάντε πιο εκεί.
233
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
-Γεια.
-Γεια.
234
00:15:13,956 --> 00:15:17,209
Μπορώ να σας πω για τα παρασκήνια.
235
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
-Μ' αρέσουν τα κουτσομπολιά.
-Ναι;
236
00:15:19,044 --> 00:15:19,962
Ναι.
237
00:15:24,091 --> 00:15:27,803
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΧΑΝ
238
00:15:27,803 --> 00:15:30,013
Εδώ θα δουλεύεις στο εξής.
239
00:15:30,889 --> 00:15:34,059
Ευχαριστώ, πρόεδρε Χαν.
Αυτή η ευκαιρία είναι ένα όνειρο.
240
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
-Πάρε αυτό το γραφείο.
-Ναι.
241
00:15:36,561 --> 00:15:39,648
Επίσης, οι δημοσιογράφοι
θα έρθουν σε μία ώρα
242
00:15:39,648 --> 00:15:41,775
να βγάλουν φωτογραφίες. Ετοιμάσου.
243
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Εντάξει.
244
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Κύριε Χαν;
245
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
Πρόεδρε Χαν, να κάνω κάτι;
Να ελέγξω συμβόλαια, να διαβάσω νόμους;
246
00:15:50,450 --> 00:15:52,077
Απλώς κάτσε εδώ ήσυχα.
247
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}Κάνε πίσω. Μπορεί να είναι επικίνδυνο.
248
00:16:33,702 --> 00:16:36,413
Χρειάστηκε 20 λήψεις για να το πετύχει.
249
00:16:36,413 --> 00:16:37,664
Καλό.
250
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
Δείτε! Η μαμά μου.
251
00:16:44,212 --> 00:16:45,547
Ρε φίλε, κούκλα είναι.
252
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
Το ξέρω. Ευτυχώς πήρα
τη γωνίες του προσώπου της.
253
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Οι γονείς σου δεν χώρισαν άσχημα;
254
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
Ο Τύπος το μεγαλοποίησε,
για να πουλήσουν περιοδικά.
255
00:16:55,432 --> 00:16:58,060
Αλλά, ναι, χώρισαν.
256
00:16:58,727 --> 00:17:01,521
Ναι, οι γονείς μου χωρίζουν τώρα.
257
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
Είναι... Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ σε τίποτα.
258
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
Είναι πολύ θλιβερό.
259
00:17:09,237 --> 00:17:11,782
Λυπάμαι. Δεν ήξερα τι περνούσες.
260
00:17:12,783 --> 00:17:13,700
Ναι.
261
00:17:16,953 --> 00:17:20,540
Τον βλέπεις αυτόν;
Μεγάλος κόπανος στην αληθινή ζωή.
262
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
Η μαμά μου ανυπομονεί
να τον μαχαιρώσει στο φινάλε.
263
00:17:24,419 --> 00:17:25,295
Σπόιλερ!
264
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Ωραία. Τώρα μάθαμε πώς τελειώνει.
265
00:17:29,091 --> 00:17:32,677
Εγώ έπρεπε να διαβάζω στη βιβλιοθήκη τώρα.
266
00:17:33,386 --> 00:17:36,098
Οι γονείς μου είναι αυστηροί
με τους βαθμούς.
267
00:17:36,098 --> 00:17:37,557
Ευχαριστώ για τη σειρά.
268
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
Κιου;
269
00:17:48,235 --> 00:17:50,153
Ίσως οι δυο μας την άλλη φορά;
270
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
Ευχαριστώ που με σώσατε απ' το νοσοκομείο.
271
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
-Τι έκανες εκεί;
-Μεγάλη ιστορία.
272
00:18:18,849 --> 00:18:21,768
Ευτυχώς που ήμουν εκεί
να πείσω τους φύλακες.
273
00:18:21,768 --> 00:18:25,939
Ναι, μιλάτε κορεάτικα
σχεδόν το ίδιο χάλια μ' εμένα.
274
00:18:25,939 --> 00:18:27,607
Μην κρίνεις.
275
00:18:27,607 --> 00:18:29,067
Εσύ είχες προβάδισμα.
276
00:18:29,609 --> 00:18:30,527
Προβάδισμα;
277
00:18:31,194 --> 00:18:34,072
Ο ένας γονιός σου είναι Κορεάτης, σωστά;
278
00:18:34,948 --> 00:18:37,117
-Οι δικοί μου είναι λευκοί.
-Αλήθεια;
279
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
Ναι. Είμαι υιοθετημένος.
280
00:18:40,704 --> 00:18:41,538
Ωραία.
281
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
Ναι, καλά είναι.
Με υιοθέτησαν υπέροχοι άνθρωποι.
282
00:18:46,293 --> 00:18:49,963
-Έχετε γνωρίσει τους αληθινούς γονείς σας;
-Όχι.
283
00:18:51,047 --> 00:18:54,467
Έχετε περιέργεια; Εγώ θα είχα.
284
00:18:55,135 --> 00:18:57,512
Εσύ σίγουρα έχεις περιέργεια για όλα.
285
00:18:58,138 --> 00:19:03,810
-Ξέρατε πάντα ότι είστε υιοθετημένος;
-Ναι. Ήταν προφανές.
286
00:19:03,810 --> 00:19:04,895
Σωστά.
287
00:19:06,104 --> 00:19:09,232
Βλέπετε ποτέ ανθρώπους στον δρόμο
και σκέφτεστε
288
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
"Θεέ μου, αυτή έχει ίδια αυτιά μ' εμένα,
289
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
ίσως είναι η μαμά μου"
ή "Ίσως είναι ο μπαμπάς μου"
290
00:19:14,279 --> 00:19:16,781
ή "Ίσως έχουμε ίδια αυτιά";
291
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
Έχουμε όντως.
292
00:19:20,994 --> 00:19:24,331
Πολλές ερωτήσεις κάνεις,
και δεν είμαι ειδικός στα αυτιά.
293
00:19:26,041 --> 00:19:28,293
Σας υιοθέτησαν Αυστραλοί.
294
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
Περίπου 29 ετών.
295
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
Πότε έχετε γενέθλια;
296
00:19:33,924 --> 00:19:36,259
Νομίζω ότι θα βρέξει.
297
00:19:37,260 --> 00:19:38,386
Πρέπει να βιαστούμε.
298
00:19:39,054 --> 00:19:41,806
-Νομίζω ότι το μετρό είναι από δω. Ναι.
-Εντάξει.
299
00:20:02,661 --> 00:20:03,578
Ήρθες.
300
00:20:08,124 --> 00:20:09,334
Πώς ήταν η μέρα σου;
301
00:20:13,463 --> 00:20:14,339
Χάλια.
302
00:20:15,840 --> 00:20:16,675
Χάλια.
303
00:20:19,386 --> 00:20:20,804
Αυτό που έγινε πριν...
304
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Συγγνώμη.
305
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
Γίνεται χαμός αυτές τις μέρες.
306
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Το ξέρω.
307
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
Γι' αυτό προσπαθώ να σε βοηθήσω.
308
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
Γιατί μου κρατάς μυστικά;
309
00:20:38,405 --> 00:20:41,116
Δεν μου είπες καν ότι τα είχες
με τη Γιούρι το καλοκαίρι.
310
00:20:42,158 --> 00:20:46,371
Και γιατί είπες στην Κίτι
για το Σκατιάρικο Μωρό;
311
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
Είσαι αλήθεια φίλος μου;
312
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
Είμαι πολύ βλάκας.
313
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Τουλάχιστον το ξέρεις.
314
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
Overwatch;
315
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Καλά. Πρώτα να παραγγείλουμε φτερούγες.
Και να κάνουμε μάσκες.
316
00:21:07,976 --> 00:21:10,228
-Παραγγέλνεις!
-Παραγγέλνεις!
317
00:21:14,399 --> 00:21:15,275
Είναι εδώ ο Κιου;
318
00:21:15,275 --> 00:21:17,569
Έχω οκτώ λεπτά
ως την απαγόρευση κυκλοφορίας.
319
00:21:17,569 --> 00:21:19,738
-Ναι, στο δωμάτιό του.
-Εντάξει.
320
00:21:20,947 --> 00:21:21,823
Εμπρός!
321
00:21:24,868 --> 00:21:28,663
Έχεις ακόμα αισθήματα γι' αυτήν, έτσι;
322
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
Να πω την αλήθεια, είδα κάτι σήμερα.
Στο ίντερνετ. Τυχαία! Κατά λάθος!
323
00:21:42,761 --> 00:21:43,970
Πες μου.
324
00:21:44,596 --> 00:21:47,599
Κι όταν ήμουν στο νοσοκομείο,
δες τι βρήκα.
325
00:21:47,599 --> 00:21:49,684
Υιοθετήθηκε από Αυστραλούς,
326
00:21:49,684 --> 00:21:51,102
όπως ο κύριος Φίνερτι,
327
00:21:51,102 --> 00:21:52,771
και γεννήθηκε την ίδια περίοδο.
328
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
-Ίσως είναι ο ετεροθαλής αδερφός μου.
-Τι;
329
00:21:55,482 --> 00:21:57,067
Τα γεγονότα ταιριάζουν!
330
00:21:57,067 --> 00:22:00,278
Δεν ξέρω, Κίτι.
Μπορεί να είναι μια τεράστια σύμπτωση.
331
00:22:00,278 --> 00:22:02,781
Πολλοί Κορεάτες υιοθετήθηκαν
από Αυστραλούς.
332
00:22:02,781 --> 00:22:05,033
Αλλιώς γιατί να είναι στο ΚΑΣΣ;
333
00:22:05,033 --> 00:22:06,993
Μάλλον ψάχνει κι αυτός απαντήσεις.
334
00:22:06,993 --> 00:22:11,664
Απαντήσεις που μπορούμε
να βρούμε μαζί σαν αδέρφια.
335
00:22:13,416 --> 00:22:16,294
Νομίζω πως χρειάζεσαι κι άλλα στοιχεία.
336
00:22:16,294 --> 00:22:19,047
Θα τον βομβαρδίσεις με πληροφορίες,
337
00:22:19,047 --> 00:22:21,633
μεταξύ αυτών ότι η μαμά του...
338
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
δεν ζει.
339
00:22:26,096 --> 00:22:28,139
Ναι, ίσως έχεις δίκιο.
340
00:22:29,140 --> 00:22:34,813
Όμως, νιώθω ότι η μαμά μου
είχε λόγο που κράτησε το βραχιόλι.
341
00:22:35,522 --> 00:22:37,565
Νομίζω πως ήθελε να βρει το μωρό κάποτε.
342
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Πρέπει να σου δείξουμε κάτι.
343
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
ΟΝΕΙΡΑ ΓΛΥΚΑ
344
00:22:49,160 --> 00:22:50,411
Τι;
345
00:22:50,411 --> 00:22:54,290
Η συγκάτοικός μου μ' έβαλε
σε μια περίεργη ιστοσελίδα ενώ κοιμόμουν;
346
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
-Θεέ μου.
-Δεν το βρίσκω ενδιαφέρον.
347
00:22:56,751 --> 00:22:59,838
Κι όμως, βρήκες τη σελίδα.
348
00:22:59,838 --> 00:23:03,466
Πρέπει να μετακομίσεις.
Δεν μπορείς να μένεις μαζί της.
349
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
Ναι, συμφωνώ με τον Ντέι.
Είναι κάπως ύποπτο.
350
00:23:06,594 --> 00:23:09,806
Προσπάθησα. Δεν έχει άλλα δωμάτια.
351
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
Τι λες για ξενοδοχείο;
Θα σε πάει ο σοφέρ μου αμέσως.
352
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
Δεν έχω λεφτά για όλο το εξάμηνο.
353
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
Ο Ντέι θα εξασφαλίσει έκπτωση
στα Ξενοδοχεία Χαν.
354
00:23:19,607 --> 00:23:21,109
Σκάσε, Μιν Χο.
355
00:23:21,109 --> 00:23:23,278
Εντάξει. Να βοηθήσω προσπαθούσα.
356
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Λοιπόν, έχω μια ιδέα.
357
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
Να μείνει εδώ η Κίτι.
358
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
Με ποιον; Με τον Ντέι;
359
00:23:30,660 --> 00:23:31,703
-Όχι!
-Όχι!
360
00:23:31,703 --> 00:23:34,122
Εντάξει, ακούστε με λίγο.
361
00:23:34,122 --> 00:23:35,290
Θ' αλλάξουμε δωμάτια.
362
00:23:35,290 --> 00:23:38,001
Η Κίτι θα μείνει μαζί μου
κι εσύ με τον Ντέι.
363
00:23:38,001 --> 00:23:40,545
Τι λέτε;
364
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
Εντάξει, θα τ' αντέξω.
365
00:23:44,174 --> 00:23:45,508
Νομίζω.
366
00:24:37,101 --> 00:24:38,186
{\an8}Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά