1
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Lamento que no te asignaran
al dormitorio adecuado.
2
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
No hay problema.
3
00:00:27,153 --> 00:00:29,655
Ese descuido no ocurre a menudo en KISS.
4
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
Entiendo que, siendo una nueva alumna,
da miedo hablar,
5
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
es por eso que Min Ho nos alertó sobre
su atroz percance con la habitación.
6
00:00:37,872 --> 00:00:40,750
Sí, él es tan altruista.
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
Estoy seguro que te harás amiga
de tu compañera de habitación.
8
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Puedes irte.
9
00:00:45,004 --> 00:00:46,172
Gracias.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
¿Qué dem...?
11
00:01:00,520 --> 00:01:02,563
Puedes dejar la comida en la cama.
12
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
¿Qué?
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,193
Puedes dejar la comida en la cama.
14
00:01:08,528 --> 00:01:11,656
No vine a traer comida.
Soy tu nueva compañera.
15
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
¿Quién dice?
16
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
Lo dice el profesor Lee.
17
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
Bueno, no estabas aquí
al inicio de las clases,
18
00:01:17,912 --> 00:01:22,250
así que no quiero escuchar nada
de "mi lado, tu lado".
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,879
Bueno, parece que en este momento
todo es tu lado.
20
00:01:28,798 --> 00:01:31,592
¡Izquierda!
¡Izquierda, izquierda, izquierda!
21
00:01:33,845 --> 00:01:35,346
¿Estás grabando?
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,058
¡Está funcionando!
23
00:01:44,814 --> 00:01:48,734
BESOS, KITTY
24
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
{\an8}ENEMIGOS RESTANTES 5
25
00:02:14,260 --> 00:02:16,762
Puede dormir cuando muera, Srta. Covey.
26
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
Tiene que ayudarme, por favor.
27
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
Entiendo que la convivencia
puede ser un poco difícil.
28
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Profesor, ¿alguna vez vio
una torre de Jenga de cajas de pizza?
29
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
¿Alguna vez olió
una torre de Jenga de cajas de pizza?
30
00:02:36,365 --> 00:02:38,159
- Pues...
- Es asesor de residentes.
31
00:02:38,159 --> 00:02:39,952
¿Hay algo que pueda hacer?
32
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Perdón, Kitty, pero el dormitorio
de chicas está completo.
33
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
No puedo dormir, no puedo estudiar.
34
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
No puedo sacar la mozzarella
de la alfombra.
35
00:02:49,045 --> 00:02:51,172
Y reprobaré todas mis clases.
36
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
Puedes ir a la biblioteca.
37
00:02:55,217 --> 00:02:56,844
Creo que lo solucionarás.
38
00:02:56,844 --> 00:02:59,555
Ya sobreviviste a tu primera semana
del primer año.
39
00:03:02,308 --> 00:03:06,020
Estaré aquí si me necesitas.
Y miremos el lado positivo.
40
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Esta situación podría ser mucho peor.
41
00:03:08,856 --> 00:03:09,982
¿Cómo?
42
00:03:10,608 --> 00:03:12,109
Podría ser queso azul.
43
00:03:16,948 --> 00:03:17,782
No lo sé.
44
00:03:17,782 --> 00:03:19,867
Son ojos saltones
y carne en descomposición.
45
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
¿Qué, Kitty? Este es un clásico.
46
00:03:22,995 --> 00:03:25,790
¿Sabes con quién deberías ver esto?
Con Florian.
47
00:03:26,374 --> 00:03:27,959
¡Ustedes tienen onda!
48
00:03:28,918 --> 00:03:32,755
No lo sé. Digo,
estuve con muchos chicos antes...
49
00:03:33,381 --> 00:03:36,467
pero nunca me gustó tanto alguien.
Me pone nervioso.
50
00:03:37,134 --> 00:03:39,804
¿Y si nos reunimos mañana para ver algo?
51
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
Invitamos a Florian,
él se interesará en el programa,
52
00:03:42,306 --> 00:03:43,349
y en ti,
53
00:03:43,349 --> 00:03:47,561
y empiezan a ver más episodios,
con menos personas, por las noches.
54
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
- Vamos paso a paso.
- Sí. Claro.
55
00:03:51,315 --> 00:03:55,236
Como cuando tú cruzaste el mundo
para estar con Dae sin decírselo.
56
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
De no haberlo hecho,
no te habría conocido.
57
00:03:58,864 --> 00:04:02,535
Y yo no habría descubierto que tengo
un medio hermano en Corea.
58
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
Tienes razón.
59
00:04:05,830 --> 00:04:09,166
Lo malo es que no puedo
hablar con Dae de nada de esto
60
00:04:09,166 --> 00:04:11,544
porque Yuri siempre está cerca.
61
00:04:13,087 --> 00:04:14,422
Extraño a mi mejor amigo.
62
00:04:16,549 --> 00:04:20,803
Bueno, tal vez conozca un lugar donde
estará Dae al que Yuri no irá.
63
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
La naturaleza. A esa chica
no le gusta el aire libre,
64
00:04:24,265 --> 00:04:27,518
y estás hablando con el presidente
del Club de Naturaleza de KISS.
65
00:04:27,518 --> 00:04:29,270
La primera caminata es mañana.
66
00:04:34,233 --> 00:04:36,152
Sales hoy, ¿no?
67
00:04:36,861 --> 00:04:38,988
¿Qué tal mascarillas y alitas picantes?
68
00:04:42,074 --> 00:04:44,660
No recuerdo haberle permitido
a la acosadora de Portland
69
00:04:44,660 --> 00:04:46,203
usar mis cosméticos.
70
00:04:46,203 --> 00:04:49,206
No vive aquí. ¡Ni siquiera tiene
una rutina para cuidar su piel!
71
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Perdón. Debo irme.
72
00:04:50,708 --> 00:04:52,668
Hablaremos cuando no esté ocupado.
73
00:04:53,169 --> 00:04:54,879
¡Gracias! ¡Buena charla!
74
00:05:07,308 --> 00:05:09,685
Siempre estás ocupado. Nunca estás aquí.
75
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
MAMÁ
76
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
¡Hijo querido!
77
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
¡Hola, mamá! ¿Estás bien?
78
00:05:16,692 --> 00:05:18,903
Sí. A punto de ir a grabar.
79
00:05:18,903 --> 00:05:20,446
Te extraño.
80
00:05:20,446 --> 00:05:22,948
Pero como tú eres más importante...
81
00:05:22,948 --> 00:05:24,283
¿Les pido que esperen?
82
00:05:26,702 --> 00:05:27,745
Está bien.
83
00:05:29,330 --> 00:05:30,956
Hablemos otro día.
84
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
De acuerdo. ¡Besos!
85
00:05:47,181 --> 00:05:51,977
Bien, entonces te veré
después de la caminata.
86
00:05:55,022 --> 00:05:57,066
Q, espera.
87
00:05:57,066 --> 00:05:59,193
Dae irá a la caminata, ¿cierto?
88
00:05:59,193 --> 00:06:00,528
Sí.
89
00:06:00,528 --> 00:06:03,114
Tal vez yo vaya.
Nunca puedo hablar con él.
90
00:06:03,114 --> 00:06:04,990
¿Qué? ¡No!
91
00:06:04,990 --> 00:06:06,867
Digo, no.
92
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
Q, mírame.
93
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
Te estoy mirando.
94
00:06:10,621 --> 00:06:12,957
- ¿Qué me estás ocultando?
- Nada.
95
00:06:12,957 --> 00:06:14,959
Dae irá a la caminata.
96
00:06:15,501 --> 00:06:16,502
¿Y?
97
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
Y Kitty también.
98
00:06:20,714 --> 00:06:21,632
No está bien, amigo.
99
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
Oye, no hay nada de malo
100
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
en que dos de mis amigos
participen en mi club favorito.
101
00:06:31,934 --> 00:06:32,977
¿Sabes qué?
102
00:06:37,398 --> 00:06:40,067
Oye, adivina de qué me enteré.
103
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
Bienvenidos al Club de Naturaleza de KISS.
104
00:06:43,571 --> 00:06:45,322
La primera regla es:
105
00:06:45,322 --> 00:06:47,700
hablen del Club de Naturaleza.
106
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Eso ayudaría mucho
107
00:06:49,076 --> 00:06:51,912
porque este verano
perdimos algunos miembros.
108
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Enfermedad de Lyme.
109
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
De acuerdo, comencemos
con un poco de elongación.
110
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
- Perdón por llegar tarde.
- Ah, hola.
111
00:07:01,463 --> 00:07:04,675
El plan está funcionando.
Dae y yo, platónico.
112
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
¿Qué haces aquí, Kitty?
113
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Esperaba que pudiéramos hablar.
Como amigos.
114
00:07:14,643 --> 00:07:17,563
- Por supuesto.
- Mi mamá fue alumna de KISS.
115
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
- ¿En serio?
- Y aparentemente,
116
00:07:19,148 --> 00:07:21,317
junto con la mamá de Yuri,
y es de locos...
117
00:07:21,317 --> 00:07:22,693
¿Qué pasa con mi mamá?
118
00:07:22,693 --> 00:07:24,737
Perdón, chicos, llegué tarde.
119
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
¿De verdad Min Ho tiene que decirme
que pasarás tiempo con Kitty?
120
00:07:30,701 --> 00:07:32,620
Nos están mirando, sonríe.
121
00:07:34,455 --> 00:07:36,665
No es así. Hablábamos como amigos.
122
00:07:36,665 --> 00:07:40,920
Como sea. Quisiera que mi novio falso
comience a actuar como un novio real.
123
00:07:40,920 --> 00:07:42,129
¿De acuerdo?
124
00:07:42,129 --> 00:07:45,883
Bien. Estoy plenamente consciente
de que hablaban de mí.
125
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
Muy bien, ¿quién está listo
para una caminata?
126
00:07:53,974 --> 00:07:56,519
¡Min Ho! ¿Qué haces aquí?
127
00:07:56,519 --> 00:07:59,355
¿Qué? ¿No puedo pasar tiempo
con mis mejores amigos?
128
00:08:02,691 --> 00:08:03,526
Hola.
129
00:08:05,528 --> 00:08:07,821
No nos han presentado. Soy Madison.
130
00:08:08,364 --> 00:08:09,532
Min Ho.
131
00:08:09,532 --> 00:08:10,491
Lo sé.
132
00:08:10,491 --> 00:08:12,785
Podemos hablar durante la caminata. Vamos.
133
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
- ¿Vienes a menudo?
- Realmente no.
134
00:08:17,581 --> 00:08:19,458
Manténganse hidratados.
135
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
Espero que hayan ido al baño,
porque allá no hay.
136
00:08:26,632 --> 00:08:30,427
¡Estamos yendo a buen ritmo!
Sigan así, muchachos.
137
00:08:32,221 --> 00:08:34,181
¡Gusanos, gusanos, gusanos!
138
00:08:34,181 --> 00:08:35,683
Es la naturaleza. Acéptala.
139
00:08:35,683 --> 00:08:38,644
¿Lo tengo encima? ¡Creo que me siguió!
¿Dónde está?
140
00:08:38,644 --> 00:08:40,563
Dae, te estaba diciendo...
141
00:08:40,563 --> 00:08:41,855
Sí, continúa.
142
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Cuando mi mamá estuvo aquí,
creo que es posible que...
143
00:08:57,454 --> 00:08:58,330
¿Estás bien?
144
00:08:58,330 --> 00:09:00,874
- Estoy bien.
- ¿Estás segura?
145
00:09:00,874 --> 00:09:04,545
En el Club de Naturaleza, lo único que
nos importa más que la resistencia
146
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
¡es la seguridad!
147
00:09:06,797 --> 00:09:10,384
Tranquila, Kitty. No fue tan malo como
cuando te caíste sobre los pastelillos.
148
00:09:11,135 --> 00:09:13,220
Tú y esos gusanos me preocupan más.
149
00:09:13,220 --> 00:09:15,264
- Eran muy grandes.
- Seguro.
150
00:09:15,264 --> 00:09:17,349
Al menos sé mirar por dónde voy.
151
00:09:17,349 --> 00:09:19,852
Podría ganarte en esta montaña
con los ojos cerrados.
152
00:09:19,852 --> 00:09:23,105
No podrías hacerlo con los ojos abiertos,
ni teniendo ventaja.
153
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
¿Sí? ¿Quieres apostar?
154
00:09:28,736 --> 00:09:30,863
¡Manténganse juntas!
155
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
¿Por qué viniste?
156
00:09:33,407 --> 00:09:35,743
Porque te estoy cuidando.
Por eso llamé a Yuri.
157
00:09:35,743 --> 00:09:37,703
¡Déjame arreglarme solo!
158
00:09:40,748 --> 00:09:42,082
Tanto drama.
159
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
Esto me está matando.
160
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Me pregunto si mi mamá
estuvo alguna vez aquí.
161
00:10:13,072 --> 00:10:17,201
Le encantaban las caminatas.
Iba con mis hermanas todo el tiempo.
162
00:10:19,495 --> 00:10:21,080
Es lo que me dijeron.
163
00:10:24,792 --> 00:10:26,794
Mi mamá me llevaba a la tienda
164
00:10:26,794 --> 00:10:28,295
y me olvidaba allí.
165
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Enviaba a la niñera a buscarme.
166
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
¿Sabes que nuestras mamás
se conocieron en KISS?
167
00:10:40,516 --> 00:10:41,517
Qué locura, ¿no?
168
00:10:42,518 --> 00:10:43,352
Sí.
169
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
Una locura.
170
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
- Kitty, ¿puedes tomarnos una fotografía?
- ¿Qué?
171
00:10:56,865 --> 00:10:58,283
Agh, hagámoslo más tarde.
172
00:10:58,283 --> 00:11:00,703
- Oye, solo una fotografía.
- No quiero. Después...
173
00:11:00,703 --> 00:11:02,830
¡Una fotografía! Tomémonos una, ¿sí?
174
00:11:02,830 --> 00:11:05,541
- Solo una, por favor.
- ¿Debe ser ahora?
175
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Sí. ¡Hagamos un corazón!
176
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
- No, no voy a hacerlo.
- ¿Podemos no pelear?
177
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Tomémonos solo una, ¿sí? Rápido.
178
00:11:16,844 --> 00:11:21,098
- Vamos, tenemos que hacer estas cosas...
- Lo hicimos. Listo, ya basta.
179
00:11:21,098 --> 00:11:23,016
Es el mismo hospital.
180
00:11:23,016 --> 00:11:24,268
¿La tomaste?
181
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Mírala tú misma. Debo irme, adiós.
182
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
- ¡Kitty!
- ¿Adónde vas?
183
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
Te lo diré más tarde. Diviértete.
¡Estaré contigo en espíritu!
184
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
¡Perdón! ¡Permiso!
185
00:11:45,747 --> 00:11:46,874
¡Permiso!
186
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
¡Concéntrate, Kitty! ¡Concéntrate!
187
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Ay, Dios mío.
188
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
HOSPITAL PARK KYUNG HUI
189
00:12:15,027 --> 00:12:16,278
Permiso.
190
00:12:26,955 --> 00:12:28,123
{\an8}- Hola.
- Hola.
191
00:12:28,123 --> 00:12:29,082
{\an8}INFORMACIÓN
192
00:12:29,082 --> 00:12:32,127
{\an8}Estoy buscando información
sobre una paciente.
193
00:12:32,127 --> 00:12:33,420
{\an8}¿Una paciente actual?
194
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
{\an8}No. Fue en 1993.
195
00:12:37,090 --> 00:12:40,260
Perdón, los registros antiguos
son estrictamente confidenciales.
196
00:12:40,928 --> 00:12:41,887
De acuerdo.
197
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
SALA DE MATERNIDAD
198
00:12:54,233 --> 00:12:55,651
SALA DE REGISTROS
199
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
Espera, ¿acaso él...?
200
00:13:03,242 --> 00:13:05,244
Ay, Dios mío, a ella le gusta él.
201
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
Kitty, tú sabes qué hacer.
202
00:13:11,458 --> 00:13:12,376
Hola.
203
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Te las envía él.
204
00:13:17,297 --> 00:13:19,049
¡Oh, vaya, le gusto!
205
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
Conservo mi instinto.
206
00:13:27,558 --> 00:13:29,810
¿Sabes cuánto hace
que sueño con este momento?
207
00:13:29,810 --> 00:13:30,727
Yo también.
208
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
Voy a dejarlas aquí.
209
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
De acuerdo, esto es en coreano.
210
00:13:44,241 --> 00:13:45,742
Puedo descifrarlo.
211
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Registros, registros...
212
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
No, nada en registros.
213
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
¿Tal vez sea este?
214
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
{\an8}Sí.
215
00:13:56,795 --> 00:13:57,879
{\an8}EVE SONG
216
00:13:57,879 --> 00:14:00,674
{\an8}MADRE: EVE SONG
FECHA DE NACIMIENTO: 12 DE AGOSTO DE 1993
217
00:14:00,674 --> 00:14:01,883
Esto es real.
218
00:14:02,467 --> 00:14:04,011
Tengo un hermano.
219
00:14:04,011 --> 00:14:05,220
ADOPTADO EN AUSTRALIA
220
00:14:12,269 --> 00:14:13,103
¿Quién eres?
221
00:14:14,813 --> 00:14:16,398
¿Qué estás haciendo aquí?
222
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
¡Hola!
223
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
¡Seguridad!
224
00:14:24,281 --> 00:14:25,866
¿Puedo hacer una llamada?
225
00:14:28,535 --> 00:14:30,412
Les presento...
226
00:14:30,412 --> 00:14:31,580
La hija del diablo.
227
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
Hay mucho que absorber, así que no hablen.
228
00:14:39,463 --> 00:14:40,881
{\an8}LA HIJA DEL DIABLO
229
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Oye, mi mamá trabaja aquí.
Es la segunda hija del rey.
230
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
¿Ah, sí? ¿Sigue actuando?
231
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Sí, le está yendo estupendo
en Los Ángeles.
232
00:15:00,359 --> 00:15:04,738
Interpretará a una sirena en la mafia.
233
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Yo vería eso.
234
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Hazme un lugar.
235
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
- Hola.
- Hola.
236
00:15:13,956 --> 00:15:17,209
Podría organizar un recorrido
detrás de bambalinas para ustedes.
237
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
- Sí. Me gustan los chismes.
- ¿Sí?
238
00:15:19,044 --> 00:15:19,962
Sí.
239
00:15:24,091 --> 00:15:27,803
HOTEL HAN
240
00:15:27,803 --> 00:15:30,013
A partir de ahora trabajarás aquí.
241
00:15:30,889 --> 00:15:34,059
Gracias, presidente Han.
Esta oportunidad es un sueño para mí.
242
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
- Puedes usar este escritorio.
- Sí.
243
00:15:36,561 --> 00:15:39,648
Los reporteros vendrán en una hora
244
00:15:39,648 --> 00:15:41,775
para tomar fotografías. Alístate.
245
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Por supuesto.
246
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Ah, ¿Sr. Han?
247
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
Presidente Han, ¿hago algo? ¿Revisar
contratos o leer códigos de zonificación?
248
00:15:50,450 --> 00:15:52,077
Quédate allí, en silencio.
249
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}Aléjate. Podría no ser seguro.
250
00:16:33,702 --> 00:16:36,413
Tardó 20 tomas para que saliera bien.
251
00:16:36,413 --> 00:16:37,664
Ah, genial.
252
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
¡Miren! Es mi mamá.
253
00:16:44,254 --> 00:16:45,547
Amigo, es preciosa.
254
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
Lo sé.
Gracias a Dios tengo su estructura ósea.
255
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
¿Tus papás no tuvieron
un divorcio complicado?
256
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
Exageraron los problemas
para vender revistas.
257
00:16:55,432 --> 00:16:58,060
Pero sí, se divorciaron.
258
00:16:58,727 --> 00:17:01,521
Sí, mis padres se están divorciando ahora.
259
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
Por eso... no puedo concentrarme en nada.
260
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
Es muy, muy triste.
261
00:17:09,237 --> 00:17:11,782
Lo siento mucho. No sabía
que estabas pasando por eso.
262
00:17:12,783 --> 00:17:13,700
Sí.
263
00:17:16,953 --> 00:17:20,540
¿Ves a ese tipo?
Es un imbécil en la vida real.
264
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
Mi mamá ansía matarlo
a puñaladas en el final.
265
00:17:24,419 --> 00:17:25,295
¡No lo cuentes!
266
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Genial. Ahora sabemos el final.
267
00:17:29,091 --> 00:17:32,677
Ahora debería estar estudiando
en la biblioteca.
268
00:17:33,386 --> 00:17:36,098
Mis padres son muy exigentes
con las calificaciones.
269
00:17:36,098 --> 00:17:37,557
Gracias por invitarme.
270
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
¿Q?
271
00:17:48,235 --> 00:17:50,153
¿Podemos hacer algo tú y yo
la próxima vez?
272
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
Gracias por salvarme del hospital.
273
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
- ¿Qué estabas haciendo allí?
- Es una larga historia.
274
00:18:18,849 --> 00:18:21,768
Por suerte estaba allí
para convencer a los guardias.
275
00:18:21,768 --> 00:18:25,939
Sí, su coreano
era casi tan malo como el mío.
276
00:18:25,939 --> 00:18:27,607
Oye, no me juzgues.
277
00:18:27,607 --> 00:18:29,067
Tú tuviste una ventaja.
278
00:18:29,609 --> 00:18:30,527
¿Una ventaja?
279
00:18:31,194 --> 00:18:34,072
Bueno, uno de tus padres es coreano, ¿no?
280
00:18:34,948 --> 00:18:37,117
- Los míos son blancos.
- ¿En serio?
281
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
Sí. Soy adoptado.
282
00:18:40,704 --> 00:18:41,538
Genial.
283
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
Sí, es bastante genial.
Fui adoptado por personas maravillosas.
284
00:18:46,293 --> 00:18:49,963
- ¿Conoció a sus padres biológicos?
- No.
285
00:18:51,047 --> 00:18:54,467
¿Le genera curiosidad?
Yo creo que tendría curiosidad.
286
00:18:55,135 --> 00:18:57,512
Tú eres definitivamente
una persona muy curiosa.
287
00:18:58,138 --> 00:19:03,810
- ¿Siempre supo que era adoptado?
- Sí. Era bastante obvio.
288
00:19:03,810 --> 00:19:04,895
Claro. Obvio.
289
00:19:06,104 --> 00:19:09,232
¿Alguna vez mira a una persona
en la calle y piensa,
290
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
"Las orejas de esa persona
son iguales a las mías,
291
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
tal vez sea mi mamá" o
"Podría ser mi papá",
292
00:19:14,279 --> 00:19:16,781
o "Podríamos tener las orejas
de la misma forma"?
293
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
Las nuestras lo son.
294
00:19:21,036 --> 00:19:24,289
Haces muchas preguntas,
y yo no soy experto en orejas.
295
00:19:26,041 --> 00:19:28,293
Adoptado por australianos.
296
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
Veintinueve años.
297
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
¿Cuándo es su cumpleaños?
298
00:19:33,924 --> 00:19:36,259
Creo que pronto va a llover.
299
00:19:37,260 --> 00:19:38,386
Apurémonos.
300
00:19:39,054 --> 00:19:41,806
- Creo que el metro está por aquí. Sí.
- Sí.
301
00:20:02,661 --> 00:20:03,578
Estás aquí.
302
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
¿Qué tal tu día?
303
00:20:13,463 --> 00:20:14,339
Horrible.
304
00:20:15,840 --> 00:20:16,675
Horrible.
305
00:20:19,386 --> 00:20:20,804
Lo que sucedió antes...
306
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Lo siento.
307
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
Estos días han sido una locura.
308
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Lo sé.
309
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
Por eso intento ayudarte.
310
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
¿Por qué tienes secretos conmigo?
311
00:20:38,405 --> 00:20:41,116
Ni siquiera me dijiste que salías
con Yuri en el verano.
312
00:20:42,158 --> 00:20:46,371
¿Y por qué le contaste a Kitty
lo del bebé de los pañales?
313
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
¿Realmente eres mi amigo?
314
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
Soy una basura.
315
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Bueno, al menos lo sabes.
316
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
¿Overwatch?
317
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Bien. Pidamos alitas picantes.
Y mascarillas.
318
00:21:07,976 --> 00:21:10,228
- ¡Tú haces el pedido!
- ¡Tú haces el pedido!
319
00:21:14,399 --> 00:21:15,275
¿Q está aquí?
320
00:21:15,275 --> 00:21:17,569
Faltan ocho minutos
para el límite horario.
321
00:21:17,569 --> 00:21:18,820
Sí, en su habitación.
322
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
De acuerdo.
323
00:21:20,947 --> 00:21:21,823
¡Adelante!
324
00:21:24,868 --> 00:21:28,663
Oye, todavía sientes algo por ella, ¿no?
325
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
Te seré honesto. Hoy vi algo en Internet.
¡Inesperadamente! ¡De forma accidental!
326
00:21:42,761 --> 00:21:43,970
Dime.
327
00:21:44,596 --> 00:21:47,599
Y cuando estaba en el hospital,
mira lo que encontré.
328
00:21:47,599 --> 00:21:49,684
Adoptado por padres australianos,
329
00:21:49,684 --> 00:21:51,102
como el profesor Finnerty,
330
00:21:51,102 --> 00:21:52,771
y nació en esa fecha.
331
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
- Él podría ser mi medio hermano.
- ¿Qué?
332
00:21:55,482 --> 00:21:57,067
¡Tiene sentido!
333
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
No lo sé, Kitty.
334
00:21:58,443 --> 00:22:00,278
Podría ser una coincidencia.
335
00:22:00,278 --> 00:22:02,781
Muchos niños coreanos
son adoptados por australianos.
336
00:22:02,781 --> 00:22:05,033
Pero ¿por qué él estaría en KISS?
337
00:22:05,033 --> 00:22:06,993
Tal vez él también busca respuestas.
338
00:22:06,993 --> 00:22:11,664
Respuestas que podemos encontrar juntos
como hermano y hermana.
339
00:22:13,416 --> 00:22:16,294
Creo que necesitas
un poco más de evidencia.
340
00:22:16,294 --> 00:22:19,047
Vas a lanzarle mucha información,
341
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
incluyendo el hecho de que
su madre biológica...
342
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
no está viva.
343
00:22:26,096 --> 00:22:28,139
Sí, tal vez tengas razón.
344
00:22:29,140 --> 00:22:34,813
Pero siento que mi mamá guardó
ese brazalete por algún motivo.
345
00:22:35,522 --> 00:22:37,565
Creo que quería encontrar al bebé.
346
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Debemos mostrarte algo.
347
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
DULCES SUEÑOS, COMPAÑERA
348
00:22:49,160 --> 00:22:50,411
¿Qué?
349
00:22:50,411 --> 00:22:54,290
¿Mi compañera me filmó durmiendo
y lo subió a Internet?
350
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
- Dios mío.
- No entiendo el atractivo.
351
00:22:56,751 --> 00:22:59,838
De algún modo encontraste este sitio.
352
00:22:59,838 --> 00:23:01,047
Kitty, deberías mudarte.
353
00:23:01,047 --> 00:23:03,466
No puedes vivir más con esa chica.
354
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
Sí, estoy de acuerdo con Dae.
Esto es sospechoso.
355
00:23:06,594 --> 00:23:09,806
Intenté mudarme. No hay más habitaciones.
356
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
¿Y un hotel?
Mi chofer podría llevarte ahora.
357
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
No puedo pagarlo durante todo el semestre.
358
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
Seguro que Dae puede conseguirte
un descuento en Hoteles Han.
359
00:23:19,607 --> 00:23:21,109
Cállate, Min Ho.
360
00:23:21,109 --> 00:23:23,278
De acuerdo. Solo intentaba ayudar.
361
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Bueno, tengo una idea.
362
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
Ella debería vivir aquí.
363
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
¿Con quién? ¿Dae?
364
00:23:30,660 --> 00:23:31,703
- ¡No!
- ¡No!
365
00:23:31,703 --> 00:23:34,122
Bueno, escúchenme un segundo.
366
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
Tú y yo cambiamos.
367
00:23:35,331 --> 00:23:38,001
Kitty se queda conmigo. Y tú con Dae.
368
00:23:38,001 --> 00:23:40,545
¿Qué les parece?
369
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
Bien, puedo manejar esto.
370
00:23:44,174 --> 00:23:45,508
Creo.
371
00:24:37,393 --> 00:24:38,186
{\an8}Subtítulos: Alfredo Tanus