1 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Lamento que no te asignaran al dormitorio adecuado. 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 No hay problema. 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Ese descuido no ocurre a menudo en KISS. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 Entiendo que, siendo una nueva alumna, da miedo hablar, 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 es por eso que Min Ho nos alertó sobre su atroz percance con la habitación. 6 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 Sí, él es tan altruista. 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Estoy seguro que te harás amiga de tu compañera de habitación. 8 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Puedes irte. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 Gracias. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 ¿Qué dem...? 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 Puedes dejar la comida en la cama. 12 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 ¿Qué? 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 Puedes dejar la comida en la cama. 14 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 No vine a traer comida. Soy tu nueva compañera. 15 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 ¿Quién dice? 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Lo dice el profesor Lee. 17 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 Bueno, no estabas aquí al inicio de las clases, 18 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 así que no quiero escuchar nada de "mi lado, tu lado". 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 Bueno, parece que en este momento todo es tu lado. 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,592 ¡Izquierda! ¡Izquierda, izquierda, izquierda! 21 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 ¿Estás grabando? 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 ¡Está funcionando! 23 00:01:44,814 --> 00:01:48,734 BESOS, KITTY 24 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}ENEMIGOS RESTANTES 5 25 00:02:14,260 --> 00:02:16,762 Puede dormir cuando muera, Srta. Covey. 26 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 Tiene que ayudarme, por favor. 27 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 Entiendo que la convivencia puede ser un poco difícil. 28 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Profesor, ¿alguna vez vio una torre de Jenga de cajas de pizza? 29 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 ¿Alguna vez olió una torre de Jenga de cajas de pizza? 30 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 - Pues... - Es asesor de residentes. 31 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 ¿Hay algo que pueda hacer? 32 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Perdón, Kitty, pero el dormitorio de chicas está completo. 33 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 No puedo dormir, no puedo estudiar. 34 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 No puedo sacar la mozzarella de la alfombra. 35 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 Y reprobaré todas mis clases. 36 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 Puedes ir a la biblioteca. 37 00:02:55,217 --> 00:02:56,844 Creo que lo solucionarás. 38 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 Ya sobreviviste a tu primera semana del primer año. 39 00:03:02,308 --> 00:03:06,020 Estaré aquí si me necesitas. Y miremos el lado positivo. 40 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Esta situación podría ser mucho peor. 41 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 ¿Cómo? 42 00:03:10,608 --> 00:03:12,109 Podría ser queso azul. 43 00:03:16,948 --> 00:03:17,782 No lo sé. 44 00:03:17,782 --> 00:03:19,867 Son ojos saltones y carne en descomposición. 45 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 ¿Qué, Kitty? Este es un clásico. 46 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 ¿Sabes con quién deberías ver esto? Con Florian. 47 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 ¡Ustedes tienen onda! 48 00:03:28,918 --> 00:03:32,755 No lo sé. Digo, estuve con muchos chicos antes... 49 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 pero nunca me gustó tanto alguien. Me pone nervioso. 50 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 ¿Y si nos reunimos mañana para ver algo? 51 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 Invitamos a Florian, él se interesará en el programa, 52 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 y en ti, 53 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 y empiezan a ver más episodios, con menos personas, por las noches. 54 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 - Vamos paso a paso. - Sí. Claro. 55 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 Como cuando tú cruzaste el mundo para estar con Dae sin decírselo. 56 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 De no haberlo hecho, no te habría conocido. 57 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 Y yo no habría descubierto que tengo un medio hermano en Corea. 58 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 Tienes razón. 59 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 Lo malo es que no puedo hablar con Dae de nada de esto 60 00:04:09,166 --> 00:04:11,544 porque Yuri siempre está cerca. 61 00:04:13,087 --> 00:04:14,422 Extraño a mi mejor amigo. 62 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 Bueno, tal vez conozca un lugar donde estará Dae al que Yuri no irá. 63 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 La naturaleza. A esa chica no le gusta el aire libre, 64 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 y estás hablando con el presidente del Club de Naturaleza de KISS. 65 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 La primera caminata es mañana. 66 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 Sales hoy, ¿no? 67 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 ¿Qué tal mascarillas y alitas picantes? 68 00:04:42,074 --> 00:04:44,660 No recuerdo haberle permitido a la acosadora de Portland 69 00:04:44,660 --> 00:04:46,203 usar mis cosméticos. 70 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 No vive aquí. ¡Ni siquiera tiene una rutina para cuidar su piel! 71 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Perdón. Debo irme. 72 00:04:50,708 --> 00:04:52,668 Hablaremos cuando no esté ocupado. 73 00:04:53,169 --> 00:04:54,879 ¡Gracias! ¡Buena charla! 74 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 Siempre estás ocupado. Nunca estás aquí. 75 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 MAMÁ 76 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 ¡Hijo querido! 77 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 ¡Hola, mamá! ¿Estás bien? 78 00:05:16,692 --> 00:05:18,903 Sí. A punto de ir a grabar. 79 00:05:18,903 --> 00:05:20,446 Te extraño. 80 00:05:20,446 --> 00:05:22,948 Pero como tú eres más importante... 81 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 ¿Les pido que esperen? 82 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 Está bien. 83 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 Hablemos otro día. 84 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 De acuerdo. ¡Besos! 85 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 Bien, entonces te veré después de la caminata. 86 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 Q, espera. 87 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 Dae irá a la caminata, ¿cierto? 88 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 Sí. 89 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 Tal vez yo vaya. Nunca puedo hablar con él. 90 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 ¿Qué? ¡No! 91 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 Digo, no. 92 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Q, mírame. 93 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 Te estoy mirando. 94 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 - ¿Qué me estás ocultando? - Nada. 95 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 Dae irá a la caminata. 96 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 ¿Y? 97 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 Y Kitty también. 98 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 No está bien, amigo. 99 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 Oye, no hay nada de malo 100 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 en que dos de mis amigos participen en mi club favorito. 101 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 ¿Sabes qué? 102 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 Oye, adivina de qué me enteré. 103 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Bienvenidos al Club de Naturaleza de KISS. 104 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 La primera regla es: 105 00:06:45,322 --> 00:06:47,700 hablen del Club de Naturaleza. 106 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Eso ayudaría mucho 107 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 porque este verano perdimos algunos miembros. 108 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Enfermedad de Lyme. 109 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 De acuerdo, comencemos con un poco de elongación. 110 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 - Perdón por llegar tarde. - Ah, hola. 111 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 El plan está funcionando. Dae y yo, platónico. 112 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 ¿Qué haces aquí, Kitty? 113 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Esperaba que pudiéramos hablar. Como amigos. 114 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 - Por supuesto. - Mi mamá fue alumna de KISS. 115 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 - ¿En serio? - Y aparentemente, 116 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 junto con la mamá de Yuri, y es de locos... 117 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 ¿Qué pasa con mi mamá? 118 00:07:22,693 --> 00:07:24,737 Perdón, chicos, llegué tarde. 119 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 ¿De verdad Min Ho tiene que decirme que pasarás tiempo con Kitty? 120 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 Nos están mirando, sonríe. 121 00:07:34,455 --> 00:07:36,665 No es así. Hablábamos como amigos. 122 00:07:36,665 --> 00:07:40,920 Como sea. Quisiera que mi novio falso comience a actuar como un novio real. 123 00:07:40,920 --> 00:07:42,129 ¿De acuerdo? 124 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 Bien. Estoy plenamente consciente de que hablaban de mí. 125 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 Muy bien, ¿quién está listo para una caminata? 126 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 ¡Min Ho! ¿Qué haces aquí? 127 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 ¿Qué? ¿No puedo pasar tiempo con mis mejores amigos? 128 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Hola. 129 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 No nos han presentado. Soy Madison. 130 00:08:08,364 --> 00:08:09,532 Min Ho. 131 00:08:09,532 --> 00:08:10,491 Lo sé. 132 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Podemos hablar durante la caminata. Vamos. 133 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 - ¿Vienes a menudo? - Realmente no. 134 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Manténganse hidratados. 135 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Espero que hayan ido al baño, porque allá no hay. 136 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 ¡Estamos yendo a buen ritmo! Sigan así, muchachos. 137 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 ¡Gusanos, gusanos, gusanos! 138 00:08:34,181 --> 00:08:35,683 Es la naturaleza. Acéptala. 139 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 ¿Lo tengo encima? ¡Creo que me siguió! ¿Dónde está? 140 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Dae, te estaba diciendo... 141 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 Sí, continúa. 142 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Cuando mi mamá estuvo aquí, creo que es posible que... 143 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 ¿Estás bien? 144 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 - Estoy bien. - ¿Estás segura? 145 00:09:00,874 --> 00:09:04,545 En el Club de Naturaleza, lo único que nos importa más que la resistencia 146 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 ¡es la seguridad! 147 00:09:06,797 --> 00:09:10,384 Tranquila, Kitty. No fue tan malo como cuando te caíste sobre los pastelillos. 148 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 Tú y esos gusanos me preocupan más. 149 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 - Eran muy grandes. - Seguro. 150 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 Al menos sé mirar por dónde voy. 151 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 Podría ganarte en esta montaña con los ojos cerrados. 152 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 No podrías hacerlo con los ojos abiertos, ni teniendo ventaja. 153 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 ¿Sí? ¿Quieres apostar? 154 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 ¡Manténganse juntas! 155 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 ¿Por qué viniste? 156 00:09:33,407 --> 00:09:35,743 Porque te estoy cuidando. Por eso llamé a Yuri. 157 00:09:35,743 --> 00:09:37,703 ¡Déjame arreglarme solo! 158 00:09:40,748 --> 00:09:42,082 Tanto drama. 159 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Esto me está matando. 160 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Me pregunto si mi mamá estuvo alguna vez aquí. 161 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 Le encantaban las caminatas. Iba con mis hermanas todo el tiempo. 162 00:10:19,495 --> 00:10:21,080 Es lo que me dijeron. 163 00:10:24,792 --> 00:10:26,794 Mi mamá me llevaba a la tienda 164 00:10:26,794 --> 00:10:28,295 y me olvidaba allí. 165 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Enviaba a la niñera a buscarme. 166 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 ¿Sabes que nuestras mamás se conocieron en KISS? 167 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 Qué locura, ¿no? 168 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 Sí. 169 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 Una locura. 170 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 - Kitty, ¿puedes tomarnos una fotografía? - ¿Qué? 171 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 Agh, hagámoslo más tarde. 172 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 - Oye, solo una fotografía. - No quiero. Después... 173 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 ¡Una fotografía! Tomémonos una, ¿sí? 174 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 - Solo una, por favor. - ¿Debe ser ahora? 175 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Sí. ¡Hagamos un corazón! 176 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 - No, no voy a hacerlo. - ¿Podemos no pelear? 177 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Tomémonos solo una, ¿sí? Rápido. 178 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 - Vamos, tenemos que hacer estas cosas... - Lo hicimos. Listo, ya basta. 179 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 Es el mismo hospital. 180 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 ¿La tomaste? 181 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Mírala tú misma. Debo irme, adiós. 182 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 - ¡Kitty! - ¿Adónde vas? 183 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 Te lo diré más tarde. Diviértete. ¡Estaré contigo en espíritu! 184 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 ¡Perdón! ¡Permiso! 185 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 ¡Permiso! 186 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 ¡Concéntrate, Kitty! ¡Concéntrate! 187 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Ay, Dios mío. 188 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 HOSPITAL PARK KYUNG HUI 189 00:12:15,027 --> 00:12:16,278 Permiso. 190 00:12:26,955 --> 00:12:28,123 {\an8}- Hola. - Hola. 191 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 {\an8}INFORMACIÓN 192 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 {\an8}Estoy buscando información sobre una paciente. 193 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 {\an8}¿Una paciente actual? 194 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 {\an8}No. Fue en 1993. 195 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Perdón, los registros antiguos son estrictamente confidenciales. 196 00:12:40,928 --> 00:12:41,887 De acuerdo. 197 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 SALA DE MATERNIDAD 198 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 SALA DE REGISTROS 199 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 Espera, ¿acaso él...? 200 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 Ay, Dios mío, a ella le gusta él. 201 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Kitty, tú sabes qué hacer. 202 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 Hola. 203 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Te las envía él. 204 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 ¡Oh, vaya, le gusto! 205 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 Conservo mi instinto. 206 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 ¿Sabes cuánto hace que sueño con este momento? 207 00:13:29,810 --> 00:13:30,727 Yo también. 208 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 Voy a dejarlas aquí. 209 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 De acuerdo, esto es en coreano. 210 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 Puedo descifrarlo. 211 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Registros, registros... 212 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 No, nada en registros. 213 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 ¿Tal vez sea este? 214 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 {\an8}Sí. 215 00:13:56,795 --> 00:13:57,879 {\an8}EVE SONG 216 00:13:57,879 --> 00:14:00,674 {\an8}MADRE: EVE SONG FECHA DE NACIMIENTO: 12 DE AGOSTO DE 1993 217 00:14:00,674 --> 00:14:01,883 Esto es real. 218 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 Tengo un hermano. 219 00:14:04,011 --> 00:14:05,220 ADOPTADO EN AUSTRALIA 220 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 ¿Quién eres? 221 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 ¿Qué estás haciendo aquí? 222 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 ¡Hola! 223 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 ¡Seguridad! 224 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 ¿Puedo hacer una llamada? 225 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 Les presento... 226 00:14:30,412 --> 00:14:31,580 La hija del diablo. 227 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 Hay mucho que absorber, así que no hablen. 228 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 {\an8}LA HIJA DEL DIABLO 229 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Oye, mi mamá trabaja aquí. Es la segunda hija del rey. 230 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 ¿Ah, sí? ¿Sigue actuando? 231 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Sí, le está yendo estupendo en Los Ángeles. 232 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 Interpretará a una sirena en la mafia. 233 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Yo vería eso. 234 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Hazme un lugar. 235 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 - Hola. - Hola. 236 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 Podría organizar un recorrido detrás de bambalinas para ustedes. 237 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 - Sí. Me gustan los chismes. - ¿Sí? 238 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 Sí. 239 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 HOTEL HAN 240 00:15:27,803 --> 00:15:30,013 A partir de ahora trabajarás aquí. 241 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Gracias, presidente Han. Esta oportunidad es un sueño para mí. 242 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 - Puedes usar este escritorio. - Sí. 243 00:15:36,561 --> 00:15:39,648 Los reporteros vendrán en una hora 244 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 para tomar fotografías. Alístate. 245 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Por supuesto. 246 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Ah, ¿Sr. Han? 247 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 Presidente Han, ¿hago algo? ¿Revisar contratos o leer códigos de zonificación? 248 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 Quédate allí, en silencio. 249 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}Aléjate. Podría no ser seguro. 250 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 Tardó 20 tomas para que saliera bien. 251 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Ah, genial. 252 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 ¡Miren! Es mi mamá. 253 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 Amigo, es preciosa. 254 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 Lo sé. Gracias a Dios tengo su estructura ósea. 255 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 ¿Tus papás no tuvieron un divorcio complicado? 256 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 Exageraron los problemas para vender revistas. 257 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 Pero sí, se divorciaron. 258 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 Sí, mis padres se están divorciando ahora. 259 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 Por eso... no puedo concentrarme en nada. 260 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 Es muy, muy triste. 261 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 Lo siento mucho. No sabía que estabas pasando por eso. 262 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 Sí. 263 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 ¿Ves a ese tipo? Es un imbécil en la vida real. 264 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 Mi mamá ansía matarlo a puñaladas en el final. 265 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 ¡No lo cuentes! 266 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Genial. Ahora sabemos el final. 267 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 Ahora debería estar estudiando en la biblioteca. 268 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 Mis padres son muy exigentes con las calificaciones. 269 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 Gracias por invitarme. 270 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 ¿Q? 271 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 ¿Podemos hacer algo tú y yo la próxima vez? 272 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 Gracias por salvarme del hospital. 273 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 - ¿Qué estabas haciendo allí? - Es una larga historia. 274 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 Por suerte estaba allí para convencer a los guardias. 275 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 Sí, su coreano era casi tan malo como el mío. 276 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 Oye, no me juzgues. 277 00:18:27,607 --> 00:18:29,067 Tú tuviste una ventaja. 278 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 ¿Una ventaja? 279 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 Bueno, uno de tus padres es coreano, ¿no? 280 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 - Los míos son blancos. - ¿En serio? 281 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 Sí. Soy adoptado. 282 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Genial. 283 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 Sí, es bastante genial. Fui adoptado por personas maravillosas. 284 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 - ¿Conoció a sus padres biológicos? - No. 285 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 ¿Le genera curiosidad? Yo creo que tendría curiosidad. 286 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 Tú eres definitivamente una persona muy curiosa. 287 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 - ¿Siempre supo que era adoptado? - Sí. Era bastante obvio. 288 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 Claro. Obvio. 289 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 ¿Alguna vez mira a una persona en la calle y piensa, 290 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 "Las orejas de esa persona son iguales a las mías, 291 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 tal vez sea mi mamá" o "Podría ser mi papá", 292 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 o "Podríamos tener las orejas de la misma forma"? 293 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 Las nuestras lo son. 294 00:19:21,036 --> 00:19:24,289 Haces muchas preguntas, y yo no soy experto en orejas. 295 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 Adoptado por australianos. 296 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 Veintinueve años. 297 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 ¿Cuándo es su cumpleaños? 298 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 Creo que pronto va a llover. 299 00:19:37,260 --> 00:19:38,386 Apurémonos. 300 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 - Creo que el metro está por aquí. Sí. - Sí. 301 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Estás aquí. 302 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 ¿Qué tal tu día? 303 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 Horrible. 304 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 Horrible. 305 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 Lo que sucedió antes... 306 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Lo siento. 307 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Estos días han sido una locura. 308 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Lo sé. 309 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Por eso intento ayudarte. 310 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 ¿Por qué tienes secretos conmigo? 311 00:20:38,405 --> 00:20:41,116 Ni siquiera me dijiste que salías con Yuri en el verano. 312 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 ¿Y por qué le contaste a Kitty lo del bebé de los pañales? 313 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 ¿Realmente eres mi amigo? 314 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 Soy una basura. 315 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Bueno, al menos lo sabes. 316 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 ¿Overwatch? 317 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Bien. Pidamos alitas picantes. Y mascarillas. 318 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 - ¡Tú haces el pedido! - ¡Tú haces el pedido! 319 00:21:14,399 --> 00:21:15,275 ¿Q está aquí? 320 00:21:15,275 --> 00:21:17,569 Faltan ocho minutos para el límite horario. 321 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 Sí, en su habitación. 322 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 De acuerdo. 323 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 ¡Adelante! 324 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 Oye, todavía sientes algo por ella, ¿no? 325 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 Te seré honesto. Hoy vi algo en Internet. ¡Inesperadamente! ¡De forma accidental! 326 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 Dime. 327 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Y cuando estaba en el hospital, mira lo que encontré. 328 00:21:47,599 --> 00:21:49,684 Adoptado por padres australianos, 329 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 como el profesor Finnerty, 330 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 y nació en esa fecha. 331 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 - Él podría ser mi medio hermano. - ¿Qué? 332 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 ¡Tiene sentido! 333 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 No lo sé, Kitty. 334 00:21:58,443 --> 00:22:00,278 Podría ser una coincidencia. 335 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 Muchos niños coreanos son adoptados por australianos. 336 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 Pero ¿por qué él estaría en KISS? 337 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 Tal vez él también busca respuestas. 338 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 Respuestas que podemos encontrar juntos como hermano y hermana. 339 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 Creo que necesitas un poco más de evidencia. 340 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 Vas a lanzarle mucha información, 341 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 incluyendo el hecho de que su madre biológica... 342 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 no está viva. 343 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 Sí, tal vez tengas razón. 344 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 Pero siento que mi mamá guardó ese brazalete por algún motivo. 345 00:22:35,522 --> 00:22:37,565 Creo que quería encontrar al bebé. 346 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Debemos mostrarte algo. 347 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 DULCES SUEÑOS, COMPAÑERA 348 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 ¿Qué? 349 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 ¿Mi compañera me filmó durmiendo y lo subió a Internet? 350 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 - Dios mío. - No entiendo el atractivo. 351 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 De algún modo encontraste este sitio. 352 00:22:59,838 --> 00:23:01,047 Kitty, deberías mudarte. 353 00:23:01,047 --> 00:23:03,466 No puedes vivir más con esa chica. 354 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 Sí, estoy de acuerdo con Dae. Esto es sospechoso. 355 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 Intenté mudarme. No hay más habitaciones. 356 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 ¿Y un hotel? Mi chofer podría llevarte ahora. 357 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 No puedo pagarlo durante todo el semestre. 358 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 Seguro que Dae puede conseguirte un descuento en Hoteles Han. 359 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 Cállate, Min Ho. 360 00:23:21,109 --> 00:23:23,278 De acuerdo. Solo intentaba ayudar. 361 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Bueno, tengo una idea. 362 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 Ella debería vivir aquí. 363 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 ¿Con quién? ¿Dae? 364 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 - ¡No! - ¡No! 365 00:23:31,703 --> 00:23:34,122 Bueno, escúchenme un segundo. 366 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 Tú y yo cambiamos. 367 00:23:35,331 --> 00:23:38,001 Kitty se queda conmigo. Y tú con Dae. 368 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 ¿Qué les parece? 369 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 Bien, puedo manejar esto. 370 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 Creo. 371 00:24:37,393 --> 00:24:38,186 {\an8}Subtítulos: Alfredo Tanus