1 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Λυπάμαι που δεν σου ανέθεσαν σωστό κοιτώνα. 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,069 Δεν πειράζει. 3 00:00:27,069 --> 00:00:29,655 Τέτοια λάθη δεν συμβαίνουν συχνά στο ΚΑΣΣ. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 Καταλαβαίνω ότι ως καινούρια μαθήτρια φοβάσαι να μιλήσεις, 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 γι' αυτό ο Μιν Χο είχε την καλοσύνη να ενημερώσει για την ανήκουστη αναποδιά. 6 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 Ναι, είναι πολύ ανιδιοτελής. 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Είμαι σίγουρος ότι θα γίνετε γρήγορα φίλες με τη συγκάτοικό σου. 8 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Μπορείς να πηγαίνεις. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 Ευχαριστώ. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 Τι στο... 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 Άσε το φαγητό στο κρεβάτι. 12 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 Τι; 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 Άσε το φαγητό στο κρεβάτι. 14 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 Δεν είμαι ντελιβεράς. Είμαι η νέα σου συγκάτοικος. 15 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 Ποιος το λέει; 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Ο καθηγητής Λι. 17 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 Δεν ήσουν εδώ όταν άρχισαν τα μαθήματα, 18 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 οπότε δεν θέλω ν' ακούσω "η πλευρά μου, η πλευρά σου". 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 Όλο το δωμάτιο φαίνεται να είναι η πλευρά σου. 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,092 Αριστερά! 21 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 Γράφει αυτό; 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 Πιάνει! 23 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 5 ΕΧΘΡΟΙ 24 00:02:14,260 --> 00:02:16,596 Κοιμήσου όταν πεθάνεις, δεσποινίς Κόβι. 25 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 26 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 Καταλαβαίνω ότι η συγκατοίκηση μπορεί να 'ναι λίγο δύσκολη. 27 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Κύριε Φίνερτι, έχετε δει πύργο Jenga από κουτιά πίτσας; 28 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 Έχετε μυρίσει πύργο Jenga από κουτιά πίτσας; 29 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 -Βασικά... -Είστε σύμβουλος εστίας. 30 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι; 31 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Λυπάμαι, Κίτι, οι κοιτώνες των κοριτσιών είναι γεμάτοι. 32 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 Δεν μπορώ να κοιμηθώ, να διαβάσω. 33 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 Δεν μπορώ να βγάλω τη μοτσαρέλα απ' τη μοκέτα. 34 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 Και θα κοπώ σε όλα τα μαθήματα. 35 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 Υπάρχει πάντα η βιβλιοθήκη. 36 00:02:55,217 --> 00:02:56,844 Πιστεύω ότι θα τα καταφέρεις. 37 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 Ήδη επιβίωσες στην πρώτη σου βδομάδα. 38 00:03:02,308 --> 00:03:06,020 Είμαι εδώ αν με χρειαστείς. Κι ας το δούμε θετικά. 39 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Η συγκατοίκηση θα μπορούσε να είναι πολύ χειρότερη. 40 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 Πώς; 41 00:03:10,608 --> 00:03:11,859 Αν ήταν μπλε τυρί. 42 00:03:16,948 --> 00:03:17,782 Δεν ξέρω. 43 00:03:17,782 --> 00:03:19,867 Όλο γουρλωμένα μάτια και σάπιες σάρκες. 44 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 Τι λες, Κίτι; Είναι κλασική. 45 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 Ξέρεις με ποιον πρέπει να τη δεις; Τον Φλόριαν. 46 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 Ταιριάζετε εσείς οι δύο! 47 00:03:28,918 --> 00:03:32,755 Δεν ξέρω. Τα είχα με πολλά αγόρια πριν, 48 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 αλλά κανείς δεν μου άρεσε τόσο. Με αγχώνει αυτό. 49 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 Αν κανονίσουμε αύριο να δούμε τη σειρά παρέα; 50 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 Θα καλέσουμε τον Φλόριαν, θα κολλήσει με τη σειρά, 51 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 και μ' εσένα, 52 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 και θ' αρχίσετε να βλέπετε επεισόδια με λιγότερα άτομα, τα βράδια. 53 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 -Ένα-ένα τα βήματα. -Ναι. Σωστά. 54 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 Όπως εσύ που ήρθες στην άλλη άκρη του κόσμου για τον Ντέι χωρίς να το πεις. 55 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 Αν δεν το είχα κάνει, δεν θα σε είχα γνωρίσει. 56 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 Ούτε θα είχα ανακαλύψει ότι έχω αδερφό ή αδερφή κάπου στην Κορέα. 57 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 Με τάπωσες. 58 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 Το κακό είναι ότι δεν μπορώ να μιλήσω στον Ντέι γι' αυτό, 59 00:04:09,166 --> 00:04:11,544 γιατί η Γιούρι είναι πάντα κοντά του. 60 00:04:13,087 --> 00:04:14,422 Μου λείπει ο κολλητός μου. 61 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 Ίσως ξέρω ένα μέρος όπου σίγουρα θα είναι ο Ντέι χωρίς τη Γιούρι. 62 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 Τη φύση. Δεν της αρέσει το ύπαιθρο, 63 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 και μιλάς με τον πρόεδρο της Λέσχης Υπαίθρου του ΚΑΣΣ. 64 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 Αύριο είναι η πρώτη πεζοπορία. 65 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 Θ' αράξεις σήμερα, έτσι; 66 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 Τι λες για μάσκες προσώπου και φτερούγες; 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,618 Δεν θυμάμαι να έδωσα άδεια στη Διώκτρια του Πόρτλαντ 68 00:04:44,618 --> 00:04:46,203 να πάρει τα προϊόντα μου. 69 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 Δεν μένει εδώ. Δεν περιποιείται καν την επιδερμίδα της! 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,624 Λυπάμαι, φίλε. Φεύγω. 71 00:04:50,624 --> 00:04:52,668 Θα τα πούμε όταν δεν έχω δουλειά. 72 00:04:53,169 --> 00:04:54,879 Ευχαριστώ! Ωραία τα είπαμε! 73 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 Πάντα έχεις δουλειά. Ποτέ δεν είσαι εδώ. 74 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 ΜΑΜΑ 75 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 Αγάπη μου! 76 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 Γεια, μαμά! Καλά είσαι; 77 00:05:16,692 --> 00:05:18,903 Ναι. Τώρα πάω για γύρισμα. 78 00:05:18,903 --> 00:05:20,446 Μου λείπεις. 79 00:05:20,446 --> 00:05:22,948 Αλλά εσύ είσαι πιο σημαντικός... 80 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 Να τους πω να περιμένουν; 81 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 Δεν πειράζει. 82 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 Θα μιλήσουμε άλλη φορά. 83 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 Εντάξει. Φιλάκια! 84 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 Πάω για πεζοπορία, θα σε δω μετά. 85 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 Κιου, περίμενε. 86 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 Θα έρθει κι ο Ντέι, σωστά; 87 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 Ναι. 88 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 Ίσως έρθω κι εγώ. Δεν προλαβαίνω να του μιλήσω. 89 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 Τι; Όχι! 90 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 Δηλαδή, όχι. 91 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Κιου, κοίταξέ με. 92 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 Σε κοιτάζω. 93 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 -Τι δεν μου λες; -Τίποτα. 94 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 Ο Ντέι θα έρθει στην πεζοπορία. 95 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 Και; 96 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 Θα έρθει και η Κίτι. 97 00:06:20,714 --> 00:06:21,674 Δεν είναι σωστό. 98 00:06:21,674 --> 00:06:23,217 Δεν είναι έγκλημα 99 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 που δύο φίλοι μου συμμετέχουν στην αγαπημένη μου λέσχη. 100 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 Ξέρεις κάτι; 101 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 Γεια σου, μάντεψε τι έμαθα. 102 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Καλώς ήρθατε στη Λέσχη Υπαίθρου του ΚΑΣΣ. 103 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 Πρώτος κανόνας: 104 00:06:45,322 --> 00:06:47,700 μιλάτε για τη λέσχη. 105 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Θα βοηθούσε πολύ, 106 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 γιατί χάσαμε μερικά μέλη το καλοκαίρι. 107 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Νόσος του Λάιμ. 108 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 Ας ξεκινήσουμε με διατάσεις. 109 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 -Συγγνώμη που άργησα. -Γεια. 110 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 Το σχέδιο πιάνει. Εγώ κι ο Ντέι, πλατωνικά. 111 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Κίτι, τι κάνεις εδώ; 112 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Ήλπιζα να μιλήσουμε. Σαν φίλοι. 113 00:07:14,643 --> 00:07:15,978 Φυσικά. 114 00:07:15,978 --> 00:07:18,355 -Η μαμά μου φοίτησε στο ΚΑΣΣ. -Αλήθεια; 115 00:07:18,355 --> 00:07:21,317 Κι όπως φαίνεται, την ίδια εποχή με τη μαμά της Γιούρι. Τρελό... 116 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 Τι έκανε η μαμά μου; 117 00:07:22,693 --> 00:07:24,737 Συγγνώμη, άργησα. Συγγνώμη. 118 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 Πρέπει να μαθαίνω απ' τον Μιν Χο ότι κάνεις παρέα με την Κίτι; 119 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 Μας κοιτάζουν, χαμογέλα. 120 00:07:34,455 --> 00:07:36,665 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. Μιλούσαμε σαν φίλοι. 121 00:07:36,665 --> 00:07:40,920 Ό,τι πεις. Θα ήθελα το δήθεν αγόρι μου ν' αρχίσει να συμπεριφέρεται ανάλογα. 122 00:07:40,920 --> 00:07:42,129 Εντάξει; 123 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 Εντάξει. Ξέρω ότι μιλούσατε για μένα. 124 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 Ποιος είναι έτοιμος για πεζοπορία; 125 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 Μιν Χο! Τι κάνεις εδώ; 126 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 Τι; Δεν μπορώ να κάνω παρέα με τους κολλητούς μου; 127 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Γεια. 128 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 Δεν έχουμε γνωριστεί. Μάντισον. 129 00:08:08,364 --> 00:08:09,532 Μιν Χο. 130 00:08:09,532 --> 00:08:10,491 Το ξέρω. 131 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Θα τα πούμε στην πεζοπορία. Πάμε. 132 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 -Έρχεσαι συχνά εδώ; -Όχι. 133 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Φροντίστε να ενυδατώνεστε. 134 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Ελπίζω να πήγατε τουαλέτα, γιατί δεν έχει. 135 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 Κάνετε εξαιρετικό χρόνο! Συνεχίστε έτσι, παιδιά. 136 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Σκουλήκια! 137 00:08:34,181 --> 00:08:35,683 Στη φύση είμαστε. Αποδέξου το. 138 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 Είναι πάνω μου; Με ακολούθησε. Πού είναι; 139 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Ντέι, όπως έλεγα... 140 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 Ναι, συνέχισε. 141 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Όταν ήταν εδώ η μαμά μου, ίσως... 142 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 Είσαι εντάξει; 143 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 -Ναι. -Σίγουρα; 144 00:09:00,874 --> 00:09:04,545 Στη λέσχη, το μόνο πιο σημαντικό από την αντοχή 145 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 είναι η ασφάλεια! 146 00:09:06,797 --> 00:09:10,384 Μην ανησυχείς, Κίτι. Χειρότερα ήταν όταν έπεσες στα κεκάκια. 147 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 Πιο πολύ ανησυχώ για σένα και τα σκουλήκια. 148 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 -Ήταν πολύ μεγάλα. -Ναι, καλά. 149 00:09:15,264 --> 00:09:17,266 Τουλάχιστον εγώ προσέχω πού πάω. 150 00:09:17,266 --> 00:09:19,685 Μπορώ να σε νικήσω στην ανάβαση με κλειστά τα μάτια. 151 00:09:19,685 --> 00:09:23,105 Ούτε με ανοιχτά δεν μπορείς, ούτε αν ξεκινήσεις νωρίτερα. 152 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Ναι; Πάμε στοίχημα; 153 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 Φροντίστε να μείνετε μαζί! 154 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 Γιατί ήρθες; 155 00:09:33,407 --> 00:09:35,701 Επειδή σε προσέχω. Γι' αυτό πήρα τη Γιούρι. 156 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Άσε με να το χειριστώ μόνος μου! 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,082 Πολύ δράμα. 158 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Με σκοτώνει αυτό. 159 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Αναρωτιέμαι αν ήρθε εδώ η μαμά μου. 160 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 Της άρεσε η πεζοπορία. Μας πήγαινε συνέχεια με τις αδερφές μου. 161 00:10:19,453 --> 00:10:21,080 Τουλάχιστον έτσι μου είπαν. 162 00:10:24,792 --> 00:10:28,003 Η μαμά μου μ' έπαιρνε στο πολυκατάστημα και με ξεχνούσε εκεί. 163 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Έστελνε την νταντά να με πάρει. 164 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 Ξέρεις ότι οι μαμάδες μας γνωρίζονταν στο ΚΑΣΣ; 165 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 Τρελό, έτσι; 166 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 Ναι. 167 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 Τρελό. 168 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 -Κίτι, θα μας βγάλεις φωτογραφία; -Τι; 169 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 Ας βγάλουμε μετά. 170 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 -Μία μόνο. -Δεν θέλω. Μετά... 171 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 Μία! Ας βγάλουμε μία, εντάξει; 172 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 -Σε παρακαλώ, μία μόνο. -Είναι ανάγκη τώρα; 173 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Ναι. Κάνε καρδούλα! 174 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 -Όχι, δεν κάνω. -Γίνεται να μη μαλώνουμε; 175 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Ας βγάλουμε μία, εντάξει; Γρήγορα. 176 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 -Έλα, πρέπει να κάνουμε τέτοια... -Βγάλαμε. Εντάξει, σταμάτα. 177 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 Το ίδιο νοσοκομείο. 178 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 Την έβγαλες; 179 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Δες. Πρέπει να φύγω, γεια! 180 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 -Κίτι! -Πού πας; 181 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 Θα σου πω μετά. Καλά να περάσετε απόψε. Θα είμαι μαζί σας νοερά! 182 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Συγγνώμη! Με συγχωρείτε! 183 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 Με συγχωρείτε! 184 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Συγκεντρώσου, Κίτι! Συγκεντρώσου! 185 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Θεέ μου. 186 00:12:13,650 --> 00:12:15,194 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΠΑΡΚ ΚΙΟΥΝΓΚ ΧΟΥΙ 187 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 Με συγχωρείτε. 188 00:12:26,955 --> 00:12:28,123 {\an8}-Γεια σας. -Γεια. 189 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 {\an8}ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 190 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 {\an8}Ψάχνω πληροφορίες για κάποια που νοσηλεύτηκε εδώ. 191 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 {\an8}Τρέχουσα ασθενής; 192 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 {\an8}Όχι. Το 1993. 193 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Λυπάμαι, τα αρχεία είναι απόρρητα. 194 00:12:40,928 --> 00:12:41,887 Εντάξει. 195 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 ΜΑΙΕΥΤΙΚΗ 196 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΡΧΕΙΩΝ 197 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 Στάσου, την... 198 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 Θεέ μου, κι αυτός της αρέσει. 199 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Κίτι, ξέρεις τι να κάνεις. 200 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 Γεια. 201 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Αυτά είναι από αυτόν. 202 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 Θεέ μου, του αρέσω! 203 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 Το 'χω ακόμα. 204 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Ξέρεις πόσο καιρό ονειρευόμουν αυτήν τη στιγμή; 205 00:13:29,810 --> 00:13:30,727 Κι εγώ. 206 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 Θ' αφήσω αυτά εδώ. 207 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Εντάξει, είναι στα κορεάτικα. 208 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 Θα βρω την άκρη. 209 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Αρχεία, αρχεία... 210 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Όχι, τίποτα στα αρχεία. 211 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 Μήπως είναι αυτό; 212 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 {\an8}Ναι. 213 00:13:56,795 --> 00:13:57,879 {\an8}ΙΒ ΣΟΝΓΚ 214 00:13:57,879 --> 00:14:00,674 {\an8}ΜΗΤΕΡΑ: ΙΒ ΣΟΝΓΚ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 12 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1993 215 00:14:00,674 --> 00:14:01,883 Είναι αλήθεια. 216 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 Έχω έναν αδερφό. 217 00:14:04,011 --> 00:14:05,220 ΑΡΡΕΝ ΥΙΟΘΕΣΙΑ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 218 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 Ποια είσαι εσύ; 219 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 Τι κάνεις εδώ; 220 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 Γεια! 221 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Ασφάλεια! 222 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 Δικαιούμαι ένα τηλεφώνημα; 223 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 Ιδού... 224 00:14:30,412 --> 00:14:31,580 Η Κόρη του Διαβόλου. 225 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 Θέλει προσοχή, γι' αυτό δεν μιλάμε. 226 00:14:39,463 --> 00:14:40,714 {\an8}Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 227 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Παίζει η μαμά μου εδώ. Τη δεύτερη κόρη του βασιλιά. 228 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 Αλήθεια; Ακόμα παίζει; 229 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Ναι, σκίζει τώρα στο Λος Άντζελες. 230 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 Παίζει μια γοργόνα στη μαφία. 231 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Θα το έβλεπα. 232 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Κάντε πιο εκεί. 233 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 -Γεια. -Γεια. 234 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 Μπορώ να σας πω για τα παρασκήνια. 235 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 -Μ' αρέσουν τα κουτσομπολιά. -Ναι; 236 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 Ναι. 237 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΧΑΝ 238 00:15:27,803 --> 00:15:30,013 Εδώ θα δουλεύεις στο εξής. 239 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Ευχαριστώ, πρόεδρε Χαν. Αυτή η ευκαιρία είναι ένα όνειρο. 240 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 -Πάρε αυτό το γραφείο. -Ναι. 241 00:15:36,561 --> 00:15:39,648 Επίσης, οι δημοσιογράφοι θα έρθουν σε μία ώρα 242 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 να βγάλουν φωτογραφίες. Ετοιμάσου. 243 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Εντάξει. 244 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Κύριε Χαν; 245 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 Πρόεδρε Χαν, να κάνω κάτι; Να ελέγξω συμβόλαια, να διαβάσω νόμους; 246 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 Απλώς κάτσε εδώ ήσυχα. 247 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}Κάνε πίσω. Μπορεί να είναι επικίνδυνο. 248 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 Χρειάστηκε 20 λήψεις για να το πετύχει. 249 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Καλό. 250 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 Δείτε! Η μαμά μου. 251 00:16:44,212 --> 00:16:45,547 Ρε φίλε, κούκλα είναι. 252 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 Το ξέρω. Ευτυχώς πήρα τη γωνίες του προσώπου της. 253 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Οι γονείς σου δεν χώρισαν άσχημα; 254 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 Ο Τύπος το μεγαλοποίησε, για να πουλήσουν περιοδικά. 255 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 Αλλά, ναι, χώρισαν. 256 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 Ναι, οι γονείς μου χωρίζουν τώρα. 257 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 Είναι... Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ σε τίποτα. 258 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 Είναι πολύ θλιβερό. 259 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 Λυπάμαι. Δεν ήξερα τι περνούσες. 260 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 Ναι. 261 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 Τον βλέπεις αυτόν; Μεγάλος κόπανος στην αληθινή ζωή. 262 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 Η μαμά μου ανυπομονεί να τον μαχαιρώσει στο φινάλε. 263 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 Σπόιλερ! 264 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Ωραία. Τώρα μάθαμε πώς τελειώνει. 265 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 Εγώ έπρεπε να διαβάζω στη βιβλιοθήκη τώρα. 266 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 Οι γονείς μου είναι αυστηροί με τους βαθμούς. 267 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 Ευχαριστώ για τη σειρά. 268 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Κιου; 269 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 Ίσως οι δυο μας την άλλη φορά; 270 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 Ευχαριστώ που με σώσατε απ' το νοσοκομείο. 271 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 -Τι έκανες εκεί; -Μεγάλη ιστορία. 272 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 Ευτυχώς που ήμουν εκεί να πείσω τους φύλακες. 273 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 Ναι, μιλάτε κορεάτικα σχεδόν το ίδιο χάλια μ' εμένα. 274 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 Μην κρίνεις. 275 00:18:27,607 --> 00:18:29,067 Εσύ είχες προβάδισμα. 276 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 Προβάδισμα; 277 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 Ο ένας γονιός σου είναι Κορεάτης, σωστά; 278 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 -Οι δικοί μου είναι λευκοί. -Αλήθεια; 279 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 Ναι. Είμαι υιοθετημένος. 280 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Ωραία. 281 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 Ναι, καλά είναι. Με υιοθέτησαν υπέροχοι άνθρωποι. 282 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 -Έχετε γνωρίσει τους αληθινούς γονείς σας; -Όχι. 283 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 Έχετε περιέργεια; Εγώ θα είχα. 284 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 Εσύ σίγουρα έχεις περιέργεια για όλα. 285 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 -Ξέρατε πάντα ότι είστε υιοθετημένος; -Ναι. Ήταν προφανές. 286 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 Σωστά. 287 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 Βλέπετε ποτέ ανθρώπους στον δρόμο και σκέφτεστε 288 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 "Θεέ μου, αυτή έχει ίδια αυτιά μ' εμένα, 289 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 ίσως είναι η μαμά μου" ή "Ίσως είναι ο μπαμπάς μου" 290 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 ή "Ίσως έχουμε ίδια αυτιά"; 291 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 Έχουμε όντως. 292 00:19:20,994 --> 00:19:24,331 Πολλές ερωτήσεις κάνεις, και δεν είμαι ειδικός στα αυτιά. 293 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 Σας υιοθέτησαν Αυστραλοί. 294 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 Περίπου 29 ετών. 295 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Πότε έχετε γενέθλια; 296 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 Νομίζω ότι θα βρέξει. 297 00:19:37,260 --> 00:19:38,386 Πρέπει να βιαστούμε. 298 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 -Νομίζω ότι το μετρό είναι από δω. Ναι. -Εντάξει. 299 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Ήρθες. 300 00:20:08,124 --> 00:20:09,334 Πώς ήταν η μέρα σου; 301 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 Χάλια. 302 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 Χάλια. 303 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 Αυτό που έγινε πριν... 304 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Συγγνώμη. 305 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Γίνεται χαμός αυτές τις μέρες. 306 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Το ξέρω. 307 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Γι' αυτό προσπαθώ να σε βοηθήσω. 308 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 Γιατί μου κρατάς μυστικά; 309 00:20:38,405 --> 00:20:41,116 Δεν μου είπες καν ότι τα είχες με τη Γιούρι το καλοκαίρι. 310 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 Και γιατί είπες στην Κίτι για το Σκατιάρικο Μωρό; 311 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 Είσαι αλήθεια φίλος μου; 312 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 Είμαι πολύ βλάκας. 313 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Τουλάχιστον το ξέρεις. 314 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 Overwatch; 315 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Καλά. Πρώτα να παραγγείλουμε φτερούγες. Και να κάνουμε μάσκες. 316 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 -Παραγγέλνεις! -Παραγγέλνεις! 317 00:21:14,399 --> 00:21:15,275 Είναι εδώ ο Κιου; 318 00:21:15,275 --> 00:21:17,569 Έχω οκτώ λεπτά ως την απαγόρευση κυκλοφορίας. 319 00:21:17,569 --> 00:21:19,738 -Ναι, στο δωμάτιό του. -Εντάξει. 320 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 Εμπρός! 321 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 Έχεις ακόμα αισθήματα γι' αυτήν, έτσι; 322 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 Να πω την αλήθεια, είδα κάτι σήμερα. Στο ίντερνετ. Τυχαία! Κατά λάθος! 323 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 Πες μου. 324 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Κι όταν ήμουν στο νοσοκομείο, δες τι βρήκα. 325 00:21:47,599 --> 00:21:49,684 Υιοθετήθηκε από Αυστραλούς, 326 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 όπως ο κύριος Φίνερτι, 327 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 και γεννήθηκε την ίδια περίοδο. 328 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 -Ίσως είναι ο ετεροθαλής αδερφός μου. -Τι; 329 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 Τα γεγονότα ταιριάζουν! 330 00:21:57,067 --> 00:22:00,278 Δεν ξέρω, Κίτι. Μπορεί να είναι μια τεράστια σύμπτωση. 331 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 Πολλοί Κορεάτες υιοθετήθηκαν από Αυστραλούς. 332 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 Αλλιώς γιατί να είναι στο ΚΑΣΣ; 333 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 Μάλλον ψάχνει κι αυτός απαντήσεις. 334 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 Απαντήσεις που μπορούμε να βρούμε μαζί σαν αδέρφια. 335 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 Νομίζω πως χρειάζεσαι κι άλλα στοιχεία. 336 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 Θα τον βομβαρδίσεις με πληροφορίες, 337 00:22:19,047 --> 00:22:21,633 μεταξύ αυτών ότι η μαμά του... 338 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 δεν ζει. 339 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 Ναι, ίσως έχεις δίκιο. 340 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 Όμως, νιώθω ότι η μαμά μου είχε λόγο που κράτησε το βραχιόλι. 341 00:22:35,522 --> 00:22:37,565 Νομίζω πως ήθελε να βρει το μωρό κάποτε. 342 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Πρέπει να σου δείξουμε κάτι. 343 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 ΟΝΕΙΡΑ ΓΛΥΚΑ 344 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 Τι; 345 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 Η συγκάτοικός μου μ' έβαλε σε μια περίεργη ιστοσελίδα ενώ κοιμόμουν; 346 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 -Θεέ μου. -Δεν το βρίσκω ενδιαφέρον. 347 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 Κι όμως, βρήκες τη σελίδα. 348 00:22:59,838 --> 00:23:03,466 Πρέπει να μετακομίσεις. Δεν μπορείς να μένεις μαζί της. 349 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 Ναι, συμφωνώ με τον Ντέι. Είναι κάπως ύποπτο. 350 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 Προσπάθησα. Δεν έχει άλλα δωμάτια. 351 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 Τι λες για ξενοδοχείο; Θα σε πάει ο σοφέρ μου αμέσως. 352 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 Δεν έχω λεφτά για όλο το εξάμηνο. 353 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 Ο Ντέι θα εξασφαλίσει έκπτωση στα Ξενοδοχεία Χαν. 354 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 Σκάσε, Μιν Χο. 355 00:23:21,109 --> 00:23:23,278 Εντάξει. Να βοηθήσω προσπαθούσα. 356 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Λοιπόν, έχω μια ιδέα. 357 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 Να μείνει εδώ η Κίτι. 358 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 Με ποιον; Με τον Ντέι; 359 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 -Όχι! -Όχι! 360 00:23:31,703 --> 00:23:34,122 Εντάξει, ακούστε με λίγο. 361 00:23:34,122 --> 00:23:35,290 Θ' αλλάξουμε δωμάτια. 362 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 Η Κίτι θα μείνει μαζί μου κι εσύ με τον Ντέι. 363 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 Τι λέτε; 364 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 Εντάξει, θα τ' αντέξω. 365 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 Νομίζω. 366 00:24:37,101 --> 00:24:38,186 {\an8}Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά